# Mark Roszko , 2020. # ZbeeGin , 2020, 2021. # Pomian , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 12:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 22:49+0000\n" "Last-Translator: ZbeeGin \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: new\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: resources\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:360 msgid "Build board outline" msgstr "Budowanie obrysu płytki" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538 msgid "Create layers" msgstr "Tworzenie warstw" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:105 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nie załadowano footprintu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:728 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Brak konturu footprintu lub jest nieprawidłowy. Uruchom narzędzie " "Sprawdzanie Footprintów, by przeprowadzić pełną analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Brak obrysu płytki lub jest zniekształcony. Uruchom DRC, by przeprowadzić " "pełną analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683 msgid "Create zones" msgstr "Tworzenie stref wypełnień" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwie górnej" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwie dolnej" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Upraszczanie %d warstw miedzi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Upraszczanie konturów otworów" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870 msgid "Build Tech layers" msgstr "Budowanie warstw technicznych" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Budowanie warstwy technicznej %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:539 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Czas ostatniego renderowania %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:730 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Sieć %s\tKlasa sieci %s\tNazwa pola %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:755 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:768 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Sieć %s\tKlasa sieci %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:449 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ładowanie OpenGL: płytka" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:482 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ładowanie OpenGL: otwory i przelotki" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:548 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ładowanie OpenGL: warstwy" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Ładowanie warstwy OpenGL %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1372 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Ładowanie modeli 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:942 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Czas przeładowania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:911 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:688 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:771 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2299 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Wczytywanie %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ładowanie raytraceingu: płytka" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ładowanie raytraceingu: warstwy" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Czas renderowania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderowanie: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderowanie: Post-produkcja cieni" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:567 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:950 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:554 msgid "3D Viewer" msgstr "Przeglądarka 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Fotorealizm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:603 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:167 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencje..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:603 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Pokazuje ustawienia dla wszystkich otwartych narzędzi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "Trójwymiarowa siatka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:293 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:294 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:295 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "&Ustawienia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Przeładuj płytkę" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderuj bieżący widok z użyciem raytracingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Przeglądarka 3D programu KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" msgstr "Główne" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Renderowanie w czasie rzeczywistym" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Renderowanie z opcją fotorealistości" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:247 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:490 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1002 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:663 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:684 #: common/eda_base_frame.cpp:1070 common/eda_base_frame.cpp:1075 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1439 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Niewystarczające uprawnienia by zapisać plik '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:685 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:841 eeschema/files-io.cpp:908 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:183 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:729 msgid "Can't save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centruj punkt obrotu osi" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrowanie punktu obrotu osi (środkowy klawisz myszy)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Obróć X w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Obróć X w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Obróć Y w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Obróć Y w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Obróć Z w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Obróć Z w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Przesuń płytkę w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Przesuń płytkę w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Przesuń płytkę w górę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Przesuń płytkę w dół" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Widok domyślny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Zresetuj widok" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Odwróć płytkę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Odwraca widok płytki (lustrzane odbicie)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Pokaż od przodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Pokaż od tyłu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Pokaż od lewej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Pokaż od prawej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Pokaż od góry" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Pokaż od dołu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Brak siatki 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Siatka 3D 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Siatka 3D 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Siatka 3D 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Siatka 3D 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Renderuj materiały jako realistyczne" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Używa wszystkich właściwości materiałów z każdego pliku modelu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderuj pełne kolory" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Użyj tylko właściwości rozpraszania koloru z pliku modelu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderuj kolory CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Użyj stylu kolorów CAD jako koloru dyfuzyjnego materiałów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Przełącz widoczność modeli 3D komponentów przewlekanych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Przełącza modele 3D, które posiadają atrybut 'Przewlekany'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Przełącz modele 3D elementów SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "" "Przełącza modele 3D posiadające atrybut 'Do montażu powierzchniowego (SMT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Przełącz modele 3D pozostałych elementów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu 'Inne'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Przełącza w tryb realistyczny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:237 msgid "Toggle board body display" msgstr "Przełącza wyświetlanie ciała płytki" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Pokaż osie 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "Toggle zone display" msgstr "Przełącza wyświetlanie stref wypełnień" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw kleju" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw kleju" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw opisowych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw