# Seth Hillbrand , 2021. # radix , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:01+0000\n" "Last-Translator: radix \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" "X-Poedit-Keywords: _\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Vse datoteke (*. *) | *. *" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Vse podprte datoteke (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Razpoložljive poti:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurirajte poti" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Izberite 3D model" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 pcbnew/footprint.cpp:876 #: pcbnew/pad.cpp:919 msgid "Rotation" msgstr "Sukanje" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Motnost" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Prehod v izometrično perspektivo" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ponovno naložite ploščo in 3D modele" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 msgid "Build board outline" msgstr "Zgradite oris plošče" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457 msgid "Create layers" msgstr "Ustvari plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104 msgid "No footprint loaded." msgstr "Noben odtis ni naložen." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Obris odtisa manjka ali je neustrezen. Za popolno analizo zaženite " "Checkprint Checker." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:507 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno " "analizo." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 #, fuzzy msgid "Create tracks and vias" msgstr "Ustvarite skladbe in vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "Ustvari cone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:757 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Poenostavitev poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Poenostavitev poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Poenostavitev poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Poenostavitev poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Poenostavite konture lukenj" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:876 msgid "Build Tech layers" msgstr "Zgradite tehnične sloje" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Zgradite BVH za luknje in luknje" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Vaša različica OpenGL ni podprta. Minimalno zahteva 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Load Raytracing: deska" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Load Raytracing: plasti" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Nalaganje 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Čas polnjenja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Prikaz: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Render: Shader za naknadno obdelavo" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Naložite OpenGL: ploščo" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Naložite OpenGL: luknje in luknje" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Naloži OpenGL: sloje" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:890 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:785 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:367 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2247 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Nalaganje %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:85 #: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:943 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:441 msgid "3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopirajte 3D sliko" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Preferences..." msgstr "&Nastavitve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Pokaži nastavitve za vsa odprta orodja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "3D Grid" msgstr "3D mreža" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:138 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178 msgid "&View" msgstr "Po&gled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183 msgid "&Preferences" msgstr "&Lastnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Ponovno naloži ploščo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiraj 3D sliko v odložišče" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Prikažite trenutni pogled z uporabo Raytracinga" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Background top:" msgstr "Ozadje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Background bottom:" msgstr "Barva ozadja, spodaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Sitotisk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Barva s sitotiskom" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Top spajkalna pasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Bakren zaključek:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Datoteke plošče:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Load Colors from Board Stackup" msgstr "Pridobite barve iz fizičnega sklada" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "3D Model Visibility" msgstr "Vidnost 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Pokažite 3D modele skozi luknje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Pokažite 3D modele SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Pokažite 3D virtualne modele" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:36 msgid "Board Layers" msgstr "Sloji plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Pokaži sloje sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Pokaži sloje maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Pokaži sloje za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Pokažite lepilne plasti" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Uporabniške plasti (niso prikazane v realističnem načinu)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Prikaži sloje komentarjev in risb" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ECO layers" msgstr "Pokaži EKO sloje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72 msgid "Render Options" msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77 msgid "Show board body" msgstr "Pokaži telo deske" # Montrer le chevelu du module #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:80 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Prikaži zapolnjena območja v conah" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Odštejte spajkalno masko s sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Obesite sitotisk na obroč" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:90 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Uporabi različne barve za površinsko prevlečen in neprevlečen baker. " "(Počasno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Lastnosti materiala" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Camera Options" msgstr "Možnosti kamere" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:119 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Korak vrtenja:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:127 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "stopinja" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:137 msgid "Enable animation" msgstr "Omogoči animacijo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:144 msgid "Animation speed:" msgstr "Hitrost animacije:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Pokaži omejevalna polja modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Pokažit debelino bakra" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Označeni elementi" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Če želite uporabiti to nastavitev, morate 3D-pregledovalnik zapreti in znova " "odpreti" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Med gibanjem" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Onemogoči izravnavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Onemogoči debelino" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Onemogočite vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Onemogoči luknje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Postopkovne teksture" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Dodajte nadstropje" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Uporabi odseve zunanje zaslona prostora zaslona in globalne osvetlitve na " "končnem upodabljanju (počasno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Število vzorcev" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Faktor razpršenosti%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekurzivna raven" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Sence:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Število žarkov, ki bodo oddani v smer svetlobe, da se oceni senčna točka" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Naključni smerni faktor oddanih žarkov" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "Odsevi:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno odbojne točke" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Število interakcij, ki jih lahko žarek potuje skozi predmete. (večje število " "stopenj izboljša rezultate, zlasti na zelo prozornih ploščah)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcije" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno lomne točke" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Število odbojev, ki jih lahko žarek zadene v odsevne predmete" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfiguracija luči" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Ambientna svetloba kamere" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "Zgornja luč:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "Spodnja luč:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevacija (stopinje)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (stopinje)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:236 eeschema/eeschema_config.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:225 gerbview/gerbview_frame.cpp:1017 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Prikaži možnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:237 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:239 eeschema/eeschema_config.cpp:70 #: eeschema/eeschema_config.cpp:227 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:924 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717 msgid "3D Image File Name" msgstr "Ime datoteke 3D slike" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:818 eeschema/files-io.cpp:875 #: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146 #: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:175 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kopiranje slike v odložišče ni uspelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783 msgid "Can't save file" msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Sredinsko vrtenje vrtišča" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Sredinsko vrtenje vrtenja (srednji klik miške)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Zavrtite X v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Zavrtite Y v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Zavrtite Z v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Premakni desko levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Premakni desko desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Premakni desko gor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Premakni desko navzdol" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Pogled domov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Ponastavi pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Flip Board" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Obrni pogled plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Preklop pravopisne projekcije" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Omogoči / onemogoči pravopisno projekcijo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Pogled spredaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Pogled nazaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Pogled levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Pogled desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Poglej na vrh" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Pogled od spodaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Brez 3D mreže" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D mreža 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D mreža 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D mreža 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D mreža 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektrični materiali" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Uporabite vse lastnosti materiala iz vsake datoteke 3D modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Render Shadows" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Uporabite samo lastnost difuzne barve iz datoteke 3D modela modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Določene barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Uporabite barvni slog CAD, ki temelji na difuzni barvi materiala" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Preklopi 3D modele skozi luknjo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom \"Skozi luknjo\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Preklop SMD 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Preklopi med virtualnimi 3D modeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom »Virtual«" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Prikaži škatle za omejevanje modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Preklop realističnega načina" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "Preklop zaslona telesa plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Pokaži 3D os" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "Preklopi prikaz območja" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Preklopi lepilni zaslon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Preklopi prikaz lepilnih slojev" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Preklopi zaslon s sitotiskom" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Preklopi prikaz maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Vklop / izklop zaslona za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev paste za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "Preklopi prikaz komentarjev" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev komentarjev in risb" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Preklopi zaslon ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Preklopi prikaz EKO slojev" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:534 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Inče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:489 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "Izberite sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "Datoteke slik" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Izvoz v odložišče ni mogoč" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Ustvari datoteko logotipa" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Ustvari datoteko PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Ustvari knjižnico simbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Ustvari Footprint Library" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:325 #: gerbview/files.cpp:440 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Napake" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Izvirna slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Sivinska slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Črno-bela slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informacije o bitni sliki" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Velikost bitne slike:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "točk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitna slika PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Izhodni parametri" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Razmerje med višino in širino ključavnice" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Naloži bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Izvozi v datoteko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Izvozi v odložišče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Telo simbola se zapolni" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (datoteka .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (datoteka .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logotip za naslovni blok (datoteka .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Izhodna oblika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Možnosti slike" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Črno-beli prag:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Prilagodite raven, da sliko sivine pretvorite v črno-belo." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativno" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Silk zaslon spredaj" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Sprednja maska za spajkanje" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Uporabniški sloj Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Uporabniška plast Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Sloj plošče za oris" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Izberite sloj plošče, da postavite oris.\n" "Oznaka reference in vrednost sta vedno nameščena na sloju sitotiska (vendar " "bosta označena kot nevidna)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Pretvornik bitnih slik v komponente" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "kvadratnih mm" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "kvadratnih milj" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "kvadratnih metrov" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "cu. v" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:234 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Razširitev spremenljivk okolja ni uspela: manjka '%c' na položaju %u v '%s'." #: common/common.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Pot \"%s\" ni mogoče narediti absolutne glede na \"%s\"." #: common/common.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Izhodni imenik \"%s\" je ustvarjen.\n" #: common/common.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Izhodnega imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:622 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepodprto prek oblike: %s" #: common/common.cpp:625 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Ne pokaži več" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1285 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1299 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1322 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:537 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:551 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:847 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Shrani spremembe?" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Če ne shranite, bodo vse vaše spremembe trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "_Zavrzi spremembe" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "Uporabi za vse" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Vaše trenutne spremembe bodo trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "Prekini" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "Potrdi" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "Podrobnosti" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036 pcbnew/router/router_tool.cpp:1398 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1823 pcbnew/zone_filler.cpp:427 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1408 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 msgid "Description" msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite je nabor odprtokodnih aplikacij za ustvarjanje elektronskih " "shem in tiskanih vezij." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na spletu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Uradna spletna stran KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Spletno mesto za razvijalce - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Uradni repozitoriji knjižnic KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Sledilnik napak" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Prijavite ali preučite napake - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Skupina in skupnost uporabnikov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Popoln paket KiCad EDA Suite je izdan pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) različica 3 ali katera koli novejša " "različica" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vodite razvojno skupino" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Vodilni razvojni alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Dodatni prispevki avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624 msgid "Others" msgstr "Drugi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Bibliotekarska ekipa KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659 msgid "3D models by" msgstr "3D modeli avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671 msgid "Symbols by" msgstr "Simboli" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678 msgid "Footprints by" msgstr "Odtisi stopinj" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Icons by" msgstr "Ikone avtorja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "O programu" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Različica" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Razvajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Doktorji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Knjižničarji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Pakirniki" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licenca" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Odložišča ni bilo mogoče odpreti za pisanje informacij o različici." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Napaka odlagališča" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Kopirano ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Naslov aplikacije" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informacije o avtorskih pravicah" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Zgradite informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacije o različici Lib" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopiraj informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopirajte podatke o različici KiCad v odložišče" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Prijavi napako" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Prijavite težavo s KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&Potrdi" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Čista barva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rdeča:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Modra:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV (BNV)" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odtenek:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Nasičenost" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Izbiralnik barv" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Določene barve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Prosojnost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Predogled (stari / novi):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Pot spremenljivke okolja ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Vzdevek poti iskanja 3D ne sme biti prazen." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Pot iskanja 3D ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ta pot je bila definirana zunaj tekočega procesa in\n" "bo le začasno prepisan." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:355 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Naslednjič, ko se KiCad zažene, vse poti, ki so že bile\n" "so definirane, so upoštevane in vse nastavitve definirane na poti\n" "pogovorno okno za konfiguracijo se prezre. Če niste nameravali za\n" "to vedenje preimenujte v sporu ali odstranite\n" "spremenljivke zunanjega okolja iz vašega sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:371 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:514 msgid "File Browser..." msgstr "Brskalnik datotek ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:518 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401 msgid "Select Path" msgstr "Izberi pot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Vnesite ime in vrednost za vsako spremenljivko okolja. Sivi vnosi so imena, " "ki so bila definirana zunaj na sistemski ali uporabniški ravni. " "Spremenljivke okolja, definirane na sistemski ali uporabniški ravni, imajo " "prednost pred tistimi, opredeljenimi v tej tabeli. To pomeni, da so " "vrednosti v tej tabeli prezrte." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:606 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Za zagotovitev veljavnosti imen spremenljivk okolja na vseh platformah bo " "polje z imenom sprejemalo samo velike črke, števke in podčrtaje." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:621 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pomoč za spremenljivko okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Spremenljivke okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025 #: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1376 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1412 msgid "Name" msgstr "Ime" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Pot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D poti iskanja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:296 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurirajte tabelo knjižnic Global %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad je bil prvič zagnan z novo knjižnično tabelo %s za\n" "dostop do knjižnic. Da bi KiCad imel dostop do %s knjižnic,\n" "konfigurirati morate svojo globalno tabelo knjižnice %s. Izberite enega\n" "od spodnjih možnosti. Če niste prepričani, katero možnost izbrati, prosimo\n" "uporabite privzeto izbiro." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiraj privzeto globalno tabelo knjižnice %s (priporočeno)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Izberite to možnost, če niste prepričani o konfiguraciji globalne tabele " "knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiraj tabelo knjižnice po meri %s po meri" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Izberite to možnost, če želite kopirati datoteko tabele knjižnice %s, ki ni " "privzeta" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Ustvarite prazno globalno tabelo knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Izberite to možnost, da definirate %s knjižnice v tabelah knjižnic, " "specifičnih za projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Izberite datoteko tabele globalne knjižnice %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "lutka" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurirajte tabelo globalne knjižnice" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461 msgid "Grid Origin" msgstr "Izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "strani" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Trenutna mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Uporabniško določena mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Velikost X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Velikost Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Hitro preklapljanje" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Mreža 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(bližnjica)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Mreža 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Ponastavi izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "&Velikost uporabniške mreže ..." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavitve mreže" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Seznam bližnjičnih tipk" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ta lestvica povzroči sliko, ki je premajhna (%.2f mm ali %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Ta lestvica povzroči sliko, ki je zelo velika (%.1f mm ali %.2f in). Ali si " "prepričan?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Siva" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Lestvica slike:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Urejevalnik slik" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Izbor vsebuje %d zaklenjenih elementov." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Ti predmeti bodo preskočeni, razen če preglasite ključavnice." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Odstranite izključitev za to kršitev" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Preglasitev ključavnic" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Zaprite KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Izberite Nastavitvena pot" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurirajte poti" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USPismo 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Uporabnik (po meri)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Nastavitve predogleda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Predogled papirja" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Predogled podatkov o naslovih" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavitve strani" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Naslov Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:703 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:539 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "prevod za velikost papirja mora ohraniti izvirne črkovanje" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:705 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:786 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Način risanja" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Ime datoteke z opisom postavitve strani se je spremenilo.\n" "Ali želite uporabiti relativno pot:\n" "\"%s\"\n" "namesto\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "navidezno besedilo" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Usmerjenost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Velikost papirja po meri:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Višina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "enota" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Širina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Izvozi na druge liste" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametri bloka naslova" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Število strani: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Stran: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Datum izdaje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revizija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Podjetje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Komentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Komentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Komentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Komentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Komentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Komentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Komentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Komentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Komentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Drawing sheet file" msgstr "Risbe" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Obdržite obstoječe opombe, tudi če so podvojene" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Možnosti lepljenja" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Posebno lepljenje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:805 msgid "Print" msgstr "Tiskaj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:64 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Opozorilo: Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost.\n" " Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost.\n" " Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243 msgid "Nothing to print" msgstr "Ničesar za tiskanje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Prejšnje tiskanje še ni končano." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259 msgid "There was a problem printing." msgstr "Pri tiskanju je prišlo do težave." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Napaka pri inicializaciji informacij o tiskalniku." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Vrsta izpisa:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Color" msgstr "Barvno" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Črno in belo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Natisni reference referenc." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Umeri na stran" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Po meri:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Nastavitve strani..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Predmeti:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Ogled prednastavljenega stikala" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Razkrij teme v Finderju" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Novo ime teme:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Dodajte barvno temo" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema že obstaja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nova tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(le za branje)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvno" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Barva lepljenja" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vrnite se na shranjeno barvo" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Motiv:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Preglasite barve posameznih elementov" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Pokažite vse elemente v privzeti barvi, tudi če imajo v svojih lastnostih " "določene barve." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Odprite mapo tem" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Odprite mapo z barvnimi temami" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nastavite lestvico platna.\n" "\n" "Na zaslonih z visoko ločljivostjo DPI na nekaterih platformah KiCad ne more " "določiti faktorja skaliranja. V tem primeru boste morda morali to vrednost " "nastaviti tako, da se bo ujemala z merjenjem DPI vašega sistema. 2.0 je " "skupna vrednost.\n" "\n" "Če se to ne ujema s sistemskim spreminjanjem DPI, se platno ne bo ujemalo z " "velikostjo okna in položajem kazalca." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Za lestvico platna uporabite samodejno vrednost.\n" "\n" "Na nekaterih platformah je samodejna vrednost napačna in jo je treba " "nastaviti ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 msgid "Executable files (" msgstr "Izvršljive datoteke (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Izberite Preferred PDF Browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "& Samodejno shranjevanje:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Zamuda po prvi spremembi, da ustvarite varnostno kopijo datoteke plošče na " "disku.\n" "Če je nastavljeno na 0, je samodejno varnostno kopiranje onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "minutes" msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Velikost zgodovine datotek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Trajanje datoteke predpomnilnika 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Datoteke predpomnilnika 3D, starejše od te, se izbrišejo.\n" "Če je nastavljeno na 0, je čiščenje predpomnilnika onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Pospešena grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Brez antialiasinga" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Hitro izravnavanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Visokokakovostno antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rezervna grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Programi za pomoč" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Urejevalnik besedil:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Sistemski privzeti pregledovalnik PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Drugo:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "Icon scale:" msgstr "Lestvica ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lestvica platna:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "Show icons in menus" msgstr "Prikaži ikone v menijih" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Barvna tema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Desno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 msgid "Dark" msgstr "Temna" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Urejanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Ukrivite miško do izvora premaknjenega predmeta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Prva bližnjična tipka izbere orodje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Če ni označeno, bližnjične tipke takoj izvedejo dejanje, tudi če ustrezno " "orodje ni bilo prej izbrano." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Project Backup" msgstr "Varnostno kopiranje projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Samodejno varnostno kopiranje projektov" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Med shranjevanjem datotek samodejno ustvari varnostne kopije trenutnega " "projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Ustvarite varnostne kopije, ko pride do samodejnega shranjevanja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Ko je omogočena funkcija samodejnega shranjevanja, ustvarite varnostne " "kopije. Če ni potrjena, bodo varnostne kopije ustvarjene šele, ko datoteko " "shranite ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Največ varnostnih kopij:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koliko varnostnih kopij je treba hraniti (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Največ varnostnih kopij na dan:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koliko varnostnih kopij hraniti vsak dan (nastavljeno na 0 brez omejitev)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Najmanjši čas med varnostnimi kopijami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Število minut od zadnjega varnostnega kopiranja pred drugim bo ustvarjeno ob " "naslednjem shranjevanju (nastavljeno na 0 brez minimuma)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Največja skupna velikost varnostne kopije:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Če skupna velikost varnostnih kopij naraste nad to omejitev, bodo stare " "varnostne kopije izbrisane (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Session" msgstr "Seja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapomnite si odprte datoteke za naslednji zagon projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Če je označeno, bo zagon projekta zagnal tudi orodja, kot sta eeschema in " "pcbnew s prej odprtimi datotekami" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77 msgid "Type filter text" msgstr "Vnesite besedilo filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo All Changes" msgstr "Razveljavi vse spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "V tem pogovornem oknu razveljavite vse do zdaj narejene spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Uvoz bližnjičnih tipk ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Uvozi definicije bližnjičnih tipk iz zunanje datoteke in zamenjaj trenutne " "vrednosti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Uvozi datoteko bližnjičnih tipk:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan in Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Poravnajte in upognite kazalec pri povečavi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Med povečevanjem pomaknite kazalec na zaslon." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Samodejno pomikanje med premikanjem predmeta" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Ko rišete skladbo ali premikate element, se pomaknite, ko se približujete " "robu zaslona." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Uporabite pospešek zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Pri hitrem pomikanju povečajte hitreje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Hitrost povečave:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Kako daleč lahko povečate za vsako vrtenje kolesca miške" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Samodejno izberite hitrost povečave" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Hitrost samodejnega premikanja:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kako hitro se premikate, ko premikate predmet z roba zaslona" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nariši pravokotnik" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Povleče izbrane elemente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Povlečenje srednjega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1459 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1400 msgid "None" msgstr "Ni" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " "kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Krmilka" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Povečava:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Pomikanje gor / dol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Pomik levo / desno:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " "kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Med pomikanjem leve proti desni na sledilni ploščici zasukajte platno levo " "in desno" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Solid" msgstr "Polno" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Pikčasto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Črta - pika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass mora imeti ime." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Ime Netclass je že v uporabi." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Najmanjša razdalja:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Najmanjša širina proge:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Diferencialni pari" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "PinSheet Properties:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Debelina avtobusa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Shematsko polje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Shematske datoteke" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "Zahtevan je privzeti neto razred." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213 msgid "Net Class" msgstr "Neto razred" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 msgid "Clearance" msgstr "Prazen prostor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:195 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 msgid "Track Width" msgstr "Širina povezave" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "Via Size" msgstr "Preko velikosti" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Skozi luknje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198 msgid "uVia Size" msgstr "Velikost uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Skozi luknje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP širina" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP vrzel" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Debelina žice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Debelina avtobusa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:943 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrirne mreže" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Filter neto razreda:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filter neto imena:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855 msgid "Show All Nets" msgstr "Pokaži vse mreže" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Uporabi filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "Assign Net Class" msgstr "Dodeli neto razred" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161 msgid "New net class:" msgstr "Nov neto razred:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Dodeli mrežam s seznama" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Dodeli izbranim mrežam" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871 #: pcbnew/pcb_track.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Povezava" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Na zemljevidu konfliktov pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke ne sme biti prazno." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Ime spremenljivke" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Zamenjava besedila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:193 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:216 msgid "Warning:" msgstr "Opozorilo:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:218 msgid "Info:" msgstr "Podrobnosti:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642 msgid "Save Report to File" msgstr "Shrani poročilo v datoteko" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Poročila ni mogoče zapisati v datoteko \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355 msgid "File save error" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Izhodna sporočila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 msgid "All" msgstr "Vse" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Informacije" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL-a ni bilo mogoče uporabiti, kar pomeni, da se vrnemo k upodabljanju " "programske opreme" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL ni bilo mogoče uporabiti" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 pcbnew/board_item.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Črta" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:300 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1451 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:546 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Uvožena oblika" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:308 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Slika" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Končajte risalni list" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Samo prva stran" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Naslednje strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Vse strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Možnost prve strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Ponovi štetje" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Ponovite prirastek nalepke" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Ponovite prirastek položaja" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Opomba" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Besedilo \"%s\"" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Pravokotnik, širina %s višina %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Črta, dolžina %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Omejitve strani" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "odložišče" #: common/dsnlexer.cpp:325 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Pričakujem %s" #: common/dsnlexer.cpp:333 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Pričakuje \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Nepričakovano %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je dvojnik" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Nepričakovan \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:407 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "potrebujete številko za '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:692 common/dsnlexer.cpp:753 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Nedokončani ločeni niz" #: common/dsnlexer.cpp:714 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Ločilo niza mora biti en znak ', \"ali $" #: common/eda_base_frame.cpp:453 msgid "&About KiCad" msgstr "& O KiCadu" #: common/eda_base_frame.cpp:455 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: common/eda_base_frame.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/eda_base_frame.cpp:981 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Običajne" #: common/eda_base_frame.cpp:986 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Miška in sledilna ploščica" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Hotkeys" msgstr "Bližnjice" #: common/eda_base_frame.cpp:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "No, to je potencialno neprijetno!\n" "Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n" "\"%s\"\n" "ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki " "ste jih naredili?" #: common/eda_base_frame.cpp:1099 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Datoteke za samodejno shranjevanje ni bilo mogoče preimenovati v ime " "datoteke plošče." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Dokumenti" #: common/eda_doc.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "Datoteke dokumenta \"%s\" ni mogoče najti" #: common/eda_doc.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'" msgstr "Neznana vrsta MIME za datoteko z dokumenti \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Inči" #: common/eda_draw_frame.cpp:308 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Uredi mrežo uporabnikov ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:417 msgid "Zoom Auto" msgstr "Povečaj samodejno" #: common/eda_draw_frame.cpp:424 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Povečava %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:532 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "inčev" #: common/eda_draw_frame.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 msgid "Units" msgstr "Enote" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Select Library" msgstr "Izberite Knjižnica" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: common/eda_draw_frame.cpp:1088 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad lahko z vašo grafično kartico zagotovi gladko in hitrejšo izkušnjo. Ta " "možnost je privzeto izklopljena, ker ni združljiva z vsemi računalniki.\n" "\n" "Bi radi poskusili omogočiti grafično pospeševanje?