# # Slavko , 2010, 2011, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 18:23+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Basepath: /home/slavko/projekty/svn/kicad-20100408\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../new/sch_lib.cpp:237 #, c-format msgid "part '%s' not found in lib %s" msgstr "časť '%s' nenájdená v knižnici %s" #: ../new/sch_lpid.cpp:208 msgid "Illegal character found in LPID string" msgstr "Nájdený neplatný znak v reťazci LPID" #: ../new/sch_lpid.cpp:375 msgid "Illegal character found in logical lib name" msgstr "Nájdený neplatný znak v logickom mene knižnice" #: ../new/sch_lpid.cpp:406 msgid "Illegal character found in category" msgstr "Nájdený neplatný znak v kategórii" #: ../new/sch_lpid.cpp:417 msgid "Illegal character found in base name" msgstr "Nájdený neplatný znak v základnom mene" #: ../new/sch_lpid.cpp:440 ../common/fpid.cpp:298 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Nájdený neplatný znak v revízii" #. -1 is success #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:338 msgid "invalid extends LPID" msgstr "" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:354 msgid "'extends' may not have self as any ancestor" msgstr "" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:364 msgid "max allowed extends depth exceeded" msgstr "" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:392 msgid "invalid alternates LPID" msgstr "" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:709 ../new/sch_sweet_parser.cpp:748 #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:761 ../new/sch_sweet_parser.cpp:790 #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:821 msgid "undefined pin" msgstr "nedefinovaný vývod" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:852 ../new/sch_sweet_parser.cpp:949 #, c-format msgid "undefined pin %s" msgstr "nedefinovaný vývod %s" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:862 ../new/sch_sweet_parser.cpp:959 #, c-format msgid "pin %s already in pin_merge group %s" msgstr "" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:903 #, c-format msgid "no pins with signal %s" msgstr "žiadne vývody so signálom %s" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:915 #, c-format msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" msgstr "" #: ../new/sch_sweet_parser.cpp:998 #, c-format msgid "Unable to find property: %s" msgstr "Nemožno nájsť vlastnosť %s" #: ../new/sweet_editor_panel.cpp:31 msgid "Sweet" msgstr "" #: ../new/sweet_editor_panel.cpp:42 msgid "Visual Part" msgstr "" #: ../new/sweet_editor_panel.cpp:59 msgid "Parsing Errors" msgstr "Chyby spracovania" #: ../cvpcb/autosel.cpp:82 #, c-format msgid "" "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search " "paths." msgstr "" #: ../cvpcb/autosel.cpp:93 #, c-format msgid "Error opening alias library <%s>." msgstr "Chyba otvorenia knižnice aliasov <%s>." #. Display the number of footprint aliases. #: ../cvpcb/autosel.cpp:125 #, c-format msgid "%d footprint aliases found." msgstr "%d nájdených aliasov puzdier." #: ../cvpcb/autosel.cpp:160 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Súčiastka %s: puzdro %s nenájdené v žiadnej knižnici puzdier projektu." #: ../cvpcb/autosel.cpp:164 msgid "CvPcb Error" msgstr "Chyba CvPCB" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:89 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: ../pcbnew/class_board_item.cpp:42 msgid "Line" msgstr "Čiara" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Filled" msgstr "Vyplnené" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:22 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:122 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Sketch" msgstr "Náčrt" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:27 msgid "Edges" msgstr "Okraje" #. wrap this one in quotes: #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 #: ../eeschema/lib_text.cpp:52 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:371 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:378 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:475 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 #: ../pcbnew/class_module.cpp:475 ../pcbnew/class_board.cpp:1031 #: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:140 msgid "Pads" msgstr "Plôšky" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46 msgid "Fill &pad" msgstr "Vyplniť &plôšku" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "Show pad &number" msgstr "Ukázať číslo plôšky" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:56 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Zväčšenie okna" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 msgid "Do not center and warp cusor on zoom" msgstr "" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:159 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:162 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" msgstr "" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166 msgid "Use middle mouse button to pan" msgstr "" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171 msgid "Limit panning to scroll size" msgstr "" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:22 msgid "Footprint library files" msgstr "Súbory knižníc puzdier" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:30 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" "The order of this list is important:\n" "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." msgstr "" "Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n" "Len knižnice v tomto zozname sú́ použité v PCBnew.\n" "Poradie v tomto zozname je dôležité́:\n" "PCBnew hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname." #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:70 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:127 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:38 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:109 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:71 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:39 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "Pridať novú knižnicu za zvolenú knižnicu a nahrať ju" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:75 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:130 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90 #: ../pcbnew/class_module.cpp:498 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:112 msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:76 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:44 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "Pridať novú knižnicu pred zvolenú knižnicu a nahrať ju" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:80 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:133 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:48 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:115 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:81 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:49 msgid "Unload the selected library" msgstr "Vypustiť zvolenú knižnicu" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:46 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:85 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:60 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:53 msgid "Up" msgstr "Hore" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:49 #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:88 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:59 msgid "Footprint alias files" msgstr "Súbory aliasov puzdier" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:98 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:71 msgid "Footprint documentation file" msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:103 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:82 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:209 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:110 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:94 msgid "User defined search paths" msgstr "Používateľom definované cesty hľadania" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:116 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:102 msgid "" "Additional paths used in this project. The priority is higher than default " "KiCad paths." msgstr "" "Ďalšie cesty, použité v tomto projekte. Ich priorita je vyššia ako priorita " "predvolených ciest KiCad." #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:143 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:130 msgid "Current search path list" msgstr "Aktuálny zoznam ciest hľadania" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:146 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:135 msgid "" "System and user paths used to search and load library files and component " "doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" "Systémové a používateľské cesty, použité na hľadanie a načítanie súborov " "knižníc a dokumentácie súčiastok.\n" "Zoradené zostupne podľa priority." #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:57 msgid "Project file: " msgstr "Súbor projektu:" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:321 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:274 msgid "Footprint library files:" msgstr "Súbory knižníc súčiastok:" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:365 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:335 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:319 msgid "Library already in use" msgstr "Knižnica je už používaná" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:376 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:347 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:330 msgid "Default Path for Libraries" msgstr "Predvolená cesta knižníc" #. Ask the user if this is a relative path #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:405 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:465 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:336 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:357 msgid "Use a relative path?" msgstr "Použiť relatívnu cestu?" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:406 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:374 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:466 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:337 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:358 msgid "Path type" msgstr "Typ cesty" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:431 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:399 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:383 msgid "Path already in use" msgstr "Cesta je už používaná" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_cvpcb_config.cpp:470 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:422 msgid "Footprint document file:" msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:" #: ../cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:66 msgid "Display Options" msgstr "Voľby zobrazenia:" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:256 msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "" "Prepojenie súčiastky a púzdra zmenené.\n" "Uložiť pred ukončením?" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:278 msgid "Problem when saving file, exit anyway ?" msgstr "Problém pri ukladaní súboru, skončiť i tak?" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:410 msgid "Delete selections" msgstr "Zmazať výber" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:438 ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:74 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:442 msgid "Open Net List" msgstr "Otvorí Netlist" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:645 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Súčiastok: %d (nepriradených: %d)" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:653 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Púzdra (všetky): %d" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:656 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Púzdra (filtrované): %d" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:673 msgid "No PCB footprint libraries are listed in the current project file." msgstr "" "V súbore aktuálneho projektu nie sú uvedené žiadne knižnice puzdier PCB." #: ../cvpcb/cvframe.cpp:674 msgid "Project File Error" msgstr "Chyba súboru projektu" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:683 msgid "Load Error" msgstr "Chyba načítania" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:687 msgid "Some files could not be found!" msgstr "Niektoré súbory nenájdené!" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:695 msgid "Some files are invalid!" msgstr "Niektoré súbory neplatné!" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:716 ../kicad/kicad.cpp:78 ../kicad/prjconfig.cpp:270 #: ../eeschema/libedit.cpp:62 ../eeschema/schframe.cpp:1010 #: ../pcbnew/moduleframe.cpp:602 ../pcbnew/pcbframe.cpp:800 msgid " [Read Only]" msgstr " [Len na čítanie]" #: ../cvpcb/cvframe.cpp:721 ../eeschema/schframe.cpp:1013 msgid " [no file]" msgstr " [žiadny súbor]" #: ../cvpcb/setvisu.cpp:36 ../pcbnew/class_module.cpp:511 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:375 ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 #: ../pcbnew/class_pad.cpp:525 msgid "Module" msgstr "Púzdro" #: ../cvpcb/setvisu.cpp:63 msgid "Footprint: " msgstr "Púzdro:" #: ../cvpcb/setvisu.cpp:66 msgid "Lib: " msgstr "Knižnica:" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 ../common/drawframe.cpp:290 #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:331 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:212 msgid "Hide grid" msgstr "Skryť mriežku" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:334 #: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:378 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Zobraziť polárne súradnice" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:196 ../eeschema/tool_sch.cpp:285 #: ../eeschema/tool_lib.cpp:231 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:337 #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:220 msgid "Units in inches" msgstr "Jednotky v palcoch" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:200 ../eeschema/tool_sch.cpp:289 #: ../eeschema/tool_lib.cpp:235 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:340 #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:224 msgid "Units in millimeters" msgstr "Jednotky v milimetroch" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:204 ../eeschema/tool_sch.cpp:293 #: ../eeschema/tool_lib.cpp:239 ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:165 #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:343 msgid "Change cursor shape" msgstr "Zmeniť tvar kurzora" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:373 #: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:387 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:213 #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:260 msgid "Show texts in line mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:217 #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:277 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:71 msgid "Display options" msgstr "Nastavenie zobrazenia" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:237 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Zväčšiť (F1)" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Zmenšiť (F2)" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:243 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Prekresliť (F3)" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:246 msgid "Zoom auto (Home)" msgstr "Automaticky (Home)" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250 msgid "3D Display" msgstr "3D zobrazenie" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:261 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:262 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:278 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:279 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "" #: ../cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:450 ../pcbnew/moduleframe.cpp:477 #: ../pcbnew/pcbframe.cpp:554 msgid "3D Viewer" msgstr "Zobrazovač 3D" #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:40 msgid "Component Library Error" msgstr "Chyba knižnice súčiastok" #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:123 #, c-format msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file." msgstr "Súbor <%s> nevyzerá byť platným súborom Netlistu KiCad." #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:125 msgid "File Error" msgstr "Chyba súboru" #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 #, c-format msgid "Cannot open CvPcb component file <%s>." msgstr "Nemožno otvoriť súbor súčiastky <%s>." #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" msgstr "Je to normálne, ak otvárate nový súbor netlist" #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:190 #, c-format msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file." msgstr " <%s> nevyzerá byť platným odkazom na knižnicu súčiastok Kicad." #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:210 msgid "Save Component/Footprint Link File" msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier" #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:227 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor súčiastky (.cmp)" #: ../cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232 ../eeschema/files-io.cpp:143 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "File %s saved" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 msgid "View selected footprint" msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Automaticky priradiť púzdra" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 msgid "Select previous free component" msgstr "Vybrať predchádzajúcu nepriradenú súčiastku" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 msgid "Select next free component" msgstr "Vybrať nasledujúcu nepriradenú súčiastku" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84 msgid "Delete all associations" msgstr "Vymazať všetky priradenia" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:89 msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Zobraziť dokumentáciu zoznamu puzdier" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:104 msgid "" "Display the filtered footprint list by pin count for the current component" msgstr "" "Zobraziť filtrovaný zoznam puzdier podľa počtu vývodov aktuálnej súčiastky" #: ../cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Zobraziť úplný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku" #. Open #: ../cvpcb/menubar.cpp:69 ../eeschema/menubar.cpp:77 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #: ../cvpcb/menubar.cpp:83 ../kicad/menubar.cpp:139 ../eeschema/menubar.cpp:95 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:89 msgid "Open &Recent" msgstr "Otvo&riť nedávne" #: ../cvpcb/menubar.cpp:84 msgid "Open a recent opened netlist document" msgstr "Otvorí naposledy otvorený dokument netlist" #: ../cvpcb/menubar.cpp:93 ../kicad/menubar.cpp:164 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Uložiť\tCtrl+S" #: ../cvpcb/menubar.cpp:98 msgid "Save &As..." msgstr "Uložiť &ako..." #: ../cvpcb/menubar.cpp:106 ../kicad/menubar.cpp:189 #: ../eeschema/menubar.cpp:187 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:110 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 msgid "&Quit" msgstr "S&končiť" #: ../cvpcb/menubar.cpp:107 msgid "Quit CvPcb" msgstr "Skončí CvPCB" #: ../cvpcb/menubar.cpp:115 msgid "&Libraries" msgstr "&Knižnice" #: ../cvpcb/menubar.cpp:116 msgid "Set footprint libraries to load and library search paths" msgstr "Nastavenie knižníc puzdier na načítanie a ciest hľadania knižníc" #: ../cvpcb/menubar.cpp:124 msgid "Keep Open On Save" msgstr "Pri uložení ponechať otvorené" #: ../cvpcb/menubar.cpp:125 msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu" #: ../cvpcb/menubar.cpp:133 msgid "&Save Project File" msgstr "Uložiť súbor &projektu" #: ../cvpcb/menubar.cpp:134 msgid "Save changes to the project configuration file" msgstr "Uloží zmeny do konfiguračného súboru projektu" #: ../cvpcb/menubar.cpp:138 msgid "&Save Project File As" msgstr "Uložiť súbor &projektu ako" #: ../cvpcb/menubar.cpp:139 msgid "Save changes to the project configuration to a new file" msgstr "Uloží zmeny v nastavení projektu do nového súboru" #. Contents #: ../cvpcb/menubar.cpp:149 ../kicad/menubar.cpp:277 #: ../eeschema/menubar.cpp:523 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:273 #: ../gerbview/menubar.cpp:228 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586 msgid "&Contents" msgstr "&Obsah" #: ../cvpcb/menubar.cpp:150 msgid "Open the CvPcb handbook" msgstr "Otvorí príručku CvPCB" #: ../cvpcb/menubar.cpp:155 msgid "&About CvPcb" msgstr "&O PCBNew" #: ../cvpcb/menubar.cpp:156 msgid "About CvPcb footprint selector" msgstr "O vyberači puzdier CvPcb" #. Create the menubar and append all submenus #. Append menus to the menubar #. * #. * Append all menus to the menuBar #. #: ../cvpcb/menubar.cpp:160 ../kicad/menubar.cpp:298 #: ../eeschema/menubar.cpp:542 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:293 #: ../gerbview/menubar.cpp:240 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:289 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: ../cvpcb/menubar.cpp:161 ../kicad/menubar.cpp:300 #: ../gerbview/menubar.cpp:241 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:159 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" #: ../cvpcb/menubar.cpp:162 ../kicad/menubar.cpp:301 #: ../eeschema/menubar.cpp:548 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:298 #: ../gerbview/menubar.cpp:243 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:613 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" #: ../cvpcb/common_help_msg.h:4 msgid "Open a net list file" msgstr "Otvoriťí súbor Netlist" #: ../cvpcb/common_help_msg.h:5 msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)" msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp)" #: ../cvpcb/common_help_msg.h:6 msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name" msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp) s novým menom" #: ../cvpcb/readschematicnetlist.cpp:59 msgid "Could not open file <%>" msgstr "Nemožno otvoriť súbor <%>" #: ../cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80 ../pcbnew/netlist.cpp:170 msgid "Netlist read error" msgstr "Chyba čítania Netlistu:" #. Wildcard for schematic retroannotation (import footprint names in schematic): #: ../cvpcb/cvpcb.cpp:30 msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf" msgstr "Súbory spätnej anotácie Kicad (*.stf)|*.stf" #: ../cvpcb/cvpcb.cpp:31 msgid "KiCad footprint alias files (*.equ)|*.equ" msgstr "Aliasy knižnice puzdier Kicad (*.equ)|*.equ" #: ../cvpcb/cvpcb.cpp:33 msgid "Library Load Error" msgstr "Chyba načítania knižnice" #: ../cvpcb/cvpcb.cpp:80 msgid "CvPcb is already running, Continue?" msgstr "CvPCB je už spustený, Pokračovať?" #: ../cvpcb/cfg.cpp:74 ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:282 msgid "Save Project File" msgstr "Uložiť súbor projektu" #: ../cvpcb/loadcmp.cpp:49 #, c-format msgid "" "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search " "paths." msgstr "Nebol nájdený súbor knižnice puzdier <%s> v zadaných cestách hľadania." #: ../cvpcb/loadcmp.cpp:73 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found" msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" #: ../kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144 msgid "

Template Selector

" msgstr "

Výber šablóny

" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:223 msgid "Create New Directory" msgstr "Vytvorí nový adresár" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:656 ../kicad/tree_project_frame.cpp:663 msgid "New D&irectory" msgstr "Nový &adresár" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:657 ../kicad/tree_project_frame.cpp:664 msgid "Create a New Directory" msgstr "Vytvorí nový adresár" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:667 msgid "&Delete Directory" msgstr "&Zmazať adresár" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:668 ../kicad/tree_project_frame.cpp:683 msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "Zmaže adresár a jeho obsah" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:674 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "&Upraviť v textovom editore" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:675 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:678 msgid "&Rename file" msgstr "P&remenovať súbor" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:679 msgid "Rename file" msgstr "Premenuje súbor" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:682 msgid "&Delete File" msgstr "&Zmazať súbor" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: <%s>" msgstr "Zmení meno súboru:" #: ../kicad/tree_project_frame.cpp:745 msgid "Change filename" msgstr "Zmení meno súboru" #: ../kicad/menubar.cpp:129 msgid "&Open\tCtrl+O" msgstr "&Otvoriť\tCtrl+O" #: ../kicad/menubar.cpp:130 msgid "Open an existing project" msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: ../kicad/menubar.cpp:140 ../eeschema/menubar.cpp:96 msgid "Open a recent opened schematic project" msgstr "Otvorí naposledy otvorený projekt schémy" #: ../kicad/menubar.cpp:146 msgid "&Blank\tCtrl+N" msgstr "&Prázdny\tCtrl+N" #: ../kicad/menubar.cpp:147 msgid "Start a blank project" msgstr "Začne prázdny projekt" #: ../kicad/menubar.cpp:151 msgid "New from &Template\tCtrl+T" msgstr "Nový zo &šablóny\tCtrl+T" #: ../kicad/menubar.cpp:152 ../kicad/menubar.cpp:333 msgid "Start a new project from a template" msgstr "Začne nový projekt zo šablóny" #: ../kicad/menubar.cpp:157 msgid "New" msgstr "&Nový" #: ../kicad/menubar.cpp:158 ../kicad/menubar.cpp:329 msgid "Start a new project" msgstr "Začne nový projekt" #: ../kicad/menubar.cpp:165 ../kicad/menubar.cpp:343 msgid "Save current project" msgstr "Uloží aktuálny projekt" #: ../kicad/menubar.cpp:172 msgid "&Archive" msgstr "&Archivovať" #: ../kicad/menubar.cpp:173 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Zbalí súbory projektu do archívu zip" #: ../kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Unarchive" msgstr "Roz&baliť" #: ../kicad/menubar.cpp:180 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Rozbalí projekt zo súboru zip" #: ../kicad/menubar.cpp:190 msgid "Quit KiCad" msgstr "Skončí KiCad" #: ../kicad/menubar.cpp:199 msgid "Text E&ditor" msgstr "Textový E&ditor" #: ../kicad/menubar.cpp:200 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Spustí predvolený textový editor" #: ../kicad/menubar.cpp:206 msgid "&View File" msgstr "Zobraziť súbor" #: ../kicad/menubar.cpp:207 msgid "View, read or edit file with a text editor" msgstr "Zobrazí súbor na prečítanie alebo úpravu v textovom editore" #: ../kicad/menubar.cpp:216 ../gerbview/menubar.cpp:215 msgid "&Text Editor" msgstr "&Textový Editor" #: ../kicad/menubar.cpp:217 ../gerbview/menubar.cpp:216 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "Zvoľte svoj obľúbený textový editor" #: ../kicad/menubar.cpp:226 msgid "&Default" msgstr "Pre&dvolený" #: ../kicad/menubar.cpp:227 msgid "Use system default PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Použiť predvolený zobrazovač PDF systému" #: ../kicad/menubar.cpp:239 msgid "&Favourite" msgstr "O&bľúbený" #: ../kicad/menubar.cpp:240 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Použiť obľúbený zobrazovač PDF" #: ../kicad/menubar.cpp:253 ../kicad/menubar.cpp:260 msgid "&PDF Viewer" msgstr "Zobrazovač &PDF" #: ../kicad/menubar.cpp:254 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Zvoľte si svoj obľúbený zobrazovač PDF pre zobrazenie dátových listov" #: ../kicad/menubar.cpp:261 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "Nastavenia zobrazovača PDF" #: ../kicad/menubar.cpp:278 msgid "Open the KiCad handbook" msgstr "Otvorí príručku KiCad" #: ../kicad/menubar.cpp:283 ../eeschema/menubar.cpp:529 #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:279 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:277 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Začíname s KiCad" #: ../kicad/menubar.cpp:284 ../eeschema/menubar.cpp:530 #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:280 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:278 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Otvorí príručku „Začíname s KiCad” pre začiatočníkov" #: ../kicad/menubar.cpp:293 msgid "&About KiCad" msgstr "&O KiCad" #: ../kicad/menubar.cpp:294 msgid "About KiCad project manager" msgstr "O správcovi projektov KiCad" #: ../kicad/menubar.cpp:299 msgid "&Browse" msgstr "&Prechádzať" #: ../kicad/menubar.cpp:338 msgid "Load existing project" msgstr "Načíta existujúci projekt" #: ../kicad/menubar.cpp:351 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivuje všetky súbory projektu" #: ../kicad/menubar.cpp:359 msgid "Refresh project tree" msgstr "Obnoví strom projektu" #: ../kicad/kicad.cpp:84 msgid "Working dir: " msgstr "Pracovný adresár:" #: ../kicad/kicad.cpp:85 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Projekt:" #: ../kicad/files-io.cpp:52 msgid "KiCad project file" msgstr "Súbor projektu Kicad" #: ../kicad/files-io.cpp:67 msgid "Unzip Project" msgstr "Rozbaliť projekt" #: ../kicad/files-io.cpp:75 #, c-format msgid "" "\n" "Open <%s>\n" msgstr "" "\n" "Otvoriť <%s>\n" #: ../kicad/files-io.cpp:78 msgid "Target Directory" msgstr "Cieľový adresár" #: ../kicad/files-io.cpp:85 #, c-format msgid "Unzipping project in <%s>\n" msgstr "Rozbaľovanie projektu do <%s>\n" #: ../kicad/files-io.cpp:106 #, c-format msgid "Extract file <%s>" msgstr "Rozbaliť súbor <%s>" #: ../kicad/files-io.cpp:116 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: ../kicad/files-io.cpp:119 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *CHYBA*\n" #: ../kicad/files-io.cpp:150 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivovať súbory projektu" #: ../kicad/files-io.cpp:183 #, c-format msgid "Archive file <%s>" msgstr "Súbor archívu <%s>" #: ../kicad/files-io.cpp:195 #, c-format msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "(%d bajtov, komprimované %d bajtov)\n" #: ../kicad/files-io.cpp:202 msgid " >>Error\n" msgstr " >>Chyba\n" #: ../kicad/files-io.cpp:212 #, c-format msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created (%d bytes)" msgstr "" "\n" "Archív Zip <%s> vytvorený (%d bajtov)" #: ../kicad/mainframe.cpp:89 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Pripravený\n" "Pracovný adresár: %s\n" #: ../kicad/mainframe.cpp:196 #, c-format msgid " closed [pid=%d]\n" msgstr " skončené [pid=%d]\n" #: ../kicad/mainframe.cpp:216 #, c-format msgid " opened [pid=%ld]\n" msgstr " spustené [pid=%ld]\n" #: ../kicad/mainframe.cpp:297 msgid "Text file (" msgstr "Textový súbor (" #: ../kicad/mainframe.cpp:300 msgid "Load File to Edit" msgstr "Načítať súbor na úpravy" #: ../kicad/commandframe.cpp:94 msgid "Eeschema (Schematic editor)" msgstr "Eeschema (Editor schém)" #: ../kicad/commandframe.cpp:97 msgid "CvPcb (Components to modules)" msgstr "CvPcb (Súčiastky na púzdra)" #: ../kicad/commandframe.cpp:100 msgid "Pcbnew (PCB editor)" msgstr "Pcbnew (Editor DPS)" #: ../kicad/commandframe.cpp:103 msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "GerbView (Zobrazovač Gerber)" #: ../kicad/commandframe.cpp:107 msgid "" "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows a " "B&W picture" msgstr "" "Bitmap2Component (nástroj na vytvorenie loga z bitovej mapy)\n" "Vytvára súčiastku (pre Eeschema) alebo puzdro (pre Pcbnew), ktoré zobrazuje " "Č/B obrázok" #: ../kicad/commandframe.cpp:111 msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..." msgstr "Kalkulačka DPS, švajčiarsky vojenský nožík..." #: ../kicad/preferences.cpp:69 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "Pred použitím tejto voľby si musíte zvoliť zobrazovač PDF." #: ../kicad/preferences.cpp:78 msgid "Executable files (" msgstr "Spustiteľné súbory (" #: ../kicad/preferences.cpp:82 msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgstr "Vyberte si zobrazovač PDF" #: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:116 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n" " Chcete pokračovať?" #: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:118 msgid "Rename File" msgstr "Premenovať súbor" #: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:134 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nemožno premenovať súbor ... " #: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:135 msgid "Permission error ?" msgstr "Chybné oprávnenia?" #: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:154 #, c-format msgid "Do you really want to delete <%s>" msgstr "Naozaj chcete zmazať <%s>" #: ../kicad/class_treeproject_item.cpp:156 msgid "Delete File" msgstr "Zmazať súbor" #: ../kicad/prjconfig.cpp:96 msgid "System Templates" msgstr "Systémové šablóny" #: ../kicad/prjconfig.cpp:102 msgid "User Templates" msgstr "Používateľské šablóny" #: ../kicad/prjconfig.cpp:116 msgid "Portable Templates" msgstr "Prenositeľné šablóny" #: ../kicad/prjconfig.cpp:126 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Nebola zvolená šablóna projektu. Nemožno vytvoriť nový projekt." #: ../kicad/prjconfig.cpp:128 ../common/confirm.cpp:49 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../kicad/prjconfig.cpp:139 msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgstr "Problém pri vytváraní nového projektu zo šablóny!" #: ../kicad/prjconfig.cpp:140 msgid "Template Error" msgstr "Chyba šablóny" #: ../kicad/prjconfig.cpp:155 msgid "Project template file not found. " msgstr "Súbor šablóny projektu nebol nájdený. " #: ../kicad/prjconfig.cpp:189 msgid "Create New Project" msgstr "Vytvorí nový projekt" #: ../kicad/prjconfig.cpp:194 msgid "Open Existing Project" msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: ../kicad/prjconfig.cpp:216 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Zvolený adresár nie je prázdny. Doporučujeme vytvárať projekty vo svojich " "vlastných, prázdnych, adresároch.\n" "\n" "Chcete vytvoriť nový prázdny adresár pre projekt?" #: ../kicad/prjconfig.cpp:255 #, c-format msgid "KiCad project file <%s> not found" msgstr "Súbor projektu Kicad <%s> nenájdený" #: ../kicad/prjconfig.cpp:285 #, c-format msgid "" "Working dir: <%s>\n" "Project: <%s>\n" msgstr "" "Pracovný adresár: <%s>\n" "Projekt: <%s>\n" #. Error #: ../eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:93 #: ../eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:187 #: ../eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113 ../eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:89 #: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:108 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:417 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:522 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:590 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** Nemožno vytvoriť <%s> **\n" #: ../eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:127 #: ../eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:185 #: ../eeschema/plot_schematic_PS.cpp:111 ../eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:87 #: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:105 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:597 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 #, c-format msgid "Plot: %s OK\n" msgstr "Kreslenie: %s OK\n" #: ../eeschema/eeschema_config.cpp:150 ../eeschema/eeschema_config.cpp:218 #: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:183 msgid "Read Project File" msgstr "Načítať súbor projektu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:101 ../eeschema/onrightclick.cpp:595 #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:192 msgid "Edit Text" msgstr "Upraviť text" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:107 ../eeschema/onrightclick.cpp:561 msgid "Edit Label" msgstr "Upraviť menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:113 ../eeschema/onrightclick.cpp:489 msgid "Edit Global Label" msgstr "Upraviť globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:120 ../eeschema/onrightclick.cpp:525 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Upraviť hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:127 ../eeschema/onrightclick.cpp:866 msgid "Edit Image" msgstr "Upraviť obrázok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:158 ../eeschema/onrightclick.cpp:191 #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:226 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130 #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:68 #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51 #: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 ../common/selcolor.cpp:212 #: ../gerbview/onrightclick.cpp:39 ../gerbview/onrightclick.cpp:63 #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:160 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:82 ../pcbnew/onrightclick.cpp:98 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:143 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111 #: ../pcbnew/muonde.cpp:806 ../pcbnew/mirepcb.cpp:100 #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:166 ../pcbnew/sel_layer.cpp:319 #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:205 ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. If a tool is active, put menu "end tool" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:163 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86 #: ../gerbview/onrightclick.cpp:42 ../pcbnew/onrightclick.cpp:88 #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 msgid "End Tool" msgstr "Ukončiť nástroj" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:201 msgid "Leave Sheet" msgstr "" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:215 msgid "Delete No Connect" msgstr "Zmazať nezapojené" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:272 ../pcbnew/onrightclick.cpp:192 msgid "End Drawing" msgstr "Ukončiť kresbu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:275 ../pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Delete Drawing" msgstr "Odstrániť kresbu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:307 ../eeschema/onrightclick.cpp:420 #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:37 #: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:14 ../eeschema/sch_component.cpp:1483 #: ../eeschema/lib_field.cpp:563 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:466 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. The component reference, R1, C1, etc. #. Display field text: #: ../eeschema/onrightclick.cpp:308 ../eeschema/onrightclick.cpp:415 #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:38 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:79 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:163 #: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:15 ../eeschema/lib_field.cpp:570 #: ../eeschema/lib_field.cpp:748 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:371 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:470 #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:413 ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Footprint Field" msgstr "Pole púzdra" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:310 ../eeschema/template_fieldnames.cpp:25 #: ../eeschema/lib_field.cpp:72 ../eeschema/lib_field.cpp:745 #: ../eeschema/build_BOM.cpp:488 msgid "Field" msgstr "Pole" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:315 ../pcbnew/onrightclick.cpp:706 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:756 ../pcbnew/onrightclick.cpp:816 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:872 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:320 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82 #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:761 ../pcbnew/onrightclick.cpp:880 #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:333 ../eeschema/onrightclick.cpp:410 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:766 ../pcbnew/onrightclick.cpp:821 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:884 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70 #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:353 msgid "Move Component" msgstr "Presunúť súčiastku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:357 msgid "Drag Component" msgstr "Ťahať súčiastku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:362 ../pcbnew/onrightclick.cpp:714 msgid "Rotate +" msgstr "Otočiť +" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:365 ../pcbnew/onrightclick.cpp:718 msgid "Rotate -" msgstr "Otočiť -" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:367 ../eeschema/onrightclick.cpp:860 msgid "Mirror --" msgstr "Zrkadliť ––" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:369 ../eeschema/onrightclick.cpp:863 msgid "Mirror ||" msgstr "Zrkadliť ||" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:371 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 #: ../eeschema/sch_text.cpp:762 ../eeschema/libedit.cpp:474 #: ../common/eda_text.cpp:316 ../gerbview/class_GERBER.cpp:344 #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:348 ../gerbview/class_GERBER.cpp:351 #: ../pcbnew/class_module.cpp:494 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:75 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 #: ../pcbnew/muonde.cpp:815 ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:374 msgid "Orient Component" msgstr "Orientovať súčiastku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:380 msgid "Copy Component" msgstr "Kopírovať súčiastku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:383 ../eeschema/libedit.cpp:526 msgid "Delete Component" msgstr "Zmazať súčiastku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:388 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26 msgid "Doc" msgstr "Dokumentácia" #. The component value + name #: ../eeschema/onrightclick.cpp:425 #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:79 #: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:16 ../eeschema/sch_component.cpp:1507 #: ../eeschema/lib_field.cpp:577 ../pcbnew/class_module.cpp:688 msgid "Footprint" msgstr "Púzdro" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:432 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73 #: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:83 ../eeschema/libedit.cpp:472 msgid "Convert" msgstr "Konvertovať" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:443 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:453 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26 #: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:72 ../eeschema/libedit.cpp:469 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:35 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:46 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:57 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:68 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:116 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:459 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:464 msgid "Edit Component" msgstr "Upraviť súčiastku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:476 msgid "Move Global Label" msgstr "Presunúť globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:479 msgid "Drag Global Label" msgstr "Uchopiť globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:482 msgid "Copy Global Label" msgstr "Kopírovať globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:487 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Otočiť globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:491 msgid "Delete Global Label" msgstr "Zmazať globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:496 ../eeschema/onrightclick.cpp:568 #: ../eeschema/onrightclick.cpp:608 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:498 ../eeschema/onrightclick.cpp:532 #: ../eeschema/onrightclick.cpp:606 msgid "Change to Label" msgstr "Zmeniť na menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:500 ../eeschema/onrightclick.cpp:534 #: ../eeschema/onrightclick.cpp:570 msgid "Change to Text" msgstr "Zmeniť na text" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:502 ../eeschema/onrightclick.cpp:538 #: ../eeschema/onrightclick.cpp:574 ../eeschema/onrightclick.cpp:612 msgid "Change Type" msgstr "Zmeniť typ" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:513 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Presunúť hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:516 msgid "Drag Hierarchical Label" msgstr "Uchopiť hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:518 msgid "Copy Hierarchical Label" msgstr "Kopírovať hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:523 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Otočiť hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:527 msgid "Delete Hierarchical Label" msgstr "Odstrániť hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:536 ../eeschema/onrightclick.cpp:572 #: ../eeschema/onrightclick.cpp:610 msgid "Change to Global Label" msgstr "Zmeniť hierarchickú menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:549 msgid "Move Label" msgstr "Presunúť menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:552 msgid "Drag Label" msgstr "Uchopiť menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:554 msgid "Copy Label" msgstr "Kopírovať menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:559 msgid "Rotate Label" msgstr "Otočiť menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:563 msgid "Delete Label" msgstr "Odstrániť menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:585 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 msgid "Move Text" msgstr "Presunúť text" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:588 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovať text" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:593 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:195 msgid "Rotate Text" msgstr "Otočiť text" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:597 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:200 msgid "Delete Text" msgstr "Zmazať text" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:622 msgid "Delete Junction" msgstr "Zmazať uzol" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Drag Junction" msgstr "Ťahať uzol" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:631 ../eeschema/onrightclick.cpp:679 msgid "Break Wire" msgstr "Prerušiť spoj" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:637 ../eeschema/onrightclick.cpp:671 msgid "Delete Node" msgstr "Zmazať uzol" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:639 ../eeschema/onrightclick.cpp:673 msgid "Delete Connection" msgstr "Zmazať spojenie" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:653 msgid "Begin Wire" msgstr "Začať spoj" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:661 msgid "Wire End" msgstr "Koniec spoja" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:666 msgid "Drag Wire" msgstr "Kresliť spoj" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:669 msgid "Delete Wire" msgstr "Zmazať spoj" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:684 ../eeschema/onrightclick.cpp:722 msgid "Add Junction" msgstr "Pridať uzol" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:686 ../eeschema/onrightclick.cpp:724 msgid "Add Label" msgstr "Pridať menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:691 ../eeschema/onrightclick.cpp:729 msgid "Add Global Label" msgstr "Pridať globálnu menovku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:703 msgid "Begin Bus" msgstr "Začať zbernicu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:711 msgid "Bus End" msgstr "Koniec zbernice" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:716 msgid "Delete Bus" msgstr "Zmazať zbernicu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:719 msgid "Break Bus" msgstr "Prerušiť zbernicu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:740 msgid "Enter Sheet" msgstr "Vložiť list" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:743 msgid "Move Sheet" msgstr "Presunúť list" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:747 msgid "Drag Sheet" msgstr "Uchopiť list" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:753 msgid "Place Sheet" msgstr "Umiestniť list" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:757 msgid "Edit Sheet" msgstr "Upraviť list" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:760 msgid "Resize Sheet" msgstr "Zmeniť veľkosť listu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:763 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Importovať vývody listu" #. Sheet has pin labels, and can be cleaned #: ../eeschema/onrightclick.cpp:767 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Vyčistiť vývody listu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:771 msgid "Delete Sheet" msgstr "Odstrániť list" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:783 msgid "Move Sheet Pin" msgstr "Posunúť vývod listu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:788 msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Upraviť vývod listu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:791 msgid "Delete Sheet Pin" msgstr "Odstrániť vývod listu" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:800 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:321 #: ../gerbview/onrightclick.cpp:53 ../pcbnew/onrightclick.cpp:437 #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:220 msgid "Cancel Block" msgstr "Zrušiť blok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:806 msgid "Window Zoom" msgstr "Zväčšenie okna" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:808 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:331 #: ../gerbview/onrightclick.cpp:56 ../pcbnew/onrightclick.cpp:441 #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:226 msgid "Place Block" msgstr "Umiestniť blok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:814 msgid "Save Block" msgstr "Uložiť blok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:817 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:442 msgid "Copy Block" msgstr "Kopírovať blok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:818 msgid "Drag Block" msgstr "Presunúť blok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:821 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:445 msgid "Delete Block" msgstr "Odstrániť blok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:822 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Zrkadliť blok ||" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:825 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 msgid "Mirror Block --" msgstr "Zrkadliť blok --" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:828 ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 msgid "Rotate Block ccw" msgstr "Otočiť blok proti smeru" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:834 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopírovať do schránky" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:843 ../pcbnew/onrightclick.cpp:900 msgid "Delete Marker" msgstr "Odstrániť značku" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:844 ../pcbnew/onrightclick.cpp:902 msgid "Marker Error Info" msgstr "Informácie o Chybovej značke" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:853 msgid "Move Image" msgstr "Presunúť obrázok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:858 msgid "Rotate Image" msgstr "Otočiť obrázok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:872 msgid "Delete Image" msgstr "Odstrániť obrázok" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:882 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Presunúť položku zbernice" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:889 msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice /" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:892 msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice \\" #: ../eeschema/onrightclick.cpp:894 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Odstrániť položku zbernice" #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:61 msgid "\n" msgstr "\n" #. Loaded library statusbar message #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:71 msgid "Library " msgstr "Knižnica" #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:76 msgid " loaded" msgstr " načítaná" #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:83 ../eeschema/files-io.cpp:232 #, c-format msgid "" "Component library <%s> failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n" "\\Chyba: %s" #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:87 msgid " error!" msgstr " chyba!" #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:96 #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 msgid "Files not found" msgstr "Súbor nenájdený" #: ../eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:97 msgid "The following libraries could not be found:" msgstr "Nasledujúce knižnice neboli nájdené:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:84 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Očíslovať schému" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:398 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "&Šírka:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:410 ../common/drawframe.cpp:452 #: ../common/common.cpp:189 ../common/common.cpp:239 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:14 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:50 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 msgid "Sharing" msgstr "Zdieľanie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:62 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Shared by all &parts in component" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:73 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 msgid "Shared by all body &styles (DeMorgan)" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:81 msgid "Fill Style" msgstr "Štýl výplne" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:96 msgid "Do ¬ fill" msgstr "Nevpĺňať" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100 msgid "Fill &foreground" msgstr "Vyplniť popredie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 msgid "Fill &background" msgstr "Vyplniť pozadie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print options:" msgstr "Voľby tlače:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #. Pass two printout objects: for preview, and possible printing. #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:55 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:395 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:484 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202 #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:52 #: ../common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 #: ../common/zoom.cpp:289 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:107 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:96 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:70 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:19 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:22 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:113 msgid "Text:" msgstr "Text:" #. Size: #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:82 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:166 #: ../eeschema/sch_text.cpp:794 ../common/wxwineda.cpp:59 #: ../pcbnew/muonde.cpp:825 ../pcbnew/mirepcb.cpp:104 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:60 msgid " Text Options : " msgstr "Voľby textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:62 msgid "Vertical" msgstr "Zvislý" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:68 msgid "Common to Units" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71 msgid "Common to convert" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:74 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86 msgid "Invisible" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 #: ../eeschema/sch_text.cpp:762 ../common/eda_text.cpp:317 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:98 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 msgid "Italic" msgstr "Šikmý" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 #: ../eeschema/sch_text.cpp:762 ../common/eda_text.cpp:318 msgid "Bold" msgstr "Tučný" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:74 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:89 #: ../eeschema/sch_text.cpp:762 msgid "Bold Italic" msgstr "Šikmý tučný" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 msgid "Text Shape:" msgstr "Tvar textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92 msgid "Align center" msgstr "Zarovnať na stred" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Vodorovne rozmiestniť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnať dole" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:92 msgid "Align top" msgstr "Zarovnať hore" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:94 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 msgid "Vert. Justify" msgstr "Zvislo rozmiestniť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94 msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" msgstr "&Meno súčiastky:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" "This is the component name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" "Meno súčiastky v knižnici,\n" "a tiež predvolená hodnota súčiastky, pri načítaní do schémy." #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58 msgid "Default &reference designator:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:60 msgid "" "This is the reference used in schematic for annotation.