opisowych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw z soldermaską" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw z soldermaską" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw pasty lutowniczej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:272 msgid "Toggle comments display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw komentarzy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:272 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw komentarzy i rysunkowych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw komentarzy inżynierskich (ECO)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Dostępne ścieżki:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Wybierz model 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "Kolory otoczenia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "Początkowy kolor gradientu tła:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "Końcowy kolor gradientu tła:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "Pasta lutownicza:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Kolory płytki" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Użyj kolorów ze stosu warstw" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "Użyj kolorów:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Warstwa opisowa na górze:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Warstwa opisowa na dole:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "Soldermaska na górze:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Soldermaska na dole:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Wykończenie miedzi:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "Ciało płytki:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "Warstwy płytki" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Pokaż warstwy opisowe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Przytnij opis na brzegach soldermaski" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Przytnij opis na okręgach przelotek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Pokaż warstwy pasty" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Pokaż warstwy kleju" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Warstwy użytkownika (nie pokazywane w trybie realistycznym)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "Pokaż warstwy ECO" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Opcje renderingu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Tryb realistyczny" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Pokaż ciało płytki" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Użyj koloru czystej miedzi dla niepokrytych pól" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Użyj różnych kolorów dla miedzi pokrytej i niepokrytej. (Wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" msgstr "Właściwości materiału:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" msgstr "Tryb realistyczny" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" msgstr "Kolory pełne" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "CAD colors" msgstr "Kolory CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "Opcje kamery" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 msgid "Rotation increment:" msgstr "Zmiana rotacji o:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "st" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "Włącz animację" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "Szybkość animacji:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "Opcje renderingu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Pokaż grubość miedzi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Podświetlaj elementy po najechaniu myszą" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anty-aliasing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Przeglądarka 3D musi zostać zamknięta i uruchomiona ponownie by zastosować " "to ustawienie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Kolor wyboru:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Podczas przesuwania" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Wyłącz antyaliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Wyłącz grubość" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Wyłącz przelotki" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Wyłącz otwory" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Tekstury proceduralne (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Dodaj podłoże (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anty-aliasing (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Okluzja otoczenia w przestrzeni ekranu i globalne odbicia oświetlenia (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Liczba próbek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Procent rozproszenia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Poziom zagnieżdżenia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Cienie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Liczba promieni rzucanych w kierunku źródła światła, które zostaną " "wykorzystane by obliczyć punkt cienia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Współczynnik losowości kierunków dla rzucanych promieni światła" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "Refleksy:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Liczba promieni, które zostaną rzucone by wyliczyć punkt odbicia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Liczba interakcji, gdzie promień może przejść przez obiekty. (Większa liczba " "poziomów poprawia wyniki, szczególnie na bardzo przezroczystych płytkach)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "Odbicia:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Liczba promieni, które zostaną rzucone by wyliczyć punkt refrakcji" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Liczba odbić w które promień może trafić przy odblaskowych obiektach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfiguracja świateł" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Światło otoczenia kamery:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "Światło górne:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "Światło dolne:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Wyniesienie (w stopniach)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azymut (w stopniach)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" msgstr "Jasny 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" msgstr "Jasny 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" msgstr "Jasny 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" msgstr "Jasny 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" msgstr "Jasny 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" msgstr "Jasny 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" msgstr "Jasny 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" msgstr "Jasny 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1311 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:979 #: pcbnew/pad.cpp:953 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Przeźroczystość" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Przeładowuje płytkę oraz modele 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:538 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:92 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:745 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:497 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:853 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:498 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:854 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nie można wyeksportować do schowka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Utwórz plik z logotypem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Plik '%s' nie może zostać utworzony." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Utwórz plik PostSctipt" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Utwórz bibliotekę symboli" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Utwórz bibliotekę footprintów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Błąd alokacji w pamięci dla bitmapy potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Obraz oryginalny" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Skala szarości" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Czarno-biały" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Parametry bitmapy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Rozmiar bitmapy:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "piksele" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Rozdzielczość PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "Bitów:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Parametry wyjściowe" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Zablokuj stosunek wysokości do szerokości" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Załaduj obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksportuj do pliku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksportuj do schowka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbol (plik .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Footprint (plik .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (plik .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Grafika układu strony (plik .