# boonchai k. , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 08:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-05 17:11+0000\n" "Last-Translator: boonchai k. \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "ไฟล์สนับสนุนทั้งหมด (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "เส้นทางที่มี:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "เลือกโมเดล3มิติ" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "อัตรา" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1310 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:212 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1185 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1321 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:545 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:557 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:961 #: pcbnew/pad.cpp:931 msgid "Rotation" msgstr "การหมุน" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "ระยะเลื่อน" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "ความทึบแสง" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "พรีวิว" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "ใช้/ไม่ใช้ orthographic projection" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "อ่านบอร์ดและโมเดล3มิติอีกครั้ง" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:357 msgid "Build board outline" msgstr "สร้างเค้าโครงบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:535 msgid "Create layers" msgstr "สร้างเลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103 msgid "No footprint loaded." msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:725 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "ขาดเค้าโครงฟุ้ทพรินท์หรือบิดเบี้ยว. สั่งงานตรวจสอบฟุ้ทพรินท์เพื่อวิเคราะห์ละเอียด." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "ขาดเค้าโครงบอร์ดหรือบิดเบี้ยว. สั่งทำงาน DRC เพื่อวิเคราะห์ละเอียด." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 msgid "Create tracks and vias" msgstr "สร้างแทร็กและเวีย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "สร้างโซน" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:766 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:777 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "ทำเส้นรอบโฮลให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "สร้างเทคเลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "สร้างเทคเลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "สร้าง BVH สำหรับโฮลและเวีย" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "เราไม่สนับสนุน OpenGL ของคุณ. อย่างต่ำรุ่น 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "เวลาเรนเดอร์ล่าสุด %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "เน็ต %s เน็ตคลาส %s ชื่อแพ็ด %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "เน็ต %s เน็ตคลาส %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:397 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: บอร์ด" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:568 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: เลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:795 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:650 msgid "Loading 3D models..." msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:934 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:660 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "เวลาอ่านอีกครั้ง %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน…" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "เวลาเรนเดอร์ %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "กำลังเรนเดอร์: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "กำลังเรนเดอร์: Post processing shader" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:450 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "อ่าน OpenGL: บอร์ด" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:483 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "อ่าน OpenGL: โฮลและเวีย" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:549 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "อ่าน OpenGL: เลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "อ่าน OpenGL: เลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:914 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:776 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2293 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:449 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "กำลังอ่าน %s…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น JPEG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:564 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:942 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:518 msgid "3D Viewer" msgstr "มองภาพ3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "สำเนาภาพ3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 msgid "Raytracing" msgstr "เรย์เทรสซิ่ง" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Preferences..." msgstr "ตั้งความชอบ…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "แสดงตั้งความชอบเครื่องมือทั้งหมด" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "ล้างการตั้งเป็นค่าปริยาย" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "กริด3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "ไฟล์" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "แก้ไข" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "มอง" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "ตั้งความชอบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "อ่านบอร์ดอีกครั้ง" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "สำเนาภาพ3มิติใส่คลิปบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "เรนเดอร์มุมมองปัจจุบันใช้เรย์เทรสซิ่ง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "เริ่มต้นอักษรอ้างอิงด้านหลัง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "พื้นหลังบนสุด:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "โซลเดอร์เพสท์:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "เลเยอร์คุณภาพบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "แทรกตารางสแต็กอัพของบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "สีเน็ต:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "ซิลค์สกรีนด้านบน:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "ซิลค์สกรีนด้านล่าง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านบน:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านล่าง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "ทองแดง/ผิวหน้า สำเร็จ:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "ตัวบอร์ด:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "Board Layers" msgstr "เลเยอร์ของบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "แสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show solder mask layers" msgstr "แสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show solder paste layers" msgstr "แสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:32 msgid "Show adhesive layers" msgstr "แสดงเลเยอร์กาว" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:39 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้กำหนด (ไม่แสดงในโหมดเหมือนจริง)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "แสดงความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show ECO layers" msgstr "แสดงเลเยอร์ ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:57 msgid "Render Options" msgstr "ทางเลือกเรนเดอร์" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Realistic mode" msgstr "โหมดเหมือนจริง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:62 msgid "Show board body" msgstr "แสดงบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:65 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "แสดงบริเวณเติมเต็มในโซน" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "ลบโซลเดอร์มาสค์จากซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:71 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่เวียอนูลี" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "ใช้สีทองแดงเปลือยสำหรับทองแดงไม่เคลือบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "ใช้สีต่างกันระหว่างทองแดงเคลือบและไม่เคลือบ.(ช้า)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Material properties:" msgstr "คุณสมบัติวัสดุ:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Realistic" msgstr "เหมือนจริง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Solid colors" msgstr "สีทึบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "CAD colors" msgstr "สี CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Camera Options" msgstr "ทางเลือกกล้อง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:104 msgid "Rotation Increment:" msgstr "เพิ่มมุมหมุน:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:112 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "องศา" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:122 msgid "Enable animation" msgstr "เปิดการเคลื่อนไหว" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:129 msgid "Animation speed:" msgstr "ความเร็วเคลื่อนไหว:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "ทางเลือกการเรนเดอร์" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "แสดงความหนาทองแดง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนเมื่อเลื่อนเมาส์เหนือ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "ต้านความไม่เรียบ:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "ต้องปิดและเปิดมอง3มิติอีกครั้งเพื่อให้การตั้งค่ามีผล" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "เลือกสี:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "ระหว่างย้าย" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "ไม่ใช้การต้านความไม่เรียบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "ไม่ใช้ความหนา" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "ไม่ใช้เวีย" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "ไม่ใช้โฮล" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "พื้นผิวชนิดเป็นขั้นตอน(ช้า)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "เพิ่มพื้น (ช้า)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "การต้านความไม่เรียบ (ช้า)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "การบดเคี้ยวโดยรอบพื้นที่หน้าจอและการสะท้อนแสงส่วนกลาง (ช้า)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "จำนวนตัวอย่าง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "ปัจจัยการกระจาย %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "ระดับการวนซ้ำ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "เงา:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "จำนวนลำแสงตามทิศทางเพื่อประเมินจุดเงา" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "สุ่มทิศทางของแนวเส้นแสง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "การสะท้อน:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "จำนวนเส้นแสงกระทบเพื่อประเมินจุดสะท้อน" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "จำนวนปฏิสัมพันธ์ที่รังสีสามารถเคลื่อนที่ผ่านวัตถุได้ " "(จำนวนระดับที่สูงขึ้นจะช่วยปรับปรุงผลลัพธ์โดยเฉพาะบนกระดานที่โปร่งใสมาก)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "การหักเห:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "จำนวนเส้นแสงที่กระทบเพื่อประเมินจุดกระจาย" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "จำนวนฟุ้งกระจายที่เส้นแสงกระทบวัตถุสะท้อน" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" msgstr "การปรับแต่งค่าแสง" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "แสงรอบๆกล้อง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "แสงด้านบน:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "แสงด้านล่าง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" msgstr "มุมเงย (องศา)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "มุมตามระนาบ (องศา)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" msgstr "แสง 1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" msgstr "แสง 5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" msgstr "แสง 2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" msgstr "แสง 6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" msgstr "แสง 3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" msgstr "แสง 7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" msgstr "แสง 4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" msgstr "แสง 8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "เครื่องมือแสดง3มิติของ KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:238 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:926 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "Display Options" msgstr "ทางเลือกแสดงผล" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:240 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:928 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "สี" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 msgid "3D Image File Name" msgstr "ชื่อไฟล์ภาพ3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1461 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "ไม่มีสิทธิเพียงพอเพื่อบันทึกไฟล์ '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:806 eeschema/files-io.cpp:873 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "สำเนาภาพไปคลิปบอร์ดล้มเหลว" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน (คลิกเมาส์กลาง)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "หมุน X ตามเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "หมุน X ทวนเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "หมุน Y ตามเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "หมุน Y ทวนเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "หมุน Z ตามเข็ม" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "หมุน Z