\n" "\n" "Če želite izbrati pozneje, v meniju Preference izberite Accelerated Graphics." #: common/eda_draw_frame.cpp:1095 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Omogoči pospeševanje grafike" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Omogoči pospeševanje" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&No Thanks" msgstr "Ne hvala" #: common/eda_item.cpp:250 msgid "Screen" msgstr "Naslikavanje" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:861 msgid "Footprint" msgstr "Odtis" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pad.cpp:863 msgid "Pad" msgstr "Tablica" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafična oblika" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Text" msgstr "Besedilo plošče" #: common/eda_item.cpp:256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Footprint Text" msgstr "Besedilo odtisa" #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 msgid "Zone" msgstr "Območje" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:686 msgid "Track" msgstr "Povezava" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pcb_track.cpp:750 msgid "Via" msgstr "Luknje" #: common/eda_item.cpp:261 msgid "Board Marker" msgstr "Oznaka plošče" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Poravnana dimenzija" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Pravokotna dimenzija" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Center Dimension" msgstr "Srednja dimenzija" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041 msgid "Leader" msgstr "Vodja" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Cilj" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Item List" msgstr "Seznam elementov" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Net Info" msgstr "Neto informacije" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Schematic Marker" msgstr "Shematski označevalec" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Spoj" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Oznaka brez povezave" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Wire Entry" msgstr "Žični vstop" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "Avtobusni vstop" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafična črta" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Schematic Text" msgstr "Shematsko besedilo" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "Oznaka mreže" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:734 msgid "Global Label" msgstr "Globalna založba" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:735 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarhična oznaka" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "Schematic Field" msgstr "Shematsko polje" #: common/eda_item.cpp:284 #, fuzzy msgid "Schematic Symbol" msgstr "Uredi shematske simbole" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Sheet Pin" msgstr "List Pin" #: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Sheet" msgstr "Stran" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "SCH Screen" msgstr "Zaslon SCH" #: common/eda_item.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1211 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Arc" msgstr "Lok" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1083 #: pcbnew/pad.cpp:1450 pcbnew/pcb_shape.cpp:515 msgid "Circle" msgstr "Krog" #: common/eda_item.cpp:299 msgid "Symbol Text" msgstr "Besedilo simbola" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Polyline" msgstr "Črtovje" #: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182 msgid "Pin" msgstr "Nogica" #: common/eda_item.cpp:304 msgid "Symbol Field" msgstr "Polje s simboli" #: common/eda_item.cpp:306 msgid "Gerber Layout" msgstr "Postavitev Gerber" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Draw Item" msgstr "Nariši element" #: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:754 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:754 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "Krepko + ležeče" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Levo" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Center" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Desno" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1317 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Debelina" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcalno" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/sch_pin.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Prikazano" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:432 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:693 pcbnew/pcb_track.cpp:1109 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1126 pcbnew/pcb_track.cpp:1145 msgid "Width" msgstr "©irina" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:684 pcbnew/pcb_shape.cpp:552 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Višina" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Vodoravna utemeljitev" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "Navpična utemeljitev" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Osnovna pot lokalno nameščenih sistemskih knjižnic odtisov (mape .pretty)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Osnovna pot sistemskih odtisov 3D oblik (mape .3Doblike)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Osnovna pot lokalno nameščenih knjižnic simbolov." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Neobvezno. Lahko ga določite, če želite ustvariti svojo mapo s predlogami " "projektov." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Interno definira KiCad (ni ga mogoče urejati) in je nastavljen na absolutno " "pot trenutno naložene projektne datoteke. To spremenljivko okolja lahko " "uporabite za definiranje datotek in poti glede na trenutno naložen projekt. " "Na primer, $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty lahko definiramo kot mapo, " "ki vsebuje za projekt specifično knjižnico odtisov z imenom footprints." "pretty." #: common/env_vars.cpp:88 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:90 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s v \"%s\", vrstica %d, odmik %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad ni mogel odpreti te datoteke, saj je bila ustvarjena z več\n" "najnovejšo različico od tiste, ki jo uporabljate.\n" "Če ga želite odpreti, boste morali KiCad nadgraditi na novejšo različico.\n" "\n" "Datum zahtevane različice KiCad (ali novejše): %s\n" "\n" "Celotno besedilo napake:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Zrcalno besedilo" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Brez datotek" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "Dana pot ne obstaja" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "Pot iskanja 3D modela" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Vzdevek: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Ta pot:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "Obstoječa pot:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Napačen vzdevek (podvojeno ime)" #: common/filename_resolver.cpp:610 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D konfiguracijski imenik ni znan" #: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:643 #: common/filename_resolver.cpp:668 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Napišite seznam iskalnih poti 3D" #: common/filename_resolver.cpp:640 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Konfiguracijske datoteke ni bilo mogoče odpreti" #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Težave pri zapisovanju konfiguracijske datoteke" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103 msgid "Load Error" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Podvojen vzdevek knjižnice \"%s\" najdemo v vrstici datoteke tabele odtisnih " "knjižnic %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "Datoteke fp-lib-table ne vsebujejo knjižnice z imenom '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'." #: common/gestfich.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Ukaza \"%s\" ni bilo mogoče najti" #: common/gestfich.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer.\n" "Command is '%s'." msgstr "" "Težava pri zagonu pregledovalnika PDF\n" "Ukaz je \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«" #: common/gestfich.cpp:349 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "'%s' ni mogoče natisniti.\n" "\n" "Neznana vrsta datoteke." #: common/gestfich.cpp:378 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati." #: common/grid_tricks.cpp:248 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: common/grid_tricks.cpp:249 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Počistite izbrane celice, tako da v odložišče shranite izvirno vsebino" #: common/grid_tricks.cpp:250 common/tool/actions.cpp:160 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: common/grid_tricks.cpp:251 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopirajte izbrane celice v odložišče" #: common/grid_tricks.cpp:252 common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: common/grid_tricks.cpp:253 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Celice odložišča prilepite v matrico v trenutni celici" #: common/grid_tricks.cpp:254 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1900 msgid "Delete" msgstr "Briši" #: common/grid_tricks.cpp:254 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/grid_tricks.cpp:255 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: common/grid_tricks.cpp:255 msgid "Select all cells" msgstr "Izberite vse celice" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pomik levo / desno" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Pomikanje gor / dol" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Končaj risanje" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Pokaži meni za pojasnitev izbire" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Dodaj v izbor" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Preklopi izbirno stanje" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Prezri posnetke mreže" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Prezri druge posnetke" #: common/hotkey_store.cpp:59 #, fuzzy msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "Omejitve" #: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: common/hotkey_store.cpp:81 msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1290 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Oštevilči shemo" #: common/hotkey_store.cpp:83 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1248 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "&Urejevalnik ..." #: common/hotkey_store.cpp:84 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Urejevalnik knjižnic" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/kiway.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti." #: common/kiway.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Ni bilo mogoče prebrati imena primerka in simbola različice iz knjižnice " "kiface knjižnice \"%s\"." #: common/kiway.cpp:297 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Usodna namestitev. Mapa:\n" "\"%s\"\n" "ni bilo mogoče naložiti\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "Manjka.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Morda manjka datoteka v skupni knjižnici (.dll ali .so).\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Iz ukazne vrstice: argv [0]:\n" "\"" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Ni mogoče preklopiti jezika na %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Nastavi jezik" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "V 1. Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "V 10. Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "V 12. Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "V 13. Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In 14. Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19. Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "V 21. Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "V 23. Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "V 26. Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "V 28. Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Lepilo" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lepilo" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B. Pasta" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F. paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B. Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F. Silkcreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B. Maska" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F. Maska" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Uporabnik.Risbe" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Uporabnik.Komentarji" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Uporabnik.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Uporabnik.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Robovi" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:662 msgid "Margin" msgstr "Robovi" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F. Dvorišče" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B. Dvorišče" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Uporabnik.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Uporabnik.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "3. uporabnik" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Uporabnik.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Uporabnik.