\n" "Do not use digits in reference." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67 #: ../eeschema/sch_component.cpp:232 msgid "U" msgstr "U" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:82 msgid "Number of &parts per package:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 msgid "" "This is the number of parts in this component package.\n" "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:106 msgid "Create component with &alternate body style (DeMorgan)" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:107 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 msgid "" "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" "This is usual for gates." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:120 msgid "Create component as power &symbol" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:121 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 msgid "" "Check this option for power symbols.\n" "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " "that is important for a power symbol\n" "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need to " "run Annotate)" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:134 msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:135 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 msgid "" "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a given " "package\n" "This happens when parts are different in this package.\n" "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts in " "packages to minimize packages count" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:145 msgid "Global Pin Settings" msgstr "Globálne nastavenia vývodov" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:157 msgid "Pin text position &offset:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:159 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:169 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:88 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:110 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121 msgid "mils" msgstr "milov" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:182 msgid "Show pin n&umber text" msgstr "Zobrazí text &čísla vývodu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:195 msgid "Show pin name te&xt" msgstr "Zobrazí te&xt názvu pinu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:208 msgid "Pin name &inside" msgstr "Meno vývodu dnu " #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:63 msgid "Library Text Properties" msgstr "Vlastnosti knižnice textu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.h:61 msgid "EESchema Colors" msgstr "Farby EESchema" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:20 msgid "Wire" msgstr "Vodič" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:21 msgid "Bus" msgstr "Zbernica" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:22 #: ../eeschema/sch_junction.h:83 msgid "Junction" msgstr "Uzol" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:23 ../eeschema/sch_text.cpp:716 msgid "Label" msgstr "Menovka" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:24 ../eeschema/sch_text.cpp:720 msgid "Global label" msgstr "Globálna menovka" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:25 msgid "Net name" msgstr "Meno siete" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:26 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:27 msgid "No Connect Symbol" msgstr "Symbol Nezapojené" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:32 ../eeschema/libedit.cpp:476 msgid "Body" msgstr "Telo" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:33 msgid "Body background" msgstr "Telo pozadia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:34 ../eeschema/lib_pin.cpp:198 msgid "Pin" msgstr "Vývod" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:35 msgid "Pin number" msgstr "Číslo vývodu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:36 msgid "Pin name" msgstr "Meno vývodu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:39 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 msgid "Fields" msgstr "Polia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:44 #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 msgid "Sheet" msgstr "List" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:45 msgid "Sheet file name" msgstr "Meno súboru listu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:46 #: ../eeschema/sch_sheet.cpp:826 msgid "Sheet name" msgstr "Meno listu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:47 msgid "Sheet label" msgstr "Menovka listu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:48 ../eeschema/sch_text.cpp:724 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchická menovka" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:53 msgid "Erc warning" msgstr "Varovanie ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:54 msgid "Erc error" msgstr "Chyba ERC" #. Render Row abreviation to reduce source width #. text id color tooltip checked #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:55 #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105 #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #. Display component reference in library and library #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 #: ../eeschema/sch_component.cpp:1495 ../eeschema/libedit.cpp:481 msgid "Component" msgstr "Súčiastka" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:202 msgid "White" msgstr "Biela" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:203 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:204 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #. Create of the command buttons. #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:223 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126 #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:49 #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:44 #: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:66 #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:156 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:140 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:107 #: ../pcbnew/muonde.cpp:803 ../pcbnew/mirepcb.cpp:97 #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:162 ../pcbnew/sel_layer.cpp:315 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:230 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:317 msgid "" "Warning:\n" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on screen" msgstr "" "Varovanie:\n" "Niektoré položky majú rovnakú farbu ako pozadie\n" "a nebude ich na obrazovke vidno" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:135 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Vymazať a očíslovať všetky súčiastky " #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:139 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Očíslovať len neočíslované položky" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:142 msgid "on the entire schematic?" msgstr "v celej schéme?" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:144 msgid "on the current sheet?" msgstr "v aktuálnom liste?" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:146 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Táto operácia zmení aktuálne číslovanie a nemožno ju vrátiť späť." #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:182 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "Vymazať existujúce číslovanie v" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:184 msgid "the entire schematic?" msgstr "celej schéme?" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:186 msgid "the current sheet?" msgstr "aktuálnom liste?" #: ../eeschema/dialogs/annotate_dialog.cpp:188 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Táto operácia vymaže existujúce číslovanie a nemožno ju vrátiť späť." #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:25 msgid "&File name:" msgstr "&Meno súboru:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:37 msgid "Si&ze:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:44 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:65 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:55 ../common/common.cpp:220 msgid "units" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:48 msgid "&Sheet name:" msgstr "Meno li&stu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:58 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:45 msgid "&Size:" msgstr "&Veľkosť:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:207 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 msgid "1" msgstr "1" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "2" msgstr "2" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "3" msgstr "3" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "4" msgstr "4" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 msgid "5" msgstr "5" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "6" msgstr "6" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "7" msgstr "7" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "8" msgstr "8" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "9" msgstr "9" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "10" msgstr "10" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "11" msgstr "11" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "12" msgstr "12" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "13" msgstr "13" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 msgid "14" msgstr "14" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "15" msgstr "15" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:37 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 msgid "16" msgstr "16" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "17" msgstr "17" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "19" msgstr "19" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "21" msgstr "21" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "23" msgstr "23" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 msgid "25" msgstr "25" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:254 msgid "0" msgstr "0" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "+90" msgstr "+90" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "180" msgstr "180" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "-90" msgstr "-90" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror ---" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror |" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:75 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:410 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:135 #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadliť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65 msgid "" "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, " "if any" msgstr "" #. This field is the lib name and the default value when loading this component in #. schematic. The value is now not editable here (in this dialog) because changing #. it is equivalent to create a new component or alias. This is handles in libedir, #. not in this dialog. #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:639 msgid "Chip Name" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:78 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 msgid "Parts are locked" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:82 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib " "value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30 msgid "Add Field" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:101 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31 msgid "Add a new custom field" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35 msgid "Delete Field" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:120 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84 msgid "Move Up" msgstr "Posunúť vyššie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:111 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:121 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:51 msgid "Text Justification:" msgstr "Zarovnanie textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:59 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #. Display Image justification and offset for justification (Image specific) #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61 #: ../common/zoom.cpp:208 ../gerbview/class_GERBER.cpp:348 #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:351 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104 msgid "Center" msgstr "Vystrediť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:68 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:53 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:58 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:104 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Bottom" msgstr "Dolná" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Top" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:72 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:143 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 msgid "Show" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:144 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84 msgid "Style:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:159 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 msgid "Field Name" msgstr "Názov poľa" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173 msgid "" "The name of the currently selected field\n" "Some fixed fields names are not editable" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 msgid "Field Value" msgstr "Hodnota poľa" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 msgid "Size(\")" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:145 msgid "PosX(\")" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:218 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 msgid "PosY(\")" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Plugin" msgstr "Pridať zásuvný modul" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Plugin" msgstr "Odstrániť zásuvný modul" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 msgid "Use default netname" msgstr "Použiť predvolené meno siete" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "Predvolené meno súboru Netlist:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:337 msgid "Netlist command:" msgstr "Príkaz Netlist:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22 #: ../pcbnew/librairi.cpp:605 ../pcbnew/modules.cpp:68 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 msgid "Browse Plugins" msgstr "Prechádzať zásuvné moduly" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33 msgid "Pin &name:" msgstr "&Názov vývodu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41 msgid "Pin n&umber:" msgstr "Číslo vývod&u:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orientácia:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties" msgstr "Vlastnosti schémy" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 msgid "&Visible" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129 msgid "Number te&xt size:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141 msgid "&Length:" msgstr "&Dĺžka:" #. else use a previous run's path, because fn was set before and user #. is probably just iteratively refining the BOM. #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:366 msgid "Bill of Materials" msgstr "Rozpis materiálu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:475 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s”" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:512 #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:556 msgid "Failed to open file " msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM.cpp:590 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 msgid "Text height:" msgstr "Výška textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 msgid "Text width:" msgstr "Šírka textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 msgid "Connection type:" msgstr "Typ spojenia:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 msgid "O&rientation" msgstr "O&rientácia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 msgid "St&yle" msgstr "Št&yl" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:6 #: ../eeschema/sch_text.cpp:781 ../eeschema/lib_pin.cpp:135 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:7 #: ../eeschema/sch_text.cpp:782 ../eeschema/lib_pin.cpp:136 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:8 #: ../eeschema/sch_text.cpp:783 ../eeschema/lib_pin.cpp:137 msgid "Bidirectional" msgstr "Obojsmerný" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80 #: ../eeschema/sch_text.cpp:784 msgid "Tri-State" msgstr "Trojstavový" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:80 #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:10 #: ../eeschema/sch_text.cpp:785 ../eeschema/lib_pin.cpp:139 msgid "Passive" msgstr "Pasívny" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 msgid "S&hape" msgstr "T&var" #. these 3 controls are handled outside wxformbuilder so that we can add #. them without a sizer. Then we position them manually based on the column #. widths from m_LayerListFlexGridSizer->GetColWidths() #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:76 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160 #: ../eeschema/sch_component.cpp:1490 ../eeschema/lib_pin.cpp:1835 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:289 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36 #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:90 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:169 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:174 #: ../common/wxwineda.cpp:164 ../common/wxwineda.cpp:178 msgid "Pos " msgstr "Poz" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:86 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:170 #: ../common/wxwineda.cpp:168 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90 msgid "X" msgstr "X" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:175 #: ../common/wxwineda.cpp:181 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145 msgid "No Component Name!" msgstr "Súčiastka nemá meno!" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená!" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221 msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgstr "Neplatný odkaz. Odkaz musí začínať písmenom" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248 #, c-format msgid "" "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field " "template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " "component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" msgstr "" "Pole s menom <%s> nemá hodnotu a nie je definované v šablóne poľa. Prázdne " "hodnoty poľa nie sú platné a budú zo súčiastky odstránené. Chcete odstrániť " "všetky ostávajúce nedefinované polia?" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:253 msgid "Remove Fields" msgstr "Odstrániť polia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98 msgid "Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:9 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:138 msgid "Tri-state" msgstr "Troj-stavový" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:23 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:147 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:23 msgid "Options:" msgstr "Voľby:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:26 msgid "List items:" msgstr "Položky zoznamu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:28 msgid "Components by reference" msgstr "Súčiastky podľa odkazu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:31 msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Podsúčiastky (napr. U2A, U2B ...)" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:34 msgid "Components by value" msgstr "Komponenty podľa hodnoty" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:37 msgid "Hierarchical pins by name" msgstr "Hierarchické vývody podľa mena" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:40 msgid "Hierarchical pins by sheet" msgstr "Hierarchické vývody podľa listu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "List for spreadsheet import (by ref)" msgstr "Text pre import do tabuľkového editora" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)" msgstr "Text pre import do tabuľkového editora" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "List for spreadsheet import (by value)" msgstr "Text pre import do tabuľkového editora" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:48 msgid "Output format:" msgstr "Výstupný formát:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52 msgid ";" msgstr ";" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:52 msgid "," msgstr "," #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:54 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Oddeľovač polí pre import do tabuľkového kalkulátora" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:58 msgid "Launch list browser" msgstr "Spustiť prezerač zoznamu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:68 msgid "Add to list:" msgstr "Pridať do zoznamu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:70 msgid "Component location" msgstr "Umiestnenie súčiastky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:74 msgid "System Fields:" msgstr "Systémové polia:" #. The footprint for use with Pcbnew #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:76 #: ../eeschema/template_fieldnames.cpp:17 ../eeschema/lib_field.cpp:584 #: ../eeschema/libedit.cpp:486 msgid "Datasheet" msgstr "Technický list" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:86 msgid "Users fields:" msgstr "Používateľské polia:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:88 msgid "Field 1" msgstr "Pole 1" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:91 msgid "Field 2" msgstr "Pole 2" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:94 msgid "Field 3" msgstr "Pole 3" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:97 msgid "Field 4" msgstr "Pole 4" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:100 msgid "Field 5" msgstr "Pole 5" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:103 msgid "Field 6" msgstr "Pole 6" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:106 msgid "Field 7" msgstr "Pole 7" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:109 msgid "Field 8" msgstr "Pole 8" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.cpp:115 msgid "All existing user fields" msgstr "Všetky existujúce používateľské polia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:227 msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_build_BOM_base.h:78 msgid "List of Materials" msgstr "Zoznam materiálu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 msgid "&Grid size:" msgstr "Veľkosť &mriežky:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 msgid "50" msgstr "50" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 msgid "Current graphic &line width:" msgstr "Aktuálna šírka grafickej &čiary:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 msgid "Current graphic text &size:" msgstr "&Veľkosť grafického textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103 msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:114 msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 msgid "Current &pin lenght:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 msgid "Current pin name size:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 msgid "Current pin number size:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 msgid "&Repeat pin number increment:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 msgid "Save as Default" msgstr "Uložiť ako predvolené" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 msgid "" "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu listu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:120 msgid "Global Label Properties" msgstr "Vlastnosti globálnej menovky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:124 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Vlastnosti hierarchickej menovky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:128 msgid "Label Properties" msgstr "Vlastnosti menovky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:132 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." msgstr "Vlastnosti vývodu hierarchického listu." #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:136 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:72 msgid "Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:658 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:348 msgid "H" msgstr "V" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197 msgid " x W" msgstr " x Š" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:263 msgid "Empty Text!" msgstr "Prázdny text!" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 msgid "General :" msgstr "Všeobecné:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "As Convert" msgstr "Podľa konverzie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 msgid "Show Pin Num" msgstr "Zobraziť číslo vývodu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 msgid "Show Pin Name" msgstr "Zobraziť meno vývodu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Meno vývodu dnu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 msgid "Number of Units:" msgstr "Počet prvkov:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 msgid "Skew:" msgstr "Skosiť:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 #: ../eeschema/libedit.cpp:479 msgid "Power Symbol" msgstr "Symbol napájania" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components " "lists." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128 msgid "" "Enter key words that can be used to select this component.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135 msgid "DocFileName:" msgstr "Súbor dokumentácie:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 msgid "" "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147 msgid "Copy Doc from Parent" msgstr "Kopírovať dok. od rodiča" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Prechádzať dokumentáciu" #. Display description of the component, and keywords found in lib #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 #: ../eeschema/sch_component.cpp:1510 ../eeschema/libedit.cpp:484 #: ../eeschema/viewlibs.cpp:306 #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168 msgid "Alias List:" msgstr "Zoznam aliasov:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170 msgid "" "An alias is a component that uses the body of its root component.\n" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:555 ../pcbnew/onrightclick.cpp:777 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:840 ../pcbnew/onrightclick.cpp:892 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 msgid "Delete All" msgstr "Odstrániť všetko" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199 #: ../eeschema/libedit.cpp:464 ../eeschema/viewlibs.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Púzdra" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this component.\n" "Footprints names can used jockers.\n" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:238 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filter puzdier" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:21 msgid "Paper Options" msgstr "Voľby papiera" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23 #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Schematic size" msgstr "Veľkosť schémy" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23 msgid "Force size A4" msgstr "Vynútiť veľkosť A4" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:23 msgid "Force size A" msgstr "Vynútiť veľkosť A" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31 msgid "Page Size:" msgstr "Veľkosť strany:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "HPGL Options" msgstr "Voľby HPGL" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size A4" msgstr "Veľkosť strany A4" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size A3" msgstr "Veľkosť strany A3" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size A2" msgstr "Veľkosť strany A2" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size A1" msgstr "Veľkosť strany A1" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size A0" msgstr "Veľkosť strany A0" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size A" msgstr "Veľkosť strany A" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size B" msgstr "Veľkosť strany B" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size C" msgstr "Veľkosť strany C" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size D" msgstr "Veľkosť strany D" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 msgid "Page size E" msgstr "Veľkosť strany E" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 msgid "Bottom left corner" msgstr "Ľavý dolná roh" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 msgid "Center of the page" msgstr "Stred strany" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:62 msgid "Origin" msgstr "Začiatok" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47 msgid "Pen Width:" msgstr "Šírka pera:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:63 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné voľby" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70 msgid "Default Line Thickness:" msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Výber predvolenej hrúbky pera, použitého pre kreslenie položiek, ktoré majú " "nastavenú hrúbku na 0." #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:69 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:80 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:69 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 msgid "Black and white" msgstr "Čiernobiela" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "Plot border and title block" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 msgid "Plot Current Page" msgstr "Vykresliť aktuálnu stranu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "Plot All Pages" msgstr "Vykresliť všetky strany" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 #: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:116 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:119 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:82 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138 msgid "Messages:" msgstr "Správy:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:48 msgid "Library Component Properties" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:52 msgid "Properties for " msgstr "Vlastnosti " #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:58 msgid " (alias of " msgstr " (alias pre " #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:344 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgstr "Alias <%s> nemožno odstrániť kým je upravovaný!" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274 msgid "Remove all aliases from list?" msgstr "Odstrániť všetky aliasy zo zoznamu?" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295 msgid "New alias:" msgstr "Nový alias:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295 msgid "Component Alias" msgstr "Alias súčiastky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:309 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already in use." msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už je používané." #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už existuje v knižnici <%s>." #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:395 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:400 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:422 #: ../common/eda_doc.cpp:110 msgid "Doc Files" msgstr "Súbory dokumentácie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:493 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:54 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Vlastnosti listu schémy" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59 msgid "Drawing Properties" msgstr "Vlastnosti kreslenia" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:66 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: ../eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 msgid "Library Editor Options" msgstr "Voľby editora knižníc" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:188 msgid "Marker not found" msgstr "Značka nenájdená" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435 msgid "Annotation required!" msgstr "Nutné očíslovanie!" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:553 msgid "ERC File" msgstr "Súbor ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "Súbor kontroly ERC (.erc)|*.erc" #: ../eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:61 #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:84 msgid "Component Properties" msgstr "Vlastnosti súčiastky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Použiť &celú schému" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34 msgid "Use the current &page only" msgstr "Použiť len aktuálnu &stranu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "&Zachovať existujúce číslovanie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52 msgid "Annotation Order" msgstr "Radenie číslovania" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &X" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &Y" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "Annotation Choice" msgstr "Výber číslovania" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112 msgid "Use first free number in schematic" msgstr "Použiť prvé voľné číslo v schéme" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" msgstr "Začať na číslo listu × 100 a použiť prvé voľné číslo" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" msgstr "Začať na číslo listu × 1000 a použiť prvé voľné číslo" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169 msgid "Automatically close this dialog" msgstr "Automaticky zatvoriť tento dialóg" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181 msgid "Silent mode" msgstr "Tichý režim" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205 msgid "Clear Annotation" msgstr "Vymazať číslovanie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208 msgid "Annotation" msgstr "Číslovať" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:122 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Voľby editora schém" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22 msgid "Component library files" msgstr "Súbory knižníc súčiastok" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" "The order of this list is important:\n" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n" "Len knižnice v tomto zozname sú použité v EESchema.\n" "Poradie v tomto zozname je dôležité:\n" "EESchema hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname." #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71 msgid "User defined search path" msgstr "Používateľom definovaná cesta hľadania" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:76 msgid "Fields Properties" msgstr "Vlastnosti poľa" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:96 msgid "EESchema Erc" msgstr "ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" msgstr "Hľadať:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť s:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" msgstr "Do&predu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" msgstr "Do&zadu" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" msgstr "Zhoda &celého slova" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" msgstr "Zhoda &veľkosti písma" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 msgid "Search all com&ponent fields" msgstr "Hľadať vo všetkých &poliach súčiastky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 msgid "Search all pin &names and numbers" msgstr "Hľadať vo všetkých &menách a číslach vývodov" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet onl&y" msgstr "Hľadať len v aktuálnom &liste" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 msgid "Replace componen&t reference designators" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "" #. Find #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 #: ../eeschema/menubar.cpp:212 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "&Find" msgstr "&Nájsť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" msgstr "N&ahradiť všetko" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:57 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:63 msgid "from " msgstr "z" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:291 msgid "Library files:" msgstr "Súbory knižníc:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:45 msgid "Measurement &units:" msgstr "Jednotky &rozmerov:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:70 msgid "Default &bus width:" msgstr "Predvolená šírka z&bernice:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "Default &line width:" msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 msgid "Default text &size:" msgstr "Predvolená veľkosť textu:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:125 msgid "&Repeat label increment:" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:135 msgid "Auto save &time interval:" msgstr "Interval automatického &ukladania:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:142 msgid "minutes" msgstr "minúty" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:152 msgid "Show gr&id" msgstr "Zobraziť &mriežku" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 msgid "Show hi&dden pins" msgstr "Zobraziť skryté &piny" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid "Do not center and &warp cursor on zoom" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163 msgid "Use &middle mouse button to pan" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:164 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167 msgid "Use middle mouse button dragging to pan" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:168 msgid "&Limit panning to scroll size" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172 msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:173 msgid "Pan while moving ob&ject" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179 msgid "Show p&age limits" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:202 msgid "" "Please enter fieldnames which you want presented in the component fieldname " "(property) editors. Names may not include (, ), or \" characters." msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:218 msgid "Custom field 1" msgstr "Vlastné pole 1" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:226 msgid "Custom field 2" msgstr "Vlastné pole 2" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234 msgid "Custom field 3" msgstr "Vlastné pole 3" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242 msgid "Custom field 4" msgstr "Vlastné pole 4" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 msgid "Custom field 5" msgstr "Vlastné pole 5" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258 msgid "Custom field 6" msgstr "Vlastné pole 6" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266 msgid "Custom field 7" msgstr "Vlastné pole 7" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:274 msgid "Custom field 8" msgstr "Vlastné pole 8" #: ../eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292 msgid "Template Field Names" msgstr "Mená šablóny polí" #: ../eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Vlastnosti knižnice súčiastok" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:151 msgid "Default format" msgstr "Predvolený formát" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157 msgid "Legacy Format" msgstr "Starý formát" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:157 msgid "Advanced Format" msgstr "Pokročilý formát" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:158 #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 msgid "Netlist Options:" msgstr "Voľby Netlist:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:267 msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" msgstr "Odkazom „U” a „IC” pridať predponu „X”" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272 msgid "Use Net Names" msgstr "Použiť mená siete" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:272 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Použiť čísla siete" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:283 msgid "Simulator command:" msgstr "Príkaz simulátora:" #. Add buttons #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Spustiť Simulátor" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:460 msgid "Save Netlist File" msgstr "Uložiť súbor Netlist" #. custom, NET_TYPE_CUSTOM1 and greater #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:496 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Export" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:549 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:554 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:595 msgid "" "Some items are not annotated\n" "Do you want to annotate schematic?" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:610 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:767 msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:824 msgid "Plugin files:" msgstr "Súbory zásuvných modulov:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:858 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:253 msgid "Print Schematic" msgstr "Tlač schémy" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:258 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy." #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:259 msgid "Printing" msgstr "Tlačenie" #: ../eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:272 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tlač strany %d" #: ../eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:80 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:128 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:366 ../pcbnew/pcbplot.cpp:159 #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:180 msgid "Plot" msgstr "" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:38 msgid "Erc report:" msgstr "Hlásenie ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:43 msgid "Total errors count: " msgstr "Celkový počet chýb: " #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:50 msgid "Warnings count:" msgstr "Počet upozornení:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 msgid "Errors count:" msgstr "Počet chýb:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 msgid "Create ERC file report" msgstr "Vytvoriť súbor hlásenia ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:89 msgid "&Test Erc" msgstr "&Kontrola ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:93 msgid "&Del Markers" msgstr "&Zmazať značky" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:96 msgid "&Close" msgstr "&Zatvoriť" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:105 msgid "Error list:" msgstr "Zoznam chýb:" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:118 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: ../eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "Reset" msgstr "Resetovať" #: ../eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117 msgid "Plugins:" msgstr "Zásuvné moduly:" #. * #. * @file eeschema/help_common_strings.h #. * strings common to toolbars and menubar #. #. * #. * These strings are used in menus and tools, that do the same command #. * But they are internationalized, and therefore must be created #. * at run time, on the fly. #. * So they cannot be static. #. * #. * Therefore they are defined by \#define, used inside menu constructors #. #. Common to schematic editor and component editor #. * #. * @file pcbnew/help_common_strings.h #. * strings common to toolbars and menubar #. #. * #. * These strings are used in menus and tools, that do the same command #. * But they are internationalized, and therefore must be created #. * at run time, on the fly. #. * So they cannot be static. #. * #. * Therefore they are defined by \#define, used inside menu constructors #. #: ../eeschema/help_common_strings.h:16 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:123 #: ../pcbnew/help_common_strings.h:15 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:115 msgid "Undo last edition" msgstr "Vráti poslednú akciu" #: ../eeschema/help_common_strings.h:17 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:131 #: ../pcbnew/help_common_strings.h:16 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:117 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Obnoví poslednú akciu" #: ../eeschema/help_common_strings.h:19 ../eeschema/tool_viewlib.cpp:76 #: ../common/zoom.cpp:210 ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:76 #: ../pcbnew/help_common_strings.h:19 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:721 #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:76 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:129 #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšiť" #: ../eeschema/help_common_strings.h:20 ../eeschema/tool_viewlib.cpp:81 #: ../common/zoom.cpp:212 ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 #: ../pcbnew/help_common_strings.h:20 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:726 #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:81 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:132 #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" #: ../eeschema/help_common_strings.h:21 msgid "Fit the schematic sheet on the screen" msgstr "Vyplniť list schémy na celú obrazovku" #: ../eeschema/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the schematic view" msgstr "Prekresliť zobrazenie schémy" #: ../eeschema/help_common_strings.h:24 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266 #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:468 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:192 msgid "Delete items" msgstr "Zmazať položky" #. Schematic editor: #: ../eeschema/help_common_strings.h:27 msgid "Find components and texts" msgstr "Nájsť súčiastky a texty" #: ../eeschema/help_common_strings.h:28 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "Nájde a nahradí text v položkách schémy" #: ../eeschema/help_common_strings.h:29 msgid "Place a component" msgstr "Umiestniť súčiastku" #: ../eeschema/help_common_strings.h:30 msgid "Place a power port" msgstr "Umiestni port napájania" #: ../eeschema/help_common_strings.h:31 msgid "Place a wire" msgstr "Umiestni spoj" #: ../eeschema/help_common_strings.h:32 msgid "Place a bus" msgstr "Umiestni zbernicu" #: ../eeschema/help_common_strings.h:33 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Umiestni spoj do zbernice" #: ../eeschema/help_common_strings.h:34 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Umiestni zbernicu do zbernice" #: ../eeschema/help_common_strings.h:35 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Označí ako nezapojené" #: ../eeschema/help_common_strings.h:37 msgid "Place a net name (local label)" msgstr "Umiestni meno siete (lokálne meno)" #: ../eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "" "Place a global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole " "hierarchy" msgstr "" "Umiestni globálnu menovku.\n" "Upozornenie: všetky globálne menovky s rovnakým menom sú prepojené v celej " "hierarchii" #: ../eeschema/help_common_strings.h:42 msgid "" "Place a hierarchical label. This label will be seen as a hierarchical pin in " "the sheet symbol" msgstr "" "Umiestni hierarchickú menovku. Táto menovka bude zobrazená ako hierarchický " "špendlík v symbole lsitu" #: ../eeschema/help_common_strings.h:44 msgid "Place a junction" msgstr "Umiestni uzol" #: ../eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "Vytvorí hierarchický list" #: ../eeschema/help_common_strings.h:47 #, fuzzy msgid "" "Place a hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label " "in sheet" msgstr "" "Umiestni list vývodov, vytvorený importom hierarchickej menovky z listu" #: ../eeschema/help_common_strings.h:48 #, fuzzy msgid "Place a hierarchical pin in sheet" msgstr "Umiestni do listu hierarchický vývod" #: ../eeschema/help_common_strings.h:49 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Umiestni grafické čiary alebo mnohouhoníky" #: ../eeschema/help_common_strings.h:50 msgid "Place graphic text (comment)" msgstr "Umiestni grafický text (komentár)" #: ../eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Annotate the components in the schematic" msgstr "Očísluje súčiastky v schéme" #: ../eeschema/help_common_strings.h:53 msgid "Library editor - Create and edit components" msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" #: ../eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Library browser - Browse components" msgstr "Prehliadač knižnice – Prezerajte súčiastky" #: ../eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Generovať zoznam materiálu a/alebo krížové odkazy" #: ../eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "" "Import the footprint selection from CvPcb (the .cmp file)\n" "in component footprint fields" msgstr "" #. Component editor: #: ../eeschema/help_common_strings.h:61 msgid "Add pins to the component" msgstr "Pridať súčiastke vývod" #: ../eeschema/help_common_strings.h:62 msgid "Add graphic texts to the component body" msgstr "Pridá grafický text do tela súčiastky" #: ../eeschema/help_common_strings.h:63 msgid "Add graphic rectangles to the component body" msgstr "Pridá do tela súčiastky grafický pravouholník" #: ../eeschema/help_common_strings.h:64 msgid "Add circles to the component body" msgstr "Pridá do tela súčiastky kruhy" #: ../eeschema/help_common_strings.h:65 msgid "Add arcs to the component body" msgstr "Pridá do tela súčiastky oblúky" #: ../eeschema/help_common_strings.h:66 msgid "Add lines and polygons to the component body" msgstr "Pridá do tela súčiastky čiary a mnohouholníky" #: ../eeschema/help_common_strings.h:67 ../eeschema/tool_sch.cpp:254 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Pridá bitmapový obrázok" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:346 msgid "Save the changes in the library before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v knižnice pred zatvorením?" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:372 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Knižnica \"%s\" bola zmenená!\n" "Zahodiť zmeny?" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:472 ../eeschema/tool_viewlib.cpp:176 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Časť %c" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1041 msgid "Add pin" msgstr "Pridať vývod" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1045 msgid "Set pin options" msgstr "nastaviť voľby vývodu" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1054 ../eeschema/schedit.cpp:523 #: ../pcbnew/edit.cpp:1388 ../pcbnew/modedit.cpp:847 msgid "Add text" msgstr "Pridať text" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1058 msgid "Add rectangle" msgstr "Pridať pravouholník" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1062 ../pcbnew/modedit.cpp:843 msgid "Add circle" msgstr "Pridať kruh" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1066 ../pcbnew/modedit.cpp:839 msgid "Add arc" msgstr "Pridať oblúk" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1070 ../pcbnew/modedit.cpp:835 msgid "Add line" msgstr "Pridať čiaru" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1074 msgid "Set anchor position" msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1078 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1084 msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1096 ../eeschema/schedit.cpp:559 #: ../pcbnew/edit.cpp:1400 ../pcbnew/modedit.cpp:872 msgid "Delete item" msgstr "odstrániť položku" #: ../eeschema/libeditframe.cpp:1177 ../eeschema/controle.cpp:165 msgid "Clarify Selection" msgstr "Konkretizovať výber" #: ../eeschema/backanno.cpp:141 msgid "Load Component-Footprint Link File" msgstr "Načítať súbor prepojenia súčiastok a puzdier" #: ../eeschema/backanno.cpp:154 msgid "Do you want to force all the footprint fields visibility?" msgstr "" #: ../eeschema/backanno.cpp:155 msgid "Field Visibility Change" msgstr "" #: ../eeschema/backanno.cpp:166 msgid "Do you want to make all the footprint fields visible?" msgstr "Chcete nastaviť všetky polia púzdra viditeľné?" #: ../eeschema/backanno.cpp:167 msgid "Field Visibility Option" msgstr "Voľby viditeľnosti poľa" #: ../eeschema/backanno.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file <%s>" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru prepojenia súčiastok a puzdier <%s>" #: ../eeschema/sch_line.cpp:482 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 msgid "Vert." msgstr "Zvislo" #: ../eeschema/sch_line.cpp:484 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 msgid "Horiz." msgstr "Vodorovne" #: ../eeschema/sch_line.cpp:489 #, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " msgstr "%s grafická čiara z (%s,%s) do (%s,%s) " #: ../eeschema/sch_line.cpp:493 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)" #: ../eeschema/sch_line.cpp:497 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" #: ../eeschema/sch_line.cpp:501 #, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s riadok na Neznámej vrstve z (%s,%s) do (%s,%s)" #: ../eeschema/sch_sheet_pin.cpp:482 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Vývod hierarchického listu %s" #: ../eeschema/edit_bitmap.cpp:103 ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:188 msgid "Choose Image" msgstr "Zvoľte obrázok" #: ../eeschema/edit_bitmap.cpp:104 ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:189 msgid "Image Files " msgstr "Súbory obrázka" #: ../eeschema/edit_bitmap.cpp:115 ../eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:214 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" msgstr "Nemožno načítať obrázok z <%s>" #: ../eeschema/class_library.cpp:49 #, c-format msgid "" "Library <%s> has duplicate entry name <%s>.