ทวนเข็ม" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางซ้าย" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางขวา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "เลื่อนบอร์ดลง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "มุมมองเริ่มต้น" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "ล้างมุมมอง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "ผลิกบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "มุมมองผลิกบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "สลับเปิดปิดเส้นโครงแผนที่แบบออร์โทกราฟิก" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "มุมมองด้านหน้า" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "มุมมองด้านหลัง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "มุมมองด้านซ้าย" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "มุมมองด้านขวา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "มุมมองด้านบน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "มุมมองด้านล่าง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "ไม่มีกริด3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 10มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 5มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 2.5มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 1มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "เรนเดอร์วัสดุเหมือนจริง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "ใช้คุณสมบัติวัสดุทั้งหมดจากแต่ละโมเดล3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "เรนเดอร์สีทึบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "ใช้แต่คุณสมบัติสีกระจายจากโมเดล3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "เรนเดอร์สีจาก CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "ใช้สไตล์สีของ CAD บนฐานของสีกระจายของวัสดุ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติของรูเจาะทะลุ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติซึ่งมีคุณลักษณะ 'Through hole'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติที่มีคุณลักษณะ 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "แสดงกรอบรอบรูปโมเดล" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "สลับเปิดปิดโหมดเหมือนจริง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงตัวบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "แสดงแกน3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงกาว" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์กาว" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์มาสค์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์เพสท์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงความคิดเห็น" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดง ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ ECO" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:540 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:146 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:159 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:219 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:314 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:380 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:393 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:437 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:514 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "มม." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:611 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "นิ้ว" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "เลือกภาพ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "เลือกไฟล์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "สร้างไฟล์โลโก้" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "สร้างไฟล์ PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "สร้างไลบรารีสัญลักษณ์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "สร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "มีความผิดพลาดจัดสรรหน่วยความจำ สำหรับ potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "ผิดพลาด" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "ภาพต้นฉบับ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "ภาพสีเทา" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "ภาพขาวดำ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "ข้อมูลบิทแมบ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "ขนาดบิทแมบ:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "บิทแมบ PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "บิท" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "พารามิเตอร์ทางออก" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "ล็อคอัตราส่วน สูง/กว้าง" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "อ่านบิทแมบ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "ส่งออกไปคลิบบอร์ด" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "สัญลักษณ์ (ไฟล์ .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "ฟุ้ทพรินท์ (ไฟล์ .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "โพสคริบส์ (ไฟล์ .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "กระดาษเขียนแบบ (ไฟล์ .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "รูปแบบทางออก" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "ทางเลือกภาพ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "ระดับตัดสิน ดำ/ขาว:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "ปรับระดับเพื่อเปลี่ยนภาพสีเทาเป็นภาพขาวดำ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "กลับลบ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526 msgid "Front silk screen" msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:532 msgid "Front solder mask" msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "เลเยอร์บอร์ดสำหรับเค้าโครง" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "เลือกเลเยอร์บนบอร์ดเพื่อวางเค้าโครง\n" "อักษรอ้างอิงและค่าอุปกรณ์จะอยู่บนเลเยอร์ซิลค์สกรีนเสมอ (แต่ปิดการมองเห็นไว้)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "ผู้เปลี่ยนบิทแมบเป็นอุปกรณ์" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "ตร.มม." #: common/base_units.cpp:439 #, fuzzy msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:539 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "มิล" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "ตร.มิล" #: common/base_units.cpp:453 #, fuzzy msgid "cu. mils" msgstr "cu. มิล" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "นิ้ว" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "ตร.นิ้ว" #: common/base_units.cpp:467 #, fuzzy msgid "cu. in" msgstr "cu.นิ้ว" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:151 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "ขยายตัวแปรสภาพแวดล้อมผิดพลาด: ไม่พบ '%c' ที่ตำแหน่ง '%u' ใน '%s'" #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสมบูรณ์ '%s' เทียบกับ '%s'" #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "สร้างไดเรคตอรีทางออก '%s' สำเร็จ" #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "KiCad ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการนี้" #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการ" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "ประเด็นใดๆของ KiCad ในระบบนี้ ไม่สามารถรายงานไปยังระบบติดตามผิดพลาดอย่างทางการ" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "ไม่แสดงอีกต่อไป" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "คำถาม" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:397 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:577 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:852 msgid "Warning" msgstr "ระวัง" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "ตกลง" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "บันทึกต่อไป" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 msgid "Save Changes?" msgstr "บันทึกเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก,การแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายถาวร" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:640 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 msgid "Discard Changes" msgstr "ล้างทิ้งการแก้ไข" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "นำไปใช้กับทั้งหมด" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "การแก้ไขของคุณจะสูญหายถาวร" #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "ย้อนกลับ" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: common/confirm.cpp:312 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "คำยืนยัน" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:446 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:381 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1069 pcbnew/router/router_tool.cpp:1412 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1858 pcbnew/zone_filler.cpp:416 msgid "Confirmation" msgstr "คำยืนยัน" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:628 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1241 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad คือกลุ่มซอฟต์แวร์เปิดเผยรหัส สำหรับสร้างวงจรอิเล็กทรอนิกส์และแผ่นวงจรพิมพ์" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad บนเว็บ" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "เว็บทางการ KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "เว็บของนักพัฒนา - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "คลังเก็บไลบรารี KiCad เป็นทางการ - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "ผู้ดักจับความผิดพลาด" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "รายงานหรือตรวจสอบข้อผิดพลาด - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "กลุ่มผู้ใช้ KiCad หรือชุมชน" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "ฟอรัม KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "ชุดโปรแกรม KiCad EDA ที่สมบูรณ์ ประกาศเผยแพร่ภายใต้" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) รุ่น 3 หรือหลังจากนั้น" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "ผู้นำทีมพัฒนา" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "ผู้นำทีมพัฒนารุ่นเก่า" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "เพิ่มเติมการมีส่วนร่วมโดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:711 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "ทีมพัฒนาไลบรารี KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:726 msgid "3D models by" msgstr "โมเดล3มิติโดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:738 msgid "Symbols by" msgstr "สัญลักษณ์โดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:745 msgid "Footprints by" msgstr "ฟุ้ทพรินท์โดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:758 msgid "Icons by" msgstr "ไอคอนโดย" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "ประมาณ %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "เกี่ยวกับ" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:84 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 msgid "Version" msgstr "รุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "นักพัฒนา" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "นักเขียนคู่มือ" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "ผู้สร้างไลบรารี" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "ศิลปิน" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "ผู้แปล" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "ผู้รวบรวม" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "ไลเซ็นส์" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "ไม่สามารถเปิดคลิบบอร์ดสำหรับเขียนข้อมูลรุ่นใช้งาน" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "ผิดพลาดในคลิปบอร์ด" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:486 msgid "Copied..." msgstr "ทำซ้ำ…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "App Title." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "ข้อมูลสงวนสิทธิ์" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "สำเนาข้อมูลเลขรุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "สำเนาเลขรุ่น KiCad เข้าคลิปบอร์ด" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "รายงานปัญหากับ KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "รายงาน" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "ล้างสี" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "แดง:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "เขียว:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "น้ำเงิน:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "สี:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "ความอิ่มสี:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85 msgid "Value:" msgstr "ค่าสี:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "ตัวเลือกสี" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "กำหนดสี" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "ความทึบแสง:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "พรีวิว (เก่า/ใหม่):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "ชื่อตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "เส้นทางตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติเสมือน ว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:354 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "เส้นทางนี้กำหนดจาก-กระบวนการภายนอกและ\n" "จะถูกเขียนทับชั่วคราว" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "เมื่อเรียกใช้งาน KiCad ครั้งถัดไป เส้นทางไดเร็คตอรีที่ได้กำหนดไว้\n" "จะยังคงอยู่ และเส้นทางไดเร็คตอรีกำหนดจากหน้าต่างกำหนดเส้นทาง\n" "จะถูกยกเลิก ถ้าคุณไม่ตั้งให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้ ต้องเปลี่ยนชื่อ\n" "ที่ซ้ำซ้อน หรือล้างออกตัวแปรสภาพแวดล้อมภายนอก\n" "ออกจากระบบของคุณ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวนไว้ ไม่สามารถใช้ที่นี่" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 msgid "File Browser..." msgstr "ไฟล์เบราเซอร์…" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select Path" msgstr "เลือกเส้นทางไดเร็คตอรี" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "ป้อนชื่อและค่าสำหรับตัวแปรสภาพแวดล้อมแต่ละตัว " "รายการสีเทาคือชื่อที่กำหนดไว้ภายนอกที่ระดับระบบหรือผู้ใช้ " "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่กำหนดไว้ที่ระดับระบบหรือผู้ใช้มีความสำคัญเหนือกว่าตัวแปรที่กำหนดไว้ในตารางนี้ " "ซึ่งหมายความว่าค่าในตารางนี้จะถูกละเว้น" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "เพื่อให้แน่ใจว่าชื่อตัวแปรของสภาพแวดล้อมใช้ได้กับทุกแพลตฟอร์ม,ฟิลด์ชื่อจะยอมรับเฉพาะตัวพิมพ์ใหญ่ " "ตัวเลข และอักขระขีดล่างเท่านั้น" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" msgstr "ช่วยเหลือเรื่องตัวแปรสภาพแวดล้อม" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1039 #: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1426 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:297 msgid "Alias" msgstr "ชื่อแฝง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "การปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad ได้รับการเรียกใช้เป็นครั้งแรกโดยใช้ตารางไลบรารี %s ใหม่สำหรับ\n" "การเข้าถึงไลบรารี เพื่อให้ KiCad เข้าถึงไลบรารี %s\n" "คุณต้องปรับแต่งค่าตารางไลบรารีส่วนกลาง %s ของคุณ กรุณาเลือกจากหนึ่ง\n" "ของตัวเลือกด้านล่าง หากคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกตัวเลือกใด โปรด\n" "ใช้การเลือกค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "สำเนาค่าปริยายส่วนกลาง %s ตารางไลบรารี(แนะนำ)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "เลือกทางนี้ หากคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับการปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "สำเนาผู้ใช้กำหนด %s ตารางไลบารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อสำเนาไฟล์ตารางไลบรารี %s แทนชื่อปริยาย" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "สร้างตารางไลบรารี %s ส่วนกลางว่างเปล่า" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อกำหนดไลบรารี %s ในตารางไลบรารีเฉพาะโครงการ" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "เลือกไฟล์ตารางไลบรารี %s ส่วนกลาง:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:338 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:461 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:596 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:600 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:604 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:608 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:620 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:632 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:636 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:644 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:648 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:803 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:815 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:827 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:839 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:901 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:937 msgid "dummy" msgstr "หุ่นจำลอง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "เลือกไฟล์" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "ปรับแต่งตารางไลบรารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "จุดกำเนิดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:882 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:894 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "หน้า" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "กริดปัจจุบัน" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "ขนาด X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "ขนาด Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "สับเปลี่ยนอย่างเร็ว" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "กริด 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(คีย์ย่อ)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "กริด 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "ล้างจุดกำเนิดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "ล้างขนาดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "ล้างรายการขนาดของกริดไปเป็นค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "กำหนดค่ากริด" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "รายการคีย์ย่อ" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "เลขอัตราไม่ถูกต้อง" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "อัตราภาพมีขนาดเล็กเกินไป (%.2fมม. หรือ %.1fมิล)" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "อัตราภาพใหญ่เกินไป (%.1fมม. หรือ %.2f) คุณแน่ใจ?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "สีเทา" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "อัตราภาพ:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "ข้ามชิ้นส่วนที่ถูกล็อก" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "นำชิ้นส่วนที่ถูกล็อกออกจากการเลือก และนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่ไม่ล็อกเท่านั้น (ถ้าทำได้)" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "การเลือกมีชิ้นส่วนที่ล็อค %d ชิ้น" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "ชิ้นส่วนเหล่านี้จะถูกข้ามเว้นแต่คุณทับค่าการล็อก" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "จำการตัดสินใจสำหรับเซสชั่นนี้" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "จำการเลือกไว้สำหรับช่วงเวลาที่เหลือทั้งหมดในเซสชั่นนี้\n" "กรอบสนทนานี้จะไม่ปรากฏอีก จนกว่าจะเริ่ม KiCad ใหม่" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "ทับค่าการล็อก" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "ทับค่าการล็อกและนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่เลือกทั้งหมด\n" "ชิ้นส่วนที่ล็อกไว้ ยังคงถูกล็อก ภายหลังกระบวนการเสร็จสิ้น" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "ชิ้นส่วนที่ถูกล็อก" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "ออกจาก KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่า (ไม่พบอะไร)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "เลือกการตั้งค่าเส้นทาง" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "คุณต้องการปรับแต่ง KiCad อย่างไร?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่าที่:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "เลือกเส้นทางที่แตกต่าง" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "เส้นทางที่เลือกไม่ปรากฏการตั้งค่า KiCad ที่ถูกต้อง!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "นำเข้าการปรับแต่งไลบรารีจากรุ่นก่อนหน้า" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "เมื่อเลือก ตารางไลบรารีสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ จากรุ่นก่อนหน้า จะนำเข้ามาเป็นรุ่นนี้" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "เริ่มด้วยค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "ปรับแต่งเส้นทางการตั้งค่าของ KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "ผู้ใช้ (กำหนดเอง)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "การตั้งค่าพรีวิว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "กระดาษพรีวิว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "พริวิวข้อมูลไตเติ้ล" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "ตั้งค่ากระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "กระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "ไตเติ้ล" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ไม่พบ" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "การแปลขนาดกระดาษต้องรักษาคำสะกดดั้งเดิม" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "เลือกไฟล์กระดาษเขียนแบบ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "ข้อความหุ่นจำลอง" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "การหันทิศทาง:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "ผู้ใช้กำหนดขนาดกระดาษ:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "ผู้ใช้กำหนดความสูงกระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1255 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1493 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "หน่วย" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "ผู้ใช้กำหนดความกว้างกระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "ส่งออกไปหน้ากระดาษอื่น" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 msgid "Drawing Sheet" msgstr "กระดาษเขียนแบบ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "ไฟล์:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "พารามิเตอร์ไตเติ้ล" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "จำนวนแผ่น:%d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "หมายเลขแผ่น:%d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "วันที่ออก:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "รุ่นแก้ไขที่:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385 msgid "Title:" msgstr "ไตเติ้ล:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "บริษัท:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "ความคิดเห็น 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "ความคิดเห็น 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "ความคิดเห็น 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "ความคิดเห็น 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "ความคิดเห็น 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "ความคิดเห็น 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "ความคิดเห็น 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "ความคิดเห็น 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "ความคิดเห็น 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "ค้นหาอักษรอ้างอิงตัวถัดไปที่พร้อมใช้งานที่ใดๆ ที่มีอยู่แล้วในงานออกแบบ" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "แทนที่อักษรอ้างอิงด้วย '%s'" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "กำหนดอักษรอ้างอิงที่ไม่ซ้ำกันให้กับวางสำเนาสัญลักษณ์" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "เก็บอักษรอ้างอิงที่มี แม้ว่าจะซ้ำกันก็ตาม" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "ล้างอักษรอ้างอิงบนวางสำเนาสัญลักษณ์ทั้งหมด" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "ตัวเลือกการวางสำเนา" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "พริวิวก่อนพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:142 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "ระวัง:ตัวเลขอัตราไม่ถูกต้อง" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "ระวัง: เลือกตัวเลขอัตราใหญ่มาก\n" "จำกัดที่ %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "ระวัง: เลือกตัวเลขอัตราเล็กมากเกินไป\n" "จำกัดไว้ที่ %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "ไม่มีอะไรพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "งานพิมพ์ครั้งก่อนยังไม่เสร็จ" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "มีปัญหาการพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "มีความผิดพลาดระหว่างเริ่มต้นสั่งเครื่องพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "ทางเลือก" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "โหมดทางออก:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:283 msgid "Color" msgstr "สี" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "ขาวดำ" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "พิมพ์ขอบนอกและกรอบไตเติ้ล" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "พิมพ์กรอบอ้างอิง" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "ขนาดเท่าหน้ากระดาษ" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "กำหนดเอง:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "ตั้งค่าอัตรา X สำหรับมาตราส่วนการพล็อตที่แน่นอน" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…" #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1523 msgid "MyLabel" msgstr "ป้ายของฉัน" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:159 msgid "Filter" msgstr "กรอง" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "ชิ้นส่วน:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "ผู้สลับมุมมอง" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "เปิดเผยธีมในไฟนเดอร์" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "ชื่อธีมใหม่:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "เพิ่มสีธีม" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "ธีมมีอยูแล้ว!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "ธีมใหม่…" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(อ่านอย่างเดียว)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "สำเนาสี" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "วางสำเนาสี" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "ย้อนกลับเป็นสีบันทึกไว้" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "ธีม:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "ทับค่าสีในแต่ละชิ้นส่วน" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "แสดงทุกชิ้นส่วนในสีปริยายแม้ว่าจะมีการตั้งค่าสีที่ระบุไว้ในคุณสมบัติของรายการนั้น" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ธีม" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "เปิดโฟลเดอร์บรรจุธีมสี" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 msgid "Icon scale:" msgstr "อัตราไอคอน:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "กำหนดอัตราส่วนบนผ้าใบ\n" "\n" "บนจอแสดงผล DPI สูงบางแพลตฟอร์ม KiCad ไม่สามารถระบุอัตราขยายที่ถูกต้อง ในกรณีนี้ " "คุณอาจต้องตั้งค่านี้เป็นค่าเพื่อให้ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบของคุณ 2.0 เป็นค่าทั่วไป\n" "\n" "หากไม่ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบ " "ผ้าใบของจอภาพจะไม่ตรงกับขนาดหน้าต่างและตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "ใช้ค่าอัตโนมัติสำหรับอัตราส่วนผ้าใบ\n" "\n" "ในบางแพลตฟอร์ม ค่าอัตโนมัติไม่ถูกต้อง และควรตั้งค่าด้วยตนเอง" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:449 msgid "Executable files (" msgstr "ไฟล์ทำงานได้ (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:454 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "เลือกโปรแกรมดู PDF ที่ชอบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "ต้านความไม่เรียบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "เร่งกราฟิก:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "ไม่ใช้ ลบรอยหยัก" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "ลบรอยหยักแบบเร็ว" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "ลบรอยหยักคุณภาพสูง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "ย้อนกลับกราฟิก:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "โปรแกรมผู้ช่วยเหลือ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "โปรแกรมดู PDF ตามปริยายของระบบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "อื่นๆ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "เชื่อมต่อผู้ใช้" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "แสดงไอคอนในเมนู" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Icon theme:" msgstr "ธีมไอคอน:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 msgid "Light" msgstr "แสง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังชนิดบางเบา" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "มืด" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังแบบมืด" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "เลือกไอคอนแบบเบาหรือแบบมืดอัตโนมัติ ตามสีธีมระบบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "อัตราส่วนผ้าใบ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "ใช้สคริปต์ดำเนินการ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "กำลังแก้ไข" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "เลื่อนเมาส์ไปจุดกำเนิดของวัตถุที่ถูกเลื่อน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "คีย์ด่วนแรกเลือกเครื่องมือ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "ถ้าไม่เลือก คีย์ด่วนจะทำงานทันที ถึงแม้ว่าคำสั่งที่เกี่ยวข้อง ไม่ถูกเลือกมาก่อน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189 msgid "Session" msgstr "เซสชั่น" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "จำไฟล์เปิดไว้ สำหรับเรียกโครงการครั้งหน้า" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:193 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "ถ้าเลือก เมื่อเปิดโครงการ จะเปิดเครื่องมือเช่น Eeschema และ Pcbnew พร้อมไฟล์เก่าที่ค้างไว้" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:206 msgid "&Auto save:" msgstr "บันทึกอัตโนมัติ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "หน่วงเวลาหลังจากการเปลี่ยนแปลงครั้งแรกเพื่อสร้างไฟล์สำรองของบอร์ดบนดิสก์\n" "หากตั้งค่าเป็น 0 การสำรองข้อมูลอัตโนมัติจะถูกปิดใช้งาน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "minutes" msgstr "นาที" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "File history size:" msgstr "จำนวนไฟล์ในประวัติ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "3D cache file duration:" msgstr "ระยะเวลาไฟล์แคช3มิติ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "ไฟล์แคช3มิติที่เก่ากว่าจะถูกลบ\n" "ถ้ากำหนดเป็น 0 จะไม่มีการลบไฟล์แคช" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Project Backup" msgstr "แบ็คอัพโครงการ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "Automatically backup projects" msgstr "แบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "สร้างไฟล์แบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ เมื่อสั่งบันทึกไฟล์" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:261 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเริ่มบันทึกอัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเปิดใช้บันทึกอัตโนมัติ\tถ้าไม่เลือก แบ็คอัพจะสร้างเมื่อคุณสั่งบันทึกด้วยตนเอง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "จำนวนแบ็คอัพสูงสุดที่ต้องการเก็บ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:268 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "ต้องการเก็บไฟล์แบ็คอัพจำนวนเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "จำนวนแบ็คอัพต่อวัน:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "ต้องการเก็บจำนวนไฟล์แบ็คอัพต่อวันเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "ระยะเวลาอย่างน้อย ระหว่างแบ็คอัพ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "จำนวนนาที จากแบ็คอัพครั้งสุดท้าย ก่อนสร้างใหม่เมื่อบันทึกครั้งถัดไป (ตั้งเป็น 0 ไม่มีค่าอย่างต่ำ)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "ขนาดแบ็คอัพรวมสูงสุด:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:299 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "ถ้าจำนวนไฟล์แบ็คอัพรวมเกินจำนวนนี้ ไฟล์เก่าจะถูกลบ (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "พิมพ์ข้อความกรอง" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "ย้อนกลับทั้งหมด" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "ย้อนกลับทั้งหมดในกรอบสนทนานี้" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "นำเข้าคีย์ด่วน…" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "นำเข้าการกำหนดคีย์ด่วนจากไฟล์ภายนอก แทนค่าปัจจุบัน" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "นำเข้าไฟล์คีย์ด่วน:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| พฤติกรรม | คีย์ด่วนปริยาย | อธิบาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "ทางเลือก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "กำหนดได้เพียงพฤติกรรมเดียว สำหรับการเลื่อนแนวตั้ง" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "เลื่อนและขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ที่ศูนย์กลางเมื่อขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ศูนย์กลางจอภาพเมื่อขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "เลื่อนจอภาพอัตโนมัติระหว่างย้ายวัตถุ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "ระหว่างวาดเส้นทองแดง หรือย้ายชิ้นส่วน จะเลื่อนจอภาพเมื่อเข้าใกล้ขอบจอภาพ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "ใช้ขยายแบบเร่ง" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "ขยายเร็วขึ้นเมื่อหมุนอย่างเร็ว" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "ความเร็วขยาย:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "ซูมเข้าใกล้เท่าใด สำหรับแต่ละการหมุนของล้อเมาส์" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "เลือกความเร็วซูมอัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "ความเร็วเลื่อนอัตโนมัติ:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "เลื่อนจอภาพเร็วเท่าใด เมื่อย้ายวัตถุ ออกจากขอบจอภาพ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "ท่าทางการลาก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "ปุ่มซ้ายลาก:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "วาดกรอบสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "ลากวัตถุที่ถูกเลือก ไม่อย่างนั้นวาดสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "ลากวัตถุใดๆ (เลือกก่อนหรือไม่ก็ตาม)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "เมาส์ปุ่มกลางลาก:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "เลื่อน" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "ขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1472 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:741 pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "เมาส์ปุ่มขวาลาก:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "ท่าทางการเลื่อน" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "ทัชแพดแนวตั้ง หรือหมุนล้อเมาส์:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "เพียงพฤติกรรมเดียวเท่านั้น สามารถกำหนดในแต่ละคอลัมน์" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "ขยาย:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "เลื่อน ขึ้นบน/ลงล่าง:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา เมื่อมีการเคลื่อนไหวแนวนอน" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "เมื่อเลื่อนจากซ้ายไปขวาบนทัชแพด จะเลื่อนพื้นที่จอภาพทางซ้ายไปขวา" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "ล้างค่าเมาส์ไปเป็นปริยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "ล้างค่าแทร็กแพ็ดไปเป็นปริยาย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Solid" msgstr "เส้นทึบ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "เส้นประ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "เส้นจุด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "เส้นประ-จุด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "เน็ตคลาสต้องมีชื่อ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "ชื่อเน็ตคลาสใช้ไปแล้ว" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "ระยะห่างอย่างน้อยระหว่างทองแดง" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Minimum track width" msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Via pad diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะของเวียแบบเคลือบ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของไมโครเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะไมโครเวียแบบเคลือบ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 msgid "Differential pair track width" msgstr "ขนาดแทร็กชนิดคู่ดิฟแพร์" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 msgid "Differential pair gap" msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "ความหนาเส้นลวดในวงจร" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 msgid "Bus wire thickness" msgstr "ความหนาเส้นบัส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 msgid "Schematic wire color" msgstr "สีเส้นลวดในวงจร" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 msgid "Schematic wire line style" msgstr "สไตล์เส้นลวดในวงจร" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "ต้องกำหนดปริยายของเน็ตคลาส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 msgid "Net Class" msgstr "เน็ตคลาส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "ระยะห่าง" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:961 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "ขนาดแทร็ก" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "ขนาดเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 msgid "Via Hole" msgstr "ขนาดรูเจาะเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204 msgid "uVia Size" msgstr "ขนาดไมโครเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "uVia Hole" msgstr "ขนาดรูเจาะไมโครเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "ความกว้าง DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "ช่องว่าง DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "ความหนาเส้นลวด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "ความหนาบัส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:891 msgid "Line Style" msgstr "สไตล์เส้น" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1038 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "เลือกสีโปร่งแสงเพื่อใช้สีปริยายของ KiCad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "กรองชื่อเน็ต" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "กรองเน็ตคลาส:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "กรองชื่อเน็ต:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:895 msgid "Show All Nets" msgstr "แสดงเน็ตทั้งหมด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "ประยุกต์ใช้การกรอง" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "กำหนดเน็ตคลาส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "เน็ตคลาสใหม่:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "กำหนดเข้ากับรายชื่อเน็ตทั้งหมด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "กำหนดเข้ากับเน็ตที่เลือก" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:882 #: pcbnew/pcb_track.cpp:785 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "เน็ต" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "ละเลย" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "จากแผนที่ขัดแย้งของพิน" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "ชื่อตัวแปรว่างไม่ได้" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "ชื่อตัวแปร" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "ทดแทนข้อความ" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:230 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164 msgid "Error:" msgstr "ผิดพลาด:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:231 msgid "Warning:" msgstr "ระวัง:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:232 msgid "Info:" msgstr "ข้อมูล:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 msgid "Save Report to File" msgstr "บันทึกรายงานลงไฟล์" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:366 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงานในไฟล์ '%s'" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 msgid "File save error" msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "ข้อความส่งออก" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "แสดง:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:187 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "ระวัง" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:53 msgid "Actions" msgstr "การกระทำ" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Infos" msgstr "ข้อมูล" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "บันทึก…" #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL, กลับไปใช้เรนเดอร์ด้วยซอฟต์แวร์" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ไม่พบ" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ไม่พบ" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ '%s' ทั้งหมด" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:255 #: common/eda_item.cpp:256 common/eda_item.cpp:279 common/eda_item.cpp:300 #: common/eda_text.cpp:667 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:487 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:277 #: eeschema/pin_type.cpp:76 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/board_item.cpp:39 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "เส้นตรง" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_item.cpp:301 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1464 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:588 msgid "Rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยม" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "นำเข้ารูปร่าง" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:309 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "ผิดพลาดระหว่างเขียนไฟล์กระดาษเขียนแบบ" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "หน้าแรกเท่านั้น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "หน้าถัดไป" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "ทุกหน้า" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "ทางเลือกหน้าแรก" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "ทำซ้ำการนับ" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "ทำซ้ำป้ายชื่อเพิ่มขึ้น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "ทำซ้ำตำแหน่งเพิ่มขึ้น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "ความคิดเห็น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "ข้อความ '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:271 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "สี่เหลี่ยม, กว้าง %s สูง %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "เส้นตรง,ยาว %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "สิ้นสุดหน้า" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "คลิปบอร์ด" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "คาดหวัง %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "คาดหวัง '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "ไม่คาดหวัง %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "ค่า %s ซ้ำ" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "ไม่คาดหวัง '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "ไม่พบจุดหยุด ตัวขั้นข้อความ" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "ตัวขั้นข้อความจะต้องเป็น ',\", หรือ $" #: common/eda_base_frame.cpp:454 msgid "&About KiCad" msgstr "เกี่ยวกับ KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:457 msgid "&Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "หาไฟล์ '%s' ไม่พบ" #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Preferences" msgstr "ตั้งความชอบ" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "สามัญ" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "เมาส์และทัชแพ็ด" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Hotkeys" msgstr "คีย์ย่อ" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "มีสิทธิไม่เพียงพอในโฟลเดอร์ '%s'" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "นี่ช่างน่าขายหน้า!