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "6. uporabnik" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Uporabnik.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Uporabnik.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Uporabnik.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 msgid "Rescue" msgstr "Reševanje" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Žice" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Avtobusi" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Avtobusna križišča" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Spoji" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Nalepke" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globalne nalepke" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarhične oznake" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Številke pinov" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Imena pinov" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Sklicevanja na simbole" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Vrednosti simbolov" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Simbolna polja" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrisi telesa simbola" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Telo simbola se zapolni" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Zapis" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Zatiči" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Meje listov" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ozadja listov" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Imena listov" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Polja listov" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Imena datotek listov" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Zatiči za liste" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "Simboli brez povezave" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "Opozorila ERC" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "Napake ERC" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Predmeti za pomoč" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Kazalnik" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Označeni elementi" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "Skriti predmeti" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Oznaka izbora" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Risbe" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "Stopi spredaj" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "Odtisi nazaj" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Označevalci referenc" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "Odtis besedila spredaj" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "Besedilo odtisa nazaj" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Blazinice spredaj" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Blazinice nazaj" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Blazinice skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Povezave" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Skozi vias" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / zakopane vias" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-vias" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nepokrite luknje" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nepokrite luknje" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepokrite luknje" # Chevelu #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Brez povezav" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "Opozorila DRK" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "Napake DRC" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC označevalne sence" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Mrežne osi" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "V imenu logične knjižnice najdemo nedovoljen znak" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enota" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 msgid "Item" msgstr "Predmet" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Neprepoznan znak „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Neznan nadrejeni parameter parametrov" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Neznan nadrejeni lastnik" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Neprepoznan element „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Neprepoznana funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manjkajoče enote za „%s“ | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Privzetega urejevalnika ni bilo mogoče najti, izbrati ga morate" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Izvršljiva datoteka (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Izvršljiva datoteka (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Izberite Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/pgm_base.cpp:421 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operacijski sistem tega jezika ne podpira." #: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Jezikovna datoteka KiCad za ta jezik ni nameščena." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2328 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2344 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2362 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2378 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2390 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna ali je morda poškodovana!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Nepričakovano število točk v „%s“. Najdeno %d, a pričakovano %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manjkajoče vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Neznano vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manjkajoči parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Neznan parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Neveljaven lok s polmerom %f in kotom %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta" #: common/project/project_archiver.cpp:63 #, fuzzy msgid "Failed to output data." msgstr "Ne morem odpreti" #: common/project/project_archiver.cpp:91 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Arhivske datoteke ni bilo mogoče odpreti\n" #: common/project/project_archiver.cpp:100 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Neveljavna oblika arhivske datoteke\n" #: common/project/project_archiver.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:151 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1042 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1162 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:912 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:272 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:293 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:386 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:530 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:115 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: common/project/project_archiver.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arhivska datoteka \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Ustvarjen je ZIP arhiv \"%s\" (%s stisnjen, %s stisnjen)\n" #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded " msgstr "Izključeno " #: common/rc_item.cpp:354 msgid "Error: " msgstr "Napaka: " #: common/rc_item.cpp:355 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Presežena je največja dolžina črte" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Dolžina črte presežena" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER napaka pri pisanju" #: common/settings/color_settings.cpp:306 msgid "(Footprints)" msgstr "(Stopinje)" #: common/settings/color_settings.cpp:358 msgid "KiCad Default" msgstr "Privzeto KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:363 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Polje %d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zapri %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zapri %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Novo ..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Ustvarite nov dokument v urejevalniku" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nova knjižnica ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Ustvarite novo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Dodaj knjižnico ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Dodajte obstoječo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Odprto..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Shrani spremembe" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Shrani Kot..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Shranite trenutni dokument na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Shrani kopijo kot ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Shrani vse" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Shrani vse spremembe" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Zavrzite spremembe" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." msgstr "Nastavitve strani ..." #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Nastavitve za velikost papirja in informacije o naslovu" #: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." #: common/tool/actions.cpp:109 msgid "Plot..." msgstr "Zaplet ..." #: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" msgstr "Zaprite trenutni urejevalnik" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" msgstr "Prekliči trenutno orodje" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaži priročni meni" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Izvedite dejanje z desnim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" msgstr "Razveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" msgstr "Obnovi" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo last edit" msgstr "Uveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Izrežite izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Prilepite elemente iz odložišča" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" msgstr "Izberite vse elemente na zaslonu" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." msgstr "Prilepi posebno ..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Prilepite elemente iz odložišča z možnostmi" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Podvoji izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivno orodje za brisanje" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Izbriši kliknjene elemente" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Spremenite način urejanja" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Spremenite omejitve metode urejanja" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "Poiščite besedilo" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "Poiščite in zamenjajte besedilo" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "Poiščite naslednjo tekmo" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "Poiščite naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Zamenjajte in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Zamenjajte trenutno ujemanje in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" msgstr "Prejšnji označevalec" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Pojdite na prejšnjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Next Marker" msgstr "Naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Pojdite na naslednjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "Izključi označevalnik" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Označi trenutno kršitev v oknu Checker kot izključitev" #: common/tool/actions.cpp:271 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Povečajte na Fit" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Povečava na predmete" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Povečajte kazalec" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Pomanjšaj pri kazalcu" #: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Povečaj na Izbira" #: common/tool/actions.cpp:346 msgid "Cursor Up" msgstr "Kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Cursor Down" msgstr "Kazalec navzdol" #: common/tool/actions.cpp:358 msgid "Cursor Left" msgstr "Kazalec levo" #: common/tool/actions.cpp:364 msgid "Cursor Right" msgstr "Kazalec desno" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Hitro kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kurzor navzdol hitro" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kazalec levo hitro" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kazalec desno hitro" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Izvaja klik z levim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Double-click" msgstr "Dvojni klik" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Dvoklikne levi gumb miške" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Pin Library" msgstr "Knjižnica pin" #: common/tool/actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Unpin Library" msgstr "Odpni knjižnico" #: common/tool/actions.cpp:412 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Pan Up" msgstr "Pan Up" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Pan Down" msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Left" msgstr "Pomik levo" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Right" msgstr "Pomik desno" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Preklopite na Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Preklopite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:452 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Preklopite na Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Preklopite na prejšnjo mrežo" #: common/tool/actions.cpp:461 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nastavite izvorno točko mreže" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Show Grid" msgstr "Pokaži &mrežo" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "V oknu za urejanje prikaži mrežne pike ali črte" #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Grid Properties..." msgstr "Lastnosti mreže ..." #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nastavite mere mreže" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Use inches" msgstr "Uporabite centimetre" #: common/tool/actions.