\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Knižnica <%s> má duplicitné meno položky <%s>.\n" "Môže to spôsobiť neočakávané správanie pri načítaní súčiastok do schémy." #: ../eeschema/class_library.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." msgstr "Nemožno pridať duplicitný alias <%s> do knižnice <%s>." #: ../eeschema/class_library.cpp:412 msgid "The component library file name is not set." msgstr "Meno súboru knižnice súčiastok nie je nastavené." #: ../eeschema/class_library.cpp:420 msgid "The file could not be opened." msgstr "Súbor nemožno otvoriť." #: ../eeschema/class_library.cpp:428 msgid "The file is empty!" msgstr "Súbor je prázdny!" #: ../eeschema/class_library.cpp:453 msgid "The file is NOT an Eeschema library!" msgstr "Súbor NIE je knižnica Eeschema!" #: ../eeschema/class_library.cpp:459 msgid "The file header is missing version and time stamp information." msgstr "V hlavičke súboru chýbajú informácie o verzii a časovej pečiatke." #: ../eeschema/class_library.cpp:502 msgid "An error occurred attempting to read the header." msgstr "Nastala chyba pri čítaní hlavičky." #: ../eeschema/class_library.cpp:531 #, c-format msgid "Library <%s> component load error %s." msgstr "Knižnica <%s> chyba načítania súčiastky %s." #: ../eeschema/class_library.cpp:601 #, c-format msgid "Could not open component document library file <%s>." msgstr "Nemožno otvoriť súbor dokumentácie súčiastky knižnice <%s>." #: ../eeschema/class_library.cpp:608 #, c-format msgid "Component document library file <%s> is empty." msgstr "Súbor dokumentácie knižnice súčiastky <%s> je prázdny." #: ../eeschema/class_library.cpp:616 #, c-format msgid "File <%s> is not a valid component library document file." msgstr "Súbor <%s> nei je platný súbor dokumentácie súčiastky knižnice." #: ../eeschema/annotate.cpp:65 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Najdených a nahradených %d duplikovaných časových pečiatok." #: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:52 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:79 #, c-format msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "obdĺžnik má len %d parametrov z požadovaných 7" #: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:255 ../eeschema/lib_polyline.cpp:405 #: ../eeschema/lib_text.cpp:428 ../eeschema/lib_circle.cpp:278 #: ../eeschema/lib_arc.cpp:559 ../eeschema/lib_bezier.cpp:417 msgid "Line width" msgstr "Hrúbka čiary" #: ../eeschema/lib_rectangle.cpp:328 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Obdĺžnik od (%s, %s) do (%s, %s)" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:90 msgid "Failed to open " msgstr "Zlyhalo otvorenie" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:98 msgid "Loading " msgstr "Načítanie" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:105 #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:142 msgid " is NOT an Eeschema file!" msgstr " nie je súbor Eeschema!" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:123 msgid "" " was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" msgstr "" " bol vytvorený novšou verziou Eeschema a nemusí byť správne načítaný. " "Prosím, zvážte aktualizáciu!" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:132 msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." msgstr "" "Tento súbor bol vytvorený staršou verziou Eeschema. Bude uložený v novom " "formáte, keď ho znova uložíte." #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:205 #, c-format msgid "Eeschema file text load error at line %d" msgstr "Chyba načítania textového súboru Eeschema na riadku %d" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:221 #, c-format msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" msgstr "Nedefinovaný objekt v súbore Eeschema na riadku %d, zrušené" #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:253 msgid "Done Loading " msgstr "Nahrávanie dokončené " #: ../eeschema/load_one_schematic_file.cpp:298 #, c-format msgid "" "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" "Abort reading file.\n" msgstr "" #: ../eeschema/libarch.cpp:103 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library <%s>." msgstr "Nastala chyba pri ukladaní knižnice súčiastok <%s>." #. Graphic image #: ../eeschema/sch_bitmap.h:127 ../eeschema/menubar.cpp:395 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66 #, c-format msgid "" "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" "\n" "You must create a new power component with the new value." msgstr "" "%s je súčiastka napájania a jej hodnotu nemožno meniť!\n" "\n" "Musíte vytvoriť novú súčiastku napájania s novou hodnotou." #: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:82 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Upraviť pole %s" #: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108 msgid "Illegal reference string! No change" msgstr "Neplatný reťazec odkazu! Nezmenené" #: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117 msgid "The reference field cannot be empty! No change" msgstr "Pole odkazu nemôže byť prázdne! Nezmenené" #: ../eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:122 msgid "The value field cannot be empty! No change" msgstr "Pole hodnoty nemôže byť prázdne! Nezmenené" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:54 msgid "PolyLine" msgstr "Zložená čiara" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:88 #, c-format msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" msgstr "lomená čiara má len %d parametrov z požadovaných 4" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:94 #, c-format msgid "polyline count parameter %d is invalid" msgstr "parameter %d lomenej čiary nie je platný" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:110 #, c-format msgid "polyline point %d X position not defined" msgstr "bod %d pozície X lomenej čiary nie je definovaný" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:118 #, c-format msgid "polyline point %d Y position not defined" msgstr "bod %d pozície Y lomenej čiary nie je definovaný" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:410 ../eeschema/lib_circle.cpp:286 #: ../eeschema/lib_arc.cpp:564 ../eeschema/lib_bezier.cpp:422 msgid "Bounding box" msgstr "" #: ../eeschema/lib_polyline.cpp:416 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points" msgstr "Lomená čiara na (%s, %s) s/so %zu bodom(mi)" #: ../eeschema/lib_text.cpp:133 #, c-format msgid "text only had %d parameters of the required 8" msgstr "" #: ../eeschema/lib_text.cpp:493 ../eeschema/sch_text.cpp:611 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Grafický text %s" #: ../eeschema/symbedit.cpp:61 msgid "Import Symbol Drawings" msgstr "" #: ../eeschema/symbedit.cpp:79 #, c-format msgid "Error <%s> occurred loading symbol library <%s>." msgstr "" #: ../eeschema/symbedit.cpp:88 #, c-format msgid "No components found in symbol library <%s>." msgstr "Nenájdené žiadne súčiastky v knižnici symbolov <%s>." #: ../eeschema/symbedit.cpp:96 #, c-format msgid "More than one part in symbol file <%s>." msgstr "" #: ../eeschema/symbedit.cpp:98 ../common/confirm.cpp:46 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../eeschema/symbedit.cpp:141 msgid "Export Symbol Drawings" msgstr "" #: ../eeschema/symbedit.cpp:157 #, c-format msgid "Saving symbol in [%s]" msgstr "" #: ../eeschema/symbedit.cpp:223 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save symbol file <%s>" msgstr "Nastala chyba pri ukladaní súboru symbolu <%s>." #: ../eeschema/pinedit.cpp:225 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:619 msgid "No pins!" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:630 msgid "Marker Information" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:649 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:662 ../eeschema/pinedit.cpp:701 #, c-format msgid " in part %c" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:669 ../eeschema/pinedit.cpp:708 msgid " of converted" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:671 ../eeschema/pinedit.cpp:710 msgid " of normal" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:693 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: ../eeschema/pinedit.cpp:718 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" #: ../eeschema/sch_no_connect.h:85 msgid "No Connect" msgstr "Nespojené" #: ../eeschema/erc.cpp:88 msgid "Input Pin.........." msgstr "Vstupný vývod.........." #: ../eeschema/erc.cpp:89 msgid "Output Pin........." msgstr "Výstupný vývod........." #: ../eeschema/erc.cpp:90 msgid "Bidirectional Pin.." msgstr "Obojsmerný vývod.." #: ../eeschema/erc.cpp:91 msgid "Tri-State Pin......" msgstr "Trojstavový vývod......" #: ../eeschema/erc.cpp:92 msgid "Passive Pin........" msgstr "Pasívny vývod........" #: ../eeschema/erc.cpp:93 msgid "Unspecified Pin...." msgstr "Nešpecifikovaný vývod...." #: ../eeschema/erc.cpp:94 msgid "Power Input Pin...." msgstr "Vstupný napájací vývod...." #: ../eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Output Pin..." msgstr "Výstupný napájací vývod..." #: ../eeschema/erc.cpp:96 msgid "Open Collector....." msgstr "Otvorený kolektor....." #: ../eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Emitter......." msgstr "Otvorený emitor......." #: ../eeschema/erc.cpp:98 msgid "No Connection......" msgstr "Nespojené......" #: ../eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" msgstr "Vstupný vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:106 msgid "Output Pin" msgstr "Výstupný vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:107 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Obojsmerný vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:108 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Trojstavový vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" msgstr "Pasívny vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Nešpecifikovaný vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" msgstr "Vstupný napájací vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" msgstr "Výstupný napájací vývod" #: ../eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" msgstr "Otvorený kolektor" #: ../eeschema/erc.cpp:114 msgid "Open Emitter" msgstr "Otvorený emitor" #: ../eeschema/erc.cpp:115 msgid "No Connection" msgstr "Nespojený" #: ../eeschema/erc.cpp:210 msgid "Duplicate sheet name" msgstr "Duplikovené meno listu" #: ../eeschema/erc.cpp:253 #, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgstr "" #: ../eeschema/erc.cpp:258 #, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgstr "" #: ../eeschema/erc.cpp:286 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s nie je pripojený." #: ../eeschema/erc.cpp:301 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgstr "" #: ../eeschema/erc.cpp:313 msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgstr "Viac ako jeden vývod pripojený k symbolu Nepripojené" #: ../eeschema/erc.cpp:341 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s je pripojený na " #: ../eeschema/erc.cpp:344 #, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgstr "vývod %s (%s) súčiastky %s (sieť %d)." #: ../eeschema/erc.cpp:503 msgid "ERC report" msgstr "Hlásenie ERC" #: ../eeschema/erc.cpp:511 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** List %s\n" #: ../eeschema/erc.cpp:533 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Chyby ERC: %d\n" #: ../eeschema/sch_component.cpp:1488 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol napájania" #: ../eeschema/sch_component.cpp:1498 msgid "Alias of" msgstr "Alias pre" #: ../eeschema/sch_component.cpp:1500 ../pcbnew/librairi.cpp:75 msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: ../eeschema/sch_component.cpp:1506 msgid "" msgstr "" #: ../eeschema/sch_component.cpp:1511 ../eeschema/libedit.cpp:485 #: ../eeschema/viewlibs.cpp:307 msgid "Key words" msgstr "Kľúčové slovo" #: ../eeschema/sch_component.cpp:1673 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "Súčiastka %s, %s" #: ../eeschema/find.cpp:101 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" #: ../eeschema/find.cpp:107 msgid "No more markers were found." msgstr "" #. find a pin #: ../eeschema/find.cpp:248 msgid "Pin " msgstr "Vývod" #. find reference #: ../eeschema/find.cpp:252 msgid "Ref " msgstr "" #. find value #: ../eeschema/find.cpp:256 msgid "Value " msgstr "Hodnota" #. find field. todo #: ../eeschema/find.cpp:260 msgid "Field " msgstr "Pole" #: ../eeschema/find.cpp:271 ../eeschema/find.cpp:275 msgid " found" msgstr "nájdené" #: ../eeschema/find.cpp:279 ../eeschema/find.cpp:288 ../common/eda_doc.cpp:126 #: ../gerbview/readgerb.cpp:46 ../gerbview/dcode.cpp:188 msgid " not found" msgstr " nenájdené" #: ../eeschema/find.cpp:376 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "" #: ../eeschema/sch_polyline.cpp:231 #, c-format msgid "Graphic Polyline with %d Points" msgstr "" #: ../eeschema/sch_polyline.cpp:235 #, c-format msgid "Polyline Wire with %d Points" msgstr "" #: ../eeschema/sch_polyline.cpp:239 #, c-format msgid "Polyline Bus with %d Points" msgstr "" #: ../eeschema/sch_polyline.cpp:243 #, c-format msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" msgstr "" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:60 ../pcbnew/tool_modview.cpp:55 msgid "Select library to browse" msgstr "Výber knižnice na prezeranie" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:64 msgid "Select part to browse" msgstr "Výber časti na prezeranie" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:69 msgid "Display previous part" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu časť" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:73 msgid "Display next part" msgstr "Zobraziť nasledujúcu časť" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:86 ../common/zoom.cpp:214 #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:82 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:731 #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:86 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:135 #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74 msgid "Redraw view" msgstr "Prekresliť zobrazenie" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:91 ../common/zoom.cpp:216 #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:736 #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:91 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:139 msgid "Zoom auto" msgstr "Automatické zväčšenie" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:99 ../eeschema/tool_lib.cpp:184 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Zobraziť ako normálnu časť \"De Morgan\"" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:104 ../eeschema/tool_lib.cpp:186 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Zobraziť ako konvertovanú časť \"De Morgan\"" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:117 msgid "View component documents" msgstr "Zobrazí dokumentáciu časti" #: ../eeschema/tool_viewlib.cpp:126 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Vložiť do schémy" #: ../eeschema/lib_field.cpp:593 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: ../eeschema/lib_field.cpp:656 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Pole %s %s" #: ../eeschema/lib_field.cpp:735 ../eeschema/sch_text.cpp:771 #: ../eeschema/lib_pin.cpp:1848 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: ../eeschema/lib_field.cpp:738 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:34 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:41 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:146 msgid "Size X" msgstr "Veľkosť X" #: ../eeschema/lib_field.cpp:741 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:41 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:149 msgid "Size Y" msgstr "Veľkosť Y" #: ../eeschema/lib_export.cpp:56 msgid "Import Component" msgstr "Importovať súčiastku" #: ../eeschema/lib_export.cpp:76 #, c-format msgid "Component library file <%s> is empty." msgstr "Súbor knižnice súčiastok <%s> je prázdny." #: ../eeschema/lib_export.cpp:103 msgid "There is no component selected to save." msgstr "Nie je zvolená súčiastka na uloženie." #: ../eeschema/lib_export.cpp:110 msgid "New Library" msgstr "Nová knižnica" #: ../eeschema/lib_export.cpp:110 msgid "Export Component" msgstr "Exportovať súčiastku" #: ../eeschema/lib_export.cpp:152 msgid " - OK" msgstr " - OK" #: ../eeschema/lib_export.cpp:153 msgid "" "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" "\n" "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " "of this project." msgstr "" "Táto knižnica nebude dostupná, kým bude načítaná v Eeschema.\n" "\n" "Upravte nastavenie knižnice Eeschema, ak ju chcete zahrnúť ako časť tohoto " "projektu." #: ../eeschema/lib_export.cpp:159 msgid " - Export OK" msgstr " - Export OK" #: ../eeschema/lib_export.cpp:164 msgid "Error creating " msgstr "Error creating " #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:686 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Neočíslovaná položka: %s%s" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:692 #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:759 #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:786 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr "" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:714 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr "" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:753 #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:780 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:802 #, c-format msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" msgstr "" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:812 #, c-format msgid "Different values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "" #: ../eeschema/component_references_lister.cpp:846 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d" #: ../eeschema/libfield.cpp:35 msgid "Component Name" msgstr "Meno súčiastky" #: ../eeschema/libfield.cpp:36 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." msgstr "" #: ../eeschema/libfield.cpp:40 #, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "Upraviť pole %s" #: ../eeschema/libfield.cpp:41 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." msgstr "" #: ../eeschema/libfield.cpp:55 #, c-format msgid "A %s field cannot be empty." msgstr "Pole %s nemôže byť prázdne." #: ../eeschema/libfield.cpp:64 msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" msgstr "" #: ../eeschema/libfield.cpp:81 #, c-format msgid "" "The name <%s> conflicts with an existing entry in the component library <" "%s>.\n" "\n" "Do you wish to replace the current component in library with this one?" msgstr "" #: ../eeschema/libfield.cpp:86 ../eeschema/libfield.cpp:100 #: ../eeschema/libfield.cpp:118 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: ../eeschema/libfield.cpp:96 #, c-format msgid "" "The current component already has an alias named <%s>.\n" "\n" "Do you wish to remove this alias from the component?" msgstr "" #: ../eeschema/libfield.cpp:113 #, c-format msgid "" "The new component contains alias names that conflict with entries in the " "component library <%s>.\n" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" #: ../eeschema/hotkeys.cpp:653 msgid "Add Pin" msgstr "Pridať vývod" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:214 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = " "%d\n" msgstr "" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:222 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:260 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n" msgstr "" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:275 msgid "#End labels\n" msgstr "#Koniec menoviek\n" #. Print comment line: #: ../eeschema/build_BOM.cpp:352 msgid "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "#Cmp ( poradie = Odkaz )" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:355 ../eeschema/build_BOM.cpp:669 msgid " (with SubCmp)" msgstr "" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:492 msgid "Item count" msgstr "Počet položiek" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:666 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( poradie = Hodnota )" #: ../eeschema/build_BOM.cpp:715 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Koniec Cmp\n" #: ../eeschema/menubar.cpp:72 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:67 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: ../eeschema/menubar.cpp:73 ../eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "New schematic project" msgstr "Nový projekt schémy" #: ../eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Open an existing schematic project" msgstr "Otvorí existujúci projekt schémy" #: ../eeschema/menubar.cpp:101 msgid "&Append Schematic" msgstr "&Pridať schému" #: ../eeschema/menubar.cpp:102 msgid "Append another schematic project to the current loaded schematic" msgstr "Pridá inú schému k práve otvorenej schéme" #. Save schematic project #: ../eeschema/menubar.cpp:109 msgid "&Save Whole Schematic Project" msgstr "Uložiť celý projekt &schém" #: ../eeschema/menubar.cpp:113 msgid "Save all sheets in the schematic project" msgstr "Uložiť všetky listy projektu schém" #: ../eeschema/menubar.cpp:119 msgid "Save &Current Sheet Only" msgstr "Uložiť len &aktuálny list" #: ../eeschema/menubar.cpp:120 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Uložiť len aktuálny list chémy" #: ../eeschema/menubar.cpp:126 msgid "Save Current Sheet &As" msgstr "Uložiť aktuálny list &ako" #: ../eeschema/menubar.cpp:127 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Uložiť aktuálny list schémy ako..." #: ../eeschema/menubar.cpp:136 msgid "Pa&ge Settings" msgstr "Nast&avenia strany" #: ../eeschema/menubar.cpp:137 msgid "Settigns for page size and information" msgstr "nastavenie veľkosti strany a informácií" #: ../eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Pri&nt" msgstr "&Tlačiť" #: ../eeschema/menubar.cpp:144 ../eeschema/tool_sch.cpp:74 msgid "Print schematic" msgstr "Tlačiť schému" #: ../eeschema/menubar.cpp:152 ../eeschema/menubar.cpp:166 #: ../eeschema/menubar.cpp:175 msgid "&Plot" msgstr "&Vykresliť" #: ../eeschema/menubar.cpp:153 msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte PostScript, PDF, SVG, DXF alebo HPGL" #: ../eeschema/menubar.cpp:160 msgid "Plot to &Clipboard" msgstr "Kresliť do schránky" #: ../eeschema/menubar.cpp:161 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exportuje kresby do schránky" #: ../eeschema/menubar.cpp:167 ../eeschema/menubar.cpp:176 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL, PostScript alebo SVG" #: ../eeschema/menubar.cpp:188 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Skončí Eeschema" #. Undo #: ../eeschema/menubar.cpp:195 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:118 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 msgid "&Undo" msgstr "&Späť" #. Redo #: ../eeschema/menubar.cpp:200 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:127 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:155 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261 msgid "&Redo" msgstr "&Znova" #: ../eeschema/menubar.cpp:207 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:140 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:162 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:266 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" #. Find/Replace #: ../eeschema/menubar.cpp:216 msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F" msgstr "Nájsť a na&hradiť\tCtrl+Shift+F" #: ../eeschema/menubar.cpp:222 msgid "Import Footprint Selection" msgstr "Importovať výber puzdier" #. * #. * Important Note for ZOOM IN and ZOOM OUT commands from menubar: #. * we cannot add hotkey shortcut here, because the hotkey HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT #. * events(default = WXK_F1 and WXK_F2) are *NOT* equivalent to this menu command: #. * zoom in and out from hotkeys are equivalent to the pop up menu zoom #. * From here, zooming is made around the screen center #. * From hotkeys, zooming is made around the mouse cursor position #. * (obviously not possible from the toolbar or menubar command) #. * #. * in others words HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT *are NOT* accelerators #. * for Zoom in and Zoom out sub menus #. * SO WE ADD THE NAME OF THE CORRESPONDING HOTKEY AS A COMMENT, NOT AS A SHORTCUT #. * using in AddHotkeyName call the option "false" (not a shortcut) #. #. Zoom in #. * #. * Important Note for ZOOM IN and ZOOM OUT commands from menubar: #. * we cannot add hotkey info here, because the hotkey HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT #. * events(default = WXK_F1 and WXK_F2) are *NOT* equivalent to this menu command: #. * zoom in and out from hotkeys are equivalent to the pop up menu zoom #. * From here, zooming is made around the screen center #. * From hotkeys, zooming is made around the mouse cursor position #. * (obviously not possible from the toolbar or menubar command) #. * #. * in others words HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT *are NOT* accelerators #. * for Zoom in and Zoom out sub menus #. #. Zoom in #. Important Note for ZOOM IN and ZOOM OUT commands from menubar: #. * we cannot add hotkey info here, because the hotkey HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT #. * events(default = WXK_F1 and WXK_F2) are *NOT* equivalent to this menu command: #. * zoom in and out from hotkeys are equivalent to the pop up menu zoom #. * From here, zooming is made around the screen center #. * From hotkeys, zooming is made around the mouse cursor position #. * (obviously not possible from the toolbar or menubar command) #. * #. * in other words HK_ZOOM_IN and HK_ZOOM_OUT *are NOT* accelerators #. * for Zoom in and Zoom out sub menus #. #. Zoom In #: ../eeschema/menubar.cpp:245 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:161 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316 msgid "Zoom &In" msgstr "Z&väčšiť" #. Zoom out #. Zoom Out #: ../eeschema/menubar.cpp:250 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:165 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:203 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 msgid "Zoom &Out" msgstr "Z&menšiť" #. Fit on screen #. Fit on Screen #: ../eeschema/menubar.cpp:255 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:169 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:208 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:326 msgid "&Fit on Screen" msgstr "Vyplniť &obrazovku" #: ../eeschema/menubar.cpp:265 msgid "&Hierarchy" msgstr "&Hierarchia" #: ../eeschema/menubar.cpp:266 ../eeschema/tool_sch.cpp:130 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Navigácia hierarchiou schémy" #. Redraw #: ../eeschema/menubar.cpp:270 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:176 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:335 msgid "&Redraw" msgstr "P&rekresliť" #. Component #: ../eeschema/menubar.cpp:278 msgid "&Component" msgstr "&Súčiastka" #. Power port #: ../eeschema/menubar.cpp:285 msgid "&Power Port" msgstr "&Port napájania" #. Wire #: ../eeschema/menubar.cpp:292 msgid "&Wire" msgstr "&Spoj" #. Bus #: ../eeschema/menubar.cpp:299 msgid "&Bus" msgstr "Z&bernica" #. Wire to Bus entry #: ../eeschema/menubar.cpp:306 msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "Položka spoj do zbern&ice" #. Bus to Bus entry #: ../eeschema/menubar.cpp:313 msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "Položka zbernica do zbernice" #. No Connect Flag #: ../eeschema/menubar.cpp:320 msgid "&No Connect Flag" msgstr "Značka &Nezapojené" #. Net name #: ../eeschema/menubar.cpp:325 msgid "&Label" msgstr "&Menovka" #. Global label #: ../eeschema/menubar.cpp:332 msgid "Gl&obal Label" msgstr "Gl&obálna menovka" #. Junction #: ../eeschema/menubar.cpp:339 msgid "&Junction" msgstr "&Uzol" #. Hierarchical label #: ../eeschema/menubar.cpp:349 msgid "&Hierarchical Label" msgstr "&Hierarchická menovka" #. Hierarchical sheet #: ../eeschema/menubar.cpp:357 msgid "H&ierarchical &Sheet" msgstr "H&ierarchický list" #: ../eeschema/menubar.cpp:366 msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "I&mportovať hierarchickú menovku" #: ../eeschema/menubar.cpp:373 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "Hierarchický vývod do listu" #. Graphic line or polygon #: ../eeschema/menubar.cpp:381 msgid "Graphic Polyline" msgstr "Grafická lomená čiara" #. Graphic text #: ../eeschema/menubar.cpp:388 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafický text" #: ../eeschema/menubar.cpp:405 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:230 msgid "&Library" msgstr "&Knižnica" #: ../eeschema/menubar.cpp:406 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:231 msgid "Library preferences" msgstr "Nastavenia knižnice" #: ../eeschema/menubar.cpp:412 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:237 msgid "&Colors" msgstr "&Farby" #: ../eeschema/menubar.cpp:413 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:238 msgid "Color preferences" msgstr "Nastavenia farieb" #: ../eeschema/menubar.cpp:423 ../gerbview/menubar.cpp:170 msgid "&Options" msgstr "&Voľby" #: ../eeschema/menubar.cpp:424 msgid "Eeschema preferences" msgstr "Nastavenia Eeschema" #: ../eeschema/menubar.cpp:441 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:518 msgid "&Save Preferences" msgstr "&Uložiť nastavenia" #: ../eeschema/menubar.cpp:442 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:254 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 msgid "Save application preferences" msgstr "Uloží nastavenia aplikácie" #: ../eeschema/menubar.cpp:448 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 msgid "&Read Preferences" msgstr "&Načítať nastavenia" #: ../eeschema/menubar.cpp:449 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:261 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:525 msgid "Read application preferences" msgstr "Načíta nastavenia aplikácie" #: ../eeschema/menubar.cpp:458 msgid "Library &Editor" msgstr "&Editor knižníc" #: ../eeschema/menubar.cpp:464 msgid "Library &Browser" msgstr "&Prezerač knižníc" #: ../eeschema/menubar.cpp:473 msgid "&Annotate" msgstr "&Číslovať" #: ../eeschema/menubar.cpp:479 msgid "ER&C" msgstr "ER&C" #: ../eeschema/menubar.cpp:480 msgid "Perform electrical rule check" msgstr "Spustiť kontrolu ERC" #: ../eeschema/menubar.cpp:486 msgid "Generate &Netlist" msgstr "&Generovať Netlist" #: ../eeschema/menubar.cpp:487 msgid "Generate the component netlist" msgstr "Generuje netlist súčiastok" #: ../eeschema/menubar.cpp:493 msgid "Generate Bill of &Materials" msgstr "Generovať rozpis &materiálu" #: ../eeschema/menubar.cpp:503 msgid "A&ssign Component Footprints" msgstr "Priradiť súčiastkam púzdra" #: ../eeschema/menubar.cpp:504 msgid "Run CvPcb" msgstr "Spustiť CvPcb" #: ../eeschema/menubar.cpp:510 msgid "&Layout Printed Circuit Board" msgstr "&Navrhnúť dosku plošného spoja" #: ../eeschema/menubar.cpp:511 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Spustiť Pcbnew" #: ../eeschema/menubar.cpp:524 msgid "Open the Eeschema handbook" msgstr "Otvorí príručku EESchema" #: ../eeschema/menubar.cpp:537 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:288 msgid "&About Eeschema" msgstr "&O Eeschema" #: ../eeschema/menubar.cpp:538 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:289 msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Dialóg o návrhárovi schém EESchema" #: ../eeschema/menubar.cpp:543 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:294 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606 msgid "&Edit" msgstr "&Editovať" #: ../eeschema/menubar.cpp:544 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:295 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:293 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607 msgid "&View" msgstr "&Zobrazenie" #: ../eeschema/menubar.cpp:545 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:296 #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:294 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608 msgid "&Place" msgstr "&Umiestniť" #: ../eeschema/menubar.cpp:546 ../eeschema/menubar_libedit.cpp:297 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609 msgid "P&references" msgstr "&Nastavenia" #: ../eeschema/menubar.cpp:547 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: ../eeschema/netlist.cpp:123 msgid "Building net list:" msgstr "" #. no objects #: ../eeschema/netlist.cpp:143 msgid "net count =" msgstr "" #: ../eeschema/netlist.cpp:150 msgid "connections" msgstr "spojenia" #: ../eeschema/netlist.cpp:258 ../eeschema/netlist.cpp:303 #: ../eeschema/netlist.cpp:325 msgid "done" msgstr "hotovo" #: ../eeschema/netlist.cpp:264 msgid "bus labels" msgstr "" #. Connection hierarchy. #: ../eeschema/netlist.cpp:307 msgid "hierarchy..." msgstr "" #: ../eeschema/sch_text.cpp:712 msgid "Graphic text" msgstr "Grafický text" #: ../eeschema/sch_text.cpp:728 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #. horizontal text #: ../eeschema/sch_text.cpp:740 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" #. Vert Orientation UP #: ../eeschema/sch_text.cpp:744 msgid "Vertical up" msgstr "Zvislo hore" #. invert horizontal text #: ../eeschema/sch_text.cpp:748 msgid "Horizontal invert" msgstr "Vodorovne opačne" #. Vert Orientation Down #: ../eeschema/sch_text.cpp:752 msgid "Vertical down" msgstr "Zvislo dole" #: ../eeschema/sch_text.cpp:760 ../eeschema/lib_pin.cpp:1862 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:82 #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../eeschema/sch_text.cpp:789 ../eeschema/lib_draw_item.cpp:65 #: ../eeschema/libedit.cpp:483 ../eeschema/lib_pin.cpp:1844 #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:293 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:385 ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:327 ../pcbnew/class_track.cpp:1055 #: ../pcbnew/class_zone.cpp:653 #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:167 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../eeschema/sch_text.cpp:1017 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Menovka %s" #: ../eeschema/sch_text.cpp:1452 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Globálna menovka %s" #: ../eeschema/sch_text.cpp:1802 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Hierarchická menovka %s" #: ../eeschema/viewlib_frame.cpp:105 ../eeschema/viewlibs.cpp:106 #: ../pcbnew/modview.cpp:66 msgid "Library Browser" msgstr "Prezerač knižníc" #: ../eeschema/files-io.cpp:67 msgid "Schematic Files" msgstr "Súbory schém" #: ../eeschema/files-io.cpp:102 #, c-format msgid "Could not save backup of file <%s>" msgstr "Nemožno uložiť záložný súbor <%s>" #: ../eeschema/files-io.cpp:114 #, c-format msgid "Failed to create file <%s>" msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru <%s>" #: ../eeschema/files-io.cpp:148 msgid "File write operation failed." msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #: ../eeschema/files-io.cpp:236 msgid " ->Error" msgstr " ->Chyba" #: ../eeschema/files-io.cpp:261 msgid "Discard changes to the current schematic?" msgstr "Zahodiť zmeny v aktuálnej schéme?" #: ../eeschema/files-io.cpp:269 msgid "Open Schematic" msgstr "Otvoriť schému" #: ../eeschema/files-io.cpp:289 ../eeschema/eeschema.cpp:106 #: ../pcbnew/files.cpp:248 ../pcbnew/pcbnew.cpp:142 msgid "This file is already open." msgstr "Tento súbor už je otvorený" #. Reloading configuration. #: ../eeschema/files-io.cpp:339 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Pripravený\n" "Pracovný adresár: \n" #: ../eeschema/files-io.cpp:356 #, c-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Súbor <%s> nenájdený." #. open file chooser dialog #: ../eeschema/files-io.cpp:393 msgid "Import Schematic" msgstr "Import schémy" #: ../eeschema/files-io.cpp:451 msgid "" "This operation cannot be undone. Besides, take into account that " "hierarchical sheets will not be appended.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" #: ../eeschema/sch_sheet.cpp:827 msgid "File name" msgstr "Meno súboru" #: ../eeschema/sch_sheet.cpp:832 msgid "Time Stamp" msgstr "Časová pečiatka" #: ../eeschema/sch_sheet.cpp:1041 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchický list %s" #: ../eeschema/schedit.cpp:254 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "" #: ../eeschema/schedit.cpp:258 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "" #: ../eeschema/schedit.cpp:483 msgid "No tool selected" msgstr "Nie je vybratý nástroj" #: ../eeschema/schedit.cpp:487 msgid "Descend or ascend hierarchy" msgstr "" #: ../eeschema/schedit.cpp:491 msgid "Add no connect" msgstr "Pridať Nepripojené" #: ../eeschema/schedit.cpp:495 msgid "Add wire" msgstr "Pridať vodič" #: ../eeschema/schedit.cpp:499 msgid "Add bus" msgstr "Pridať zbernicu" #: ../eeschema/schedit.cpp:503 msgid "Add lines" msgstr "Pridať čiary" #: ../eeschema/schedit.cpp:507 msgid "Add junction" msgstr "Pridať uzol" #: ../eeschema/schedit.cpp:511 msgid "Add label" msgstr "Pridať menovku" #: ../eeschema/schedit.cpp:515 msgid "Add global label" msgstr "Pridať globálnu menovku" #: ../eeschema/schedit.cpp:519 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Pridať hierarchicku menovku" #: ../eeschema/schedit.cpp:527 msgid "Add image" msgstr "Pridať obrázok" #: ../eeschema/schedit.cpp:531 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "pridať položku Spoj do zbern&ice" #: ../eeschema/schedit.cpp:535 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Pridať položku Zbernica do zbernice" #: ../eeschema/schedit.cpp:539 msgid "Add sheet" msgstr "Pridať list" #: ../eeschema/schedit.cpp:543 msgid "Add sheet pins" msgstr "Pridať vývody listu" #: ../eeschema/schedit.cpp:547 msgid "Import sheet pins" msgstr "Importovať vývody listu" #: ../eeschema/schedit.cpp:551 msgid "Add component" msgstr "Pridať súčiastku" #: ../eeschema/schedit.cpp:555 msgid "Add power" msgstr "Pridať napájanie" #: ../eeschema/sch_marker.h:104 msgid "ERC Marker" msgstr "Značka ERC" #: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:55 msgid "Undefined" msgstr "nedefinované" #: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:68 ../eeschema/lib_draw_item.cpp:75 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "All" msgstr "Všetky" #: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "no" msgstr "nie" #: ../eeschema/lib_draw_item.cpp:79 msgid "yes" msgstr "áno" #: ../eeschema/sch_sheet_path.cpp:172 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." msgstr "Listy schém môžu byť vnorené len %d úrovní hlboko." #: ../eeschema/sch_sheet_path.cpp:203 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "" #: ../eeschema/sch_collectors.cpp:427 #, c-format msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" msgstr "" #: ../eeschema/sch_collectors.cpp:434 #, c-format msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "Položka %s nájdená na liste %s" #: ../eeschema/lib_circle.cpp:54 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189 #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:334 ../pcbnew/class_pad.cpp:794 #: ../pcbnew/class_board_item.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../eeschema/lib_circle.cpp:77 #, c-format msgid "circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "kruh má len %d parametrov z požadovaných 6" #: ../eeschema/lib_circle.cpp:281 msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: ../eeschema/lib_circle.cpp:292 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Stred kruhu (%s, %s), polomer %s" #: ../eeschema/lib_arc.cpp:96 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186 #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:338 ../pcbnew/class_board_item.cpp:44 msgid "Arc" msgstr "Oblúk" #: ../eeschema/lib_arc.cpp:134 #, c-format msgid "arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "uhol má len %d parametrov z požadovaných 8" #: ../eeschema/lib_arc.cpp:570 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "Stred oblúka (%s, %s), polomer %s" #. Ask for a component name or key words #: ../eeschema/getpart.cpp:121 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "Výber súčiastky (načítaných %d položiek):" #: ../eeschema/getpart.cpp:198 ../eeschema/getpart.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to find part <%s> in library" msgstr "V knižnici nemožno nájsť súčiastku <%s>" #: ../eeschema/libedit.cpp:53 msgid "Component Library Editor: " msgstr "Editor knižnice súčiastok:" #: ../eeschema/libedit.cpp:66 ../eeschema/viewlibs.cpp:113 #: ../pcbnew/modview.cpp:72 msgid "no library selected" msgstr "nie je vybratá knižnica" #: ../eeschema/libedit.cpp:90 ../eeschema/libedit.cpp:122 msgid "" "Current part not saved.\n" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" "Aktuálna súčiastka nie je uložená.\n" "\n" "Zahodiť aktuálne zmeny?" #: ../eeschema/libedit.cpp:163 msgid "The selected component is not in the active library" msgstr "Zvolená súčiastka nie je v aktívnej knižnici" #: ../eeschema/libedit.cpp:165 msgid "Do you want to change the active library?" msgstr "Chcete zmeniť aktívnu knižnicu?" #: ../eeschema/libedit.cpp:173 #, c-format msgid "Component name \"%s\" not found in library \"%s\"." msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #: ../eeschema/libedit.cpp:223 #, c-format msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:307 ../eeschema/libedit.cpp:697 msgid "No library specified." msgstr "Nebol zadaná knižnica." #: ../eeschema/libedit.cpp:313 msgid "Include last component changes?" msgstr "Zahrnúť posledné zmeny súčiastky?" #: ../eeschema/libedit.cpp:320 msgid "Component Library Name:" msgstr "Meno knižnice súčiastok:" #: ../eeschema/libedit.cpp:340 msgid "Modify library file \"" msgstr "Zmeniť súbor knižnice „" #: ../eeschema/libedit.cpp:340 msgid "\"?" msgstr "”?" #: ../eeschema/libedit.cpp:377 msgid "Error occurred while saving library file \"" msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" #: ../eeschema/libedit.cpp:377 ../eeschema/libedit.cpp:417 msgid "\"." msgstr "\"." #: ../eeschema/libedit.cpp:378 ../eeschema/libedit.cpp:418 msgid "*** ERROR: ***" msgstr "*** CHYBA: ***" #: ../eeschema/libedit.cpp:416 msgid "Error occurred while saving library document file \"" msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru dokumentácie knižnice \"" #: ../eeschema/libedit.cpp:432 msgid "Library file \"" msgstr "Súbor knižnice \"" #: ../eeschema/libedit.cpp:434 msgid "Document file \"" msgstr "Súbor dokumentácie \"" #: ../eeschema/libedit.cpp:453 ../eeschema/viewlibs.cpp:304 msgid "Part" msgstr "Časť" #: ../eeschema/libedit.cpp:456 ../eeschema/viewlibs.cpp:292 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: ../eeschema/libedit.cpp:508 msgid "Please select a component library." msgstr "Prosím vyberte knižnicu súčiastok." #: ../eeschema/libedit.cpp:517 #, c-format msgid "Component library <%s> is empty." msgstr "Knižnica súčiastok <%s> je prázdna." #: ../eeschema/libedit.cpp:518 msgid "Delete Entry Error" msgstr "Chyba odstránenie položky" #: ../eeschema/libedit.cpp:522 #, c-format msgid "" "Select 1 of %d components to delete\n" "from library <%s>." msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:535 #, c-format msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:542 #, c-format msgid "Delete component \"%s\" from library \"%s\"?" msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:560 msgid "" "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " "Discard changes?" msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:587 msgid "" "All changes to the current component will be lost!\n" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:603 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:618 #, c-format msgid "Component \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "" #: ../eeschema/libedit.cpp:688 msgid "No component to save." msgstr "Žiadna súčiastka na uložeenie." #: ../eeschema/libedit.cpp:707 #, c-format msgid "Component \"%s\" already exists. Change it?" msgstr "Súčiastka „%s” už existuje. Zmeniť ju?" #: ../eeschema/libedit.cpp:724 #, c-format msgid "Component %s saved in library %s" msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" #: ../eeschema/hierarch.cpp:141 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: ../eeschema/hierarch.cpp:151 msgid "Root" msgstr "Koreň" #: ../eeschema/schframe.cpp:429 ../pcbnew/pcbframe.cpp:490 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "<%s>\n" "before closing?" msgstr "" #: ../eeschema/schframe.cpp:590 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Kresliť spoje a zbernice všetkými smermi" #: ../eeschema/schframe.cpp:591 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Kresliť spoje a zbernice len zvislo a vodorovne" #: ../eeschema/schframe.cpp:600 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Nezobrazovať skryté vývody" #: ../eeschema/schframe.cpp:601 ../eeschema/tool_sch.cpp:298 msgid "Show hidden pins" msgstr "Zobrazovať skryté vývody" #: ../eeschema/schframe.cpp:710 msgid "Schematic" msgstr "Schéma" #: ../eeschema/schframe.cpp:780 msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Chyba: nie je súčiastka alebo žiadna súčiastka" #: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:80 msgid "Create file " msgstr "Vytvoriť súbor" #: ../eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83 msgid " error" msgstr " chyba" #: ../eeschema/sch_bus_entry.cpp:257 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Položka Zbernica do spoja" #: ../eeschema/sch_bus_entry.cpp:259 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Položka Zbernica do zbernice" #: ../eeschema/sheetlab.cpp:154 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Neboli nájdené nové hierarchické menovky." #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:68 msgid "&Current Library" msgstr "&Aktuálna knižnica" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:69 ../eeschema/tool_lib.cpp:116 msgid "Select working library" msgstr "Vyberte pracovnú knižnicu" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:76 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "&Uložiť aktuálnu knižnicu\tCtrl+S" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:77 msgid "Save the current active library" msgstr "Uloží aktuálnu aktívnu knižnicu" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:83 msgid "Save Current Library &As" msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:84 msgid "Save current active library as..." msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu ako..." #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:93 msgid "Create &PNG File from Screen" msgstr "Vytvoriť snímok obrazovky &PNG" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:94 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" msgstr "Vytvorí súbor PNG zobrazenej súčiastky" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:100 msgid "Create S&VG File" msgstr "Vytvoriť súbor &SVG" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:101 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:111 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Skončiť Editor knižníc" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:185 msgid "&Pin" msgstr "Vývod" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:192 msgid "Graphic &Text" msgstr "Grafický &text" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:199 msgid "&Rectangle" msgstr "O&bdĺžnik" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:206 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385 msgid "&Circle" msgstr "&Kruh" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:213 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 msgid "&Arc" msgstr "&Oblúk" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:220 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:242 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390 msgid "&Line or Polygon" msgstr "Čiara alebo mnohouholník" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:253 msgid "&Save preferences" msgstr "&Uložiť nastavenia" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:260 msgid "&Read preferences" msgstr "&Načítať nastavenia" #: ../eeschema/menubar_libedit.cpp:274 msgid "Open the Eeschema manual" msgstr "Otvorí príručku Eeschema" #: ../eeschema/lib_bezier.cpp:52 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: ../eeschema/lib_bezier.cpp:84 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" msgstr "Bezier má len %d parametre z vyžadovaných 4" #: ../eeschema/lib_bezier.cpp:90 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" msgstr "Počet parametrov Bezier %d nie je platný" #: ../eeschema/lib_bezier.cpp:106 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" msgstr "" #: ../eeschema/lib_bezier.cpp:114 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "" #: ../eeschema/database.cpp:59 msgid "No components found matching " msgstr "Žiadne vyhovujúce súčiastky " #: ../eeschema/database.cpp:63 msgid "name search criteria <" msgstr "" #: ../eeschema/database.cpp:66 msgid "and " msgstr "" #: ../eeschema/database.cpp:70 msgid "key search criteria <" msgstr "" #: ../eeschema/database.cpp:79 ../eeschema/selpart.cpp:65 msgid "Select Component" msgstr "Vyberte súčiastku" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116 msgid "Move Arc" msgstr "Posunúť oblúk" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120 msgid "Drag Arc Size" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124 msgid "Edit Arc Options" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:129 msgid "Delete Arc" msgstr "Odstrániť oblúk" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137 msgid "Move Circle" msgstr "Presunúť kruh" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:146 msgid "Edit Circle Options" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:152 msgid "Delete Circle" msgstr "Odstrániť kruh" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:161 msgid "Move Rectangle" msgstr "Presunúť obdĺžnik" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167 msgid "Edit Rectangle Options" msgstr "Upraviť voľby obdĺžnika" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:173 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176 msgid "Delete Rectangle" msgstr "Odstrániť obdĺžnik" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208 msgid "Move Line" msgstr "Presunúť čiaru" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212 msgid "Drag Edge Point" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 msgid "Line End" msgstr "Koniec čiary" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 msgid "Edit Line Options" msgstr "Upraviť vlastnosti čiary" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228 msgid "Delete Line " msgstr "Odstrániť čiaru" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237 ../pcbnew/onrightclick.cpp:559 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstrániť segment" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:248 msgid "Move Field" msgstr "Presunúť pole" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254 msgid "Field Rotate" msgstr "Otočiť pole" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 msgid "Field Edit" msgstr "Upravičť pole" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:281 msgid "Move Pin " msgstr "Presunúť vývod" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:286 msgid "Edit Pin " msgstr "Upraviť vývod" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:289 msgid "Rotate Pin " msgstr "Rotovať vývod" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:294 msgid "Delete Pin " msgstr "Odstrániť vývod" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:301 msgid "Global" msgstr "Globálne" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:305 msgid "Pin Size to Others" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:308 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:309 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:312 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:313 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:326 ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:222 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_onrightclick.cpp:335 msgid "Select Items" msgstr "Vybrať položky" #: ../eeschema/selpart.cpp:25 msgid "No component libraries are loaded." msgstr "Nie sú načítané knižnice súčiastok" #: ../eeschema/selpart.cpp:31 msgid "Select Library" msgstr "Vybrať knižnicu" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:90 msgid "Inverted" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:91 msgid "Clock" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:92 msgid "Inverted clock" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:93 msgid "Input low" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:94 msgid "Clock low" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:95 msgid "Output low" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:96 msgid "Falling edge clock" msgstr "" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:97 msgid "NonLogic" msgstr "Nie logický" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:140 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:141 msgid "Power input" msgstr "Napájací vstup" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:142 msgid "Power output" msgstr "Napájací výstup" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:143 msgid "Open collector" msgstr "Otvorený kolektor" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:144 msgid "Open emitter" msgstr "Otvorený emitor" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:145 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojené" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:1842 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:1851 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:390 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:1853 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:128 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:388 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:135 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:1855 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:86 msgid "Visible" msgstr "Vidteľné" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:1859 ../pcbnew/muonde.cpp:203 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: ../eeschema/lib_pin.cpp:2114 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: ../eeschema/eeschema.cpp:115 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "EESchema je už spustený, pokračovať?" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Open schematic project" msgstr "Otvorí projekt schémy" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:60 msgid "Save schematic project" msgstr "Uložiť projekt schémy" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:67 msgid "Page settings" msgstr "Nastavenia strany" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:81 msgid "Cut selected item" msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:84 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopírovať vybranú položku" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:87 ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:296 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:107 msgid "Find and replace text" msgstr "Nájde a nahradí text" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:150 msgid "Perform electric rules check" msgstr "Spustiť kontrolu elektrických pravidiel" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:153 msgid "Generate netlist" msgstr "Generovať netlist" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:163 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" msgstr "Spustí CvPcb na prepojenie súčiastok a puzdier" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Spustí Pcbnew na vytvorenie dosky plošných spojov" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:198 msgid "Ascend or descend hierarchy" msgstr "" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:281 ../eeschema/tool_lib.cpp:228 #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Turn grid off" msgstr "Vypne mriežku" #: ../eeschema/tool_sch.cpp:303 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "HV orientácia spojov a zberníc" #: ../eeschema/netform.cpp:383 ../eeschema/netform.cpp:1105 msgid "Failed to create file " msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru " #: ../eeschema/sch_field.cpp:471 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Pole %s" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:63 msgid "Deselect current tool" msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:84 msgid "Move part anchor" msgstr "Presunúť kotvu súčiastky" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:87 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importovať existujúce kresby" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:90 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportovať aktuálnu kresbu" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:113 msgid "Save current library to disk" msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu na disk" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:119 msgid "Delete component in current library" msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:127 msgid "Create a new component" msgstr "vytvoriť novú súčiastku" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:131 msgid "Load component to edit from the current library" msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:135 msgid "Create a new component from the current one" msgstr "Vytvorí novú súčiastku z aktuálnej" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:139 msgid "Update current component in current library" msgstr "Aktualizuje aktuálnu súčiastuk v aktuálnej knižnici" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:142 msgid "Import component" msgstr "Importovať súčiastku" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:145 msgid "Export component" msgstr "Exportovať súčiastku" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:148 msgid "Save current component to new library" msgstr "Uloží aktuálnu súčiastku do novej knižnice" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:151 msgid "Undo last command" msgstr "Vrátiť posledný príkaz" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:153 msgid "Redo the last command" msgstr "Obnoviť posledný príkaz" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:159 msgid "Edit component properties" msgstr "Upraviť vlastnosti súčiastky" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:163 msgid "Add and remove fields and edit field properties" msgstr "" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:167 msgid "Test for duplicate and off grid pins" msgstr "Preveriť duplikáty a vývody mimo mriežky" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:190 msgid "Edit document file" msgstr "Upraviť súbor dokumentácie" #: ../eeschema/tool_lib.cpp:210 msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" msgstr "" #: ../eeschema/class_libentry.cpp:97 ../eeschema/class_libentry.cpp:250 msgid "none" msgstr "žiadne" #: ../eeschema/class_libentry.cpp:414 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" #: ../eeschema/sch_marker.cpp:164 msgid "Electronics rule check error" msgstr "Chyba kontroly elektronických pravidiel" #: ../eeschema/sheet.cpp:77 msgid "File name is not valid!" msgstr "Meno súboru nie je platné!" #: ../eeschema/sheet.cpp:86 #, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." #: ../eeschema/sheet.cpp:110 ../eeschema/sheet.cpp:144 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists" msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." #: ../eeschema/sheet.cpp:114 ../eeschema/sheet.cpp:149 msgid " in the current schematic hierarchy" msgstr " v aktuálnej hierarchii schémy" #: ../eeschema/sheet.cpp:116 msgid "" ".\n" "\n" "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" msgstr "" #: ../eeschema/sheet.cpp:140 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " msgstr "" #: ../eeschema/sheet.cpp:151 msgid "" ".\n" "\n" "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" msgstr "" #: ../eeschema/sheet.cpp:163 msgid "" "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" "\n" msgstr "" #: ../eeschema/sheet.cpp:164 msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "" #: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:54 msgid "No component" msgstr "Nie je súčiastka" #: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:69 #: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "Meno súboru:" #: ../eeschema/libedit_plot_component.cpp:131 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" msgstr "Nemožno uložiť súbor <%s>" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Nešpecifikovaná chyba ERC" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" msgstr "Nepripojený vývod (a nenájdený symbol pripojenia tohoto vývodu)" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" msgstr "Vývod pripojený k iným vývodom, ale bez ovládacieho vývodu" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "" #: ../eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgstr "" #: ../common/gestfich.cpp:447 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "Príkaz <%s> nebol nájdený" #: ../common/gestfich.cpp:550 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť" #: ../common/gestfich.cpp:556 msgid "Preferred Editor:" msgstr "Predvolený editor:" #: ../common/gestfich.cpp:655 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Problém so spustením zobrazovača PDF" #: ../common/gestfich.cpp:656 msgid "" "\n" " command is " msgstr "" "\n" " príkaz je " #: ../common/gestfich.cpp:662 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF" #: ../common/eda_doc.cpp:125 msgid "Doc File " msgstr "Súbor dokumentácie" #: ../common/eda_doc.cpp:168 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Neznámy typ MIME súboru dokumentácie <%s>" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 msgid "Image Editor" msgstr "Editor obrázka" #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:203 msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:204 msgid "Select a key" msgstr "vyberte kláves" #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:258 msgid "Hotkey code not handled" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 msgid "" "Enter a string to filter items.\n" "Only names containing this string will be listed" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 msgid "Items:" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:55 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:29 msgid "History list:" msgstr "Zoznam histórie" #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48 msgid "Search by Keyword" msgstr "Podľa kľúčového slova" #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54 msgid "List All" msgstr "Zoznam všetkých" #: ../common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:57 msgid "Select by Browser" msgstr "Vybrať v knižnici" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A4 210x297mm" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A3 297x420mm" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A2 420x594mm" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A1 594x841mm" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A 8.5x11in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "B 11x17in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "C 17x22in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "D 22x34in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "E 34x44in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "User (Custom)" msgstr "Používateľské (Vlastné)" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:261 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:650 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 msgid "Portrait" msgstr "Na šírku" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:406 #, c-format msgid "" "Selected custom paper size\n" "is out of the permissible limits\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Select another custom paper size?" msgstr "" "Zvolená vlastná veľkosť strany\n" "je mimo povolených limitov\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Vybrať inú vlastnú veľkosť strany?" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:410 ../common/common.cpp:212 msgid "inches" msgstr "palce" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:412 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:652 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "Save the changes before closing?" msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" #: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ak neuložíte, všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené." #: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 msgid "Save and Exit" msgstr "Uložiť a skončiť" #: ../common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 msgid "Exit without Save" msgstr "Skončiť bez uloženia" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:31 msgid "Paper" msgstr "Strana" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:33 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 msgid "dummy text" msgstr "prázdny text" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 msgid "Custom Size" msgstr "Vlastná veľkosť" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:63 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 msgid "Custom paper width." msgstr "Vlastná šírka strany." #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 msgid "Custom paper height." msgstr "Vlastná výška strany." #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99 msgid "Layout Preview" msgstr "Ukážka rozloženia" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132 msgid "Basic Inscriptions" msgstr "Základné informácie" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:138 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Počet listov: %d" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:145 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Číslo listu: %d" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 msgid "Revision" msgstr "Revízia" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:160 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:230 #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovať do ostatných listov" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:167 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:181 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:195 msgid "Comment1" msgstr "Komentár 1" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 msgid "Comment2" msgstr "Komentár 2" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 msgid "Comment3" msgstr "Komentár 3" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 msgid "Comment4" msgstr "Komentár 4" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Mirror X" msgstr "Zrkadliť X" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 msgid "Mirror Y" msgstr "Zrkadliť Y" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 msgid "Grey" msgstr "Sivé" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 msgid "Half Size" msgstr "Polovičná veľkosť" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 msgid "Undo Last" msgstr "Vráti posledné" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 msgid "Image Scale:" msgstr "Mierka obrázka:" #: ../common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:50 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Editor kláv. skratiek" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nesprávne číslo mierky" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138 msgid "Scale is too small for this image" msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš malá" #: ../common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143 msgid "Scale is too large for this image" msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš veľká" #: ../common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:110 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavenia strany" #: ../common/fp_lib_table.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad." #: ../common/fp_lib_table.cpp:283 #, c-format msgid "lib table contains no logical lib '%s'" msgstr "" #: ../common/edaappl.cpp:116 ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:60 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:86 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:100 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:110 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:120 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:132 msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: ../common/edaappl.cpp:133 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: ../common/edaappl.cpp:141 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: ../common/edaappl.cpp:149 msgid "Spanish" msgstr "Španielský" #: ../common/edaappl.cpp:157 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalský" #: ../common/edaappl.cpp:165 msgid "Italian" msgstr "Talianský" #: ../common/edaappl.cpp:173 msgid "German" msgstr "Nemecký" #: ../common/edaappl.cpp:181 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: ../common/edaappl.cpp:189 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinský" #: ../common/edaappl.cpp:197 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarský" #: ../common/edaappl.cpp:205 msgid "Polish" msgstr "Poľský" #: ../common/edaappl.cpp:213 msgid "Czech" msgstr "Český" #: ../common/edaappl.cpp:221 msgid "Russian" msgstr "Ruský" #: ../common/edaappl.cpp:229 msgid "Korean" msgstr "Kórejský" #: ../common/edaappl.cpp:237 msgid "Chinese simplified" msgstr "Zjednodušený čínsky" #: ../common/edaappl.cpp:245 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: ../common/edaappl.cpp:253 msgid "Dutch" msgstr "Holandský" #: ../common/edaappl.cpp:261 msgid "Japanese" msgstr "Japonský" #: ../common/edaappl.cpp:268 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharský" #: ../common/edaappl.cpp:860 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../common/edaappl.cpp:861 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Zvoľte si jazyk programu (len na testovanie!)" #. units display, Inches is bigger than mm #: ../common/drawframe.cpp:149 ../common/drawframe.cpp:448 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:78 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:90 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: ../common/drawframe.cpp:290 msgid "Show grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #: ../common/drawframe.cpp:456 #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:414 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: ../common/selcolor.cpp:66 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:419 ../common/hotkeys_basic.cpp:440 msgid "Hotkeys List" msgstr "Zoznam kláv. skratiek" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:687 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Načíta konfiguračný súbor kláv. skratiek:" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:715 msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Uložiť konfiguračný súbor kláv. skratiek:" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:743 msgid "&List Current Keys" msgstr "&Zoznam aktuálnych klávesov" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:744 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:749 msgid "&Edit Hotkeys" msgstr "&Upraviť kláv. skratky" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:750 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:757 msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "E&xportovať kláv. skratky" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:758 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "" "Vytvorí konfiguračný súbor kláv. skratiek na export aktuálnych kláv. skratiek" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:763 msgid "&Import Hotkeys" msgstr "&Importovať kláv. skratky" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:764 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:769 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Kláv. skratky" #: ../common/hotkeys_basic.cpp:770 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Nastavenia a konfigurácia klávesových skratiek" #: ../common/base_units.cpp:120 msgid " mils" msgstr " milov" #: ../common/base_units.cpp:120 msgid " in" msgstr "v" #: ../common/base_units.cpp:122 ../common/base_units.cpp:193 msgid " mm" msgstr " mm" #: ../common/base_units.cpp:189 msgid " \"" msgstr " \"" #: ../common/zoom.cpp:222 msgid "Zoom select" msgstr "Výber zväčšenia" #: ../common/zoom.cpp:235 msgid "Zoom: " msgstr "Zväčšenie: " #: ../common/zoom.cpp:246 msgid "Grid Select" msgstr "Výber mriežky" #: ../common/zoom.cpp:259 ../pcbnew/basepcbframe.cpp:791 msgid "User Grid" msgstr "Používateľská mriežka" #: ../common/hotkey_grid_table.cpp:151 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: ../common/hotkey_grid_table.cpp:151 msgid "Hotkey" msgstr "Kláv. skratka" #: ../common/fpid.cpp:179 msgid "Illegal character found in FPID string" msgstr "" #: ../common/fpid.cpp:281 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "" #: ../common/class_marker_base.cpp:177 msgid "Marker Info" msgstr "" #: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Názov" #: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informácie o autorských právach" #: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informácie o verzii zostavenia" #: ../common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informácie o verzii knižnice" #: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:70 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:72 msgid "Developers" msgstr "Vývojári" #: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:73 msgid "Doc Writers" msgstr "Autori dokumentácie" #: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:75 msgid "Artists" msgstr "Umelci" #: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:76 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: ../common/dialog_about/dialog_about.cpp:78 msgid "License" msgstr "Licencia" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and to design printed circuit boards." msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na webe" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "The original site of the initiator of Kicad" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 msgid "Project on Launchpad" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151 msgid "The new KiCad site" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Repository with additional component libraries" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Contribute to KiCad" msgstr "Prispejte do KiCad" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "Report bugs if you found any" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169 msgid "File an idea for improvement" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" msgstr "" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Celá zostava EDA KiCad je dostupná pod" #: ../common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:188 msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" msgstr "GNU Všeobecná verejná licencia (GPL) verzia 2" #: ../common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About..." msgstr "O programe" #: ../common/dsnlexer.cpp:85 msgid "clipboard" msgstr "schránka" #: ../common/dsnlexer.cpp:283 ../common/dsnlexer.cpp:291 msgid "Expecting" msgstr "Očakávané" #: ../common/dsnlexer.cpp:299 ../common/dsnlexer.cpp:315 msgid "Unexpected" msgstr "Neočakávané" #: ../common/dsnlexer.cpp:308 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "" #: ../common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "need a NUMBER for '%s'" msgstr "" #: ../common/dsnlexer.cpp:469 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" #. while #. L_unterminated: #: ../common/dsnlexer.cpp:611 ../common/dsnlexer.cpp:626 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "" #: ../common/eda_text.cpp:319 msgid "Bold+Italic" msgstr "Šikmý + tučný" #: ../common/richio.cpp:139 #, c-format msgid "Unable to open filename '%s' for reading" msgstr "Nemožno otvoriť súbor „%s” na čítanie" #: ../common/richio.cpp:183 ../common/richio.cpp:279 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Prekročená maximálna dĺžka riadka" #: ../common/richio.cpp:245 msgid "Line length exceeded" msgstr "Prekročená dĺžka riadka" #: ../common/richio.cpp:500 #, c-format msgid "cannot open or save file '%s'" msgstr "Nemožno otvoriť alebo uložiť súbor „%s”" #: ../common/richio.cpp:519 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2861 #, c-format msgid "error writing to file '%s'" msgstr "Chyba pri zápise do súboru „%s”" #: ../common/richio.cpp:540 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "" #: ../common/confirm.cpp:61 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../common/confirm.cpp:83 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #. These strings are wildcards for file selection dialogs. #. Because these are static, one should explicitly call wxGetTranslation #. to display them as translated. #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:67 msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym" msgstr "Súbor grafického symbolu Kicad (*.mod)|*.mod" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:68 msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib" msgstr "Súbor knižnice súčiastok KiCad (*.lib)|*.lib" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:69 msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "Súbory projektu KiCad (*.pro)|*.pro" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:70 msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch" msgstr "Súbory schém KiCad (*.sch)|*.sch" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:71 msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net" msgstr "Súbory netlist KiCad (*.net)|*.net" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:72 msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:73 msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" msgstr "Súbory dosiek plošných spojov KiCad (*.brd)|*.brd" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:74 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" msgstr "Súbory dosky Eagle ver. 6.x XML (*.brd)|*.brd" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:75 msgid "P-Cad 2002/2004 ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb" msgstr "Súbory dosky P-Cad 2002/2004 ASCII (*.pcb)|*.pcb" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:76 msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" msgstr "Súbory dosky plošných spojov KiCad s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:77 msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" msgstr "Súbor púzdier KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:78 msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty" msgstr "Cesta knižnice puzdier KiCad s-expre (*.pretty)|*.pretty" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:79 msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod" msgstr "Starý súbor knižnice puzdier (*.mod)|*.mod" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:80 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr" msgstr "Súbory knižníc Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:81 msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp" msgstr "Súbor knižnice puzdier Geda PCB (*.fp)|*.fp" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:82 msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" msgstr "Súbory nahraných makier KiCad (*.mcr)|*.mcr" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:83 msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp" #. generic: #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:86 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všetky súbory (*)|*" #. Wildcard for cvpcb component to footprint link file #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:89 msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp" #. Wildcard for reports and fabrication documents #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:92 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl;*.DRL" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:93 msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG" msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:94 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" msgstr "Súbory PDF (*.pdf)|*.pdf" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:95 msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" msgstr "Súbory PostScript (.ps)|*.ps" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:96 msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt" msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:97 msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos" msgstr "Súbory umiestnenia puzdier (*.pos)|*.pos" #: ../common/wildcards_and_files_ext.cpp:98 msgid "Vrml files (*.wrl)|*.wrl" msgstr "Súbory VRML (*.wrl)|*.wrl" #. Move #. Move with preselection list #: ../common/block_commande.cpp:67 msgid "Block Move" msgstr "Presunúť blok" #. Drag #: ../common/block_commande.cpp:71 msgid "Block Drag" msgstr "Ťahať blok" #. Copy #: ../common/block_commande.cpp:75 msgid "Block Copy" msgstr "Kopírovať blok" #. Delete #: ../common/block_commande.cpp:79 msgid "Block Delete" msgstr "Zmazať blok" #. Save #: ../common/block_commande.cpp:83 msgid "Block Save" msgstr "Uložiť blok" #: ../common/block_commande.cpp:87 msgid "Block Paste" msgstr "Vložiť blok" #. Window Zoom #: ../common/block_commande.cpp:91 msgid "Win Zoom" msgstr "" #. Rotate 90 deg #: ../common/block_commande.cpp:95 msgid "Block Rotate" msgstr "Otočiť blok" #. Flip #: ../common/block_commande.cpp:99 msgid "Block Flip" msgstr "Preklopiť blok" #. mirror #: ../common/block_commande.cpp:104 msgid "Block Mirror" msgstr "Zrkadliť blok" #: ../common/basicframe.cpp:292 msgid " file <" msgstr " súbor <" #: ../common/basicframe.cpp:292 msgid "> was not found." msgstr "> nebol nájdený." #: ../common/basicframe.cpp:336 ../common/basicframe.cpp:364 #: ../common/basicframe.cpp:373 #, c-format msgid "Help file %s could not be found." msgstr "Súbor pomocníka %s nemožno nájsť." #: ../common/basicframe.cpp:397 msgid "Executable file (" msgstr "Spustiteľný súbor (" #: ../common/basicframe.cpp:399 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vyberte predvolený editor" #: ../common/basicframe.cpp:427 msgid "Copy &Version Information" msgstr "Kopírovať informácie o &verzii" #: ../common/basicframe.cpp:428 msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" msgstr "Kopíruje reťazec verzie do schránky, kvôli poslaniu s hláseniami chýb" #: ../common/basicframe.cpp:489 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" #: ../common/basicframe.cpp:490 msgid "Clipboard Error" msgstr "Chyba schránky" #: ../common/basicframe.cpp:584 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgstr "" #: ../common/basicframe.cpp:589 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgstr "" #: ../common/basicframe.cpp:594 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru <%s>." #: ../common/basicframe.cpp:627 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you " "were editing the file <%s> it was not saved properly. Do you wish to " "restore the last edits you made?" msgstr "" #: ../common/basicframe.cpp:653 msgid "Could not create backup file " msgstr "Nemožno vytvoriť záložný súbor " #: ../common/basicframe.cpp:660 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" #: ../common/common.cpp:185 msgid "\"" msgstr "\"" #: ../common/common.cpp:216 msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: ../common/common.cpp:235 msgid "in" msgstr "v" #. Provide a text string to identify the Gerber layer #: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:184 #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:205 #: ../gerbview/class_gbr_layer_box_selector.cpp:80 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Vrstva %d" #: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:223 #: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:336 #: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:373 msgid "Do not export" msgstr "" #: ../gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:420 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:45 msgid "Gerber files" msgstr "Súbory Gerber" #: ../gerbview/files.cpp:59 msgid "Drill files" msgstr "Súbory vŕtania" #. Standard gerber filetypes #. * (See http://en.wikipedia.org/wiki/Gerber_File) #. * the .pho extension is the default used in Pcbnew #. * However there are a lot of other extensions used for gerber files #. * Because the first letter is usually g, we accept g* as extension #. * (Mainly internal copper layers do not have specific extention, #. * and filenames are like *.g1, *.g2 *.gb1 ...). #. #: ../gerbview/files.cpp:122 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Súbory Gerber (.g* .lgr .pho)" #. Special gerber filetypes #: ../gerbview/files.cpp:128 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Horná vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: ../gerbview/files.cpp:129 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Dolná vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: ../gerbview/files.cpp:130 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:131 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:132 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:133 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:134 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:135 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:136 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:137 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: ../gerbview/files.cpp:138 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:139 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:151 msgid "Open Gerber File" msgstr "Otvoriť súbor Gerber" #: ../gerbview/files.cpp:232 msgid "Open Drill File" msgstr "Otvoriť súbor vŕtania" #: ../gerbview/files.cpp:302 msgid "Gerber DCODE files" msgstr "" #: ../gerbview/files.cpp:305 msgid "Load GERBER DCODE File" msgstr "" #: ../gerbview/onrightclick.cpp:58 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Zmazať blok (Ctrl + ťahať myšou)" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:42 msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "fit in page" msgstr "na celú stranu" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 0.5" msgstr "Mierka 0.5" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 0.7" msgstr "Mierka 0.7" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Približná mierka 1" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Presná mierka 1" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1.4" msgstr "Mierka 1.4" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 2" msgstr "Mierka 2" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 3" msgstr "Mierka 3" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 4" msgstr "Mierka 4" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Približná mierka:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Nastavenie mierky X" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastaví mierku X pre presné vykreslenie" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Nastavenie mierky Y" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastaví mierku Y pre presné vykreslenie" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 msgid "Print Mode" msgstr "Režim tlače" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "" "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " "mode." msgstr "" "Vyberte, či chcete vytlačiť listy vo farbe, alebo vynútiť čierno/biely režim." #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:132 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 msgid "Page Options" msgstr "Voľby strany" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Rectangular" msgstr "Pravoúhle" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 msgid "Polar" msgstr "Polárne" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27 msgid "Coordinates" msgstr "Súradnice" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Small" msgstr "Malé" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43 msgid "Show D codes" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55 #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:440 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 #: ../pcbnew/class_zone.cpp:724 msgid "Polygons" msgstr "Mnohouholníky" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Full size without limits" msgstr "Plná veľkosť bez limitov" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size" msgstr "Plná veľkosť" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A4" msgstr "Veľkosť A4" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A3" msgstr "Veľkosť A3" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A2" msgstr "Veľkosť A2" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A" msgstr "Veľkosť A" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size B" msgstr "Veľkosť B" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size C" msgstr "Veľkosť C" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161 msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65 msgid "Gerbview Options" msgstr "Voľby Gerbview" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31 msgid "Layers selection:" msgstr "Výber vrstiev:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56 msgid "Copper layers count:" msgstr "Počet medených vrstiev:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60 #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61 msgid "2 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62 msgid "4 Layers" msgstr "4 vrstvy" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63 msgid "6 Layers" msgstr "6 vrstiev" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64 msgid "8 Layers" msgstr "8 vrstiev" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65 msgid "10 Layers" msgstr "10 vrstiev" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66 msgid "12 Layers" msgstr "12 vrstiev" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67 msgid "14 Layers" msgstr "14 vrstiev" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68 msgid "16 Layers" msgstr "16 vrstiev" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80 msgid "Store Choice" msgstr "Uložiť voľbu" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Načítať uloženú voľbu" #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "Plná veľkosť. Nezobrazovať hranice strany" #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 msgid "Show Page Limits:" msgstr "Zobraziť hranice strany:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:86 #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:95 msgid "Select Layer:" msgstr "Vyberte vrstvu:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:132 #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:138 msgid "(Deselect)" msgstr "(Zrušiť výber)" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:141 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:84 #: ../pcbnew/class_module.cpp:463 ../pcbnew/layer_widget.cpp:533 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:403 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:191 ../pcbnew/sel_layer.cpp:147 #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:358 ../pcbnew/class_track.cpp:1126 #: ../pcbnew/class_pad.cpp:640 ../pcbnew/class_zone.cpp:716 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:191 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "Front" msgstr "Predná" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:192 msgid "Inner1" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:193 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:203 msgid "Inner2" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:194 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:230 msgid "Inner3" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:195 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257 msgid "Inner4" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:196 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284 msgid "Inner5" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:197 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311 msgid "Inner6" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:198 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338 msgid "Inner7" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:199 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365 msgid "Inner8" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:200 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392 msgid "Inner9" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:201 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419 msgid "Inner10" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:202 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446 msgid "Inner11" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:203 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473 msgid "Inner12" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:204 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500 msgid "Inner13" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:205 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527 msgid "Inner14" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:206 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "Back" msgstr "Zadná" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:207 msgid "Adhes_Back" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:208 msgid "Adhes_Front" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:209 msgid "SoldP_Back" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:210 msgid "SoldP_Front" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:211 msgid "SilkS_Back" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:212 msgid "SilkS_Front" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:213 msgid "Mask_Back" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:214 msgid "Mask_Front" msgstr "" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:215 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:216 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:217 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:218 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: ../gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:219 msgid "PCB_Edges" msgstr "Hranice dosky" #: ../gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Layer selection:" msgstr "Výber vrstvy:" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:84 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:64 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:94 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Chyba inicializácie informácií tlačiarne" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:289 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:364 #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:253 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:372 #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:249 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu" #. Pass two printout objects: for preview, and possible printing. #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:339 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:149 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443 msgid "Print Preview" msgstr "Ukážka pred tlačou" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357 #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:387 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:476 #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:305 msgid "No layer selected" msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" #: ../gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:406 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:199 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496 msgid "There was a problem printing" msgstr "Nastal problém pri tlačení" #: ../gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 msgid "Page Borders" msgstr "Okraje strany" #: ../gerbview/options.cpp:64 ../gerbview/events_called_functions.cpp:381 #: ../gerbview/menubar.cpp:158 ../gerbview/menubar.cpp:160 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:237 #: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:75 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "Skryť správcu &vrstiev" #: ../gerbview/options.cpp:64 ../gerbview/events_called_functions.cpp:381 #: ../gerbview/menubar.cpp:160 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:237 #: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:75 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev" #: ../gerbview/gerbview.cpp:92 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView už je spustený. Pokračovať?" #: ../gerbview/readgerb.cpp:46 ../gerbview/dcode.cpp:188 msgid "File " msgstr "Súbor " #: ../gerbview/readgerb.cpp:159 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: ../gerbview/initpcb.cpp:49 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Aktuálne dáta budú stratené?" #: ../gerbview/initpcb.cpp:80 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Vymazať vrstvu %d?" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:58 msgid "Erase all layers" msgstr "Vymazať všetky vrstvy" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:61 ../gerbview/menubar.cpp:64 msgid "" "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:65 msgid "" "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:69 msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:73 msgid "Print layers" msgstr "Tlačiť vrstvy" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:99 msgid "No tool" msgstr "Žiadny nástroj" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:103 msgid "Tool " msgstr "Nástroj" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 msgid "Turn polar coordinate on" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:157 msgid "Set units to inches" msgstr "Nastaví jednotky na palce" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Nastaví jednotky na milimetre" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:170 msgid "Show spots in sketch mode" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 msgid "Show lines in sketch mode" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:178 msgid "Show polygons in sketch mode" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:183 msgid "Show negatives objects in ghost color" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:188 msgid "Show dcode number" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:194 msgid "" "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more " "than one gerber file is shown)" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:199 msgid "" "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:204 msgid "" "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:213 ../pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:285 msgid "Hide layers manager" msgstr "Skryť správcu vrstiev" #: ../gerbview/toolbars_gerber.cpp:287 msgid "Show layers manager" msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev" #: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:139 #: ../gerbview/events_called_functions.cpp:317 ../pcbnew/pcbframe.cpp:371 #: ../pcbnew/pcbframe.cpp:733 msgid "Visibles" msgstr "Viditeľné" #: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:437 ../gerbview/gerbview_frame.cpp:440 msgid "D Codes" msgstr "Kódy D" #: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:468 #, c-format msgid "Layer %d not in use" msgstr "Vrstva %d nie je používaná" #: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:474 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #. Display Image Name and Layer Name (from the current gerber data): #: ../gerbview/gerbview_frame.cpp:481 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Meno obrázka: \"%s\" Meno vrstvy: \"%s\"" #: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:135 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "" #: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:142 msgid "Board file name:" msgstr "Meno súboru dosky:" #: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:163 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "" #: ../gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180 #, c-format msgid "Cannot create file <%s>" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor <%s>" #: ../gerbview/events_called_functions.cpp:264 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký" #: ../gerbview/events_called_functions.cpp:270 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:63 msgid "Load &Gerber File" msgstr "Načítať súbor &Gerber" #: ../gerbview/menubar.cpp:70 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "Načítať súbor vŕtania &EXCELLON" #: ../gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Načíta súbor vŕtania EXCELLON" #: ../gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Load &DCodes" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:77 msgid "Load D-Codes definition file" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:93 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "Otvo&riť posledný súbor Gerber" #: ../gerbview/menubar.cpp:94 msgid "Open a recent opened Gerber file" msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor Gerber" #: ../gerbview/menubar.cpp:108 msgid "Open Recent Dri&ll File" msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor vŕtania" #: ../gerbview/menubar.cpp:109 msgid "Open a recent opened drill file" msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania" #: ../gerbview/menubar.cpp:118 msgid "&Clear All" msgstr "&Vymazať všetko" #: ../gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Vymaže všetky vrstvy- Všetky dáta budú odstránené" #: ../gerbview/menubar.cpp:128 msgid "E&xport to Pcbnew" msgstr "E&xportovať do Pcbnew" #: ../gerbview/menubar.cpp:129 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew" #: ../gerbview/menubar.cpp:138 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:132 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211 msgid "&Print" msgstr "&Tlačiť" #: ../gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Print gerber" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:148 msgid "E&xit" msgstr "Skončiť" #: ../gerbview/menubar.cpp:149 msgid "Quit GerbView" msgstr "Skončiť GerbView" #: ../gerbview/menubar.cpp:171 msgid "Set options to draw items" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:188 msgid "&List DCodes" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:189 msgid "List and edit D-codes" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:195 msgid "&Show Source" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:196 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "" #: ../gerbview/menubar.cpp:205 msgid "&Clear Layer" msgstr "V&ymazať vrstvu" #: ../gerbview/menubar.cpp:206 msgid "Clear current layer" msgstr "Vymaže aktuálnu vrstvu" #: ../gerbview/menubar.cpp:229 msgid "Open the GerbView handbook" msgstr "Otvorí príručku GerbView" #: ../gerbview/menubar.cpp:235 msgid "&About GerbView" msgstr "&O GerbView" #: ../gerbview/menubar.cpp:236 msgid "About GerbView gerber and drill viewer" msgstr "O GerbView a zobrazovači vŕtania" #: ../gerbview/menubar.cpp:242 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Rôz&ne" #. Display Image name (Image specific) #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:332 msgid "Image name" msgstr "Meno súboru obrázka:" #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:337 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafická vrstva" #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:341 msgid "Img Rot." msgstr "" #. Display Image polarity (Image specific) #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:344 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 msgid "Negative" msgstr "" #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:345 ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 msgid "Polarity" msgstr "" #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:349 msgid "X Justify" msgstr "" #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:352 msgid "Y Justify" msgstr "" #: ../gerbview/class_GERBER.cpp:360 msgid "Image Justify Offset" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:85 #: ../pcbnew/layer_widget.cpp:553 ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:192 msgid "Render" msgstr "Vykresliť" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:105 #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106 msgid "DCodes" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:106 msgid "Show DCodes identification" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:107 msgid "Neg. Obj." msgstr "" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:108 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:148 msgid "Show All Layers" msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:151 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skryť všetky vrstvy okrem aktívnej" #: ../gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:154 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skryť všetky vrstvy" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:170 #: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:193 ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:528 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Súbor %s nenájdený" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:349 msgid "METRIC command has no parameter" msgstr "Príkaz METRIC nemá parameter" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:367 msgid "INCH command has no parameter" msgstr "Príkaz INCH nemá parameter" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:395 msgid "ICI command has no parameter" msgstr "Príkaz ICI nemá parameter" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:405 msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "Príkaz ICI má nesprávny parameter" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434 #, c-format msgid "Tool definition <%c> not supported" msgstr "Definícia nástroja <%c> nie je podporovaná" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:486 #, c-format msgid "Tool <%d> not defined" msgstr "Nástroj <%d> nie je definovaný" #: ../gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:613 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "" #: ../gerbview/rs274x.cpp:389 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "" #. Start a new Gerber layer #: ../gerbview/rs274x.cpp:480 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "" #: ../gerbview/rs274x.cpp:542 msgid "Too many include files!!" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553 msgid "D Code" msgstr "Kód D" #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564 msgid "Rotation" msgstr "Rotácia" #. Display item polarity (item specific) #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567 msgid "Dark" msgstr "" #: ../gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578 msgid "AB axis" msgstr "" #: ../pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:158 msgid "Some footprints are not found in libraries" msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré púzdra" #: ../pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:282 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená" #: ../pcbnew/netlist_reader_firstformat.cpp:337 #: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:322 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Púzdro [%s]: Plôška [%s] nenájdená" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Unconnected pads" msgstr "Nezapojené plôšky" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Spoj blízko priechodzej diery" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Track near pad" msgstr "Spoj blízko plôšky" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Track near via" msgstr "Spoj blízko via" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:51 msgid "Via near via" msgstr "Via blízko via" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:53 msgid "Via near track" msgstr "Via blízko spoja" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Two track ends" msgstr "Dva konce spoja" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "This looks bad" msgstr "Toto vyzerá zle" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Tracks crossing" msgstr "Prekrížené spoje" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Pad near pad" msgstr "Plôška blízko plôšky" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Diera via > priemer" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Micro via: nesprávny pár vrstiev (nesusediace)" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Plocha medi vo vnútri plochy medi" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:77 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Plochy medi sa prekrývajú alebo sú príliš blízko" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:79 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:81 msgid "Hole near pad" msgstr "Diera blízko plôšky" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:83 msgid "Hole near track" msgstr "Diera blízko spoja" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:85 msgid "Too small track width" msgstr "Príliš malá šírka spoja" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:87 msgid "Too small via size" msgstr "Príliš malá veľkosť via" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:89 msgid "Too small micro via size" msgstr "Príliš malá veľkosť mikro via" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:93 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:95 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "Trieda siete Rozstup < všeobecný limit" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:97 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:99 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:101 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:103 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:106 msgid "Via inside a keepout area" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:109 msgid "Track inside a keepout area" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drc_item.cpp:112 msgid "Pad inside a keepout area" msgstr "" #: ../pcbnew/edit.cpp:640 ../pcbnew/edit.cpp:662 ../pcbnew/edit.cpp:688 #: ../pcbnew/edit.cpp:716 ../pcbnew/edit.cpp:744 ../pcbnew/edit.cpp:773 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Púzdro %s nájdené, ale je zamknuté" #: ../pcbnew/edit.cpp:835 ../pcbnew/edit.cpp:854 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "" #: ../pcbnew/edit.cpp:1333 ../pcbnew/edit.cpp:1335 msgid "Add tracks" msgstr "Pridať spoje" #: ../pcbnew/edit.cpp:1345 ../pcbnew/edit.cpp:1392 msgid "Add module" msgstr "Pridať púzdro" #: ../pcbnew/edit.cpp:1349 msgid "Add zones" msgstr "Pridať zóny" #: ../pcbnew/edit.cpp:1352 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "varovanie: Zobrazenie zón je vypnuté!!!" #: ../pcbnew/edit.