\n" "ปรากฏว่าครั้งล่าสุดที่คุณแก้ไขไฟล์\n" "\"%s\"\n" "ไม่ได้บันทึกอย่างถูกต้อง\tคุณต้องการย้อนกลับไปใช้บันทึกครั้งก่อนหน้าหรือไม่?" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์บันทึกอัตโนมัติ เป็นชื่อเดียวกับไฟล์บอร์ด" #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "เอกสาร" #: common/eda_doc.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "ไฟล์วงจร '%s' หาไม่พบ" #: common/eda_doc.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "นิ้ว" #: common/eda_draw_frame.cpp:314 msgid "Edit User Grid..." msgstr "แก้ไขกริดผู้ใช้กำหนด…" #: common/eda_draw_frame.cpp:423 msgid "Zoom Auto" msgstr "ซูมอัตโนมัติ" #: common/eda_draw_frame.cpp:430 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "ซูม %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:538 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "นิ้ว" #: common/eda_draw_frame.cpp:541 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:321 msgid "Units" msgstr "หน่วย" #: common/eda_draw_frame.cpp:956 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258 msgid "Select Library" msgstr "เลือกไลบรารี" #: common/eda_draw_frame.cpp:956 msgid "New Library" msgstr "ไลบรารีใหม่" #: common/eda_draw_frame.cpp:1090 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad ใช้ความสามารถกราฟิกการ์ดเพื่อให้คุณได้รับประสบการณ์ที่ราบเรียบและลื่นไหล " "แต่ทางเลือกนี้ปิดไว้โดยปริยาย เนื่องจากไม่สามารถใช้งานได้บนทุกคอมพิวเตอร์\n" "\n" "คุณต้องการทดลองความเร่งบนกราฟิกการ์ด?\n" "\n" "หากคุณต้องการเลือกภายหลัง เลือกเร่งกราฟิกในเมนูตั้งความชอบ" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "ใช้งานเร่งความเร็วกราฟิก" #: common/eda_draw_frame.cpp:1099 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "ใช้งานความเร่ง" #: common/eda_draw_frame.cpp:1099 msgid "&No Thanks" msgstr "ไม่ ขอบคุณ" #: common/eda_item.cpp:250 msgid "Screen" msgstr "จอภาพ" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:872 msgid "Footprint" msgstr "ฟุ้ทพรินท์" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pad.cpp:874 msgid "Pad" msgstr "แพ็ด" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "กราฟิก" #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 msgid "Zone" msgstr "โซน" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:684 msgid "Track" msgstr "แทร็ก" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pcb_track.cpp:748 msgid "Via" msgstr "เวีย" #: common/eda_item.cpp:261 common/eda_item.cpp:272 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "เครื่องหมาย" #: common/eda_item.cpp:262 common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:264 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:300 msgid "Dimension" msgstr "วัดขนาด" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1044 msgid "Leader" msgstr "ตัวนำ" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "เป้า" #: common/eda_item.cpp:268 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "รายการชิ้นส่วน" #: common/eda_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "ข้อมูลเน็ต" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:334 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "จุดร่วม" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "No-Connect Flag" msgstr "ธงแจ้งไม่เชื่อมต่อ" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Wire Entry" msgstr "ทางเข้าเส้นลวด" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "ทางเข้าบัส" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "บิทแม็พ" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "ป้ายชื่อเน็ต" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:747 msgid "Global Label" msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:748 msgid "Hierarchical Label" msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น" #: common/eda_item.cpp:283 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:426 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "ช่อง" #: common/eda_item.cpp:284 common/eda_item.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1242 msgid "Symbol" msgstr "สัญลักษณ์" #: common/eda_item.cpp:285 common/eda_item.cpp:304 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:184 msgid "Pin" msgstr "ขา" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Sheet Pin" msgstr "ขาในแผ่นวงจร" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236 msgid "Sheet" msgstr "แผ่นกระดาษ" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "SCH Screen" msgstr "จอภาพวงจร" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2117 pcbnew/pcb_shape.cpp:564 msgid "Arc" msgstr "โค้ง" #: common/eda_item.cpp:299 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1096 #: pcbnew/pad.cpp:1463 pcbnew/pcb_shape.cpp:557 msgid "Circle" msgstr "วงกลม" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "Polyline" msgstr "เส้นหลายเหลี่ยม" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2118 msgid "Bezier" msgstr "เบซิเยร์" #: common/eda_item.cpp:305 eeschema/sch_field.cpp:484 msgid "Symbol Field" msgstr "ช่องสัญลักษณ์" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Gerber Layout" msgstr "เลเอาท์เกอร์เบอร์" #: common/eda_item.cpp:308 msgid "Draw Item" msgstr "วาดชิ้นส่วน" #: common/eda_text.cpp:502 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:760 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1235 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:760 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "เอียง" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:760 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 msgid "Bold" msgstr "หนา" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "หนา+เอียง" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/lib_field.cpp:440 #: eeschema/lib_text.cpp:358 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.cpp:450 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/lib_text.cpp:368 #: eeschema/sch_field.cpp:499 eeschema/sch_field.cpp:508 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "กลาง" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/lib_field.cpp:442 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:500 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 eeschema/lib_field.cpp:449 #: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:507 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "Top" msgstr "บน" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 eeschema/lib_field.cpp:451 #: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_field.cpp:509 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1370 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "ความหนา" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "กลับกระจกแล้ว" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/sch_field.cpp:489 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "มองเห็น" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:918 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:591 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:691 pcbnew/pcb_track.cpp:1111 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1128 pcbnew/pcb_track.cpp:1147 msgid "Width" msgstr "ความหนา" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/sch_bitmap.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:919 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:685 pcbnew/pcb_shape.cpp:594 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "ความสูง" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวนอน" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวตั้ง" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีฟุ้ทพรินท์ระบบ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง (.pretty folders)" #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "เส้นทางพื้นฐานของรูปร่าง 3 มิติฟุตพริ้นท์ของระบบ (.3Dshapes folders)" #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีสัญลักษณ์ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง" #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "ไดเรกทอรีที่มีแม่แบบโครงการ ที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad" #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "ทางเลือก สามารถกําหนดได้ถ้าคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์แม่แบบโครงการของคุณเอง" #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "กําหนดภายในโดย KiCad (ไม่สามารถแก้ไขได้) " "และถูกตั้งค่าเป็นเส้นทางสัมบูรณ์ของไฟล์โครงการที่โหลดปัจจุบัน " "ตัวแปรสภาพแวดล้อมนี้ใช้เพื่อกําหนดไฟล์และพาธที่สัมพันธ์กับโครงการที่โหลดในปัจจุบัน ตัวอย่างเช่น $ " "{KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty " "สามารถกําหนดเป็นโฟลเดอร์ที่มีไลบรรารีฟุ้ทพรินท์เฉพาะโครงการชื่อ footprints.pretty" #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์ทั้งระบบที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์เฉพาะผู้ใช้ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_TEMPLATE_DIR" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD6_3DMODEL_DIR" #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD6_FOOTPRINT_DIR" #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_SYMBOL_DIR" #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s ใน '%s' บรรทัด %d, ออฟเซ็ต %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad ไม่สามารถเปิดไฟล์นี้ได้เนื่องจากไฟล์นี้สร้างขึ้นด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่าที่คุณใช้งานอยู่\n" "\n" "หากต้องการเปิด คุณจะต้องอัปเกรด KiCad เป็นเวอร์ชันที่ %s หรือใหม่กว่า" #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "ข้อความผิดพลาด:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "ไม่มีไฟล์" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "เส้นทางที่ให้มาไม่มี" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "เส้นทางค้นหาโมเดล3มิติ" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "แฝง: " #: common/filename_resolver.cpp:468 msgid "This path:" msgstr "เส้นทางนี้:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Existing path:" msgstr "เส้นทางที่มีอยู่:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "ชื่อแฝงไม่ดี (ชื่อซ้ำ)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "ไม่รู้จักไดเร็คตอรีการปรับแต่ง3มิติ" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "เขียนรายชื่อเส้นทางค้นหา3มิติ" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์การปรับแต่ง" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "เกิดปัญหาเขียนไฟล์การปรับแต่ง" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "ผิดพลาดในการอ่าน" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "พบความผิดพลาด การอ่านฟุ้ทพรินท์:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารีซ้ำ '%s' ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "ไฟล์ fp-lib-table ไม่มีไลบรารีชื่อ '%s'" #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทาง ตารางไลบรารีส่วนกลาง '%s'" #: common/gestfich.cpp:151 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "คำสั่ง '%s' หาไม่พบ" #: common/gestfich.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'" #: common/gestfich.cpp:198 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "เกิดปัญหาระหว่างเรียกใช้โปรแกรมดู PDF คือ '%s'" #: common/gestfich.cpp:301 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "ไม่สามารถพิมพ์ '%s'\n" "\n" "ไม่รู้จักประเภทไฟล์" #: common/gestfich.cpp:330 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "ไม่สามารถสำเนาไฟล์ '%s'" #: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1995 msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: common/grid_tricks.cpp:278 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "ล้างเซลส์ที่เลือก วางเนื้อหาเริ่มต้น ในคลิปบอร์ด" #: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "สำเนา" #: common/grid_tricks.cpp:280 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "สำเนาเซลส์ที่เลือกไปคลิปบอร์ด" #: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste" msgstr "วางสำเนา" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "วางสำเนาจากเซลส์คลิปบอร์ด ไปยังเมทริกซ์เซลส์ปัจจุบัน" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:776 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1997 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Delete selected cells" msgstr "ลบเซลส์ที่ถูกเลือก" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Select all cells" msgstr "เลือกเซลส์ทั้งหมด" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "เลื่อน ขึ้น/ลง" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "เสร็จสิ้นการเขียนแบบ" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "เพิ่มเข้าไปในทางเลือก" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "Highlight Net" msgstr "เน้นสีเน็ต" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "นำออกจากการเลือก" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "ละเลยการเข้าหากริด" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "ละเลยการเข้าหาอื่นๆ" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "ผู้จัดการโครงการ" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1257 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Schematic Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1269 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 msgid "PCB Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขพีซีบอร์ด" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแผ่นกระดาษเขียนแบบ" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "ท่าทาง" #: common/kiway.