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Use mils" msgstr "Uporabite mil" #: common/tool/actions.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: common/tool/actions.cpp:494 msgid "Use millimeters" msgstr "Uporabite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch units" msgstr "Stikalne enote" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Preklopite med imperialno in metrično enoto" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Preklop med polarnim in kartezijanskim koordinatnim sistemom" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Ponastavi lokalne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vedno pokaži kazalec" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Prikažite križa tudi v orodju za izbiro" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Celotna okna" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Preklopite prikaz čezokenskega križa" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Način enoslojnega pogleda" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Preklop med neaktivnimi plastmi med običajnimi in zatemnjenimi" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Preklapljanje med neaktivnimi plastmi med običajnimi, zatemnjenimi in " "skritimi" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Select item(s)" msgstr "Izberite elemente" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Measure Tool" msgstr "Orodje za merjenje" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktivno izmerite razdaljo med točkami" #: common/tool/actions.cpp:555 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Pokaži okno pregledovalnika 3D" #: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:921 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Brskalnik knjižnice simbolov" #: common/tool/actions.cpp:560 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Brskajte po knjižnicah simbolov" #: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Urejevalnik simbolov" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje simbolov" #: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Browser" #: common/tool/actions.cpp:570 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Brskajte po knjižnicah odtisov" #: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje odtisov" #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Posodobi PCB iz sheme ..." #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Posodobite tiskano vezje s spremembami sheme" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Posodobi shemo s PCB-ja ..." #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Posodobite shemo s spremembami na PCB" #: common/tool/actions.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguriranje poti ..." #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Urejanje spremenljivk okolja konfiguracije poti" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov ..." #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Upravljanje odtisnih knjižnic ..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Uvod v KiCad" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Odprite vodnik \"Začetek v KiCadu\" za začetnike" #: common/tool/actions.cpp:619 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "pomoč" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Odprite dokumentacijo izdelka v spletnem brskalniku" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Seznam bližnjic ..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Prikaže tabelo trenutnih bližnjičnih tipk in ustrezne ukaze" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Get Involved" msgstr "Sodelujte" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:639 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" msgstr "Prijavi napako" #: common/tool/common_control.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:220 common/tool/common_control.cpp:240 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Ne najdem datoteke" #: common/tool/common_control.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:267 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" "Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/common_control.cpp:270 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Vključite se v KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" "Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/common_control.cpp:285 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Mreža: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Uporabniška mreža: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Povečava: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Napačna vrednost: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Vnos vsebuje zadnji presledek." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Vnos vsebuje vodilni presledek." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" ni veljavna oblika identifikatorja knjižnice." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Napaka pri preverjanju identifikatorja knjižnice" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati znakov CR ali LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati presledkov" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Zrcaljenje za os Y še ni podprto" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Odtisa ni mogoče najti." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "Ni privzetega odtisa" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Pospešena grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Rezervna grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Uporaba strojno pospešene grafike (priporočljivo)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "Možnosti mreže" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "Èrte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "Majhni križi" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "Mrežni slog" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "Debelina mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Najmanjši razmik mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Pripni na mrežo:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "Ko je prikazana mreža" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "Možnosti kurzorja" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "Majhen križ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "Križ s polnim oknom" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "Oblika kazalca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Oblika kazalke za orodja za risanje, namestitev in premikanje" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vedno pokaži križanec" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Pogled na sredino ploskve do tega položaja" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Prilega na zaslon" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastavite pogled ploskve za prikaz vseh elementov" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Povečajte pogled ploskve." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Pomanjšaj pogled ploskve." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/widgets/unit_binder.cpp:213 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:228 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s mora biti manj kot %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pritisnite novo bližnjično tipko ali pritisnite Esc, da prekličete ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Current key:" msgstr "Trenutni ključ:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastavite bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Undo Changes" msgstr "Razveljavi spremembe" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Počisti dodeljeno bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Restore Default" msgstr "Obnovi privzeto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" je že dodeljen \"%s\" v odseku \"%s\". Ali ste prepričani, da želite " "spremeniti njegovo nalogo?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" msgstr "Potrdite spremembo" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dvoklik za urejanje)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Hotkey" msgstr "Bližnjica" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:180 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Datoteke simbolov za risanje KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Datoteke knjižnice starih datotek KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Vse datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "KiCad project files" msgstr "Datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Datoteke starih projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 msgid "All KiCad project files" msgstr "Vse datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Stare shematske datoteke KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Shematske datoteke KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240 msgid "Altium schematic files" msgstr "Shematske datoteke Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:246 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Datoteke CADSTAR Shematski arhiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arhivske datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Shematske datoteke Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 gerbview/files.cpp:49 msgid "Gerber files" msgstr "Datoteke Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML datoteke PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Arhivske datoteke CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Datoteke PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Datoteke PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Datoteke odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Poti knjižnice odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Datoteke stare knjižnice odtisov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x datoteke knjižnice XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Risbe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Datoteke povezav odtisa simbola KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "Vrtalne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "SVG files" msgstr "Datoteke SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 msgid "HTML files" msgstr "Datoteke HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391 msgid "CSV Files" msgstr "Datoteke CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 msgid "Portable document format files" msgstr "Prenosne datoteke v obliki zapisa dokumentov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403 msgid "PostScript files" msgstr "Datoteke PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409 msgid "Report files" msgstr "Datoteke s poročili" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Parametri komponente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Datoteke VRML in X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Odtisne datoteke IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433 msgid "Text files" msgstr "Besedilne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Podedovane izvozne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Datoteka za preverjanje električnih pravil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451 msgid "Spice library file" msgstr "Datoteka knjižnice začimb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Datoteka s seznamom SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Datoteka netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Datoteke združitve odtisa simbola" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475 msgid "Zip file" msgstr "Zip datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Datoteke na plošči GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487 msgid "DXF Files" msgstr "DXF datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberjeva delovna datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Datoteka Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Testne datoteke IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511 msgid "Workbook file" msgstr "Datoteka z delovnim zvezkom" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517 msgid "PNG file" msgstr "Datoteka PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523 msgid "Jpeg file" msgstr "Datoteka JPEG" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Datoteke enakovrednosti \"%s\" ni bilo mogoče najti v privzetih poteh " "iskanja." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke enakovrednosti \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Napaka pri nalaganju enakovredne datoteke" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu najdena enakovrednost odtisa / simbola." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponenta %s: odtisa %s ni mogoče najti v nobeni od knjižnic odtisa " "projekta." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Opozorilo o CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb ste prvič zagnali z uporabo nove metode tabele knjižnice odtisov za " "iskanje odtisov.\n" "CvPcb je kopiral privzeto tabelo ali ustvaril prazno tabelo v domači mapi.\n" "Najprej morate konfigurirati tabelo knjižnic tako, da vključuje vse " "knjižnice odtisov, ki niso vključene v KiCad.\n" "Za več informacij glejte razdelek \"Tabela knjižnice odtisov\" v " "dokumentaciji CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do napake" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Dodeli odtise" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprint Knjižnice" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbol: Dodelitve odtisa" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrirani odtisi" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Uporabi, shrani shemo && Nadaljuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Povezave Symbol to Footprint so spremenjene. Shrani spremembe?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ni veljaven odtis." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:370 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Število pinov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1392 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 eeschema/sch_symbol.cpp:1424 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Iskanje besedila" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Brez filtriranja" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrirano po %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Opis: %s; Ključne besede: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Lokacija knjižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Lokacija knjižnice: neznano" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "V trenutni tabeli knjižnic odtisov ni nobene knjižnice odtisov PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Napake konfiguracije" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:825 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Nalaganje odtisnih knjižnic" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Datoteka projekta: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "V KiCadu ni definiran noben urejevalnik. Prosimo, izberite ga." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "Datoteka o združenju odtisa" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja na seznamu" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Datoteke združenja Symbol Footprint Association (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni se navzgor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Premakni navz&dol" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Uredi datoteko" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Razpoložljive spremenljivke okolja za relativne poti:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:441 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1366 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2089 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Vrsta poti" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Shematska naloga" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Dodelitev datoteke CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Dodelitve odtisov s shematskega seznama omrežij in datoteke povezave odtisov " "simbolov (.cmp) so si nasprotujoče.\n" "\n" "Izberite nalogo." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikti pri dodeljevanju odtisa" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Knjižnice \"%s\" ni v tabeli odtisnih knjižnic." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:484 pcbnew/footprint.cpp:878 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Odtis: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:495 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Nekateri dodeljeni odtisi so starejši vnosi brez imen knjižnic. Bi radi, da " "jih Kicad poskuša pretvoriti v novo zahtevano obliko LIB_ID? (Če odgovorite " "z ne, bodo te naloge izbrisane in jih boste morali znova dodeliti ročno.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponente \"%s\" footprint \"%s\" ni bilo mogoče najti v nobeni " "knjižnici.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponento \"%s\" footprint \"%s\" smo našli v več knjižnicah.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Najprej preverite vnose v tabelo knjižnice odtisov." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematične tabele knjižnic odtisa" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Pri poskusu pretvorbe odtisov so se pojavile naslednje napake:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Če jih želite pravilno posodobiti, ko boste naslednjič uvozili seznam " "omrežij v Pcbnew, jih boste morali dodeliti ročno." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Shema shranjena" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtri za odtis:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Ogled izbranega odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Oglejte si izbrani odtis v pregledovalniku odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Upravljanje datotek združenja Footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurirajte seznam datotek povezave odtisa (.equ). Te datoteke se " "uporabljajo za samodejno dodeljevanje imen odtisov iz vrednosti simbolov." # ##########test #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Shrani v shemo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Izberite naslednji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Izberite naslednji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Izberite prejšnji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Izberite prejšnji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Dodelite odtis" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Dodelite odtis izbranim simbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Samodejno dodeli odtise" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Izvedite samodejno dodelitev odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Izbriši povezavo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Izbriši izbrane povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Izbrišite vse povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Uporabite filtre za odtis simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po odtisnih filtrih, določenih v simbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtriraj po številu pinov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po številu zatičev" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtriraj po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtriraj seznam odtisov po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Želite izbrisati vsa povezovanja?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d podvojeni časovni žigi so bili najdeni in zamenjani." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Posodobljeno %s (enota %s) s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Posodobljeno %s s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Pripombe %s (enota %s) kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Pripombe %s kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "Pripis je končan." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Datoteka skripta:\n" "%s\n" "ni najdeno. Skripta ni na voljo." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Postavka ni označena: %s %s (enota %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Postavka ni označena: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Napaka: enota simbol %s %s %d in simbol ima definirane samo %d enot\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Več elementov %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Več elementov %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Različne vrednosti za %s %d %s (%s) in %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tako %s kot %s sta pritrjena na iste predmete; %s bo uporabljen na netlistu" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Net %s je grafično povezan z vodilom %s, vendar ni član tega vodila" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Zatič lista %s znotraj lista nima ustrezne hierarhične nalepke" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Najden %s zatič %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s najdeno, vendar pin %s ni najden" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s najdeno" #: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #: pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ni mogoče najti" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" msgstr "Izbrana mreža:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Obvestila:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Označi" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "Celotna shema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "Samo trenutni list" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Samo izbira" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Obseg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Razvrsti komponente po & X položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Razvrsti komponente po & Y položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Obdrži obstoječe pripise" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Ponastavi obstoječe pripise" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98 msgid "Use first free number after:" msgstr "Uporabite prvo brezplačno številko po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Prvič brezplačno po številki lista X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Prvič brezplačno po številki lista X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Clear Annotation" msgstr "Počisti pripis" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Označi shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Ustvari" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Manjka.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Vzdevek generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Vzdevek \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685 msgid "Generator files:" msgstr "Datoteke generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Imena datoteke generatorja ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "V KiCadu ni izbran noben urejevalnik besedil. Prosim izberite enega." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Pomoč za generiranje gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skripti BOM generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Na seznam dodajte nov generator BOM in njegovo ukazno vrstico" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Datoteko skripta uredite v urejevalniku besedil" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Odstranite trenutni skript generatorja s seznama" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ukazna vrstica, ki poganja generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Prikaži okno konzole" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se " "preusmeri na informacijski zaslon.\n" "To možnost nastavite tako, da prikaže okno zagnanega ukaza." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Predmet gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python