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Add keepout" msgstr "Pridať keepout" #: ../pcbnew/edit.cpp:1364 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:464 msgid "Add layer alignment target" msgstr "" #: ../pcbnew/edit.cpp:1368 msgid "Adjust zero" msgstr "Prispôsobiť nulu" #: ../pcbnew/edit.cpp:1372 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Prispôsobiť začiatok mriežky" #: ../pcbnew/edit.cpp:1376 msgid "Add graphic line" msgstr "Pridať grafickú čiaru" #: ../pcbnew/edit.cpp:1380 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:381 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:454 #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:180 msgid "Add graphic arc" msgstr "Pridať grafický oblúk" #: ../pcbnew/edit.cpp:1384 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:451 #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:177 msgid "Add graphic circle" msgstr "Pridať grafický kruh" #: ../pcbnew/edit.cpp:1396 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:461 msgid "Add dimension" msgstr "Pridať rozmery" #: ../pcbnew/edit.cpp:1404 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:426 msgid "Highlight net" msgstr "Zvýrazniť sieť" #: ../pcbnew/edit.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Select rats nest" msgstr "Vybrať Netlist" #: ../pcbnew/files.cpp:61 msgid "Printed circuit board" msgstr "Doska plošných spojov" #: ../pcbnew/files.cpp:108 #, c-format msgid "Recovery file <%s> not found." msgstr "Záchranný súbor <%s> nenájdený." #: ../pcbnew/files.cpp:114 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file <%s>" msgstr "Načítať záchranný alebo záložný súbor <%s>?" #: ../pcbnew/files.cpp:164 msgid "" "The current board has been modified. Do you wish to discard the changes?" msgstr "Aktuálna doska bola zmenená. Chcete zahodiť zmeny?" #: ../pcbnew/files.cpp:217 ../pcbnew/files.cpp:309 msgid "Open Board File" msgstr "Otvoriť súbor dosky" #: ../pcbnew/files.cpp:298 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Tento súbor bol vytvorený v staršej verzii Pcbnew.\n" "Bude uložený v novom formáte, keď ho znova uložíte." #: ../pcbnew/files.cpp:307 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Chyba načítania dosky.\n" "%s" #: ../pcbnew/files.cpp:451 msgid "Save Board File As" msgstr "Uložiť súbor dosky ako" #: ../pcbnew/files.cpp:517 msgid "Warning: unable to create backup file " msgstr "Upozornenie: nemožno vytvoriť záložný súbor " #: ../pcbnew/files.cpp:550 #, c-format msgid "" "Error saving board.\n" "%s" msgstr "" "Chyba uloženia dosky.\n" "%s" #: ../pcbnew/files.cpp:552 msgid "Save Board File" msgstr "Uložiť súbor dosky" #: ../pcbnew/files.cpp:581 msgid "Backup file: " msgstr "Záložný súbor:" #: ../pcbnew/files.cpp:585 msgid "Wrote board file: " msgstr "Zapísaný súbor dosky:" #: ../pcbnew/files.cpp:587 msgid "Failed to create " msgstr "Vytvorenie zlyhalo" #. Give a title to the selection menu. This is also a cancel menu item * #. Give a title to the selection menu. This is also a cancel menu item #: ../pcbnew/modedit.cpp:93 ../pcbnew/controle.cpp:204 msgid "Selection Clarification" msgstr "Spresnenie výberu" #: ../pcbnew/modedit.cpp:148 msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" "Aktuálne zmeny púzdra budú stratené a túto operáciu nemožno vrátiť. " "Pokračovať?" #: ../pcbnew/modedit.cpp:366 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske" #: ../pcbnew/modedit.cpp:367 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Nemožno aktualizovať puzdro" #: ../pcbnew/modedit.cpp:376 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Zdroj puzdra nájdený na základnej doske" #: ../pcbnew/modedit.cpp:377 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Nemožno vložiť toto puzdro" #: ../pcbnew/modedit.cpp:851 msgid "Place anchor" msgstr "Umiestniť kotvu" #: ../pcbnew/modedit.cpp:855 msgid "Set grid origin" msgstr "Nastaviť začiatok mriežky" #: ../pcbnew/modedit.cpp:861 ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:230 msgid "Add pad" msgstr "Pridať plôšku" #: ../pcbnew/modedit.cpp:865 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:144 msgid "Pad settings" msgstr "Nastavenia plôšky" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:93 #, c-format msgid "" "File '%s' is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1104 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1117 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "neznámy atribút plôšky: %d" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:405 msgid "May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:528 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:1171 #, c-format msgid "Unknown padshape '%s' on line:%d" msgstr "neznámy tvar plôšky „%s” na riadku: %d" #. Must have been a name conflict, this is a bad board file. #. User may have done a hand edit to the file. #. auto_ptr will delete nc on this code path #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2136 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s'" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2733 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2768 #, c-format msgid "" "invalid float number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2741 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2776 #, c-format msgid "" "missing float number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:2824 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Nemožno otvoriť súbor „%s”" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:3973 msgid "" "May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for deci-" "mils'" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:3983 #, c-format msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "Súbor „%s” je prázdny alebo to nie je stará knižnica" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4096 #, c-format msgid "Legacy library file '%s' is read only" msgstr "Súbor starej knižnice „%s je len na čítanie." #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4116 #, c-format msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'" msgstr "Nemožno otvoriť alebo vytvoriť súbor starej knižnice „%s”" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4142 #, c-format msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'" msgstr "Nemožno premenovať dočasný súbor „%s” na súbor knižnice „%s”" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4258 ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4302 #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:881 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1683 #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1745 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4312 ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:281 #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:288 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4325 #, c-format msgid "library '%s' already exists, will not create anew" msgstr "Knižnica „%s” už existuje, nebude vytvorená nová" #: ../pcbnew/legacy_plugin.cpp:4352 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "Knižnicu „%s” nemožno odstrániť" #: ../pcbnew/class_module.cpp:458 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" #: ../pcbnew/class_module.cpp:462 msgid "Netlist path" msgstr "Cesta netlistu" #: ../pcbnew/class_module.cpp:485 msgid "Stat" msgstr "" #: ../pcbnew/class_module.cpp:488 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:413 #: ../pcbnew/class_pad.cpp:674 msgid "Orient" msgstr "Orientovať" #: ../pcbnew/class_module.cpp:502 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálny" #: ../pcbnew/class_module.cpp:510 #, fuzzy msgid "Attrib" msgstr "Atribúty:" #: ../pcbnew/class_module.cpp:513 msgid "No 3D shape" msgstr "Nie je 3D tvar" #: ../pcbnew/class_module.cpp:524 msgid "3D-Shape" msgstr "3D tvar" #: ../pcbnew/class_module.cpp:526 msgid "Doc: " msgstr "Dokumentácia:" #: ../pcbnew/class_module.cpp:527 msgid "KeyW: " msgstr "Kľúčové slovo:" #. Active library selection #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:65 msgid "Current Library" msgstr "Aktuálna knižnica" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:61 msgid "Select active library" msgstr "Vyberte aktívnu knižnicu" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:72 msgid "&New Module" msgstr "&Nové púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:72 msgid "Create new module" msgstr "Vytvoriť nové púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:80 msgid "&Import Module from File" msgstr "Importovať púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:81 msgid "Import a footprint from an existing file" msgstr "Importuje púzdro z existujúceho súboru" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:86 msgid "Load Module from Current Li&brary" msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:87 msgid "Open a footprint module from a Library" msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:92 msgid "Load Module from &Current Board" msgstr "Načítať púzdro z &aktuálnej dosky" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:93 msgid "Load a footprint module from the current loaded board" msgstr "Načítať modul púzdra z aktuálne načítanej dosky" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:98 msgid "&Load Module" msgstr "Načítať &púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:99 msgid "Load a footprint module" msgstr "načíta modul púzdra" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:105 msgid "Save Current Library as Other" msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako inú" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:106 msgid "Save entire current library as new library." msgstr "Uloží celú aktuálnu knižnicu ako novú knižnicu" #. Save module #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:110 msgid "&Save Module in Active Library" msgstr "Uložiť &púzdro v aktívnej knižnici" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:114 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:64 msgid "Save module in active library" msgstr "Uloží púzdro v aktívnej knižnici" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:119 msgid "S&ave Module into a New Library" msgstr "Uložiť púzdro do &novej knižnice" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:120 msgid "Create a new library and save current module into it" msgstr "Vytvorí novú knižnicu a uloží do nej aktuálne púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:125 msgid "&Export Module" msgstr "&Exportovať púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:126 msgid "Save the current loaded module to a file" msgstr "Uloží aktuálne načítaný púzdro do súboru" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 msgid "Print the current module" msgstr "Vytlačiť aktuálné púzdro" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 msgid "Cl&ose" msgstr "&zatvoriť" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:142 msgid "Close the footprint editor" msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:151 msgid "Undo last edit" msgstr "Vráti poslednú akciu" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:157 msgid "Redo the last undo action" msgstr "Obnoví naposledy vrátenú akciu" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:162 msgid "Delete objects with the eraser" msgstr "Odstrániť objekty pomocou gumy" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 msgid "Edit module properties" msgstr "Úprava vlastností púzdra" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 msgid "&Sizes and Widths" msgstr "Veľkosti a šírky" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:180 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Nastaviť šírku textu a kresby" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:185 msgid "&Pad Settings" msgstr "Nastavenia &plôšky" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:185 msgid "Edit the settings for new pads" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:190 msgid "&User Grid Size" msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:190 msgid "Adjust user grid" msgstr "Nastaviť používateľskú mriežku" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 msgid "Zoom in on the module" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:203 msgid "Zoom out on the module" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:209 msgid "Zoom and fit the module in the window" msgstr "Zväčší púzdro, aby vyplnilo celú obrazovku" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 msgid "Redraw the window's viewport" msgstr "Prekresliť zobrazenie okna" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:221 msgid "3&D View" msgstr "Zobrazenie 3&D" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:222 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Zobraziť dosku v 3D režime" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:230 msgid "&Pad" msgstr "&Plôška" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:448 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:174 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Pridať grafickú čiaru alebo polygón" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 msgid "&Text" msgstr "&Text" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 msgid "Add graphic text" msgstr "Pridať grafický text" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:260 msgid "A&nchor" msgstr "U&kotvenie" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:187 msgid "Place the footprint module reference anchor" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:273 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 msgid "Open the Pcbnew handbook" msgstr "Otvorí príručku Pcbnew" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:598 msgid "&About Pcbnew" msgstr "&O Pcbnew" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "O návrhárovi DPS Pcbnew" #: ../pcbnew/menubar_modedit.cpp:291 msgid "Di&mensions" msgstr "Roz&mery" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:155 msgid "Lock Module" msgstr "Zamknúť púzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:162 msgid "Unlock Module" msgstr "Odomknúť púzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:170 msgid "Auto Place Module" msgstr "Automaticky umiestniť púzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:176 msgid "Autoroute Module" msgstr "Automaticky prepojiť púzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:197 msgid "Move Drawing" msgstr "Presunúť kresbu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:201 msgid "Edit Drawing" msgstr "Upraviť kresbu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:208 msgid "Delete All Drawing on Layer" msgstr "Odstrániť všetky kresby vrstvy" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:215 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Odstrániť výplň zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:222 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Uzatvoriť obrys zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:224 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Odstrániť posledný roh" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:250 msgid "Edit Dimension" msgstr "Upraviť rozmer" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:253 msgid "Move Dimension Text" msgstr "Presunúť text rozmeru" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:257 msgid "Delete Dimension" msgstr "Odstrániť rozmer" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Move Target" msgstr "Presunúť cieľ" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:270 msgid "Edit Target" msgstr "Upraviť cieľ" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:273 msgid "Delete Target" msgstr "Odstrániť cieľ" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:307 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:321 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Vyplniť/Znova vyplniť všetky zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:323 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Odstrániť vyplnené plochy vo všetkých zónach" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:328 ../pcbnew/onrightclick.cpp:334 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:353 ../pcbnew/onrightclick.cpp:365 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:423 msgid "Select Working Layer" msgstr "Vybrať pracovnú vrstvu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:343 ../pcbnew/onrightclick.cpp:412 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:503 msgid "Begin Track" msgstr "Začať spoj" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:349 ../pcbnew/onrightclick.cpp:419 #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:550 msgid "Select Track Width" msgstr "Vybrať šírku spoja" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:355 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:371 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Dokumentácia puzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:380 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Hromadný presun a umietnenie" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:382 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Odomknúť všetky púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:384 msgid "Lock All Modules" msgstr "Zamknúť všetky púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:387 msgid "Move All Modules" msgstr "Presunúť všetky púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:388 msgid "Move New Modules" msgstr "Presunúť nové púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:390 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Automaticky umiestniť všetky púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:391 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Automaticky umiestniť nové púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:392 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Automaticky umiestniť ďalšie púzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orientovať všetky púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:402 msgid "Autoroute" msgstr "Automaticky prepojiť" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:404 msgid "Select Layer Pair" msgstr "vybrať pár vrstiev" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:406 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Automaticky prepojiť všetky púzdra" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:408 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Obnoviť neprepojené" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:439 msgid "Zoom Block" msgstr "Zväčšiť blok" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:443 msgid "Flip Block" msgstr "Preklopiť blok" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:444 msgid "Rotate Block" msgstr "Otočiť blok" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Drag Via" msgstr "Ťahať via" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:474 msgid "Move Node" msgstr "Presunúť uzol" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:480 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Ťahať segment, zachovať sklon" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:484 msgid "Drag Segment" msgstr "Ťahať segment" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Break Track" msgstr "Prerušiť spoj" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:496 msgid "Place Node" msgstr "Pridať uzol" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:508 msgid "End Track" msgstr "Ukončiť spoj" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:512 msgid "Place Via" msgstr "Umiestniť prechod" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:515 msgid "Switch Track Posture" msgstr "" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Place Micro Via" msgstr "Umiestniť mikro prechod" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:534 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Zmeniť veľkosť via a vŕtanie" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "Change Segment Width" msgstr "Zmeniť šírku segmentu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:544 msgid "Change Track Width" msgstr "Zmeniť šírku spoja" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:559 msgid "Delete Via" msgstr "Odstrániť via" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:566 msgid "Delete Track" msgstr "Odstrániť spoj" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Delete Net" msgstr "Odstrániť sieť" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "Global Tracks and Vias Edition" msgstr "Globálna úprava spojov a prechodiek" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:583 msgid "Set Flags" msgstr "Nastaviť značky" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:585 msgid "Locked: Yes" msgstr "Zamknuté" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Locked: No" msgstr "Odomknuté" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:595 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Spoj zamknutý" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:596 msgid "Track Locked: No" msgstr "Spoj odomknutý" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:598 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Sieť zamknutá" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:599 msgid "Net Locked: No" msgstr "Sieť odomknutá" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:613 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Umiestniť obrys hrany" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:619 msgid "Place Corner" msgstr "Umiestniť roh" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:622 msgid "Place Zone" msgstr "Umiestniť zónu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:629 msgid "Keepout Area" msgstr "Vynechaná oblasť" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:629 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 msgid "Zones" msgstr "Zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:635 msgid "Move Corner" msgstr "Presunúť roh" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:637 msgid "Delete Corner" msgstr "Odstrániť roh" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:642 msgid "Create Corner" msgstr "Vytvoriť roh" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:643 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Ťahať obrys segmentu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:651 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Pridať podobnú zónu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:654 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Pridať obrys výrezu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:657 msgid "Duplicate Zone" msgstr "Duplicitná zóna" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:662 msgid "Fill Zone" msgstr "Vyplniť zónu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:668 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Odstrániť vyplnené plochy zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:671 msgid "Move Zone" msgstr "Presunúť zónu" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:674 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Upraviť parametre zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:683 msgid "Delete Cutout" msgstr "Odstrániť výrez" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:686 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Odstrániť obrys zóny" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:709 ../pcbnew/onrightclick.cpp:818 msgid "Drag" msgstr "Ťahať" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:719 ../pcbnew/onrightclick.cpp:882 msgid "Flip" msgstr "Preklopiť" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:725 msgid "Edit Parameters" msgstr "Upraviť parametre" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:730 msgid "Edit with ModEdit" msgstr "Upraviť pomocou ModEdit" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:733 msgid "Delete Module" msgstr "Odstrániť púzdro" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:770 ../pcbnew/onrightclick.cpp:889 msgid "Reset Size" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:826 msgid "Copy Current Settings to this Pad" msgstr "Kopírovať aktuálne nastavenia do tejto plôšky" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:830 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "Kopírovať nastavenia tejto plôšky do aktuálneho nastavenia" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:835 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58 msgid "Global Pads Edition" msgstr "" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:836 msgid "" "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "" "Kopírovať nastavenie tejto plôšky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná " "pouzdra)" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:844 msgid "Autoroute Pad" msgstr "" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:845 msgid "Autoroute Net" msgstr "" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:875 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:295 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:920 msgid "Auto Width" msgstr "Automatická šírka" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:921 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:931 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Použiť Netclass hodnoty" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:932 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Použiť veľkosti spojov a prechodov z ich Netclass hodnôt" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:938 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spoje %s" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:941 ../pcbnew/onrightclick.cpp:966 msgid " (use NetClass)" msgstr " (použiť NetClass)" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:958 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Prechod %s" #: ../pcbnew/onrightclick.cpp:962 #, c-format msgid "Via %s; (drl %s)" msgstr "Prechod %s; (drl %s)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" msgstr "Aktuálne nastavenia:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 msgid "Current Net:" msgstr "Aktuálna sieť:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: ../pcbnew/class_track.cpp:1067 ../pcbnew/class_zone.cpp:698 #: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111 msgid "NetName" msgstr "Meno siete" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 msgid "Current NetClass:" msgstr "Aktuálna trieda siete:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 msgid "NetClassName" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 msgid "Track size" msgstr "Šírka spoja" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Via diameter" msgstr "Polomer prechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 msgid "Via drill" msgstr "Vŕtanie prechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 msgid "uVia size" msgstr "Veľkosť µPrechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 msgid "uVia Drill" msgstr "Vŕtanie µPrechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 msgid "Netclass value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94 msgid "Current value" msgstr "Aktuálna hodnota" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118 msgid "Global Edition Option:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143 msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146 msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149 msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:65 msgid "Footprint text properties" msgstr "Vlastnosti textu puzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:28 msgid "Start point X" msgstr "Počiatočný bod X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:39 msgid "Start point Y" msgstr "Počiatočný bod Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50 msgid "End point X" msgstr "Koncový bod X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:61 msgid "End point Y" msgstr "Koncový bod Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:87 msgid "Arc angle:" msgstr "Uhol oblúka:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:94 msgid "0.1 degree" msgstr "0.1 stup" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:98 msgid "Item thickness:" msgstr "Hrúbka položky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:109 msgid "Default thickness:" msgstr "Predvolená hrúbka:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:81 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 msgid "Layer:" msgstr "Vrstva:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:136 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:66 msgid "Select the layer on which text should lay." msgstr "Vyberte vrstvu, na ktorej má byť text." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:28 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:30 msgid "" "Note: For clearance values:\n" "- a positive value means a mask bigger than a pad\n" "- a negative value means a mask smaller than a pad\n" msgstr "" "Poznámka: Pre hodnoty prekrytia\n" "- kladná hodnota znamená, že maska je väčšia ako plôška\n" "- záporná hodnota znamená, že maska je menšia ako plôška\n" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:238 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:45 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:53 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:67 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:424 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:452 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:506 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:57 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "Solder mask min width:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:80 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:252 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:442 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:82 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:266 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:456 #, fuzzy msgid "Solder paste ratio clearance:" msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96 msgid "" "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:104 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 msgid "%" msgstr "%" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24 msgid "Output directory:" msgstr "Výstupný adresár:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45 msgid "Drill Units:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 msgid "Decimal format" msgstr "Desiatkový formát" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 msgid "Keep zeros" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "Zeros Format" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "Precision" msgstr "Presnosť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:75 msgid "Drill Map File Format:" msgstr "Formát súboru mapy vŕtania:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:77 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Mirror y axis" msgstr "Zrkadliť Y os" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:87 msgid "Minimal header" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93 msgid "Absolute" msgstr "Absolútne" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93 msgid "Auxiliary axis" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 msgid "Drill Origin:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Via Drill Value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:121 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129 msgid "Holes Count:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131 msgid "Plated Pads:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135 msgid "Not Plated Pads:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139 msgid "Through Vias:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180 msgid "Micro Vias:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147 msgid "Buried Vias:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:166 msgid "Drill Fille" msgstr "Súbor vŕtania" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 msgid "Map File" msgstr "Súbor mapovania" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 msgid "Report File" msgstr "Súbor s hlásením" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70 msgid "Grid Properties" msgstr "Vlastnosti mriežky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 msgid "Copper Layers:" msgstr "Medené vrstvy:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 msgid "Technical Layers:" msgstr "Technické vrstvy:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Vylúčiť vrstvu okrajov dosky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Vylúčenie obsahu vrstvy okrajov dosky zo všetkých ostatných vrstiev" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:60 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 msgid "Default pen size" msgstr "Predvolená veľkosť pera" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" "Veľkosť pera použitá na kreslenie položiek, ktoré nemajú nastavenú veľkosť " "pera.\n" "Zvyčajne použité na kreslenie položiek v režime náčrtku." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91 msgid "Print frame ref" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 msgid "No drill mark" msgstr "Bez vŕtacej značky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 msgid "Small mark" msgstr "Malá značka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 msgid "Real drill" msgstr "Skutočné vŕtanie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Voľby vŕtania plošiek" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 strana na vrstvu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 msgid "Single page" msgstr "Jedna strana" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125 msgid "Page Print" msgstr "Tlač strany" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:57 msgid "Cleaning Options" msgstr "Voľby čistenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:27 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Ak nechcete použiť predvolené mená súborov, zadajte meno súboru\n" "Možno použiť len pri tlači aktuálneho listu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:32 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:58 msgid "Print SVG options:" msgstr "Voľby tlače SVG:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:62 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Výber predvolenej hrúbky pera, použitého na kreslenie položiek, ktoré nemajú " "definovanú hrúbku pera." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71 msgid "Print mode" msgstr "Režim tlače" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Full page with frame ref" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Current page size" msgstr "Aktuálna veľkosť strany" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Board area only" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79 msgid "SVG Page Size" msgstr "Veľkosť strany SVG" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83 msgid "Print board edges" msgstr "Tlač okrajov dosky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Tlačí (netlačí) vrstvu okrajov s ostatnými vrstvami" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 msgid "Print mirrored" msgstr "Tlačiť zrkadlovo" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98 msgid "One file per layer" msgstr "Jeden súbor na vrstvu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:98 msgid "All in one file" msgstr "Všetko v jednom súbore" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:100 msgid "File option:" msgstr "Voľby súboru:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filter plošiek:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielnu orientáciu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 msgid "Pad Editor" msgstr "Editor plošiek" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 msgid "Change Pads on Module" msgstr "Zmeniť plôšky púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 msgid "Change Pads on Same Modules" msgstr "Zmeniť plôšky rovnakých púzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:78 msgid "PCB Library Tables" msgstr "Tabuľky knižníc PCB" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62 msgid "Side" msgstr "Strana" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "+90.0" msgstr "+90.0" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "-90.0" msgstr "-90.0" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "User" msgstr "Používateľská" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72 msgid "User orientation (in 0.1 degrees):" msgstr "Používateľská orientácia (v 0,1 °):" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:225 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:248 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:262 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97 msgid "unit" msgstr "jednotka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122 msgid "Change Module(s)" msgstr "Zmeniť púzdro(a)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:125 msgid "Module Editor" msgstr "Editor puzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normálne+Vložiť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:133 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Free" msgstr "Voľné" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Locked" msgstr "Zamknuté" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:139 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106 msgid "Move and Place" msgstr "Presun a umietnenie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:147 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114 msgid "Auto Place" msgstr "Automaticky umiestniť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:152 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Otočenie o 90 stupňov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:165 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Otočenie o 180 stupňov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:179 msgid "Local Settings" msgstr "Lokálne nastavenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Pad connection to zones:" msgstr "spojenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 msgid "Use zone setting" msgstr "Použiť nastavenia zóny" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488 msgid "Solid" msgstr "Plné" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488 msgid "Thermal relief" msgstr "Tepelný reliéf" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Set clearances to 0 to use global values" msgstr "Chyba: Rozostup zóny je nastavený na nereálnu hodnotu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:215 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Pad clearance:" msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:217 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:240 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:268 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241 msgid "3D Shape Name" msgstr "Meno 3D tvaru" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:308 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:251 msgid "3D Scale and Position" msgstr "3D mierka a pozícia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:316 msgid "Browse Shapes" msgstr "Prechádzať tvary" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:319 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:259 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Pridať 3D tvar" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:322 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Odstrániť 3D tvar" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:335 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:275 msgid "3D settings" msgstr "Nastavenia 3D" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:70 msgid "Export SVG file" msgstr "Exportovať súbor SVG" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:77 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Generovanie súborov vŕtania" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:127 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:128 msgid "Use Netclasses values" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:278 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:319 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:178 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:519 msgid "Select Output Directory" msgstr "Vyberte výstupný adresár" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:285 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:326 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:185 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:158 msgid "Use a relative path? " msgstr "Použiť relatívnu cestu?" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:296 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:327 ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:337 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:186 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:196 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:159 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:168 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Výstupný adresár vykreslenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:336 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:195 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:167 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:502 msgid "Save Drill Report File" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:527 #, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:545 msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" msgstr "Súbory HPGL plot (.plt)|*.plt" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:555 msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" msgstr "Súbory Gerber (.pho)|*.pho" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:560 msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" msgstr "Súbory DXF (.dxf)|*.dxf" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:588 msgid "HPGL pen size constrained!\n" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:601 msgid "HPGL pen overlay constrained!\n" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:613 #, fuzzy msgid "Default linewidth constrained!\n" msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:626 msgid "X scale constrained!\n" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:640 msgid "Y scale constrained!\n" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:654 #, c-format msgid "" "Width correction constrained!\n" "The reasonable width correction value must be in a range of\n" " [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29 msgid "Do not warp mouse pointer" msgstr "Nemeniť ukazovateľ myši" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38 msgid "Find Item" msgstr "Nájsť položku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42 msgid "Find Marker" msgstr "Nájsť značku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26 msgid "Footprint Fields" msgstr "Polia púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "Odkaz" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34 msgid "User defined" msgstr "Používateľom definované" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40 msgid "Footprint Filter:" msgstr "Filter puzdier:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42 msgid "" "A string to filter modules to edit.\n" "If not void, footprint names should match this filter.\n" "A filter can be something like SM* (case insensitive)" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57 msgid "Current Text Dimensions" msgstr "Aktuálne rozmery textu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89 msgid "Thickness:" msgstr "Hrúbka:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:112 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:131 msgid "Module Properties" msgstr "Vlastnosti púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:270 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:119 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:272 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:122 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:274 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:125 msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA " "PC bus connector)" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:300 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:149 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:302 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:150 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:311 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:159 msgid "Shape Scale:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:315 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163 msgid "Shape Offset (inch):" msgstr "Posun tvaru (palec):" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:167 msgid "Shape Rotation (degrees):" msgstr "Otočenie tvaru (stupne):" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:435 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:308 msgid "3D Shape:" msgstr "Tvar 3D:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "Nová orientácia (rozlíšenie 0,1 stupňa)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 msgid "*" msgstr "*" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Vynútiť zmenu zamknutých puzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:385 #: ../pcbnew/librairi.cpp:620 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars <%s> found\n" "in <%s>" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Library Tables by Scope" msgstr "Knižnica je už používaná" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:29 msgid "Module libraries which are visible for all projects" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:65 msgid "Global Libraries" msgstr "Globálne knižnice" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:67 msgid "Module libraries which are visible for curent project only" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:103 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:110 msgid "Append Row" msgstr "&Pridať riadok" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:111 msgid "Add a pcb library row to this table" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:115 msgid "Delete Row" msgstr "Odstrániť riadok" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:116 msgid "Remove a PCB library from this library table" msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:121 msgid "Move the currently selected row up one position" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:125 #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 msgid "Move Down" msgstr "Posunúť nižšie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Move the currently selected row down one position" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 msgid "Path Substitutions" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:160 msgid "Environment Variable" msgstr "Premenná prostredia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:161 msgid "Path Segment" msgstr "Segment cesty" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 msgid "Net Classes:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:34 msgid "Clearance" msgstr "Rozstup" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494 msgid "Track Width" msgstr "Šírka spoja" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "Via Dia" msgstr "Priemer prechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 msgid "Via Drill" msgstr "Vŕtanie prechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 msgid "uVia Dia" msgstr "Priemer µprechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 msgid "Add another Net Class" msgstr "Pridá inú NetClass" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 msgid "" "Remove the currently select Net Class\n" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96 msgid "Membership:" msgstr "Členstvo:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116 msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:329 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121 msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125 msgid "<< Select All" msgstr "<< Vybrať všetky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126 msgid "Select all nets in the left list" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130 msgid "Select All >>" msgstr "Vybrať všetky >>" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131 msgid "Select all nets in the right list" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159 msgid "Net Classes Editor" msgstr "Editor tried sietí" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168 msgid "Via Options:" msgstr "Voľby prechodu:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Through via" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Blind or buried via" msgstr "Slepá alebo vnorená prechodka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172 msgid "Default Via Type:" msgstr "Predvolený typ prechodky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 msgid "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Do not allow micro vias" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Allow micro vias" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182 msgid "" "Allows or do not allow use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near " "neightbour" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190 msgid "Minimum Allowed Values:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:43 msgid "Min track width" msgstr "Minimálna šírka spoja" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206 msgid "Min via diameter" msgstr "Min priemer prechodky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214 msgid "Min via drill dia" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222 msgid "Min uvia diameter" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230 msgid "Min uvia drill dia" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250 msgid "" "Specific via diameters and track widths, which \n" "can be used to replace default Netclass values \n" "on demand, for arbitrary vias or track segments." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258 msgid "Custom Via Sizes:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277 msgid "Diameter" msgstr "Priemer" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 #: ../pcbnew/class_track.cpp:1141 ../pcbnew/class_pad.cpp:654 msgid "Drill" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284 msgid "Via 1" msgstr "Prech 1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 msgid "Via 2" msgstr "Prech 2" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286 msgid "Via 3" msgstr "Prech 3" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 msgid "Via 4" msgstr "Prech 4" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 msgid "Via 5" msgstr "Prech 5" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289 msgid "Via 6" msgstr "Prech 6" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290 msgid "Via 7" msgstr "Prech 7" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291 msgid "Via 8" msgstr "Prech 8" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292 msgid "Via 9" msgstr "Prech 9" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293 msgid "Via 10" msgstr "Prech 10" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294 msgid "Via 11" msgstr "Prech 11" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295 msgid "Via 12" msgstr "Prech 12" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308 msgid "Custom Track Widths:" msgstr "Vlastné šírky spojov:" #. Width: #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:48 #: ../pcbnew/mirepcb.cpp:109 ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:257 #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:360 ../pcbnew/class_track.cpp:1153 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333 msgid "Track 1" msgstr "Spoj 1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334 msgid "Track 2" msgstr "Spoj 2" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 msgid "Track 3" msgstr "Spoj 3" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336 msgid "Track 4" msgstr "Spoj 4" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337 msgid "Track 5" msgstr "Spoj 5" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338 msgid "Track 6" msgstr "Spoj 6" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339 msgid "Track 7" msgstr "Spoj 7" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340 msgid "Track 8" msgstr "Spoj 8" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341 msgid "Track 9" msgstr "Spoj 9" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342 msgid "Track 10" msgstr "Spoj 10" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343 msgid "Track 11" msgstr "Spoj 11" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344 msgid "Track 12" msgstr "Spoj 12" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363 msgid "Global Design Rules" msgstr "Všeobecné pravidlá návrhu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43 msgid "Properties:" msgstr "Vlastnosti:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "Any" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Hatched Outline" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Full Hatched" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outlines Appearence" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Keepout Options:" msgstr "Voľby Netlist:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62 msgid "No Tracks" msgstr "Žiadne spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65 msgid "No Vias" msgstr "Žiadne prechody" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68 msgid "No Copper Pour" msgstr "Zóna bez medi" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:115 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:125 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:117 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:127 msgid "Center X" msgstr "Centrovať X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:116 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:126 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:118 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:128 msgid "Center Y" msgstr "Centrovať Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:117 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:119 msgid "Point X" msgstr "Bod X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:118 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:120 msgid "Point Y" msgstr "Bod Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:127 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:129 msgid "Start Point X" msgstr "Počiatočný bod X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:128 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:130 msgid "Start Point Y" msgstr "Počiatočný bod Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:20 msgid "Tracks and vias:" msgstr "Spoje a prechody:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Spoje:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:26 msgid "Select how tracks are displayed" msgstr "Výber spôsobu zobrazenia spojov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 msgid "Via Shapes:" msgstr "Tvary prechodu:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 msgid "Defined holes" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:36 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "Show Via Holes:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 msgid "" "Show (or not) via holes.