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "ล้มเหลว การอ่านไลบรารี kiface ชื่อ '%s'" #: common/kiway.cpp:264 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและรุ่นจากไลบรารี kiface '%s'" #: common/kiway.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "ล้มเหลวสิ้นเชิง ไฟล์:\n" "\"%s\"\n" "ไม่สามารถอ่าน\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "มันไม่มี\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "บางทีไฟล์ไลบรารีร่วม (.dll หรือ .so) หายไป\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "จากบรรทัดคำสั่ง: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 msgid "Error loading editor." msgstr "ผิดพลาดอ่านเครื่องมือแก้ไข" #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาเป็น %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "ตั้งภาษา" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B. Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F. Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "ส่วนต่าง" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F. Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B. Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "User.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "User.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "User.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "User.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "User.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "User.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "User.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "User.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 msgid "Rescue" msgstr "กู้ภัย" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "เส้นลวด" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "บัส" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "จุดเชื่อมต่อบัส" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "จุดเชื่อมต่อ" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "ป้ายชื่อ" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "หมายเลขขา" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "ชื่อขา" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "สัญลักษณ์อ้างอิง" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "ค่าของสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "ช่องสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "เค้าโครงตัวสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "ระบายทึบในสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "หมายเหตุ" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "ขา" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "ขอบนอกกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "พื้นหลังกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "ชื่อกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "ช่องกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "ขาชีต" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "สัญลักษณ์ไม่เชื่อมต่อ" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ระวัง ERC" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ผิดพลาด ERC" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "สมอ" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 msgid "Helper items" msgstr "ชิ้นส่วนผู้ช่วย" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:172 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "กริด" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "แกน" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:174 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:170 msgid "Cursor" msgstr "เคอร์เซอร์" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "เน้นสีชิ้นส่วน" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "ชิ้นส่วนถูกซ่อน" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:175 msgid "Selection highlight" msgstr "เน้นสีการเลือก" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169 msgid "Drawing sheet" msgstr "กระดาษเขียนแบบ" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "ค่า" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "อักษรอ้างอิง" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text front" msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint text back" msgstr "ข้อความฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hidden text" msgstr "ข้อความถูกซ่อน" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "แพ็ดด้านหน้า" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "แพ็ดด้านหลัง" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through-hole pads" msgstr "แพ็ดเจาะทะลุ" #: common/layer_id.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "แทร็ก" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Through vias" msgstr "เวียเจาะทะลุ" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl/Buried เวีย" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Micro-vias" msgstr "ไมโครเวีย" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via holes" msgstr "รูเจาะในเวีย" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Via hole walls" msgstr "ผนังรูเจาะเวีย" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated holes" msgstr "รูเจาะเคลือบ" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Plated hole walls" msgstr "ผนังรูเจาะเคลือบ" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Non-plated holes" msgstr "รูเจาะไม่เคลือบ" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691 msgid "Ratsnest" msgstr "แร็ทเน็ต" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "No-connects" msgstr "ไม่เชื่อมต่อ" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC warnings" msgstr "ระวัง DRC" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC errors" msgstr "ผิดพลาด DRC" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC exclusions" msgstr "ยกเว้น DRC" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "DRC marker shadows" msgstr "แสดงเงามาร์คเกอร์ DRC" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Grid axes" msgstr "แกนกริด" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "ตั้งชื่อไลบรารีด้วยตัวอักษรผิดกฎ" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:191 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1230 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "หน่วย" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 msgid "Item" msgstr "ชิ้นส่วน" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "ไม่รู้จักอักษร '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของฟังก์ชั่นพารามิเตอร์" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของคุณสมบัติ" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "ไม่รู้จักชิ้นส่วนนี้ '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชั่น '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "ไม่พบหน่วยสำหรับ '%s'|(%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง '%s' และ %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง %lf และ '%s'" #: common/pgm_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "ไม่พบเครื่องมือแก้ไขปริยาย,คุณต้องเลือก" #: common/pgm_base.cpp:186 common/pgm_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "ไฟล์ทำงานได้ (" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขที่ชอบ" #: common/pgm_base.cpp:212 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมชื่อ HOME ว่างเปล่า ไม่สามารถทำงานต่อ" #: common/pgm_base.cpp:423 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "ระบบปฏิบัติการไม่สนับสนุนภาษานี้" #: common/pgm_base.cpp:474 common/pgm_base.cpp:512 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "ไฟล์ภาษาของ KiCad ไม่ได้ติดตั้ง" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "สําหรับการนําเข้า Altium เราจะถือว่าไบต์ว่าง(null byte)ที่ส่วนท้ายของรายการคุณสมบัติ " "ข้อมูลที่นําเข้าอาจมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้องหรือสูญหายไป" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน '%s' เป็น double" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2349 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2648 #, fuzzy msgid "File import cancelled by user." msgstr "การเปิดถูกยกเลิกโดยผู้ใช้" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2366 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2400 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2406 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2412 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2511 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "จำนวนจุดที่ไม่คาดหวังใน '%s' พบ %d แต่คาดหวัง %d" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "ไม่พบโหนด '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "ไม่รู้จักโหนด '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "ไม่รู้จักพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "ไม่สามารถตีความ '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "ขนาดไม่ถูก %lld: ใหญ่เกินไป" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "เส้นโค้งไม่ถูกต้อง รัศมี %f และมุม %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "ผิดพลาด ไม่สามารถอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266 msgid "Could not open archive file." msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ในคลัง" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274 msgid "Invalid archive file format." msgstr "รูปแบบไฟล์ในคลังไม่ถูกต้อง" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "กำลังแตกไฟล์ '%s'" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234 msgid "Error extracting file!" msgstr "ผิดพลาด การแตกไฟล์!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:210 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "กำลังเก็บไฟล์ '%s' เข้าคลัง" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "ล้มเหลวที่จะเก็บไฟล์ '%s' เข้าคลัง" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "บีบอัดไฟล์ '%s' สำเร็จ (%s ไม่บีบ, %s บีบอัด)" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "ไม่รวม " #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "ผิดพลาด: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "ระวัง: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "ไม่เปิดไฟล์ %s สำหรับอ่าน" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "ความยาวบรรทัดเกินค่าสูงสุด" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "ความยาวบรรทัดเกิน" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER เขียนผิดพลาด" #: common/settings/color_settings.cpp:333 msgid "(Footprints)" msgstr "(ฟุ้ทพรินท์)" #: common/settings/color_settings.cpp:385 msgid "KiCad Default" msgstr "ค่าปริยาย KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:390 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad ดั่งเดิม" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "ช่อง%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "ปิด %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "ออก %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "ใหม่…" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในเครื่องมือแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "ไลบรารีใหม่…" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ไลบรารีใหม่" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "เพิ่มไลบรารี…" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "เพิ่มไลบรารีโฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "เปิด…" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "บันทึกเป็น…" #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "บันทึกสำเนาเป็น…" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "บันทึกสำเนาเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "บันทึกทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "คว้างทิ้งการเปลี่ยนแปลง" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "ตั้งค่าขนาดกระดาษและไตเติ้ล" #: common/tool/actions.cpp:102 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์…" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "พล็อต…" #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "พล็อต" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "ปิดเครื่องมือแก้ไขที่กำลังใช้" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "ยกเลิกเครื่องมือปัจจุบัน" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "แสดงเมนูขวา" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "ปฏิบัติกิจกรรมเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวา" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo" msgstr "ย้อนทำ" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "ย้อนทำแก้ไขหลังสุด" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo" msgstr "ทำอีกครั้ง" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "ทำการแก้ไขล่าสุดอีกครั้ง" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "ตัดชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ด" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "เลือกทุกชิ้นส่วนบนจอภาพ" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ…" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ดแบบมีทางเลือก" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "ทำซ้ำ" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนที่เลือก" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "เครื่องมือลบแบบโต้ตอบ" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "ลบชิ้นส่วนที่คลิก" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" msgstr "เปลี่ยนวิธีแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" msgstr "เปลี่ยนข้อจำกัดวิธีแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "ค้นหาและทดแทน" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "ค้นหาและทดแทนข้อความ" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "ค้นหาคำต่อไป" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "ค้นหามาร์คเกอร์ถัดไป" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "ทดแทนและค้นหาต่อ" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "ทดแทนคำที่ตรงและค้นหาต่อ" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "ทดแทนทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "ทดแทนคำตรงทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" msgstr "มาร์คเกอร์ก่อนหน้า" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ก่อนหน้าในหน้าต่างตรวจสอบ" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "มาร์คเกอร์ต่อไป" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ต่อไปในหน้าต่างตรวจสอบ" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Exclude Marker" msgstr "ไม่รวมมาร์คเกอร์" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "กำหนดตำแหน่งละเมิดในหน้าต่างตรวจสอบเป็นไม่รวม" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 msgid "Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "ซูมให้เต็ม" #: common/tool/actions.cpp:286 msgid "Zoom to Objects" msgstr "ซูมครอบคลุมวัตถุ" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "ซูมที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "ซูมที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "ขยายเข้า" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อออก" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "ซูมไปที่เลือก" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้น" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลง" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวา" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้นเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลงเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้ายเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวาเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "คลิก" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "ดำเนินการตามคลิกเมาส์ซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "ดับเบิ้ลคลิก" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "ดำเนินการดับเบิ้ลคลิกเมาส์ซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "ไลบรารีขา" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "ให้ไลบรารีอยู่บนสุดของรายการ" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "ไลบรารีอันพิน" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "ไม่ต้องวางไลบรารีบนสุดของรายการ" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "เลื่อนลง" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "เลื่อนซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "เลื่อนขวา" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "เปลี่ยนไปกริดถัดไป" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "เปลี่ยนกลับไปกริดก่อนหน้า" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "ตั้งจุดกำเนิดของกริด" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "แสดงกริด" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "แสดงกริดจุดหรือกริดเส้นในหน้าต่างแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "คุณสมบัติกริด…" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "กำหนดวัดขนาดของกริด" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "ใช้หน่วยนิ้ว" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "มิล" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "ใช้หน่วยมิล" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "มิลลิเมตร" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "ใช้หน่วยมิลลิเมตร" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" msgstr "สลับหน่วย" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "สลับหน่วยระหว่างอิมพีเรียลและเมตริก" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Polar Coordinates" msgstr "พิกัดเชิงมุม" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "สลับระหว่างพิกัดเชิงมุมและพิกัดเชิงเส้น" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "ล้างพิกัดเฉพาะที่" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Always Show Cursor" msgstr "แสดงเคอร์เซอร์เสมอ" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "แสดงเส้นกากบาทแม้อยู่ในเครื่องมือเลือก" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "สลับการแสดงกากบาทเต็มหน้าต่าง" #: common/tool/actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "แสดงมุมมองเลเยอร์เดียว" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์ไม่ใช้ระหว่างสีปกติและสีจาง" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "โหมดแสดงเลเยอร์เดียว (3 สถานะ)" #: common/tool/actions.cpp:541 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์ไม่ใช้ระหว่าง ปกติ,จางและซ่อน" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Select item(s)" msgstr "เลือกชิ้นส่วน" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Measure Tool" msgstr "เครื่องมือวัด" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "วัดระยะระหว่างจุดแบบโต้ตอบ" #: common/tool/actions.cpp:564 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "แสดงหน้าต่าง3มิติ" #: common/tool/actions.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "แสดงไลบรารีสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "บราวซ์ไลบรารีสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:574 eeschema/eeschema_config.cpp:237 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:574 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "สร้าง,ลบและแก้ไขสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:579 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:992 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "เลือกไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "บราวซ์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:584 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:804 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "สร้าง,ลบ และแก้ไข ฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร…" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "ปรับปรุงพีซีบีด้วยการเปลี่ยนแปลงจากวงจร" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "ปรับปรุงวงจรจากพีซีบี…" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "ปรับปรุงวงจรด้วยการเปลี่ยนแปลงที่พีซีบี" #: common/tool/actions.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง…" #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "แก้ไขเส้นทางปรับแต่งตัวแปรสภาพแวดล้อม" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์…" #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งส่วนกลางและของโครงการ" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "แก้ไขรายการไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งระดับส่วนกลางและระดับโครงการ" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "เริ่มต้นกับ KiCad" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "เปิดคู่มือสำหรับผู้เริ่มต้น \"เริ่มต้นกับ KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:628 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:200 msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "เปิดเอกสารผลิตภัณฑ์ในเว็บบราวซ์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "List Hotkeys..." msgstr "รายการคีย์ด่วน…" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "แสดงตารางแป้นลัดปัจจุบันและคําสั่งที่สอดคล้องกัน" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Get Involved" msgstr "ต้องการมีส่วนร่วม" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "เปิดหน้า \"Contribute to KiCad\" ในเว็บบราวส์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Donate" msgstr "บริจาค" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "เปิดหน้า \"Donate to KiCad\" ให้เว็บบราวส์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:652 msgid "Report Bug" msgstr "รายงานซอฟต์แวร์ผิดพลาด" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "ไฟล์ช่วยเหลือ '%s' หรือ\n" "'%s' หาไม่พบ\n" "คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?" #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 msgid "File Not Found" msgstr "ไม่พบไฟล์" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "หาไฟล์ช่วยเหลือ '%s' ไม่พบ\n" "คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n" "สำหรับข้อมูล การช่วยเหลือโครงการ KiCad ได้อย่างไร, ไปดูที่ %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "ต้องการเข้ามามีส่วนร่วมใน KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n" "เมื่อต้องการบริจาคเงินให้โครงการ KiCad, ไปที่ %s" #: common/tool/common_control.cpp:287 msgid "Donate to KiCad" msgstr "บริจาคเงินให้ KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "กริด:%s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "กริดผู้ใช้: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "ซูม:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างตามท้าย" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างด้านหน้า" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' ไม่ใช่ตัวระบุไลบรารีที่ถูกต้อง" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "การตรวจสอบตัวระบุไลบรารีพบความผิดพลาด" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "ชื่อสัญญาณไม่ถูกต้อง" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "ชื่อสัญญาณมีตัวอักษร CR หรือ LF ไม่ได้" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "ชื่อสัญญาณมีช่องว่างไม่ได้" #: common/view/view.cpp:539 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "กลับกระจกบนแกน Y ไม่สนับสนุน" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ปริยาย" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 msgid "Accelerated graphics" msgstr "ตัวเร่งกราฟิก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 msgid "Fallback graphics" msgstr "ย้อนกลับกราฟิก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Rendering Engine" msgstr "เครื่องจักรเรนเดอร์" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "ตัวเร่งกราฟิกในฮาร์ดแวร์ (แนะนำ)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "ซอฟต์แวร์กราฟิก (สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่สนับสนุน ตัวเร่งกราฟิกในฮาร์ดแวร์ ตามแบบ KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "ทางเลือกกริด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "จุด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "เส้นตรง" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "กากบาทเล็ก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "ลักษณะกริด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "ความหนากริด:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "ระยะกริดอย่างต่ำ:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "Snap to Grid:" msgstr "วิ่งเข้าหากริด:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "เสมอ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "เมื่อแสดงกริด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "ทางเลือกเคอร์เซอร์" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "กากบาทเล็ก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์สำหรับเขียนแบบ, การจัดวางและการเคลื่อนย้าย" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "แสดงกากบาทเสมอ" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 msgid "Select a File" msgstr "เลือกไฟล์" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "วางกึ่งกลางภาพพล็อตที่ตำแหน่งนี้" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "ตั้งภาพพล็อตแสดงทุกชิ้นส่วน" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "ขยายเข้าในมุมมองพล็อต" #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "ขยายออกในมุมมองพล็อต" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "<ไม่มีเน็ต>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "<สร้างเน็ต>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "กรอง:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/dialogs/panel_via_size_base.cpp:360 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951 msgid "Reset to Defaults" msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s ต้องอย่างน้อยที่ %s" #: common/widgets/unit_binder.cpp:232 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s ต้องน้อยกว่า %s" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "กดคีย์ด่วนใหม่, หรือกด ESC เพื่อยกเลิก…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "คำสั่ง:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "คีย์ขณะนี้:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "ตั้งคีย์ด่วน" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวนไว้ ไม่สามารถใช้ที่นี่" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "แก้ไข…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 msgid "Undo Changes" msgstr "ย้อนกลับเปลี่ยนแปลง" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "ล้างคีย์ด่วน" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 msgid "Restore Default" msgstr "ดึงค่ากลับเป็นปริยาย" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "'%s' กำหนดให้ '%s' ในส่วน '%s' คุณแน่ใจว่าต้องการเปลี่ยน?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437 msgid "Confirm change" msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(ดับเบิ้ลคลิกเพื่อแก้ไข)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463 msgid "Hotkey" msgstr "คีย์ด่วน" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์สำหรับเขียนแบบ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad ทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad ทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "Altium schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "คลังไฟล์วงจรไฟฟ้า CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "คลังไฟล์ CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 msgid "Eagle XML files" msgstr "ไฟล์ Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad netlist files" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "ไฟล์แผ่นวงจรพิมพ์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Eagle ver.6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "คลังไฟล์พีซีบี CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad footprint files" msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "เส้นทางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารี Eagle Ver. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ gEDA" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Drawing sheet files" msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "ไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "ไฟล์เจาะ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "SVG files" msgstr "ไฟล์ SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "HTML files" msgstr "ไฟล์ HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "CSV Files" msgstr "ไฟล์ CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Portable document format files" msgstr "ไฟล์รูปแบบ Portable Document" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "PostScript files" msgstr "ไฟล์โพสต์สคริปต์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "Report files" msgstr "ไฟล์รายงาน" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Component placement files" msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "VRML and X3D files" msgstr "ไฟล์ VRML และ X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Text files" msgstr "ไฟล์ข้อความ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "ไฟล์ส่งออกฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "Electrical rule check file" msgstr "ไฟล์ตรวจสอบกฏทางไฟฟ้า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Spice library file" msgstr "ไฟล์ไลบรารี Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "SPICE netlist file" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "CadStar netlist file" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "ไฟล์ความสัมพันธ์สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Zip file" msgstr "ไฟล์บีบอัด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "ไฟล์บอร์ด GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "DXF Files" msgstr "ไฟล์ DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "ไฟล์งานเกอร์เบอร์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "Specctra DSN file" msgstr "ไฟล์ Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Specctra Session file" msgstr "รวมไฟล์เซสชั่น Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "ไฟล์ทดสอบ IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "Workbook file" msgstr "ไฟล์ Workbook" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "PNG file" msgstr "ไฟล์ PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Jpeg file" msgstr "ไฟล์ Jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "รายการคีย์ย่อ" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "ไฟล์เท่าเทียม '%s' หาไม่พบ ในเส้นทางค้นหาปริยาย" #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "เปิดไฟล์เท่าเทียม '%s' ผิดพลาด" #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "ผิดพลาด อ่านไฟล์เท่าเทียม" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu ฟุ้ทพรินท์/สัญลักษณ์ ค้นพบ" #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "อุปกรณ์ %s:ฟุ้ทพรินท์ %s ไม่พบในไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของโครงการ" #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "คำเตือนจาก CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "คุณใช้งาน CvPcb ครั้งแรก โดยใช้วิธีใหม่สำหรับหาฟุ้ทพรินท์ ผ่านตารางจับคู่\n" "CvPcb ได้สำเนาตารางปริยาย หรือสร้างตารางว่างเปล่า ในโฟลเดอร์ทำงานของคุณ\n" "คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี ให้รวมไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด ที่ไม่มีใน KiCad\n" "กรุณาดูในส่วน \"Footprint Library Table\" ในเอกสาร CvPcb เพิ่มเติม" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1080 msgid "Footprint Libraries" msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "การกำหนด สัญลักษณ์:ฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "นำไปใช้, บันทึกวงจรและทำต่อไป" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "การเปลี่ยนสัญลักษณ์เป็นฟุ้ทพรินท์ ไม่ได้บันทึก" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "เชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปฟุ้ทพรินท์ได้มีการแก้ไข ต้องการบันทึก?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "คำหลัก" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718 msgid "Pin Count" msgstr "จำนวนขา" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:731 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1435 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1218 msgid "Library" msgstr "ไลบรารี" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:744 msgid "Search Text" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748 msgid "No Filtering" msgstr "ไม่กรอง" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "กรองโดย %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:764 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "คำอธิบาย: %s;\tคำหลัก:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Library location: unknown" msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:ไม่ทราบ" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "ไม่มีชื่อไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 msgid "Configuration Error" msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:829 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "กำลังอ่านไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "ผิดพลาดระหว่างอ่านวงจร\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "ไฟล์โครงการ:'%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:808 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "ไม่มีเครื่องมือแก้ไขข้อความเลือกไว้ กรุณาเลือก" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่ในรายการแล้ว" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "ไฟล์สัมพันธ์ระหว่างสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1013 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:525 msgid "Add" msgstr "บวก" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "นำออก" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "เลื่อนลง" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "แก้ไขไฟล์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีอยู่ สำหรับเส้นทางสัมพันธ์:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/sch_symbol.cpp:1378 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2198 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:310 msgid "Value" msgstr "มูลค่า" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "สัมบูรณ์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "สัมพัทธ์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "ชนิดเส้นทาง" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "มอบหมายให้วงจร" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "มอบหมายไฟล์ CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "การกำหนดฟุ้ทพรินท์จากรายชื่อเน็ตของวงจร และไฟล์เชื่อมสัมพันธ์สัญลักษณ์กับฟุ้ทพรินท์ (.cmp) " "ขัดแย้งกัน\n" "\n" "กรุณาเลือกที่ต้องการ" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "การมอบหมายฟุ้ทพรินท์ขัดแย้ง" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 msgid "Footprint Viewer" msgstr "ผู้ดูฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่อยู่ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' หาไม่พบ" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:963 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "ไลบรารี:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "ฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดบางส่วนเป็นรายการดั้งเดิมที่ไม่มีชื่อไลบรารี คุณต้องการให้ KiCad " "พยายามแปลงเป็นรูปแบบ LIB_ID ใหม่ที่จำเป็นหรือไม่ (หากคุณตอบว่าไม่ " "งานเหล่านี้จะถูกล้างและคุณจะต้องมอบหมายใหม่ด้วยตนเอง)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่พบในไลบรารีใดๆ\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกพบในหลายๆไลบรารี\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "ขั้นแรกตรวจสอบในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "มีปัญหาในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "มีความผิดพลาดดังข้างล่าง ในความพยายามเปลี่ยนการกำหนดฟุ้ทพรินท์\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "คุณจะต้องกำหนดใหม่ด้วยตนเองหากต้องการให้อัปเดตอย่างถูกต้องในครั้งต่อไปที่คุณนำเข้ารายการเน็ตใน " "Pcbnew" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "บันทึกวงจร" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือก" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือกในโปรแกรมผู้ดูฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "จัดการไฟล์เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "ปรับแต่งไฟล์รายการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ (.equ) " "ไฟล์เหล่านี้ใช้เพื่อกำหนดชื่อฟุ้ทพรินท์โดยอัตโนมัติจากค่าของสัญลักษณ์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "บันทึกในวงจร" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในฟิลด์สัญลักษณ์วงจร" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดตัวต่อไป" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวต่อไป" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดตัวที่ผ่านมา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวที่ผ่านมา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ให้แก่สัญลักษณ์ที่เลือก" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "กำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "ดำเนินการกำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "ลบการเชื่อมโยง" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "ใช้การกรองสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยตัวกรองจากสัญลักษณ์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "กรองโดยจำนวนขา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยจำนวนขา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "กรองโดยไลบรารี" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยไลบรารี" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "ลบการเชื่อมโยงทั้งหมด?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d พบเวลาซ้ำกันและแทนทันที" #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "ปรับปรุง %s (หน่วย %s) จาก %s เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s (หน่วย %s) เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบเสร็จสิ้น" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "ไฟล์สคริปต์:\n" "%s\n" "ไม่พบ. สคริปต์ไม่พร้อมใช้งาน" #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำอธิบายประกอบ: %s%s (หน่วย %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำคำอธิบายประกอบ: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญลักษณ์ %s%s%s (หน่วย %d) เกินหน่วยที่กำหนด (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "ค่าที่แตกต่างกันสําหรับ %s%d%s (%s) และ %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2249 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "ทั้ง %s และ %s ติดเข้ากับชิ้นส่วนเดียวกัน; %s จะถูกใช้ในรายการเน็ต" #: eeschema/connection_graph.cpp:2467 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "เน็ต %s เชื่อมต่อกับบัสแบบกราฟิก %s แต่ไม่ได้เป็นสมาชิกของบัส" #: eeschema/connection_graph.cpp:2875 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "ชีตพิน %s ไม่มีป้ายชื่อลำดับขั้นที่ตรงกันภายในแผ่นวงจร" #: eeschema/connection_graph.cpp:2892 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับขั้น %s ไม่มีชีตพินที่ตรงกันในแผ่นวงจรต้นกำเนิด" #: eeschema/cross-probing.cpp:242 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "ขา %s พบ %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:244 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "พบ %s แต่ขา %s ไม่พบ" #: eeschema/cross-probing.cpp:248 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s พบ" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ไม่พบ" #: eeschema/cross-probing.cpp:306 msgid "Selected net:" msgstr "เน็ตที่เลือก:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "ข้อความจากคำอธิบายประกอบ:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "ใส่อธิบายประกอบ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "ทั่วทั้งวงจร" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "หน้าปัจจุบันเท่านั้น" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Selection only" msgstr "เลือกเท่านั้น" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "ลำดับ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "เก็บคำอธิบายประกอบเดิมไว้" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "การตั้งหมายเลข" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "ใช้ตัวเลขว่างแรกหลัง:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "ทำอธิบายประกอบวงจร" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "สร้าง" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(ไม่พบไฟล์)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "สคริปสร้าง BOM %s หาไม่พบ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "ค้นหา:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "การสร้าง BOM ต้องทำอธิบายประกอบวงจรทั้งหมดก่อน" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "สร้างชื่อเล่น:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "เพิ่มเครื่องสร้าง" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "ชื่อเล่น '%s' ถูกใช้แล้ว" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:683 msgid "Generator File" msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "ชื่อไฟล์ผู้สร้างไม่พบ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "ช่วยเหลือสร้างรายการวัสดุ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "สคริปท์ผู้สร้าง BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "เพิ่มผู้สร้าง BOM ใหม่ และคำสั่งบนบรรทัดเข้าไปในรายการ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "แก้ไขไฟล์สคริปท์ในเครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "นำสคริปท์ผู้สร้างออกจากรายการ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "คำสั่งบรรทัดให้ผู้สร้างทำงาน:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "แสดงหน้าต่างคอนโซล" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "โดยปริยาย,คำสั่งบรรทัดทำงานในหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ และผลลัพธ์ส่งต่อไปที่ส่วนแสดงผล\n" "กำหนดทางเลือกนี้จะแสดงหน้าต่างระหว่างทำคำสั่งบรรทัด" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "ล้างรายการของสคริปผู้สร้าง BOM ไปเป็นค่าปริยาย" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "รายการวัสดุ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python