\n" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 msgid "Routing help:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50 msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovať" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50 msgid "On pads" msgstr "Na plôškach" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50 msgid "On tracks" msgstr "Na spojoch" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:50 msgid "On pads and tracks" msgstr "Na plôškach a spojoch" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:52 msgid "Show Net Names:" msgstr "Zobraziť mená sietí:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54 msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" msgstr "Zobraziť/nezobraziť mená sietí na plôškach a/alebo spojoch" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 msgid "New track" msgstr "Nový spoj" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 msgid "New track with via area" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 msgid "New and edited tracks with via area" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60 msgid "Show Tracks Clearance:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62 msgid "" "Show( or not) tracks clearance area.\n" "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating " "the track." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70 msgid "Footprints:" msgstr "Púzdra:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:77 msgid "Module Edges:" msgstr "Okraje puzdier:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:83 msgid "Texts:" msgstr "Texty:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:91 msgid "Pad Options:" msgstr "Voľby plôšky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Tvary plôšky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99 msgid "Show pad clearance" msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102 msgid "Show pad number" msgstr "Zobraziť číslo plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:106 msgid "Show pad NoConnect" msgstr "Zobraziť nezapojené plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:120 msgid "Others:" msgstr "Ostatné:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:124 msgid "Display other items:" msgstr "Zobrazenie ostatných prvkov:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:130 msgid "Show page limits" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:166 msgid "Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 msgid "Include modules" msgstr "Zahrnúť púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 msgid "Include text items" msgstr "Zahrnúť textové položky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 msgid "Include locked modules" msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 msgid "Include drawings" msgstr "Zahrnúť kreslenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38 msgid "Include tracks" msgstr "Zahrnúť spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41 msgid "Include board outline layer" msgstr "Zahrnúť vrstvu hraníc dosky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44 msgid "Include zones" msgstr "Zahrnúť zóny" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47 msgid "Draw selected items while moving" msgstr "Vykresľovať položky počas presunu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56 msgid "Include items on invisible layers" msgstr "Zahrnúť položky na neviditeľných vrstvách" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:76 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Vlastnosti grafickej položky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Vlastnosti nemedených oblastí" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:291 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:633 msgid "Layer name may not be empty" msgstr "Meno vrstvy nemôže byť prázdne" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:640 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:647 msgid "'signal' is a reserved layer name" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:656 msgid "Layer name is a duplicate of another" msgstr "Meno vrstvy je duplicitné s iným" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79 msgid "Footprint Name in Library" msgstr "Meno púzdra v knižnici" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146 msgid "Local Clearance Values" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191 #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:18 msgid "inch" msgstr "palec" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60 #, fuzzy msgid "Position Files:" msgstr "Pozície &modulov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:202 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:203 msgid "Library Path" msgstr "Cesta knmižnice" #. keep this text fairly long so column is sized wide enough #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:206 msgid "Plugin Type" msgstr "Typ zásuvného modulu:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:294 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:294 #, fuzzy msgid "Clear selected cells" msgstr "Vystrihnúť vybranú položku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:295 #, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:296 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68 msgid "Set Text Size" msgstr "Nastaví veľkosť textu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:159 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:170 msgid "" "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " "value?" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:179 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "Nastaviť všetky spoje a prechody na hodnotu triedy siete" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:188 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "Nastaviť všetky prechody na hodnotu triedy siete" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197 msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "Nastaviť všetky spoje na hodnotu triedy siete" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:23 msgid "Preset Layer Groupings" msgstr "Prednastavené skupiny vrstiev" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Two layers, parts on Front only" msgstr "Dve vrstvy, súčiastky len na Prednej" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Two layers, parts on Back only" msgstr "Dve vrstvy, súčiastky len na Zadnej" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Two layers, parts on Front and Back" msgstr "Dve vrstvy, súčiastky na Prednej aj Zadnej" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Four layers, parts on Front only" msgstr "Štyri vrstvy, súčiastky len na Prednej" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Four layers, parts on Front and Back" msgstr "Štyri vrstvy, súčiastky na Prednej aj Zadnej" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "All layers on" msgstr "Všetky vrstvy zapnuté" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:35 msgid "Copper Layers" msgstr "Medené vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:50 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:72 msgid "Adhes_Front_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:83 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:93 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:683 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:708 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Mimo dosky, výrobná" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:97 msgid "SoldP_Front_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:108 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:122 msgid "SilkS_Front_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:133 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:143 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:168 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:658 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Na doske, bez medi" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:147 msgid "Mask_Front_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:158 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:172 msgid "Front_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604 msgid "signal" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604 msgid "power" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604 msgid "mixed" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:222 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:276 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:303 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:330 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:357 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:384 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:411 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:438 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:465 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:492 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:519 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:546 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:573 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:604 msgid "jumper" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:226 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:253 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:307 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:334 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:361 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:388 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:415 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:442 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:469 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:496 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:523 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:550 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:577 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608 msgid "" "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from " "Freerouter's layer menus." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554 msgid "Inner15" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:583 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:594 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:612 msgid "Mask_Back_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:623 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637 msgid "SilkS_Back_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:648 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662 msgid "SoldP_Back_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:687 msgid "Adhes_Back_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:698 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:712 msgid "PCB_Edges_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:723 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733 msgid "Board contour" msgstr "Obrysy dosky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 msgid "Eco1_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:756 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:779 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:804 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:829 msgid "Auxiliary" msgstr "Pomocná" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:760 msgid "Eco2_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783 msgid "Comments_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:794 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:808 msgid "Drawings_later" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:819 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Orientácia puzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:25 msgid "Timestamp" msgstr "Čas. pečiatka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:27 msgid "Module Selection:" msgstr "Výber púzdra:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:29 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Vyberte ako majú byť rozpoznané puzdrá::\n" "podľa ich odkazu (U1, R3...) (normálne nastavenie)\n" "alebo podľa ich časovej pečiatky (špeciálne nastavenie po úplnom " "prečíslovaní schémy)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 msgid "From netlist" msgstr "Z netlistu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 msgid "From separate .cmp file" msgstr "Zo samostatného súboru .cmp" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "Module Name Source:" msgstr "Zdroj mena púzdra:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37 msgid "" "Source of footprints names for component:\n" "- the netlist (if you have filled the footprint field of each component in " "schematic)\n" "- the .cmp file created by CvPcb" msgstr "" "Zdroj mien puzdier súčiastky:\n" "- netlist (ak máte vyplnené pole puzdra každej súčiastky v schéme)\n" "- súbor .cmp vytvorený pomocou CvPcb" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 msgid "Keep" msgstr "Ponechať" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 msgid "Exchange Module:" msgstr "Výmena púzdra:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45 msgid "" "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " "footprint" msgstr "" "Ponechať alebo zmeniť existujúce púzdra, keď netlist poskytuje iné púzdro" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Mazanie zlých spojov:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "Ponechanie alebo zmazanie zlých spojov po zmene netlistu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65 msgid "Extra Footprints" msgstr "Púzdra naviac:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Odstrániť púzdra, ktoré sú na doske ale nie sú v netliste\n" "Pozor: odstránené budú len neuzamknuté púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Prechádzať" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:80 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Načítať" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:82 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "Načíta aktuálny netlist a aktualizuje spojenia a informácie o spojení" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:86 msgid "Footprints Test" msgstr "Kontrola puzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:87 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "" "Prečíta aktuálny netlist a vypíše púzdra, ktoré chýbajú alebo sú naviac" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Prerobiť spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:92 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "Obnoviť všetky naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plôšky)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:111 msgid "Netlist File:" msgstr "Súbor netlist:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by " "the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41 msgid "Small cross" msgstr "Malý kríž" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41 msgid "Full screen cursor" msgstr "Kríž cez celú obrazovku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Maximum Links:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69 msgid "Auto Save (minutes):" msgstr "Automaticky uložiť (min):" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Uhol natočenia:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 msgid "45" msgstr "45" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "90" msgstr "90" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:86 msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:96 msgid "Enforce design rules when routing" msgstr "Zapnúť kontrolu DRC pri trasovaní" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "Zapne/vypne kontrolu DRC.\n" "Pri vypnutom DRC sú povolené všetky spoje." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102 msgid "Show ratsnest" msgstr "Naznačiť spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:104 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Zobrazí (skryje) všetky naznačené spoje." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 msgid "Show footprint ratsnest" msgstr "Naznačiť spoje púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" "Zobrazí (skryje) miestne naznačené spoje aktuálneho púzdra, pri jeho " "presune.\n" "naznačenie spojov je užitočné pri umiestňovaní púzdra." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Zmazať nezapojené spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:114 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "Zapne/vypne automatické mazanie spojov, pri opätovnom vytvorení spoja." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 msgid "Limit tracks to 45 degrees" msgstr "Obmedziť spoje po 45 °" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 msgid "" "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a " "track." msgstr "" "Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní spojov smer spojov na H, V alebo 45 °." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123 msgid "Limit graphic lines to 45 degrees" msgstr "Obmedziť grafické čiary na 45 °" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:124 msgid "" "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a " "segment on technical layers." msgstr "" "Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní segmentov na technických vrstvách smer " "segmentov na H, V alebo 45 °." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 msgid "Use double segmented tracks" msgstr "Použiť dvojito segmentované spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129 msgid "" "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when " "creating a new track " msgstr "" "Ak je zapnuté, používa pri vytváraní spoja dva segmenty spoja so 45° uhlom " "medzi nimi. " #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 msgid "When creating tracks" msgstr "Pri vytváraní spojov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetické plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "" "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:152 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Magnetické spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154 msgid "" "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176 msgid "Pan while moving object" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:94 msgid "Freeroute Help" msgstr "Pomocník Freeroute" #. Connectivity inf must be rebuild. #. * because for large board it can take some time, this is made only on demand #. #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:118 msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152 msgid "" "It appears that the Java run time environment is not installed on this " "computer. Java is required to use FreeRoute." msgstr "" "Vyzerá to, že v počítači nemáte nainštalované prostredie Java run time. Java " "je nutná na použitie FreeRoute." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155 msgid "Pcbnew Error" msgstr "Chyba Pcbnew" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:55 msgid "Text position X" msgstr "Pozícia textu X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:62 msgid "Text position Y" msgstr "Pozícia textu Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:392 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:130 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" msgstr "Nastaviť orientáciu púzdra na %.1f ° ?" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:160 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Zlá hodnota orientácie púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:67 msgid "Dimension Properties" msgstr "Vlastnosti rozmerov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70 msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Vlastnosti vynechanej oblasti" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 msgid "User Defined Grid" msgstr "Používateľská mriežka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:36 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:48 msgid "Size X:" msgstr "Veľkosť X:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:60 msgid "Size Y:" msgstr "Veľkosť Y:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:70 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:82 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:97 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:104 msgid "Fast Switching" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:112 msgid "Grid 1:" msgstr "Mriežka 1:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:123 msgid "Combo!" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:119 msgid "Grid 2:" msgstr "Mriežka 2:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:27 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zadajte text umiestnený na zvolenej vrstve." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:45 msgid "Position X" msgstr "Pozícia X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:53 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63 msgid "Display:" msgstr "Zobraziť:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 #: ../pcbnew/muonde.cpp:816 msgid "Mirrored" msgstr "Zrkadlený" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80 msgid "Position Y" msgstr "Pozícia Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88 msgid "Justification:" msgstr "Zarovnanie:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:110 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73 #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:416 ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 msgid "Thickness" msgstr "Hrúbka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:114 msgid "Orientation (0.1 deg):" msgstr "Orientácia (0.1 stup):" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:194 msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:204 #: ../pcbnew/edgemod.cpp:210 msgid "" "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you " "sure?" msgstr "" "Grafická položka bude na medenej vrstve. Je to veľmi nebezpečné. Naozaj to " "chcete?" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164 ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166 ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260 msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:140 #, c-format msgid "<%s> found" msgstr "<%s> nájdených" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:148 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "<%s> nenájdených" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175 msgid "Marker found" msgstr "Značka nájdená" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:183 msgid "No marker found" msgstr "Značka nájdená" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:46 msgid "Footprint Wizards" msgstr "Sprievodca púzdrom" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Zmazať nadbytočné prechody" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "Merge overlapping segments" msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa segenty" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 #: ../pcbnew/class_track.cpp:220 ../pcbnew/class_track.cpp:1528 msgid "Net:" msgstr "Sieť:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61 msgid "Net Filtering" msgstr "Filter sietí" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Show all (alphabetical)" msgstr "Zobraziť všetko (abecedne)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Show all (advanced)" msgstr "Zobraziť všetko (pokročilé)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Filtered (alphabetical)" msgstr "Filtrované (abecedne)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Filtered (advanced)" msgstr "Filtrované (pokročilé)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73 msgid "Hidden net filter:" msgstr "Filter skrytých sietí" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n" "Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83 msgid "Visible net filter:" msgstr "Filter zobrazených sietí:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n" "Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93 msgid "Apply Filters" msgstr "Použiť filter" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Minimum width" msgstr "Minimálna šírka" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Minimun thickness of filled areas." msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Zaoblenie rohov:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Chamfer" msgstr "Skosené" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Fillet" msgstr "Zaoblené" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136 msgid "Chamfer distance (mm):" msgstr "Vzdialenosť skosenia (mm):" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484 msgid "Pad connection:" msgstr "Pripojenie plôšky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 msgid "THT thermal" msgstr "THT tepelný" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 msgid "Thermal Reliefs" msgstr "Tepelná podora" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 msgid "Antipad clearance" msgstr "Vzdialenosť od plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Vzdialenosť medzi plôškami rovnakej siete a vyplneným oblasťami." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Spoke width" msgstr "Šírka lúča" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "S meďou v tepelnej podpore." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192 msgid "Priority level:" msgstr "Úroveň priority:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 msgid "" "On each copper layer, zones are filled by priority order.\n" "So when a zone is inside an other zone:\n" "* If its priority is highter: its outlines are removed from the other " "layer.\n" "* If its priority is equal: a DRC error is set." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 msgid "Fill mode:" msgstr "Režim vypĺnenia:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: ../pcbnew/class_board_item.cpp:47 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:348 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211 msgid "Segments / 360 deg:" msgstr "Segmentov na 360°:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 msgid "32" msgstr "32" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 msgid "Outline slope:" msgstr "Sklon okraja" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231 msgid "Arbitrary" msgstr "Ľubovoľný" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231 msgid "H, V, and 45 deg only" msgstr "len H, V a 45 °" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237 msgid "Outline style:" msgstr "Štýl okraja" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 msgid "Hatched" msgstr "Šrafovaný" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 msgid "Fully hatched" msgstr "Celá šrafovaná" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Export nastavení do ostatných zón" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:66 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Texty a kresby" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Položky na zmazanie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Obrysy dosky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks" msgstr "Spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Značky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear Board" msgstr "Vymazať dosku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 msgid "Track Filter" msgstr "Filter spojov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Automaticky trasované spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 msgid "Locked tracks" msgstr "Zamknuté spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 msgid "Normal tracks" msgstr "Normálne spoje" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: ../pcbnew/class_board.cpp:1034 ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:161 msgid "Vias" msgstr "Prechody" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "All layers" msgstr "Všetky vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Current layer only" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77 msgid "Layer Filter" msgstr "Filter vrstiev" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:81 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuálna vrstva:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "Mierka 1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 8" msgstr "Mierka 8" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 16" msgstr "Mierka 16" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:101 msgid "DRC Control" msgstr "Kontrola DRC" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:111 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:198 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:243 #: ../pcbnew/dimension.cpp:191 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:189 msgid "Print Footprint" msgstr "Tlačiť púzdro" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:142 #: ../pcbnew/export_gencad.cpp:139 msgid "Unable to create " msgstr "Nemožno vytvoriť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Zmazať položky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Plot format:" msgstr "Formát vykreslenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Cieľový adresár vykreslených súborov. Môže byť absolútny alebo relatívny k " "umiestneniu dosky." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "Vykresliť popis listu na všetkých vrstvách" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Plot pads on silkscreen" msgstr "Vykresliť plôšky v popise" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95 msgid "" "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Plot module value on silkscreen" msgstr "Vykresliť hodnoty puzdier v popise" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 msgid "Plot module reference on silkscreen" msgstr "Vykresliť číslovanie puzdier v popise" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 msgid "Plot other module texts on silkscreen" msgstr "Vykresliť ďalšie texty puzdier v popise" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 msgid "Plot invisible texts on silkscreen" msgstr "Vykresliť neviditeľné texty v popise" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Do not tent vias" msgstr "Nezobrazovať skryté vývody" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116 msgid "Remove soldermask on vias." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Vynechať okraje dosky zo všetkých ostatných vrstiev" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 msgid "Mirrored plot" msgstr "Zrkadlové vykreslenie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "Negative plot" msgstr "Negatívne vykreslenie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Drill marks:" msgstr "Vŕtacie značky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Actual size" msgstr "Aktuálna veľkosť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147 msgid "Scaling:" msgstr "Mierka:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 ../pcbnew/basepcbframe.cpp:808 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157 msgid "Plot mode:" msgstr "Režim kreslenia:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167 msgid "Default line width" msgstr "Predvolená hrúbka čiary" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Solder mask current settings:" msgstr "Aktuálne nastavenia:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198 msgid "Margin between pads and solder mask" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "val" msgstr "Ovál" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222 msgid "Gerber Options" msgstr "Voľby Gerbview" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224 msgid "Use proper filename extensions" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "Use proper Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235 msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in Gerber files." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "Pen size" msgstr "Veľkosť pera" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264 msgid "Pen overlay" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:270 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 msgid "Postscript Options" msgstr "Voľby Postscript" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 msgid "X scale:" msgstr "Mierka X:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "" "Nastaví globálne prispôsobenie mierky X na presné zväčšenie výstupu " "postscript" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 msgid "Y scale:" msgstr "Mierka Y:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "" "Nastaví globálne prispôsobenie mierky Y na presné zväčšenie výstupu " "postscript" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323 msgid "Width correction" msgstr "Korekcia šírky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339 msgid "Force A4 output" msgstr "Vynútiť výstup A4" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generovať súbor vŕtania" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Vybrať výrobné vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Vybrať všetky medené vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Zrušiť výber všetkých medených vrstiev" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Select all Layers" msgstr "Vybrať všetky vrstvy:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 msgid "Current Module" msgstr "Aktuálne púzdro" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33 msgid "Current Value" msgstr "Aktuálna hodnota" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41 msgid "New Module" msgstr "Nové púzdro" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 msgid "Change module" msgstr "Zmeniť púzdro" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 msgid "Change same modules" msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra+hodnota" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 msgid "Change all" msgstr "Zmeniť všetko" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:57 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Prechádzať knižnice puzdier" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exportovať súbor Specctra Design (*.dsn)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exportovať súbor Specctra DSN (do FreeRouter)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "Spustiť FreeRouter pomocou Java Web Start" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "" "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser " "if not found)" msgstr "" "Použije funkciu Java Web Start na spustenie FreeRouter cez internet (alebo " "váš prehliadač, ak nie je nájdený)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Spätne importovať súbor Specctra Session (*.ses)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Zlúči súbor relácie vytvorený z FreeRouter s aktuálnou doskou." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:70 msgid "FreeRoute Info:" msgstr "Informácie o FreeRoute:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:85 msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" msgstr "Navštíviť webovú stránku FreeRouting.net" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:88 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "URL FreeRouting.net" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:93 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "URL webovej stránky FreeRouting.net" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:97 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:54 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 msgid "Graphic segm Width" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 msgid "Board Edges Width" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 msgid "Copper Text Width" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 msgid "Text Size V" msgstr "Veľkosť textu V" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 msgid "Text Size H" msgstr "Veľkosť textu H" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:63 msgid "Modules:" msgstr "Púzdra:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:65 msgid "Edges Module Width" msgstr "Šírka obrysov púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:72 msgid "Text Module Width" msgstr "Šírka textu púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 msgid "Text Module Size V" msgstr "Veľkosť textu púzdra V" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:86 msgid "Text Module Size H" msgstr "Veľkosť textu púzdra H" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:96 msgid "General:" msgstr "Všeobecné:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:71 msgid "Ok to delete selected items ?" msgstr "Odstrániť zvolené položky?" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 msgid "Outlines Options:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 msgid "Zone min thickness value" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:210 msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:219 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:451 msgid "No layer selected." msgstr "Nie je vybratá vrstva." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Vlastnosti medených oblastí" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:38 msgid "By Netclass" msgstr "Podľa triedy siete" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "zadajte minimálnu prijateľnú hodnotu šírky spoja" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52 msgid "Min via size" msgstr "Min veľkosť via" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:54 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:61 msgid "Min uVia size" msgstr "Min veľkosť µVia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74 msgid "Create Report File" msgstr "Vytvoriť súbor s hlásením" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Povoliť zápis hlásenia do tohoto súboru" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:82 msgid "Enter the report filename" msgstr "zadajte meno súboru hlásenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:631 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:642 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:655 msgid "..." msgstr "..." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 msgid "Start DRC" msgstr "Spustiť DRC" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Spustiť kontrolu DRC" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123 msgid "List Unconnected" msgstr "Zoznam nepripojených" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Zoznam nezapojených plošiek alebo spojov" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:128 msgid "Delete All Markers" msgstr "Zmazať všetky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 msgid "Delete every marker" msgstr "Zmaže každú značku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:133 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Zmazať aktuálnu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134 msgid "Delete the marker selected in the list box below" msgstr "Zmaže značku vybratú v zozname nižšie" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:144 msgid "Error Messages:" msgstr "Chybové správy:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:154 msgid "" "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Problems / Markers" msgstr "Problémy / Značky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Zoznam nezapojených plošiek, kliknite pravým pre menu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 ../pcbnew/class_board.cpp:1057 msgid "Unconnected" msgstr "Nespojené" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:265 msgid "Layer Setup" msgstr "Nastavenie vrstiev" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38 msgid "Pad number:" msgstr "Číslo vývodu:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Net name:" msgstr "Meno siete:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54 msgid "Pad type:" msgstr "Typ plôšky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Through-hole" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290 msgid "Circular" msgstr "Kruh" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290 #: ../pcbnew/class_pad.cpp:797 msgid "Oval" msgstr "Ovál" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Trapezoidal" msgstr "Lichobežník" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83 msgid "Position X:" msgstr "Pozícia X:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Position Y:" msgstr "Pozícia Y:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141 msgid "deg" msgstr "stup" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 msgid "0.1 deg" msgstr "0.1 stup" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 msgid "Shape offset X:" msgstr "Posun tvaru X:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "Shape offset Y:" msgstr "Posun tvaru Y:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 msgid "Pad to die length:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183 msgid "" "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Trap. delta dim:" msgstr "Obojsmerný" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Trap. direction:" msgstr "Obojsmerný" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "Footprint Orientation" msgstr "Orientácia púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250 msgid "Rotation:" msgstr "Otočenie:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:258 msgid "Board side:" msgstr "Strana dosky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 msgid "Front side" msgstr "Predná strana" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 msgid "Copper:" msgstr "Meď:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350 msgid "Technical Layers" msgstr "Technické vrstvy" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Front adhesive" msgstr "Pohľad spredu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Back adhesive" msgstr "Čiernobiela" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Front solder paste" msgstr "Pohľad spredu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Back solder paste" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #, fuzzy msgid "Front silk screen" msgstr "Pohľad spredu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367 msgid "Back silk screen" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "Front solder mask" msgstr "Pohľad spredu" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373 msgid "Back solder mask" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Drafting notes" msgstr "Vlastnosti kreslenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379 #, fuzzy msgid "E.C.O.1" msgstr "Vrstva E.C.O.1" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "E.C.O.2" msgstr "Vrstva E.C.O.2" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 msgid "Clearances" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #, fuzzy msgid "Net pad clearance:" msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416 msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:430 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the " "solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:477 msgid "Copper Zones" msgstr "Medené zóny" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488 #, fuzzy msgid "From parent module" msgstr "Importovať modul" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498 #, fuzzy msgid "Thermal relief width:" msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Set fields to 0 to use parent or global values" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 #, fuzzy msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:562 msgid "" "Warning:\n" "This pad is flipped on board.\n" "Back and front layers will be swapped." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:59 msgid "Vrml Board Export Options:" msgstr "Voľby VRML exportu dosky" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 msgid "One file per side" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "One file for board" msgstr "Znova načítať dosku" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 msgid "Files:" msgstr "Súbory:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 msgid "With INSERT attribute set" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68 msgid "Footprints Selection:" msgstr "Výber puzdier:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70 msgid "" "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" "This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" "Warning: this options will modify the board." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:76 msgid "Project config has changed. Save it ?" msgstr "Nastavenie projektu bolo zmenené. Uložiť ho?" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:117 msgid "Select Netlist" msgstr "Vybrať Netlist" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 msgid "No modules" msgstr "Žiadne púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:163 msgid "Netlist file not found!" msgstr "Súbor Netlistu nebol nenájdený!" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:178 msgid "No duplicate." msgstr "Žiadne duplikáty" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplikáty:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:205 msgid "No missing modules." msgstr "Žiadne chýbajúce púzdra." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:208 msgid "Missing:" msgstr "Chýbajúce:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:224 msgid "No extra modules." msgstr "Žiadne ďalšie púzdra." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:227 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Chýbajú v Netliste:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:251 msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "Príliš veľa chýb, niektoré boli preskočené" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:255 msgid "Check Modules" msgstr "Skontrolovať púzdra" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:23 msgid "Vrml main file filename:" msgstr "Hlavné meno súboru VRML:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:27 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Uložiť súbor dosky VRML" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:30 msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" msgstr "Podadresár s tvarmi 3D puzdier Vrml" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Meter" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" msgstr "Kopírovať súbory 3D tvarov do podadresára" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 msgid "Use Absolute Path in Vrml File " msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:52 msgid "3D Shapes Files Option:" msgstr "Voľby súborov 3D tvaru:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Púzdro %s (%s) orientácia %.1f" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 msgid "Reference:" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80 msgid "horizontal" msgstr "vodorovne" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80 msgid "vertical" msgstr "zvislo" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:276 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Zadná strana (púzdro je zrkadlovo)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:669 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:674 msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:681 msgid "Error: pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:685 msgid "" "For NPTH pad, set pad drill value to pad size value,\n" "if you do not want this pad plotted in gerber files" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718 msgid "Error: only one copper layer allowed for this pad" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727 msgid "Pad setup errors list" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "Neznámy názov siete, názov siete nebol zmenený" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:388 #, c-format msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:400 #, c-format msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:438 msgid "Thermal relief spoke width is smaller than the minimum width." msgstr "Šírka lúča tepelnej podpory je menšia ako minimálna šírka." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:462 msgid "No net selected." msgstr "Nie je vybratá sieť." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:469 msgid "" "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " "copper islands. Are you sure ?" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:502 msgid "Chamfer distance" msgstr "Vzdialenosť skosenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:508 msgid "Fillet radius" msgstr "Polomer zaoblenia" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Editor pravidiel návrhu" #. Column labels for net lists #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:50 ../pcbnew/class_pad.cpp:530 msgid "Net" msgstr "Sieť" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:63 msgid "* (Any)" msgstr "* (Všetky)" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200 msgid "Current general settings:
" msgstr "Aktuálne všeobecné nastavenia:
" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204 #, c-format msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" msgstr "Minimálna hodnota šírky spojov: %s
\n" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208 #, c-format msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" msgstr "Minimálna hodnota priemeru plošiek: %s
\n" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:212 #, c-format msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" msgstr "Minimálna hodnota priemeru mikro plošiek: %s
\n" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:678 msgid "Errors detected, Abort" msgstr "Zistené chyby, zrušené" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:700 msgid "New Net Class Name:" msgstr "Nové meno triedy siete:" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:718 msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:781 #, fuzzy msgid "The default Netclass cannot be removed" msgstr "Súbor nemožno otvoriť." #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:980 #, c-format msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" msgstr "%s: Šírka spoja < Min šírka spoja
" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:993 #, c-format msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1004 #, c-format msgid "%s: Via DrillVia Dia
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1013 #, c-format msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026 #, c-format msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1037 #, c-format msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1046 #, c-format msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1066 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1098 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1107 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117 #, c-format msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "" #: ../pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:63 msgid "Exchange Modules" msgstr "Vymeniť púzdra" #: ../pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Nájsť súčiastky a texty v práve načítanej doske" #: ../pcbnew/help_common_strings.h:21 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Zväčší dosku, aby vyplnila celú obrazovku" #: ../pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the screen of the board" msgstr "Prekreslí obrazovku s doskou" #: ../pcbnew/highlight.cpp:56 msgid "Filter Net Names" msgstr "Filter mien sietí" #: ../pcbnew/highlight.cpp:56 msgid "Net Filter" msgstr "Filter sietí" #: ../pcbnew/highlight.cpp:80 ../pcbnew/highlight.cpp:82 msgid "Select Net" msgstr "Vybrať sieť" #: ../pcbnew/muonde.cpp:203 ../pcbnew/class_track.cpp:1529 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: ../pcbnew/muonde.cpp:214 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Požadovaná dĺžka < minimálna dĺžka" #: ../pcbnew/muonde.cpp:226 msgid "Requested length too large" msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká" #: ../pcbnew/muonde.cpp:594 msgid "Gap" msgstr "Medzera" #: ../pcbnew/muonde.cpp:599 msgid "Stub" msgstr "Pahýľ" #: ../pcbnew/muonde.cpp:605 msgid "Arc Stub" msgstr "Oblúkový pahýľ" #: ../pcbnew/muonde.cpp:616 ../pcbnew/muonde.cpp:634 msgid "Create microwave module" msgstr "Vytvoriť mikrovlné púzdro" #: ../pcbnew/muonde.cpp:633 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Uhol (0.1°):" #: ../pcbnew/muonde.cpp:646 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Nesprávne číslo, zrušené" #: ../pcbnew/muonde.cpp:790 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexný tvar" #: ../pcbnew/muonde.cpp:810 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..." #: ../pcbnew/muonde.cpp:815 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetrický" #: ../pcbnew/muonde.cpp:819 msgid "Shape Option" msgstr "Voľby tvaru" #: ../pcbnew/muonde.cpp:858 msgid "Read descr shape file" msgstr "Načítať súbor popisu tvaru" #: ../pcbnew/muonde.cpp:873 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" #: ../pcbnew/muonde.cpp:964 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Tvar má nulovú veľkosť!" #: ../pcbnew/muonde.cpp:970 msgid "Shape has no points!" msgstr "Tvar nemá žiadne body!" #: ../pcbnew/muonde.cpp:1075 msgid "No pad for this module" msgstr "Púzdro neobsahuje plôšky" #: ../pcbnew/muonde.cpp:1083 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Pre toto púzdro je len jedna plôška" #: ../pcbnew/muonde.cpp:1094 msgid "Gap:" msgstr "" #: ../pcbnew/muonde.cpp:1094 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Vytvoriť mikrovlnú medzeru" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68 msgid "Clear current board and initialize a new one" msgstr "Vymaže aktuálnu dosku a začne novú" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74 msgid "Delete current board and load new board" msgstr "Odstráni aktuálnu dosku a otvorí novú" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:90 msgid "Open a recent opened board" msgstr "Otvorí naposledy otvorenú dosku" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96 msgid "&Append Board" msgstr "&Pridať dosku" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:97 msgid "Append another Pcbnew board to the current loaded board" msgstr "Pridá inú PCBNew dosku k práve otvorenej doske" #. Save #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:102 ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:104 msgid "Save current board" msgstr "Uloží aktuálnu dosku" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 msgid "Sa&ve As..." msgstr "Uložiť &ako..." #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:110 msgid "Save the current board as.." msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..." #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:116 msgid "Revert to Last" msgstr "Obnoviť na posledné" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:117 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "Vymaže dosku a načíta poslednú záložnú verziu dosky" #. Rescue #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121 msgid "Rescue" msgstr "Záchrana" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:122 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "" "Vymaže dosku a načíta posledný záchranný súbor automaticky vytvorený Pcbnew" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:129 msgid "&Modules Position (.pos) File" msgstr "Súbor &umiestnenia modulov (.pos)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 msgid "Generate modules position file for pick and place" msgstr "Generuje súbor s umiestnením puzdier pre rýchle umiestnenie" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 msgid "&Drill (.drl) File" msgstr "Súbor &vŕtania (.drl)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:135 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Generuje vŕtací súbor excellon2" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 msgid "&Module (.rpt) Report" msgstr "Výkaz &modulov (.rpt)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:141 msgid "Create a report of all modules on the current board" msgstr "Vytvorí výkaz puzdier aktuálnej dosky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:146 msgid "&Component (.cmp) File" msgstr "&Súbor súčiastok (.cmp)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:147 #, fuzzy msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" msgstr "(Znova)vytvoriť súbor súčiastok pre CvPCB" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 msgid "&BOM File" msgstr "Súbor &BOM" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "Vytvorí zo schémy zoznam materiálu" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "&Výrobné výstupy" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Generuje súbory pre výrobu" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Session" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:169 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importovať routovaný súbor \"Specctra Session\" (*.ses)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173 msgid "&Import" msgstr "&Importovať" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:174 msgid "Import files" msgstr "Importuje súbory" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Exportuje aktuálnu dosku do súboru \"Specctra DSN\"" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:188 msgid "Export GenCAD format" msgstr "Export do formátu GenCAD" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:193 msgid "&VRML" msgstr "&VRML" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "Exportuje VRML reprezentáciu dosky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:198 msgid "E&xport" msgstr "E&xportovať" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199 msgid "Export board" msgstr "Exportovať dosku" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:205 msgid "Page s&ettings" msgstr "Nastav&enia strany" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:206 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:230 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Nastavenia strany – veľkosť papiera, texty" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:211 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:249 msgid "Print board" msgstr "Tlačiť dosku" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216 msgid "Export SV&G" msgstr "Exportovať SV&G" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Exportuje súbor dosky vo formáte Scalable Vector Graphics" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 msgid "P&lot" msgstr "Vykres&liť" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:223 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Kreslí dosku vo formáte HPGL, PostScript alebo Gerber RS-274X" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 msgid "&Archive New Footprints" msgstr "Archivovať nové púzdra" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 msgid "" "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "" "Archivuje len nové púzdra v knižnici (ponecháva ostatné púzdra v knižnici)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:238 msgid "&Create Footprint Archive" msgstr "&Vytvoriť archív puzdier" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:239 msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" msgstr "Archivuje všetky púzdra v knižnici (stará knižnica bude odstránená)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:244 msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "&Archivovať púzdra" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 msgid "Quit Pcbnew" msgstr "Skončiť Pcbnew" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279 msgid "&Global Deletions" msgstr "Všeobecné &mazania" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:280 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgstr "Zmazať z dosky spoje, púzdra, texty, ..." #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgstr "&Mazanie spojov a plošiek" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 msgid "" "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads " "and vias" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 msgid "&Swap Layers" msgstr "Prepnúť vr&stvy" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 #, fuzzy msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "Spoje len na vrstvách medi" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Reset Module Field Sizes" msgstr "Odstrániť modul %s (hodnota %s) ?" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "Reset text size and width of all module fields to current defaults" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 msgid "&3D Display" msgstr "&3D zobrazenie" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348 msgid "&List Nets" msgstr "Zoznam sietí" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:348 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "" #. Module #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 msgid "&Module" msgstr "&Púzdro" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:358 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:434 msgid "Add modules" msgstr "Pridať púzdra" #. Track #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361 msgid "&Track" msgstr "&Spoj" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:437 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Pridať spoje a prechody" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 msgid "&Zone" msgstr "&Zóna" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:440 msgid "Add filled zones" msgstr "Pridať vyplnené zóny" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 msgid "&Keepout Area" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:444 #, fuzzy msgid "Add keepout areas" msgstr "Pridať obrys výrezu" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376 msgid "Te&xt" msgstr "Te&xt" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:457 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Pridať text na medené vrstvy alebo grafický text" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 msgid "&Dimension" msgstr "&Rozmery" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 #, fuzzy msgid "La&yer alignment target" msgstr "Pridať vyrovnávacie značky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410 msgid "Drill and Place O&ffset" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:473 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416 msgid "&Grid Origin" msgstr "Začiatok &mriežky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:478 #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:196 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Nastaví bod začiatku mriežky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426 msgid "Li&brary" msgstr "&Knižnica" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:426 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Nastavenie knižníc, adresárov atď" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 msgid "Li&brary Tables" msgstr "Tabuľky knižníc" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 msgid "Setup footprint libraries" msgstr "nastavenie knižníc puzdier" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 msgid "Hide La&yers Manager" msgstr "Skryť Správcu &vrstiev" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 msgid "Show La&yers Manager" msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Výber všeobecných volieb pre PCBnew" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 msgid "&Display" msgstr "&Zobraziť" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Vyberte ako majú byť zobrazené položky (plôšky, spoje texty ... )" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 msgid "G&rid" msgstr "M&riežka" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Prispôsobenie rozmerov mriežky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466 msgid "Te&xts and Drawings" msgstr "Te&xty a kresby" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Prispôsobenie rozmerov textu a kresieb" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472 msgid "&Pads" msgstr "&Plôšky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Prispôsobenie vlastností plošiek" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:477 msgid "Pads &Mask Clearance" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:478 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "Prispôsobenie globálnych rozstupov medzi plôškami a spájkovacou maskou" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:484 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499 msgid "&Save macros" msgstr "&Uložiť makrá" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:500 msgid "Save macros to file" msgstr "Uložiť makrá do súboru" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 msgid "&Read macros" msgstr "&Načítať makrá" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:505 msgid "Read macros from file" msgstr "Číta makrá zo súboru" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510 msgid "Ma&cros" msgstr "Ma&krá" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:511 msgid "Macros save/read operations" msgstr "Operácie načítania a uloženia makier" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "Načíta aktuálny Netlist a aktualizuje spojenia dosky" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541 msgid "&Layer Pair" msgstr "Pár &vrstiev" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541 msgid "Change the active layer pair" msgstr "Zmení aktívny pár vrstiev" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 msgid "&DRC" msgstr "&DRC" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:275 msgid "Perform design rules check" msgstr "Spustiť kontrolu DRC" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "&FreeRoute" msgstr "&FreeRoute" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:552 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:301 msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" msgstr "Rýchly prístup k pokročilému routeru na webe FreeROUTE" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:558 msgid "&Scripting Console" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:309 msgid "Show/Hide the Scripting console" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:569 msgid "Design Rules" msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Otvorí editor pravidiel návrhu" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 msgid "&Layers Setup" msgstr "Nastavenia vrstiev" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599 msgid "About Pcbnew printed circuit board designer" msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610 msgid "D&imensions" msgstr "&Rozmery" #: ../pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612 msgid "&Design Rules" msgstr "&Pravidlá návrhu" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:120 msgid "Disable design rule checking" msgstr "Vypnúť kontrolu DRC" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:121 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:329 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Zapnúť kontrolu DRC" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:129 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Skryť naznačené spoje dosky" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:130 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:348 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139 msgid "Hide module ratsnest" msgstr "Skryť naznačené spoje púzdra" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:140 msgid "Show module ratsnest" msgstr "Zobraziť naznačené spoje púzdra" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149 msgid "Disable auto delete old track" msgstr "Vypnúť automatické mazanie starých spojov" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:150 msgid "Enable auto delete old track" msgstr "Zapnúť automatické mazanie starých spojov" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:377 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:160 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:381 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:170 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Zobraziť spoje v režime vyplnenia" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja" #: ../pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180 msgid "High contrast display mode" msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja" #: ../pcbnew/moduleframe.cpp:327 msgid "Save the changes in the module before closing?" msgstr "" #: ../pcbnew/moduleframe.cpp:349 msgid "Library is not set, the module could not be saved." msgstr "" #: ../pcbnew/moduleframe.cpp:579 msgid "Module Editor " msgstr "Editor puzdier" #: ../pcbnew/moduleframe.cpp:585 msgid "(no active library)" msgstr "(žiadna aktívna knižnica)" #. no exception was thrown, this means libPath is valid, but it may be read only. #: ../pcbnew/moduleframe.cpp:599 msgid "Module Editor (active library: " msgstr "Editor puzdier (aktívny knižnica" #: ../pcbnew/editedge.cpp:151 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "" #: ../pcbnew/editedge.cpp:155 msgid "Delete Layer " msgstr "Odstrániť vrstvu" #: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:36 #, c-format msgid "Recording macro %d" msgstr "" #: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:43 #, c-format msgid "Macro %d recorded" msgstr "" #: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "Call macro %d" msgstr "Malý kríž" #: ../pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:124 #, c-format msgid "Add key [%c] in macro %d" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:188 msgid "Compile ratsnest...\n" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:204 msgid "Aborting\n" msgstr "Ukončovanie\n" #: ../pcbnew/drc.cpp:217 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:227 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Rozstupy spojov...\n" #: ../pcbnew/drc.cpp:236 msgid "Fill zones...\n" msgstr "Vyplniť zóny...\n" #: ../pcbnew/drc.cpp:245 msgid "Test zones...\n" msgstr "Otestovať zóny...\n" #: ../pcbnew/drc.cpp:256 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Nepripojené plôšky...\n" #: ../pcbnew/drc.cpp:268 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "Vynechané oblasti ...\n" #. no newline on this one because it is last, don't want the window #. to unnecessarily scroll. #: ../pcbnew/drc.cpp:282 msgid "Finished" msgstr "Skončené" #: ../pcbnew/drc.cpp:320 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:335 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #: ../pcbnew/drc.cpp:349 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:363 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:377 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:391 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: ../pcbnew/drc.cpp:487 msgid "Track clearances" msgstr "Rozstupy spojov" #: ../pcbnew/class_mire.cpp:220 #, c-format msgid "Target on %s size %s" msgstr "" #: ../pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:133 msgid "" "Error :\n" "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" #: ../pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:170 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Chyba: musíte vybrať vrstvu" #: ../pcbnew/layer_widget.cpp:420 msgid "" "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" msgstr "" #: ../pcbnew/layer_widget.cpp:436 msgid "Enable this for visibility" msgstr "" #: ../pcbnew/layer_widget.cpp:455 msgid "Middle click for color change" msgstr "" #: ../pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "" #. Shape #: ../pcbnew/mirepcb.cpp:114 msgid "shape +" msgstr "" #: ../pcbnew/mirepcb.cpp:114 msgid "shape X" msgstr "" #: ../pcbnew/mirepcb.cpp:116 msgid "Target Shape:" msgstr "" #: ../pcbnew/cross-probing.cpp:63 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s nájdený" #: ../pcbnew/cross-probing.cpp:65 ../pcbnew/cross-probing.cpp:112 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenájdený" #: ../pcbnew/cross-probing.cpp:116 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "Vývod %s púzdra %s nenájdený" #: ../pcbnew/cross-probing.cpp:121 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený" #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:371 msgid "Ref." msgstr "Odkaz" #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:405 msgid " No" msgstr " Nie" #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:408 msgid " Yes" msgstr " Áno" #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:419 ../pcbnew/class_pad.cpp:645 msgid "H Size" msgstr "Šírka" #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:422 ../pcbnew/class_pad.cpp:648 msgid "V Size" msgstr "Výška" #: ../pcbnew/class_text_mod.cpp:470 ../pcbnew/class_text_mod.cpp:475 #: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:268 msgid " of " msgstr "" #: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:151 msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!" msgstr "Duplikovaná zóna: Okraje duplikovanej zóny neprešli kontrolou DRC!" #: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:352 ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:411 #: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:796 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Oblasť: chyba okrajov DRC" #: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:525 msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "" #: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:671 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "" #: ../pcbnew/zones_by_polygon.cpp:730 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:88 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:235 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:249 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:356 ../pcbnew/pcb_parser.cpp:355 #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:444 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:363 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:900 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1782 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>." #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:908 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1790 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:927 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1809 msgid "unexpected file '%s' has found in library path '%'" msgstr "" #: ../pcbnew/gpcb_plugin.cpp:945 ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1827 #, fuzzy, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "Súbory knižníc puzdier" #. unique, "file local" translations: #: ../pcbnew/librairi.cpp:56 #, c-format msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?" msgstr "Knižnica „%s” existuje, nahradiť ju?" #: ../pcbnew/librairi.cpp:57 msgid "Create New Library" msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" #: ../pcbnew/librairi.cpp:58 #, c-format msgid "Ok to delete module '%s' in library '%s'" msgstr "Odstrániť púzdro „%s” z knižnice „%s”?" #: ../pcbnew/librairi.cpp:59 msgid "Import Footprint Module" msgstr "Importovať modul puzdra" #: ../pcbnew/librairi.cpp:60 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Súbor „%s” nenájdený" #: ../pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Not a module file" msgstr "Nie je súbor púzdra" #: ../pcbnew/librairi.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint '%s' from lib path '%s'" msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske" #: ../pcbnew/librairi.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'" msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske" #: ../pcbnew/librairi.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths." msgstr "" "Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na " "hľadanie." #: ../pcbnew/librairi.cpp:65 #, c-format msgid "Library '%s' is read only, not writable" msgstr "" #: ../pcbnew/librairi.cpp:67 msgid "Export Module" msgstr "Exportovať púzdro" #: ../pcbnew/librairi.cpp:68 msgid "Save Module" msgstr "Uložiť púzdro" #: ../pcbnew/librairi.cpp:69 msgid "Module Reference:" msgstr "" #: ../pcbnew/librairi.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Module exported to file '%s'" msgstr "Modul exportovaný v súbore <%s>" #: ../pcbnew/librairi.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #: ../pcbnew/librairi.cpp:72 msgid "Module Creation" msgstr "Vytvorenie púzdra" #: ../pcbnew/librairi.cpp:74 msgid "No modules to archive!" msgstr " Žiadne púzdra na archiváciu!" #. window title #: ../pcbnew/librairi.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" #: ../pcbnew/librairi.cpp:77 msgid "No reference, aborted" msgstr "" #: ../pcbnew/librairi.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select Active Library:" msgstr "Vybrať knižnicu" #: ../pcbnew/librairi.cpp:81 #, fuzzy msgid "KiCad foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "Súbory exportovaných puzdier Kicad (*.emp)|*.emp" #: ../pcbnew/librairi.cpp:82 #, fuzzy msgid "GPcb foot print files (*)|*" msgstr "Súbory exportovaných puzdier Kicad (*.emp)|*.emp" #: ../pcbnew/librairi.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] replaced in <%s>" msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #: ../pcbnew/librairi.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] added in <%s>" msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:56 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Zobraziť výber aktívnych vrstiev\n" "a výber páru vrstiev pre umiestnenie a prepojenie prechodiek" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:222 msgid "New board" msgstr "Nová doska" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:224 msgid "Open existing board" msgstr "Otvorí existujúcu dosku" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:226 msgid "Save board" msgstr "Uložiť dosku" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:235 msgid "Open module editor" msgstr "Otvorí editor puzdier" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:239 ../pcbnew/tool_modedit.cpp:71 msgid "Open module viewer" msgstr "Otvorí zobrazovač puzdier" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:251 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Kresliť (formát HPGL, PostScript alebo GERBER)" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:273 msgid "Read netlist" msgstr "Čítať netlist" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:292 msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" msgstr "Režim púzdro: ručný a automatický presun a umiestnenie púzdier" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:295 msgid "Mode track: autorouting" msgstr "Režim spojov: autoroutovanie" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:351 msgid "Show module ratsnest when moving" msgstr "Zobraziť naznačenia spojov pri presune púzdra" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Enable automatic track deletion" msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:362 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:365 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Nezobrazovať vyplnené plochy v zónach" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:368 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Zobraziť okraje vyplnených plôch len v zónach" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:386 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:399 msgid "" "Show/hide the toolbar for microwaves tools\n" " This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Zobraziť/skryť panel mikrovlných nástrojov\n" "Je to experimentálna vlastnosť (vo vývoji)" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:430 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Zobraziť lokálne naznačenia spojov" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:501 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:505 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:511 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:515 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:519 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:572 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Automatická šírka spojov: ak začínajú na už existujúcom spoji, použiť jeho " "šírku\n" "inak použiť aktuálnu šírku" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:618 msgid "Track " msgstr "Spoj" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:621 ../pcbnew/tool_pcb.cpp:652 msgid " *" msgstr " *" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:644 msgid "Via " msgstr "Prech" #: ../pcbnew/tool_pcb.cpp:671 msgid "+/- to switch" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:127 msgid "DIMENSION" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 msgid "PCB Text" msgstr "Text DPS" #: ../pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 #, c-format msgid "Pcb Text %s on %s" msgstr "Text DPS %s na %s" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:116 ../pcbnew/footprint_wizard.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprint Wizard" msgstr "Puzdro" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:412 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 ../pcbnew/modview_frame.cpp:689 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:704 #, fuzzy msgid "Select wizard to use" msgstr "Výber časti na prezeranie" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:709 msgid "Display previous page" msgstr "Zobraziť predošlú stranu" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:713 msgid "Display next page" msgstr "Zobraziť ďalšiu stranu" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:718 ../pcbnew/tool_modview.cpp:73 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime" #: ../pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:746 ../pcbnew/tool_modview.cpp:102 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Vloží púzdro do dosky" #: ../pcbnew/initpcb.cpp:32 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" #: ../pcbnew/initpcb.cpp:92 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" #: ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: ../pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102 msgid "ErrType" msgstr "Typ chyby" #. Render Row abreviation to reduce source width #. text id color tooltip #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55 ../pcbnew/class_track.cpp:1036 msgid "Through Via" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:55 msgid "Show through vias" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:56 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57 ../pcbnew/class_track.cpp:210 #: ../pcbnew/class_track.cpp:1026 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro prechodka" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:57 msgid "Show micro vias" msgstr "Zobraziť mikro prechodky" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58 msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačenia spojov" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:58 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 msgid "Pads Front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Pads Back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Text Front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Text Back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 msgid "Hidden Text" msgstr "Skrytý text" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvenia" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "No-Connects" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Modules Front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Modules Back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 msgid "Show footprint's values" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "References" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Show footprint's references" msgstr "" #. menu text is capitalized: #. http://library.gnome.org/devel/hig-book/2.20/design-text-labels.html.en#layout-capitalization #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:123 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Zobraziť všetky medené vrstvy" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:124 msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Skryť všetky medené vrstvy okrem aktívnej" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:125 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skryť všetky medené vrstvy" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:269 msgid "Front copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:277 msgid "An innner copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:285 msgid "Back copper layer" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:293 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:294 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:295 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:296 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:297 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:298 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:299 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:300 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:301 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Vysvetľujúce kresby" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:302 msgid "Explanatory comments" msgstr "Vysvetľujúce komentáre" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:303 msgid "TDB" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:304 msgid "TBD" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:305 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:83 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:108 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:110 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Opravte problém a skúste znova." #. At this point we should call Compile_Ratsnest() #. * but this could be time consumming. #. * So if incorrect number of Connecred and No connected pads is accepted #. * until Compile_Ratsnest() is called (when track tool selected for instance) #. * leave the next line commented #. * Otherwise uncomment this line #. #. Compile_Ratsnest( NULL, true ); #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:128 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:232 ../pcbnew/specctra_import.cpp:340 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:282 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:289 ../pcbnew/specctra_import.cpp:307 #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:331 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:388 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „session”" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:396 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „routes”" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:399 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia „library_out”" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:426 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_import.cpp:570 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:231 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Použité menej ako dve vrstvy medi." #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:232 msgid "Hence layer pairs cannot be specified." msgstr "" #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:253 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Vyberte pár vrstiev" #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:288 msgid "Top Layer" msgstr "Horná vrstva" #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:296 msgid "Bottom Layer" msgstr "Dolná vrstva" #: ../pcbnew/sel_layer.cpp:335 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Upozornenie: Horná a dolná vrstva sú rovnaké." #: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:248 msgid "Graphic Item" msgstr "Grafická položka" #: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:252 msgid "TimeStamp" msgstr "Časová pečiatka" #: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:253 msgid "Mod Layer" msgstr "Vrstva puzdier" #: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:255 msgid "Seg Layer" msgstr "Vrstva segmentov" #: ../pcbnew/class_edge_mod.cpp:266 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: ../pcbnew/edgemod.cpp:244 msgid "New Width:" msgstr "Nová šírka:" #: ../pcbnew/edgemod.cpp:244 msgid "Edge Width" msgstr "Šírka okrajov" #: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:377 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Zobraziť pravouhlé súradnice" #: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:388 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia" #: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:764 msgid "Grid:" msgstr "Mriežka:" #: ../pcbnew/basepcbframe.cpp:813 msgid "Zoom " msgstr "Zväčšenie " #: ../pcbnew/onleftclick.cpp:248 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Grafiky nie sú povolené na medených vrstvách" #: ../pcbnew/onleftclick.cpp:272 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Spoje len na vrstvách medi" #: ../pcbnew/onleftclick.cpp:371 msgid "Dimension not authorized on Copper layers" msgstr "Rozmery nie sú povolené na medených vrstvách" #: ../pcbnew/netlist.cpp:81 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Súbor Netlistu %s nenájdený" #: ../pcbnew/netlist.cpp:129 #, c-format msgid "Reading Netlist \"%s\"" msgstr "Čítanie Netlistu \"%s\"" #: ../pcbnew/netlist.cpp:134 #, c-format msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" msgstr "Použitie súboru prepojenia súčiastok/puzdier „%s”" #: ../pcbnew/netlist.cpp:141 msgid "Using time stamp selection" msgstr "" #: ../pcbnew/netlist.cpp:178 msgid "Ok to delete not locked footprints not found in netlist?" msgstr "Odstrániť neuzamknuté púzdra, ktoré nie sú v Netliste?" #: ../pcbnew/netlist.cpp:210 msgid "No Modules" msgstr "Žiadne púzdra" #: ../pcbnew/netlist.cpp:220 msgid "Components" msgstr "Súčiastky" #: ../pcbnew/autorouter/solve.cpp:302 msgid "Abort routing?" msgstr "Zrušiť routovanie?" #: ../pcbnew/autorouter/automove.cpp:190 msgid "No modules found!" msgstr "Nenájdené žiadne púzdra!" #. Confirmation #: ../pcbnew/autorouter/automove.cpp:195 msgid "Move modules?" msgstr "Presunúť púzdra?" #: ../pcbnew/autorouter/automove.cpp:206 msgid "Could not automatically place modules. No board outlines detected." msgstr "Nemožno automaticky umiestniť púzdra. Neboli zistené hranice dosky." #: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" msgstr "Nie je vybratá sieť" #: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 msgid "Module not selected" msgstr "Nie je vybraté púzdro" #: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" msgstr "Nie je vybratá plôška" #: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Nedostatok pamäte pre autorouting" #: ../pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185 msgid "Place Cells" msgstr "" #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:129 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "NEZAMKNUTÉ púzdra budú presunuté" #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:135 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "NEUMIESTNENÉ púzdra budú presunuté" #. Display some info about activity, module placement can take a while: #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:248 #, c-format msgid "Place module %d of %d" msgstr "Umiestniť púzdro %d z %d" #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:429 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" msgstr "Nenájdené hranice DPS, neznáma veľkosť dosky!" #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:438 msgid "Cols" msgstr "Stĺpce" #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:442 msgid "Cells." msgstr "Buniek." #: ../pcbnew/autorouter/autoplac.cpp:653 msgid "Ok to abort?" msgstr "Zrušiť?" #: ../pcbnew/class_dimension.cpp:486 msgid "Dimension" msgstr "Rozmer" #: ../pcbnew/netlist_reader_kicad.cpp:132 msgid "Netlist error." msgstr "Chyba Netlistu." #: ../pcbnew/editrack.cpp:811 ../pcbnew/class_track.cpp:977 msgid "Track Len" msgstr "Dĺžka spoja" #: ../pcbnew/editrack.cpp:815 ../pcbnew/class_track.cpp:982 msgid "Full Len" msgstr "Plná dĺžka" #: ../pcbnew/editrack.cpp:817 #, fuzzy msgid "Pad to die" msgstr "Editor plošiek" #: ../pcbnew/editrack.cpp:822 msgid "Segs Count" msgstr "Počet segmentov" #: ../pcbnew/swap_layers.cpp:71 msgid "Swap Layers:" msgstr "Prehodiť vrstvy:" #: ../pcbnew/swap_layers.cpp:219 ../pcbnew/swap_layers.cpp:226 #: ../pcbnew/swap_layers.cpp:315 msgid "No Change" msgstr "Žiadna zmena" #: ../pcbnew/swap_layers.cpp:259 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../pcbnew/swap_layers.cpp:263 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: ../pcbnew/swap_layers.cpp:304 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "" #: ../pcbnew/modview_frame.cpp:116 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #. creates a BOM list rom board #. * The format is: #. * "Id";"Designator";"Package";"Number";"Designation";"Supplier and ref"; #. * 1;"P1";"DB25FC";1;"DB25FEMELLE";;; #. * 2;"U9";"PGA120";1;"4003APG120";;; #. * 3;"JP1";"pin_array_8x2";1;"CONN_8X2";;; #. * 4;"RR1";"r_pack9";1;"9x1K";;; #. * 5;"X1";"HC-18UH";1;"8MHz";;; #. * 6;"U8";"24dip300";1;"EP600";;; #. * 7;"U5";"32dip600";1;"628128";;; #. * 8;"C2,C3";"C1";2;"47pF";;; #. * 9;"U1";"20dip300";1;"74LS245";;; #. * 10;"U3";"20dip300";1;"74LS541";;; #. * 11;"U2";"20dip300";1;"74LS688";;; #. * 12;"C1,C4,C5,C6";"CP6";4;"47uF";;; #. #. BOM file extension #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:36 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "Súbory s čiarkou oddelenými hodnotami (*.csv)|*.csv" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:62 ../pcbnew/xchgmod.cpp:619 msgid "No Modules!" msgstr "Žiadne púzdra!" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:70 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Uložiť rozpis materiálu" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:83 ../pcbnew/xchgmod.cpp:641 msgid "Unable to create file " msgstr "Nemožno vytvoriť súbor" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 msgid "Designator" msgstr "" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:92 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:93 msgid "Quantity" msgstr "Počet" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94 msgid "Designation" msgstr "" #: ../pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 msgid "Supplier and ref" msgstr "" #: ../pcbnew/muwave_command.cpp:42 msgid "Add Line" msgstr "Pridať čiaru" #: ../pcbnew/muwave_command.cpp:46 msgid "Add Gap" msgstr "Pridať medzeru" #: ../pcbnew/muwave_command.cpp:50 msgid "Add Stub" msgstr "" #: ../pcbnew/muwave_command.cpp:54 msgid "Add Arc Stub" msgstr "" #: ../pcbnew/muwave_command.cpp:58 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "" #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:329 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:340 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:344 msgid "Curve" msgstr "Krivka" #: ../pcbnew/class_drawsegment.cpp:536 #, c-format msgid "Pcb Graphic: %s length: %s on %s" msgstr "" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:225 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:262 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:540 ../pcbnew/pcbplot.cpp:295 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Nemožno vytvoriť <%s>" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:233 msgid "No modules for automated placement." msgstr "Žiadne púzdra na automatické umiestnenie" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Place file: %s\n" msgstr "Záložný súbor:" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Component side place file: %s\n" msgstr "Súbor umiestnení, strana súčiastok:" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:243 #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint count %d\n" msgstr "Puzdier: %d" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Copper side place file: %s\n" msgstr "Súbor umiestnení, strana spojov:" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Full footprint count %d\n" msgstr "Puzdro nenájdené" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module report file created:\n" "%s" msgstr "Nie je vybratý modul" #: ../pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:535 #, fuzzy msgid "Module Report" msgstr "Výkaz &modulov" #: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n" msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená" #: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:268 #, c-format msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "" #: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection" msgstr "Súbor <%s> nenájdený, na výber modulu knižnice použite Netlist" #: ../pcbnew/netlist_reader_common.cpp:562 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Súčiastka [%s]: púzdro <%s> nenádjené" #: ../pcbnew/editmod.cpp:137 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Text je ODKAZ!" #: ../pcbnew/editmod.cpp:143 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Text je HODNOTA!" #: ../pcbnew/class_board.cpp:88 msgid "This is the default net class." msgstr "" #. Default layer names are statically initialized, #. because we want the English name and the translation. #. The English name is stored here, and to get the translation #. wxGetTranslation must be called explicitly. #: ../pcbnew/class_board.cpp:388 msgid "F.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:389 msgid "Inner1.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:390 msgid "Inner2.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:391 msgid "Inner3.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:392 msgid "Inner4.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:393 msgid "Inner5.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:394 msgid "Inner6.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:395 msgid "Inner7.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:396 msgid "Inner8.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:397 msgid "Inner9.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:398 msgid "Inner10.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:399 msgid "Inner11.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:400 msgid "Inner12.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:401 msgid "Inner13.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:402 msgid "Inner14.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:403 msgid "B.Cu" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:404 msgid "B.Adhes" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:405 msgid "F.Adhes" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:406 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Vložiť" #: ../pcbnew/class_board.cpp:407 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Vložiť" #: ../pcbnew/class_board.cpp:408 msgid "B.SilkS" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:409 msgid "F.SilkS" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:410 msgid "B.Mask" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:411 msgid "F.Mask" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:412 msgid "Dwgs.User" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:413 msgid "Cmts.User" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:414 #, fuzzy msgid "Eco1.User" msgstr "Eco1" #: ../pcbnew/class_board.cpp:415 #, fuzzy msgid "Eco2.User" msgstr "Eco2" #: ../pcbnew/class_board.cpp:416 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Okraje:" #: ../pcbnew/class_board.cpp:1037 msgid "trackSegm" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board.cpp:1040 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: ../pcbnew/class_board.cpp:1043 msgid "Nets" msgstr "Siete" #: ../pcbnew/class_board.cpp:1051 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: ../pcbnew/class_board.cpp:1054 msgid "Connect" msgstr "Spojené" #: ../pcbnew/class_track.cpp:164 ../pcbnew/class_track.cpp:1047 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: ../pcbnew/class_track.cpp:175 ../pcbnew/class_track.cpp:234 #: ../pcbnew/class_track.cpp:1525 msgid "** BOARD NOT DEFINED **" msgstr "** DOSKA NEBOLA DEFINOVANÁ **" #: ../pcbnew/class_track.cpp:178 ../pcbnew/class_track.cpp:228 #: ../pcbnew/class_track.cpp:1528 msgid " on " msgstr " na " #: ../pcbnew/class_track.cpp:203 msgid "Via" msgstr "Prechod" #: ../pcbnew/class_track.cpp:208 msgid "Blind/Buried" msgstr "Slepá/Vnorená" #: ../pcbnew/class_track.cpp:985 ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:173 msgid "In Package" msgstr "" #: ../pcbnew/class_track.cpp:993 #, fuzzy msgid "NC Name" msgstr "Meno siete" #: ../pcbnew/class_track.cpp:994 #, fuzzy msgid "NC Clearance" msgstr "Rozostup" #: ../pcbnew/class_track.cpp:997 #, fuzzy msgid "NC Width" msgstr "Šírka" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1000 #, fuzzy msgid "NC Via Size" msgstr "Výška" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1003 msgid "NC Via Drill" msgstr "" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1022 msgid "??? Via" msgstr "??? Prechodka" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1031 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnorená prechodka" #. deleting tracks requires all the information we can get to #. disambiguate all the choices under the cursor! #: ../pcbnew/class_track.cpp:1043 ../pcbnew/class_track.cpp:1514 msgid "Track" msgstr "Spoj" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1071 ../pcbnew/class_zone.cpp:703 msgid "NetCode" msgstr "Kód siete" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1110 msgid "Status" msgstr "Stav" #. Display diameter value: #: ../pcbnew/class_track.cpp:1134 msgid "Diam" msgstr "Priem" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1145 msgid "(Specific)" msgstr "(Špecifické)" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1147 msgid "(Default)" msgstr "(Predvolené)" #: ../pcbnew/class_track.cpp:1160 msgid "Segment Length" msgstr "Dĺžka segmentu" #: ../pcbnew/plot_board_layers.cpp:117 ../pcbnew/plot_board_layers.cpp:262 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s" msgstr "Doska má zlé číslo vrstvy pre modul %s" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:527 msgid "RefP" msgstr "Referenčný bod" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:600 msgid "Non-copper" msgstr "Bez medi" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:608 msgid " & int" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:636 msgid "internal" msgstr "interné" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:662 msgid "Drill X / Y" msgstr "Vŕtanie X / Y" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:677 msgid "X Pos" msgstr "Pozícia X" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:680 msgid "Y pos" msgstr "Pozícia Y" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:685 #, fuzzy msgid "Length in package" msgstr "Dĺžka" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:800 ../pcbnew/class_board_item.cpp:43 msgid "Rect" msgstr "Pravouholník" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:803 msgid "Trap" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:816 msgid "Std" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:819 msgid "Smd" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:822 msgid "Conn" msgstr "" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:825 msgid "Not Plated" msgstr "Neumiestnené" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:841 msgid "all copper layers" msgstr "všetky medené vrstvy" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:847 msgid "???" msgstr "???" #: ../pcbnew/class_pad.cpp:849 #, c-format msgid "Pad [%s] (%s) of %s" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Select footprint to browse" msgstr "Výber časti na prezeranie" #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:64 #, fuzzy msgid "Display previous footprint" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu časť" #: ../pcbnew/tool_modview.cpp:68 #, fuzzy msgid "Display next footprint" msgstr "Zobraziť nasledujúcu časť" #. This is the lenght of tracks on pcb #. this is the lenght of internal ICs connections #: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:119 msgid "Net Name" msgstr "Meno siete" #: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:122 msgid "Net Code" msgstr "Kód siete" #: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:165 msgid "Net Length:" msgstr "Dĺžka siete:" #: ../pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169 msgid "On Board" msgstr "Na doske" #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:86 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Súbor Specctra DSN:" #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:145 msgid "BOARD exported OK." msgstr "DOSKA úspešne exportovaná." #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:150 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Nemožno exportovať, prosím opravte a skúste znova." #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:891 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:907 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:910 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:967 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "" #: ../pcbnew/specctra_export.cpp:975 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "" #: ../pcbnew/modules.cpp:68 msgid "Search footprint" msgstr "Hľadať púzdro" #: ../pcbnew/modules.cpp:265 #, c-format msgid "Delete Module %s (value %s) ?" msgstr "Odstrániť púzdro %s (hodnota %s) ?" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:228 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopírovať blok (shift + ťah myšou)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:231 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Zrkadliť blok (alt + ťah myšou)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:234 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Otočiť blok (ctrl + ťah myšou)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:237 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Odstrániť blok (shift+ctrl + ťah myšou)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 msgid "Edit Module" msgstr "Upraviť púzdro" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 msgid "Transform Module" msgstr "Transformovať púzdro" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:275 msgid "Move Pad" msgstr "Presunúť plošku" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 msgid "Edit Pad" msgstr "Upraviť plošku" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:282 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nastavenia novej plôšky" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exportovať nastavenia plôšky" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 msgid "Delete Pad" msgstr "Odstrániť plošku" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Move Text Mod." msgstr "" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:306 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Text Mod." msgstr "" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete Text Mod." msgstr "" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:329 msgid "End edge" msgstr "Ukončiť okraj" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:334 msgid "Move edge" msgstr "Presunúť okraj" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 msgid "Place edge" msgstr "Umiestniť okraj" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:345 #, fuzzy msgid "Edit Body Item" msgstr "Upraviť modul" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:347 #, fuzzy msgid "Change Body Item Width (Current)" msgstr "Upraviť šírku (Aktuálnu)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 #, fuzzy msgid "Change Body Items Width (All)" msgstr "Upraviť šírku (Všetky)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:351 #, fuzzy msgid "Change Body Item Layer (Current)" msgstr "Upraviť vrstvu (Aktuálnu)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:353 #, fuzzy msgid "Change Body Items Layer (All)" msgstr "Upraviť vrstvu (Všetky)" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:354 msgid "Delete edge" msgstr "Odstrániť hranice" #: ../pcbnew/modedit_onclick.cpp:394 #, fuzzy msgid "Set Line Width" msgstr "Hrúbka čiary" #: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:470 msgid "Save Macros File" msgstr "Uložiť súbor makier" #: ../pcbnew/pcbnew_config.cpp:518 msgid "Read Macros File" msgstr "Načítať súbor makier" #: ../pcbnew/io_mgr.cpp:35 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function." msgstr "" #: ../pcbnew/io_mgr.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type '%s' is not found." msgstr "Súbor pomocníka %s nebol nájdený" #: ../pcbnew/io_mgr.cpp:100 #, c-format msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:68 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Vytvoriť novú knižnicu a uložiť aktuálne púzdro" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:75 msgid "Delete part from active library" msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:79 msgid "New module" msgstr "Nové púzdro" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:84 #, fuzzy msgid "New module from footprint wizard" msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:90 msgid "Load module from library" msgstr "Načítať púzdro z knižnice" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:95 msgid "Load module from current board" msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:99 msgid "Update module in current board" msgstr "Aktualizovať púzdro v aktuálnej doske" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:103 msgid "Insert module into current board" msgstr "Vložiť púzdro do aktuálnej dosky" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:107 msgid "Import module" msgstr "Importovať púzdro" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:110 msgid "Export module" msgstr "Exportovať púzdro" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:122 msgid "Module properties" msgstr "Vlastnosti púzdra" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:126 msgid "Print module" msgstr "Tlačiť púzdro" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:149 msgid "Check module" msgstr "Skontrolovať púzdro" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:170 msgid "Add pads" msgstr "Pridať plôšky" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:183 msgid "Add Text" msgstr "Pridať text" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:216 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:228 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:233 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:237 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "" #: ../pcbnew/tool_modedit.cpp:241 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "" #: ../pcbnew/class_board_item.cpp:46 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierova krivka" #: ../pcbnew/pcbframe.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file <%s> could not be removed!" msgstr "Súbor nemožno otvoriť." #: ../pcbnew/pcbframe.cpp:804 #, fuzzy msgid " [new file]" msgstr " [žiadny súbor]" #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:195 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "súbor %s nenájdený" #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:210 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:326 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?" #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:333 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s>?" #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:399 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Zmeniť všetky púzdra?" #. Load module. #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:465 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Zmeniť púzdro %s (%s)" #: ../pcbnew/xchgmod.cpp:628 msgid "Save Component Files" msgstr "Uložiť súbory súčiastok" #: ../pcbnew/pcbnew.cpp:133 #, c-format msgid "" "Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n" "Changing extension to .%s." msgstr "" #: ../pcbnew/pcbnew.cpp:149 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew je už spustený, pokračovať?" #: ../pcbnew/pcbnew.cpp:215 #, c-format msgid "" "File <%s> does not exist.\n" "However a legacy file <%s> exists.\n" "Do you want to load it?\n" "It will be saved under the new file format" msgstr "" #. Ready to save the new empty board #: ../pcbnew/pcbnew.cpp:242 #, c-format msgid "" "File <%s> does not exist.\n" "This is normal for a new project" msgstr "" "Súbor <%s> neexistuje.\n" "Pri novom projekte je to normálne" #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library path '%s'." msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "Súbory knižníc puzdier" #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1301 #, fuzzy, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "neznámy tvar plôšky" #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1432 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "neznámy typ vyhladenia rohov %d" #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1696 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Meno súboru nie je platné!" #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1702 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier PCB <%s>." #: ../pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "" #: ../pcbnew/eagle_plugin.cpp:1570 #, c-format msgid " name:'%s' duplicated in eagle :'%s'" msgstr "" #: ../pcbnew/eagle_plugin.cpp:1627 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'" msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:156 #, c-format msgid "Cannot make %s absolute with respect to %s!" msgstr "" #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:171 #, c-format msgid "Directory %s created.\n" msgstr "Adresár %s vytvorený.\n" #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:179 msgid "Cannot create output directory!" msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár!" #: ../pcbnew/pcbplot.cpp:292 #, c-format msgid "Plot file <%s> created" msgstr "Súbor vykreslenia <%s> vytvorený" #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:156 msgid "Load Module" msgstr "Načítať púzdro" #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:305 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'" msgstr "Púzdro „%s” nenájdené v knižnici „%s”" #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:354 #, c-format msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." msgstr "" "Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na " "hľadanie." #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:378 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in any library" msgstr "Púzdro „%s” nenájdené v žiadnej knižnici" #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:441 ../pcbnew/loadcmp.cpp:498 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Púzdra [%d položiek]" #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:455 msgid "No footprint found" msgstr "Puzdro nenájdené" #: ../pcbnew/loadcmp.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint library\n" "'%s' saved as\n" "'%s'" msgstr "Súbory knižníc puzdier" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:644 ../pcbnew/class_zone.cpp:938 msgid "Zone Outline" msgstr "Okraj zóny" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:651 ../pcbnew/class_zone.cpp:943 msgid "(Cutout)" msgstr "(Výrez)" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:660 msgid "No via" msgstr "" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:667 #, fuzzy msgid "No track" msgstr "Nový spoj" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:675 #, fuzzy msgid "No copper pour" msgstr "Zóna bez medi" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:678 msgid "Keepout" msgstr "Vynechané" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:695 ../pcbnew/class_zone.cpp:974 msgid "Not Found" msgstr "Nenájdené" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:708 msgid "Priority" msgstr "" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:712 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Zóna bez medi" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:719 msgid "Corners" msgstr "Rohy" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:722 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:726 msgid "Fill mode" msgstr "Režim vypĺňania" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:730 msgid "Hatch lines" msgstr "" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:735 msgid "Corners in DrawList" msgstr "" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:946 msgid "(Keepout)" msgstr "(Vynechané)" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:967 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "" #: ../pcbnew/class_zone.cpp:978 msgid " on layer " msgstr "na vrstve" #: ../pcbnew/pad_edition_functions.cpp:200 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "" #: ../pcbnew/move_or_drag_track.cpp:747 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Nemožno ťahať tento segment: pripojených príliš veľa puzdier" #: ../pcbnew/move_or_drag_track.cpp:818 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Nemožno ťahať tento segment: dva súbežné segmenty" #: ../pcbnew/deltrack.cpp:158 msgid "Delete NET?" msgstr "Odstrániť sieť?" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:92 #, c-format msgid "" "invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:101 #, c-format msgid "" "missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "page type \"%s\" is not valid " msgstr "Meno súboru nie je platné!" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:728 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:756 #, c-format msgid "" "Layer '%s' in file <%s> at line %d, position %d, was not defined in the " "layers section" msgstr "" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:1130 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file %s at line %d, offset %d" msgstr "" #: ../pcbnew/pcb_parser.cpp:1756 #, c-format msgid "cannot handle module text type %s" msgstr "" #: ../pcbnew/block.cpp:292 msgid "Block Operation" msgstr "Bloková operácia" #: ../pcbnew/export_gencad.cpp:127 msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgstr "" #: ../pcbnew/export_gencad.cpp:130 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "" #: ../pcbnew/modview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Current Library:" msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako" #: ../pcbnew/footprint_wizard.cpp:82 #, fuzzy msgid "no wizard selected" msgstr "nie je vybratá knižnica" #: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "" #: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vyplniť všetky zóny" #: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140 msgid "Starting zone fill..." msgstr "" #: ../pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "" #: ../3d-viewer/3d_aux.cpp:186 msgid "Vertex " msgstr "Vrchol" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:331 msgid "Zoom +" msgstr "Zväčšiť +" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:335 msgid "Zoom -" msgstr "Zmenšiť -" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Top View" msgstr "Pohľad zhora" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:344 msgid "Bottom View" msgstr "Pohľad zdola" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:349 msgid "Right View" msgstr "Pohľad sprava" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:353 msgid "Left View" msgstr "Pohľad zľava" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:358 msgid "Front View" msgstr "Pohľad spredu" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:362 msgid "Back View" msgstr "Pohľad zozadu" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:367 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:108 msgid "Move left <-" msgstr "Posunúť vľavo <-" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:371 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111 msgid "Move right ->" msgstr "Posunúť vpravo ->" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:375 msgid "Move Up ^" msgstr "Posunúť vyššie ^" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:604 msgid "3D Image filename:" msgstr "Meno súboru obrázku 3D:" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:656 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky" #: ../3d-viewer/3d_canvas.cpp:670 msgid "Can't save file" msgstr "Nemožno uložiť súbor" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53 msgid "Reload board" msgstr "Znova načítať dosku" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:62 ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Fit in page" msgstr "Na celú stranu" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82 msgid "Rotate X <-" msgstr "Otočiť X <-" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86 msgid "Rotate X ->" msgstr "Otočiť X ->" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Otočiť Y <-" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:95 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Otočiť Y ->" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Otočiť Z <-" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:104 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Otočiť Z ->" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114 msgid "Move up ^" msgstr "Posunúť vyššie ^" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:117 msgid "Move down v" msgstr "Posunúť nižšie v" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Vytvoriť obrázok (formát PNG)" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:149 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Vytvoriť obrázok (formát JPEG)" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157 msgid "&Exit" msgstr "Skončiť" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162 msgid "Choose background color" msgstr "Vyberte farbu pozadia" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:166 msgid "Show 3D &Axis" msgstr "Zobraziť 3D m&riežky" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:173 msgid "Show Copper Thickness" msgstr "Zobraziť hrúbku medi" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:177 msgid "Show 3D F&ootprints" msgstr "Zobraziť 3D púzdra" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:181 msgid "Show Zone &Filling" msgstr "Zobraziť výplne &zón" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:187 msgid "3D Grid" msgstr "3D mriežka" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188 msgid "No 3D Grid" msgstr "Bez 3D mriežky" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:191 msgid "3D Grid 10 mm" msgstr "3D mriežka 10 mm" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192 msgid "3D Grid 5 mm" msgstr "3D mriežka 5 mm" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:193 msgid "3D Grid 2.5 mm" msgstr "3D mriežka 2,5 mm" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194 msgid "3D Grid 1 mm" msgstr "3D mriežka 1 mm" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:197 msgid "Show &Comments Layer" msgstr "Zobraziť vrstvu &komentárov" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201 msgid "Show &Drawings Layer" msgstr "Zobraziť vrstvu k&resieb" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:205 msgid "Show Eco&1 Layer" msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.1" #: ../3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209 msgid "Show Eco&2 Layer" msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.2" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:77 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:312 msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib" msgstr "Súbor schémy lib (*.lib)|*.lib" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:313 msgid "Create a lib file for Eeschema" msgstr "Vytvorí súbor knižnice pre Eeschema" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:329 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:366 #, c-format msgid "File %s could not be created" msgstr "Súbor %s nemožno vytvoriť." #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:347 msgid "Footprint file (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp" msgstr "Súbor púzdra (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:348 msgid "Create a footprint file for PcbNew" msgstr "Vytvorí súbor púzdra pre PcbNew" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Pôvodná obrázok" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Sivý obrázok" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Č/B obrázok" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Informácie o bitmape:" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:52 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:64 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:76 msgid "0000" msgstr "0000" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:56 #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:68 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:72 msgid "BPP:" msgstr "" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:80 msgid "bits" msgstr "bity" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:88 msgid "Load Bitmap" msgstr "Načítať bitovú mapu" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:91 msgid "Export to Eeschema" msgstr "Exportovať do Eeschema" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:92 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:96 msgid "Export to Pcbnew" msgstr "Exportovať do Pcbnew" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 msgid "" "Create a footprint file for PcbNew\n" "This footprint contains only one footprint: logo" msgstr "" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 msgid "Threshold Value:" msgstr "Hraničná hodnota:" #: ../bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:112 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226 #, c-format msgid "Pcb Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "Dátový súbor kalkulačky DPS (*.%s)|*.%s" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231 msgid "Select a Pcb Calculator data file" msgstr "" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262 #, c-format msgid "Unable to read data file <%s>" msgstr "Nemožno čítať dátový súbor <%s>" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Tento regulátor už je v zozname. Zrušené" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:228 msgid "Remove Regulator" msgstr "Odstrániť regulátor" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397 msgid " Vout must be greater than vref" msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403 msgid " Vref set to 0 !" msgstr " Uref nastavené na 0 !" #: ../pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parametre regulátora" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133 msgid "Vref" msgstr "Uref" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465 msgid "Volt" msgstr "V" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "Separate sense pin" msgstr "Samostatný vývod snímača" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "3 terminals regulator" msgstr "3-vývodový regulátor" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150 msgid "Iadj" msgstr "Iadj" #: ../pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:160 msgid "uA" msgstr "µA" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:61 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Uout = Uref * (R1 + R2) / R2" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:88 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1096 msgid "R1" msgstr "R1" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101 msgid "KOhm" msgstr "kΩ" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108 msgid "R2" msgstr "R2" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118 msgid "Vout" msgstr "Uout" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:126 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:143 msgid "V" msgstr "V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:135 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:152 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicted sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173 msgid "Standard Type" msgstr "Štandardný typ" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:173 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3-vývodový typ" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1078 msgid "Calculate" msgstr "Vypočítať" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189 msgid "Regulator" msgstr "Regulátor" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:196 msgid "Regulators data file:" msgstr "Dátový súbor regulátora:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:198 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218 msgid "Edit Regulator" msgstr "Upraviť regulátor" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Upraví aktuálne vybratý regulátor." #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 msgid "Add Regulator" msgstr "Pridať regulátor" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Pridá novú položku do aktuálneho zoznamu regulátorov" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Odstráni položku z aktuálneho zoznamu regulátorov" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239 msgid "Message" msgstr "Správa" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Regulators" msgstr "Regulátory" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:256 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1025 msgid "Parameters:" msgstr "Parametre:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:258 msgid "" "Valid max values:\n" "35A for external traces and 17.5A for internal.\n" "400mil widths.\n" "Maximum temperature rise of 100 deg C." msgstr "" "Platné maximálne hodnoty:\n" "35 A pre externé spoje a 17,5 A pre interné.\n" "400 mil šírky.\n" "Maximálny nárast teploty 100 °C." #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:270 msgid "Current" msgstr "Prúd" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:278 msgid "A" msgstr "A" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282 msgid "Temperature rise" msgstr "Nárast teploty" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:290 msgid "deg C" msgstr "°C" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:294 msgid "Cu thickness" msgstr "Hrúbka Cu" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:307 msgid "Conductor length" msgstr "Dĺžka vodiča" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):" msgstr "Charakteristiky spoja (Externé vrstvy):" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:420 msgid "Required trace width" msgstr "Požadovaná šírka spoja" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:357 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:433 msgid "Cross-section area" msgstr "Plocha prekríženia" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:365 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:441 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445 msgid "Resistance" msgstr "Odpor" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:453 #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100 msgid "Ohm" msgstr "Ω" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:457 msgid "Voltage drop" msgstr "Úbytok napätia" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469 msgid "Loss" msgstr "Strata" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:477 msgid "Watt" msgstr "W" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:412 msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):" msgstr "Charakteristiky spoja (Interné vrstvy):" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:510 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Napätie > 500 V:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:518 msgid "Update Values" msgstr "Aktualizovať hodnoty" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:527 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty (z IPC 2221)" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:546 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:547 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:550 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:551 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:559 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:560 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:563 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:565 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:566 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:567 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588 msgid "Electrical Spacing" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Microstrip Line" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Grounded Coplanar wave guide" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Pravoúhly vlnovod" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxiálna čiara" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Stripline" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 msgid "Twisted Pair" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:615 msgid "Substrate Parameters" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:113 msgid "Er" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:634 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:116 msgid "TanD" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 msgid "Rho" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 msgid "H_t" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 msgid "T" msgstr "T" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:697 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 msgid "Rough" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:710 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 msgid "Mur" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:723 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:383 msgid "MurC" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:743 msgid "Component Parameters:" msgstr "Parametre súčiastky:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:128 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fyzikálne parametre:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:788 msgid "Prm1" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804 msgid "prm2" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820 msgid "prm3" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854 msgid "Analyze" msgstr "Analyzovať" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:857 msgid "Synthetize" msgstr "Syntetizovať" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:870 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Elektrické parametre:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:878 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 msgid "Results:" msgstr "Výsledky:" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:932 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:936 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:940 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:944 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:948 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:952 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:956 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:960 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:968 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984 msgid "dummy" msgstr "prázdne" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1001 msgid "TransLine" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004 msgid "label" msgstr "menovka" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 msgid "PI" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 msgid "Tee" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 msgid "Bridged Tee" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 msgid "Resistive Splitter" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1011 msgid "Attenuators:" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1033 msgid "Attenuation" msgstr "Útlm" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041 msgid "dB" msgstr "dB" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1053 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1116 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1128 msgid "Ohms" msgstr "Ω" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1057 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1120 msgid "R3" msgstr "R3" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164 msgid "RF Attenuators" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "5%" msgstr "5%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "2%" msgstr "2%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "1%" msgstr "1%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "0.5%" msgstr "0.5%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "0.25%" msgstr "0.25%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "0.1%" msgstr "0.1%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1169 msgid "0.05%" msgstr "0.05%" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1171 #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1180 msgid "1st Band" msgstr "1. skupina" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1184 msgid "2nd Band" msgstr "2. skupina" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1188 msgid "3rd Band" msgstr "3. skupina" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192 msgid "4rd Band" msgstr "4. skupina" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1196 msgid "Multiplier" msgstr "Násobiteľ" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 msgid "Color Code" msgstr "Farebný kód" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1242 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261 msgid "Class 1" msgstr "Trieda 1" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262 msgid "Class 2" msgstr "Trieda 2" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263 msgid "Class 3" msgstr "Trieda 3" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1264 msgid "Class 4" msgstr "Trieda 4" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1265 msgid "Class 5" msgstr "Trieda 5" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1266 msgid "Class 6" msgstr "Trieda 6" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273 msgid "Lines width" msgstr "Hrúbka čiar" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274 msgid "Min clearance" msgstr "Minimálny rozstup" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Prechod: (priem – vŕtanie)" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1277 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296 msgid "Board Classes" msgstr "Triedy dosiek" #: ../pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:294 msgid "Pcb Calculator" msgstr "Kalkulátor DPS" #: ../pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:68 #, fuzzy msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Zmazať výber" #: ../pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:98 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 msgid "Specific Resistance" msgstr "" #: ../pcb_calculator/attenuators.cpp:105 #, c-format msgid "" "Error!\n" "Set attenuation more than %f dB" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:113 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:116 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:128 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:348 msgid "Height of Substrate" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 msgid "ErEff" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 msgid "Conductor Losses" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:138 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:241 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "Dielectric Losses" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:378 msgid "Skin Depth" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 msgid "Height of Box Top" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 msgid "Strip Thickness" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 msgid "Conductor Roughness" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "Relative Permeability of Substrate" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:281 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:383 msgid "Relative Permeability of Conductor" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:157 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "W" msgstr "W" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:157 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Hrúbka čiary" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 msgid "L" msgstr "L" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #, fuzzy msgid "Line Length" msgstr "Dĺžka siete" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #, fuzzy msgid "Z0" msgstr "0" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 msgid "Ang_l" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 #, fuzzy msgid "Electrical Length" msgstr "Dĺžka siete" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:189 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "S" msgstr "S" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:189 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 #, fuzzy msgid "Gap Width" msgstr "Šírka" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #, fuzzy msgid "TE-Modes" msgstr "Uzly" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:276 #, fuzzy msgid "TM-Modes" msgstr "Uzly" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:246 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 msgid "Relative Permeability of Insulator" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "TanM" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #, fuzzy msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "Magnetické spoje" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 msgid "a" msgstr "a" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 msgid "Width of Waveguide" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 msgid "b" msgstr "b" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 msgid "Height of Waveguide" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #, fuzzy msgid "Waveguide Length" msgstr "Dĺžka segmentu" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:389 #, fuzzy msgid "Din" msgstr "v" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:389 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Dout" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 msgid "ErEff Even" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 msgid "ErEff Odd" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor Losses Even" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor Losses Odd" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric Losses Even" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric Losses Odd" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Z0e" msgstr "Z0e" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 msgid "Even-Mode Impedance" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "Z0o" msgstr "Z0o" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "Odd-Mode Impedance" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Twists" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "ErEnv" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "" #: ../pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #, fuzzy msgid "Cable Length" msgstr "Dĺžka siete" #: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:141 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:143 msgid "Regulator list change" msgstr "" #: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:153 #, c-format msgid "" "Unable to write file<%s>\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: ../pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156 #, fuzzy msgid "Write Data File Errror" msgstr "Chyba súboru projektu" #: ../pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73 #, fuzzy msgid "Data file error." msgstr "Chyba vytvorenia" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:15 msgid "um" msgstr "µm" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:16 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:17 msgid "mil" msgstr "mil" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:46 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:47 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:48 msgid "KHz" msgstr "KHz" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:49 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "Radian" msgstr "Radián" #: ../pcb_calculator/UnitSelector.cpp:76 msgid "Degree" msgstr "Stupeň" #. Init formulas text #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:191 msgid "
The formula (from IPC 2221) is:
" msgstr "
Vzorec (z IPC 2221) je:
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:192 msgid "
I = K * dT0.44 * (W*H)0.725
" msgstr "
I = K * dT0,44 * (W*H)0,725
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:193 msgid "
Internal traces : K = 0.024
" msgstr "
Interné spoje : K = 0,024
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:194 msgid "
External traces: K = 0.048
" msgstr "
Externé spoje: K = 0,048
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:196 msgid "
where:
" msgstr "
kde:
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:197 msgid "
I = maximum current in Amps
" msgstr "
I = maximálny prúd [A]
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:198 msgid "
dT = temperature rise above ambient in deg C
" msgstr "
dT = nárast teploty nad okolitú [°C]
" #: ../pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:199 msgid "
W,H = Width and Thickness in mils
" msgstr "
W, H = Hrúbka a šírka [mil]
" #: ../include/common.h:590 #, c-format msgid " (%s):" msgstr " (%s):" #. * #. * @ingroup exception_types #. * @{ #. #: ../include/richio.h:47 #, c-format msgid "" "IO_ERROR: %s\n" "from %s : %s" msgstr "" #: ../include/richio.h:48 #, c-format msgid "" "PARSE_ERROR: %s in input/source \"%s\", line %d, offset %d\n" "from %s : %s" msgstr "" #. omit the coordinate, a NETCLASS has no location #: ../include/class_drc_item.h:153 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" msgstr "" #. an html fragment for the entire message in the listbox. feel free #. to add color if you want: #: ../include/class_drc_item.h:162 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "" #: ../include/class_drc_item.h:170 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "" #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> je stará verzia súboru súčiastky." #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Plôšky:" #~ msgid "Save net list and footprint files" #~ msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier" #~ msgid "Save new net list and footprint list files" #~ msgstr "Uloží ako nový Netlist a súbory zoznamu puzdier" #~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Dialóg o konvertore schémy na DPS CvPCB" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Súbor <" #~ msgid "> not found" #~ msgstr "> nenájdený" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Neznámy formát súboru <%s>" #~ msgid "Netlist Format: Eeschema" #~ msgstr "Formát Netlistu: EESchema" #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Uloží Netlist a zoznam súčiastok" #~ msgid "Unable to create net list file" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu" #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier <%s>." #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad." #~ msgid "Module %s not found" #~ msgstr "Modul %s nenájdený" #~ msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" #~ msgid "&Rename directory" #~ msgstr "P&remenovať adresár" #~ msgid "Delete the File" #~ msgstr "Zmaže súbor" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Vytvorí nový súbor" #~ msgid "Unable to move file ... " #~ msgstr "Nemožno presunúť súbor ..." #~ msgid "Rotate Field" #~ msgstr "Otočiť pole" #~ msgid "Plot Page Size:" #~ msgstr "Kresliť veľkosť strany:" #~ msgid "Print page references" #~ msgstr "Tlačiť odkazy strany" #~ msgid "Pen control:" #~ msgstr "Ovládanie pera:" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Rýchlosť pera [cm/s]" #~ msgid "Pen Number" #~ msgstr "Číslo pera" #~ msgid "Page offset:" #~ msgstr "Posun strany:" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "Posun kreslenia X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Posun kreslenia Y" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Vykresliť &všetko" #~ msgid "&Accept Offset" #~ msgstr "&Prijať posuv" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Správy:" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Predvolená veľkosť pera" #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Tlač rohovej pečiatky" #~ msgid "Print Current" #~ msgstr "Vytlačiť aktuálne" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Vytlačiť všetko" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Skončiť" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Č/B" #~ msgid "Plot Mode:" #~ msgstr "Režim kreslenia:" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Kresliť PostScript" #~ msgid "Single Part per line" #~ msgstr "Jedna časť na riadok" #~ msgid "Fields to add:" #~ msgstr "Pridať pole:" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Kresliť DXF" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Kresliť HPGL" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "Výsledok ERC súboru:" #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Súčiastka bola zmenená!\n" #~ "Zahodiť zmeny?" #, fuzzy #~ msgid "Load Back Annotate File" #~ msgstr "Spätné očíslovanie puzdier" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "Plot &PostScript" #~ msgstr "Kresliť &PostScript" #~ msgid "Plot &HPGL" #~ msgstr "Kresliť &HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL" #~ msgid "Plot &SVG" #~ msgstr "Kresliť &SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte SVG" #~ msgid "Plot &DXF" #~ msgstr "Kresliť &DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte DXF" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "Spätné očíslovanie &puzdier" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc" #~ msgid "Library editor" #~ msgstr "Editor knižníc" #~ msgid "Generate bill of materials" #~ msgstr "Generovať rozpis materiálu" #~ msgid " in library" #~ msgstr "v knižnici" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Schéma zmenená, uložiť pred ukončením?" #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr "Vyberte jednu z %d knižníc." #~ msgid "Annotate schematic" #~ msgstr "Číslovanie schémy" #, fuzzy #~ msgid "Back annotate component foot prints" #~ msgstr "Spätne očíslované polia puzdier" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Veľkosť A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Veľkosť A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Veľkosť D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Veľkosť E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Vlastná veľkosť X:" #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Vlastná veľkosť Y:" #~ msgid " (file cannot be opened)" #~ msgstr " (súbor nemožno otvoriť)" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad." #~ msgid " (Unexpected end of file)" #~ msgstr " (Neočakávaný koniec súboru)" #~ msgid "Drill files (.drl)" #~ msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Riadky:" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Naozaj zmazať blok?" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Obnovovací súbor" #~ msgid " not found." #~ msgstr " nenájdené." #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený" #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Tento súbor bol vytvorený v novšej verzii Pcbnew a nemusí byť načítaný " #~ "správne. Prosím zvážte aktualizáciu!" #~ msgid "Clean vias" #~ msgstr "Vyčistiť prechodky" #~ msgid "Reconnect pads" #~ msgstr "Znova pripojiť plôšky" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Vymazanie dokončené" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ "Vŕtacia mapa: Príliš veľa priemerov pre nakreslenie jedného symbolu " #~ "vŕtania (max 13)\n" #~ "Kreslenie používa pre niektoré hodnoty kruhový tvar" #~ msgid "Load from File (&Import)" #~ msgstr "načítať zo súboru (&Import)" #~ msgid "Load from Li&brary" #~ msgstr "Načítať z knižnice" #~ msgid "Load from &Current Board" #~ msgstr "Načítať z aktuálnej dosky" #, fuzzy #~ msgid "Edit dimensions preferences" #~ msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov" #, fuzzy #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Tlačiť vybraté" #~ msgid "Print Board" #~ msgstr "Tlačiť dosku" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Polia:" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Presun a automatické umiestnenie" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Automatický presun a umiestnenie" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC Zapnuté" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Naznačiť spoje modulov" #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Automatické mazanie spojov" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmenty len 45 stupňov" #~ msgid "User Grid Size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Jednotky veľkosti mriežky" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky X" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky Y" #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Zlúčiť segenty" #, fuzzy #~ msgid "Connect to pads" #~ msgstr "Spojenia k plôškam" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Zmazať zóny" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Zmazať texty" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Zmazať kresby" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Zmazať moduly" #~ msgid "Delete Tracks" #~ msgstr "Zmazať spoje" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Zmazať značky" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Zhrnúť autoroutované spoje" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Problém tlačiarne!" #, fuzzy #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Rýchlosť pera (cm/s)" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Nastaví rýchlosť pera v cm/s" #~ msgid "Zone Fill Options:" #~ msgstr "Možnosti vypĺňania zón:" #~ msgid "Use polygons" #~ msgstr "Použiť mnohouholníky" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Režim vypĺňania:" #, fuzzy #~ msgid "Zone Properties" #~ msgstr "Vlastnosti modulu" #, fuzzy #~ msgid "Pad drill X" #~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek" #, fuzzy #~ msgid "Pad drill Y" #~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Pad Shape:" #~ msgstr "Tvar plôšky:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint orientation" #~ msgstr "Orientácia puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Back Layer" #~ msgstr "Vrstva" #~ msgid "All Copper Layers" #~ msgstr "Všetky medené vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "No Copper Layers" #~ msgstr "Medené vrstvy" #~ msgid "Draft layer" #~ msgstr "Vrstva náčtku" #, fuzzy #~ msgid "Print SV&G" #~ msgstr "Tlačiť S&VG" #, fuzzy #~ msgid "3&D Display" #~ msgstr "3D zobrazenie" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Editor modulov: Modul bo zmenený! Pokračovať?" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Odstrániť modul?" #, fuzzy #~ msgid "Library <%s> not found" #~ msgstr "Knižnica %s nenájdená" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s] nenájdený" #, fuzzy #~ msgid "Could not create library back up file <%s>." #~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Library <%s> not found." #~ msgstr "Knižnica %s nenájdená" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open <%s>" #~ msgstr "Nemožno otvoriť %s" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Modul existuje\n" #~ " Riadok: " #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> nenájdený" #~ msgid "Find Next Item" #~ msgstr "Nájsť ďalšiu položku" #~ msgid "Find Next Marker" #~ msgstr "Nájsť ďalšiu značku" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "V Netliste nie sú moduly" #, fuzzy #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Nie je vybratý modul" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "Chybný index" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Slučka" #~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" #~ msgstr "Chyba pri vytváraní súboru %s: nemožno vytvoriť dočasný súbor" #, fuzzy #~ msgid "Length on die" #~ msgstr "Dĺžka" #~ msgid "Set Width" #~ msgstr "Nastaviť šírku" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Doska bola zmenená. Uložiť pred ukončením?" #~ msgid "Component files (." #~ msgstr "Súbory súčiastok (." #, fuzzy #~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create drill file %s" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" #~ msgid "Unable to create file" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor" #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Prechádzať knižnicu: %s" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file." #~ msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Modul <%s> nenájdený" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D osi Zap/Vyp" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D tvary puzdier Zap/Vyp" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Výplň zóny Zap/Vyp" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s vývod %s : Rôzne siete" #~ msgid " (Not a Kicad file)" #~ msgstr " (nie je súbor Kicad)" #~ msgid "&Configuration" #~ msgstr "&Nastavenie" #~ msgid "unamed" #~ msgstr "nepomenované" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "komprimovať súbor" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vytvoriť archív Zip <%s>" #~ msgid "Change to Glabel" #~ msgstr "Zmeniť na globálnu menovku" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Načítať zoznam materiálu" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "neznámy" #~ msgid "not found" #~ msgstr "nenájdený" #~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" #~ msgstr "alias <%s> už existuje a má koreňové meno <%s>" #~ msgid "Conflict in library <%s>" #~ msgstr "Konflikt v knižnici <%s>" #~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" #~ msgstr "Všetky staré aliasy budú odstránené. Pokračovať?" #~ msgid "&Text size:" #~ msgstr "Veľkosť lis&tu" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&14" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "&Tlačiť" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Umiestni port napájania" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Umiestni spoj" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Umiestni zbernicu" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Umiestni globálnu menovku. Upozornenie: všetky globálne menovky s " #~ "rovnakým menom sú prepojené v celej hierarchii" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Umiestniť uzol" #~ msgid "Place graphic text for comment" #~ msgstr "Umiestni grafický text komentára" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "Všeobecné voľby a nastavenia Eeschema" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Pridať kresbu" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Obojsmerný" #~ msgid "TriState" #~ msgstr "Trojstavový" #~ msgid "Sort Components by &Value" #~ msgstr "Radiť súčiastky podľa &hodnoty" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Generuje netlist" #~ msgid "Schematic Electric Rules Check" #~ msgstr "Kontrola ERC" #~ msgid "Place no connect flag" #~ msgstr "Označí ako nepripojené" #~ msgid "Place hierarchical sheet" #~ msgstr "Umiestni hierarchický list" #~ msgid "Place hierarchical pin to sheet" #~ msgstr "Umiestni na list hierarchický vývod" #~ msgid "Place graphic line or polygon" #~ msgstr "Umiestni grafickú čiaru alebo mnohouholník" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Farba vykreslenia:" #~ msgid "Add lines and polygons" #~ msgstr "Pridať čiary a mnohouholníky" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Nová súčiastka" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Hrúbka pera [mily]" #~ msgid "value" #~ msgstr "hodnota" #~ msgid "reference" #~ msgstr "odkaz" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "List %s (súbor %s) bol zmenený. Uložiť ho?" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zoznam aktuálnych klávesových skratiek:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "klávesa" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Nemožno prečítať" #~ msgid "(Re)create Hotkeys File" #~ msgstr "Vytvoriť súbor skratiek" #~ msgid "Reload Hotkeys File" #~ msgstr "Znova načítať súbor skratiek" #~ msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor" #~ msgstr "" #~ "Úpravy konfiguračného súboru klávesových skratiek v textovom editore" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť " #~ "domovský adresár" #~ msgid "KiCad template directory" #~ msgstr "Adresár šablón KiCad" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť " #~ "adresár kicad/template" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Umiestnenie" #~ msgid "Select hotkey configuration file location" #~ msgstr "Výber umiestnenia konfiguračného súboru klávesových skratiek" #~ msgid "on line" #~ msgstr "na riadku" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetre" #~ msgid "Layer " #~ msgstr "Vrstva" #~ msgid "Not yet available..." #~ msgstr "Nie je zatiaľ dostupné..." #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopírovať blok (Shift + myš)" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Veľké" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "formát: 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "formát 3.4" #~ msgid "Save Layers As..." #~ msgstr "Uložiť vrstvy ako..." #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Prípona súboru" #~ msgid "Open existing Layer" #~ msgstr "Otvorí existujúcu vrstvu" #~ msgid "Add Graphic" #~ msgstr "Pridať grafiku" #~ msgid "Add Dimension" #~ msgstr "Pridať rozmer" #~ msgid "Net Highlight" #~ msgstr "Zvýraznenie siete" #~ msgid "Local Ratsnest" #~ msgstr "Miestne naznačenia spojov" #~ msgid "Delete unconnected tracks:" #~ msgstr "Odstrániť nezapojené spoje:" #~ msgid "ViaDef" #~ msgstr "Definícia via" #~ msgid "Merging Segments:" #~ msgstr "Zlúčenie segmentov:" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Zlúčiť" #~ msgid "Merge: " #~ msgstr "Zlúčiť:" #~ msgid "DRC Control:" #~ msgstr "Kontrola DRC:" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Stred" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0 " #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Plôšky:" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" #~ msgstr "Nastaviť veľkosť, tvar, vrstvy... pre plôšky" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Dĺžka (palce):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Dĺžka (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť čiaru: Požadovaná dĺžka je príliš veľká" #~ msgid "Segment count = %d, length = " #~ msgstr "Počet segmentov = %d, dĺžka = " #~ msgid " (mm):" #~ msgstr " (mm):" #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (palce):" #~ msgid "Gap (mm):" #~ msgstr "Medzera (mm):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Medzera (palce):" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Uložiť ako..." #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exportovať" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Vytlačí dosku" #~ msgid "Add New Footprints" #~ msgstr "Pridať nové puzdrá" #~ msgid "NetClass: " #~ msgstr "Trieda siete: " #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "Chyba DRC, zrušené" #~ msgid "Net Names:" #~ msgstr "Mená sietí:" #~ msgid "Filter for net names:" #~ msgstr "Filter mien sietí:" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Zoznam sietí" #~ msgid "Not a Library file" #~ msgstr "Nie je súbor knižnice" #~ msgid " added in " #~ msgstr " pridaná do " #~ msgid " replaced in " #~ msgstr " nahradená v " #~ msgid "Active Lib:" #~ msgstr "Aktívna knižnica:" #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Knižnica existuje" #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "Meno aktuálnej triedy siete" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Staické" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Nová šírka (1/10000\"):" #~ msgid "Incorrect number, no change" #~ msgstr "Neplatné číslo, žiadna zmena" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Nastavenie zóny:" #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmentov na 360°" #~ msgid "Others Options:" #~ msgstr "Ďalšie voľby:" #~ msgid "Nets Display Options:" #~ msgstr "Voľby zobrazenia sietí:" #~ msgid "Alphabetic" #~ msgstr "Abecedne" #~ msgid "PCB Text properties" #~ msgstr "Vlastnosti textu DPS" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Mierka 1.5" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Uložiť voľby" #~ msgid "Track Length" #~ msgstr "Dĺžka spoja" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Príznaky" #~ msgid "Net Class" #~ msgstr "Trieda siete" #~ msgid "Delete Edges" #~ msgstr "Zmazať hranice" #~ msgid "Module Check" #~ msgstr "Kontrola modulu" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Mriežka %.3f" #~ msgid "Pad" #~ msgstr "Plôška" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Chyba : musíte zvoliť meno siete" #~ msgid "Move Block" #~ msgstr "Presunúť blok" #~ msgid "No Net" #~ msgstr "Žiadna sieť" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globálna menovka" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Nezapojené" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Pozadie obrysu" #~ msgid "Sheetfile" #~ msgstr "Súbor listu" #~ msgid "SheetName" #~ msgstr "Meno listu" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zariadenie" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Listy" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "Značka ERC" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iný" #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "EESchema Kresliť DXF" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "EESchema Kresliť HPGL" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Voľby kreslenia Gerbview" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Vlastnosti textového modulu" #~ msgid "Fill Zones Options" #~ msgstr "Voľby vypĺňania zón" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Globálne mazanie" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Doska bola zmenená: Pokračovať?" #~ msgid "invalid field number defined" #~ msgstr "definované neplatné číslo poľa" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "nepomenovaný" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Čia&ra" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Výplň" #~ msgid "&Sketch" #~ msgstr "&Obrys" #~ msgid "Fill &via" #~ msgstr "Vyplniť p&rechod" #~ msgid "Display pad number" #~ msgstr "Zobraziť číslo plôšky" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Použiť"