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjściowy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Opcje obrazu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Próg przejścia Czarne/Białe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ustawia poziom odniesienia dla konwersji obrazów w skali szarości na obrazy " "czarno-białe." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negatyw" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Front silk screen" msgstr "Opisowa górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 msgid "Front solder mask" msgstr "Maski górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Warstwa użytkownika ECO1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Użyj warstwy ECO2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Obrys umieszczony na warstwie" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Wybiera warstwę płytki na której umieścić obrys.\n" "Dwa pola tekstowe: oznaczenie i wartość są zawsze umieszczane na warstwie " "opisowej (choć będą oznaczone jako niewidoczne)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Konwerter map bitowych na symbole" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "mm²" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "mm³" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:537 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:744 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "milsy" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "mils²" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "mils³" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "w" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "cali²" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "cali³" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Przetwarzanie zmiennej nie powiodło się: brakuje '%c' na pozycji %u w '%s'." #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Nie można określić ścieżki '%s' jako bezwzględnej wobec '%s'." #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony." #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'." #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Ten system operacyjny nie jest już wspierany przez program KiCad oraz jego " "moduły zależne." #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Niewspierany System Operacyjny" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Wszelkie problemy z programem KiCad w tym systemie nie mogą być zgłaszane do " "oficjalnego narzędzia do śledzenia błędów." #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Nie pokazuj ponownie" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Informacje" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:168 #: eeschema/files-io.cpp:432 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:854 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 msgid "File Open Error" msgstr "Błąd otwarcia pliku" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Przeplatane zapisy mogą dawać bardzo nieoczekiwane wyniki." #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 msgid "Open Anyway" msgstr "Otwórz mimo to" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 msgid "Save Changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Jeśli nie zapiszesz danych, wszystkie Twoje zmiany zostaną całkowicie " "utracone." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:641 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:133 msgid "Discard Changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "Zastosuj dla wszystkich" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Twoje bieżące zmiany zostaną całkowicie utracone." #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:288 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: common/confirm.cpp:312 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:449 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1081 pcbnew/router/router_tool.cpp:1503 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2016 pcbnew/zone_filler.cpp:429 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:282 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:468 eeschema/sch_symbol.cpp:1426 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:629 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1254 msgid "Description" msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite to zestaw otwartoźródłowych narzędzi do tworzenia schematów " "elektronicznych i obwodów drukowanych." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad w sieci" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficjalna witryna programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Witryna deweloperów - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficjalne repozytoria bibliotek programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Śledzenie błędów" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Raportowanie lub przeglądanie błędów - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Wspólnota użytkowników programu KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) wersja 3 lub dowolna późniejsza" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Grupa twórców wiodących" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Starsi twórcy wiodący" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Dodatkowe wsparcie przez" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:886 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Grupa twórców bibliotek" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:901 msgid "3D models by" msgstr "Modele 3D" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913 msgid "Symbols by" msgstr "Symbole" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:920 msgid "Footprints by" msgstr "Footprinty" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:933 msgid "Icons by" msgstr "Ikony" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "O programie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Twórcy oprogramowania" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Twórcy dokumentacji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Twórcy bibliotek" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artyści" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Twórcy pakietów" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licencja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:454 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:455 msgid "Clipboard Error" msgstr "Błąd Schowka" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Copied..." msgstr "Skopiowano..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Tytuł" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Prawa autorskie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informacja o kompilacji" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacja o wersji biblioteki" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Kopiuj informacje o wersji" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiuje informacje o wersji programu KiCad do schowka" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Zgłoś błąd" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:656 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Zgłoś problem z programem KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:650 msgid "Donate" msgstr "Przekaż darowiznę" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:287 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Wspomóż tworzenie programu KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 msgid "&OK" msgstr "OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Raport" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Wyczyść kolor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Czerwony:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zielony:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Niebieski:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odcień:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Wybór kolorów" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Kolory zdefiniowane" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Przeźroczystość:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Podgląd (stary/nowy):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Resetuj do domyślnych" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Alias ścieżki przeszukiwań modeli 3D nie być pusty." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ta ścieżka została zdefiniowana na zewnątrz dla uruchomionego\n" "procesu i będzie nadpisana tylko chwilowo." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Przy następnym uruchomieniu programu KiCad, wszelkie ścieżki,\n" "które zostały już zdefiniowane są honorowane i ich ustawienia w oknie\n" "dialogowym ustawień ścieżek są ignorowane. Jeśli nie chcesz by\n" "tak się stało, należy zmienić nazwy zmiennych systemowych\n" "będących w konflikcie lub usunąć je z systemu." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Nazwa %s jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551 msgid "File Browser..." msgstr "Przeglądanie plików..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:418 msgid "Select Path" msgstr "Wybierz ścieżkę" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Wprowadź nazwę oraz wartość dla każdej zmiennej środowiskowej. Wpisy z " "szarym tłem to nazwy jakie zostały zdefiniowane na poziomie systemu lub " "profilu użytkownika. Zmienne środowiskowe zdefiniowane na poziomie " "systemowym mają pierwszeństwo przed tymi zdefiniowanymi tutaj. Oznacza to, " "że wartości nadane im w tej tabeli są ignorowane." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "By zmienne środowiskowe mogły być używane na wszystkich platformach, pole z " "nazwą zmiennej przyjmuje tylko duże litery, cyfry oraz znak poziomej kreski." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pomoc dla zmiennych środowiskowych" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Zmienne środowiskowe" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:211 eeschema/lib_pin.cpp:1043 #: eeschema/sch_pin.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1395 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1435 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1456 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Ścieżki przeszukiwań modeli 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:360 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad został uruchomiony po raz pierwszy z użyciem nowej %s tabeli \n" "bibliotek służącej do dostępu do bibliotek. Aby program KiCad miał dostęp " "do \n" "%s bibliotek, należy skonfigurować %s tabelę bibliotek. Proszę wybrać \n" "jedną z opcji pokazanych poniżej. Jeśli nie jest pewne, którą opcję " "wybrać, \n" "prosimy wybrać opcję domyślną." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiuj domyślną globalną tabelę bibliotek %s (Zalecane)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Wybierz tę opcję jeśli nie jesteś pewien jak skonfigurować globalną tabelę " "bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiuj własną globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wybierz tę opcję by jako domyślną tabelę skopiować inną gotową tabelę " "bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Wybierz tą opcję by wybrać możliwość użycia bibliotek %s z lokalnej tabeli " "bibliotek symboli projektu" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Wybierz plik zawierający globalną tabelę bibliotek %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "bez znaczenia" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek symboli" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Punkt bazowy siatki" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "strona" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Bieżąca siatka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Siatka użytkownika" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Rozmiar X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Rozmiar Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Szybkie przełączanie" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Siatka 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(skrót klawiszowy)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Siatka 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Zresetuj punkt bazowy" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Zresetuj rozmiary siatek" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Resetuje listę rozmiarów siatki do jej wartości domyślnych" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Ustawienia siatki" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista skrótów klawiszowych" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nieprawidłowa skala" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ta skala generuje zbyt mały rozmiar obrazu (%.2f mm lub %.1f milsów)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Ta skala generuje zbyt duży rozmiar obrazu (%.1f mm lub %.2f milsów). Czy " "jesteś pewien?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Odcienie szarości" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Skala obrazu:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Edytor obrazów" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Pomiń zablokowane elementy" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Usuń zablokowane elementy z zaznaczenia i zastosuj operację tylko do " "odblokowanych elementów (jeśli istnieją)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "W wybranych elementach istnieje %d zablokowanych elementów." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Te elementy zostaną pominięte, chyba, że blokada zostanie ominięta." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Zapamiętaj decyzję dla tej sesji." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Zapamiętaj wybraną opcję do końca tej sesji.\n" "To okno dialogowe nie zostanie wyświetlone, dopóki program KiCad nie " "zostanie uruchomiony ponownie." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Omiń blokadę" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Pomiń blokady i zastosuj operację do wszystkich wybranych elementów.\n" "Wszelkie zablokowane elementy pozostaną zablokowane po zakończeniu tej " "operacji." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Zablokowane elementy" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Zamknij KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:55 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Witamy w programie KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:64 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importuj ustawienia z poprzednich wersji (Żadnej nie znaleziono)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:135 msgid "Select Settings Path" msgstr "Wybierz ścieżkę z plikami ustawień" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "W jaki sposób chciałbyś skonfigurować program KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importuj ustawienia z jednej z poprzednich wersji:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Wybierz inną ścieżkę dostępu" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Wybrana ścieżka nie prowadzi do prawidłowych ustawień programu KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importuj ustawienia bibliotek z poprzednich wersji" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Gdy opcja jest zaznaczona, tabele bibliotek symboli i footprintów z " "poprzedniej wersji zostaną zaimportowane do obecnej wersji" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Rozpocznij z ustawieniami domyślnymi" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu do ustawień programu KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "Użytkownika" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "Ustawienia podglądu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "Podgląd rozmiaru papieru" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Podgląd parametrów tabliczki tytułowej" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "Tabliczka tytułowa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Plik z rysunkiem '%s' nie został znaleziony." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "tłumaczenie rozmiarów papieru musi zachować oryginalne znaczenie" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Wybierz plik z ramką arkusza" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "pusty tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacja:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Rozmiar papieru użytkownika:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Wysokość papieru użytkownika." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1494 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "jednostka" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Szerokość papieru użytkownika." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Przenieś na inne arkusze" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Ramka arkusza" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametry tabliczki tytułowej" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Liczba arkuszy: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numer arkusza: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "Data wydania:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "Rewizja:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "Komentarz 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "Komentarz 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "Komentarz 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "Komentarz 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "Komentarz 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "Komentarz 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "Komentarz 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "Komentarz 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "Komentarz 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Znajduje następne dostępne oznaczenie dla dowolnych oznaczeń, które już " "istnieją w projekcie." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Zmienia oznaczenia na '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Przypisz unikalne oznaczenia do wklejonych symboli" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Zachowaj istniejącą numerację, nawet jeśli istnieją duplikaty" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Wyczyść oznaczenia na wszystkich wklejonych symbolach" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opcje wklejania" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Wklej specjalnie" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:132 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Ostrzeżenie: Zła wartość skali" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość.\n" " Zredukowano do %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo małą wartość.\n" " Zredukowano do %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "Nie ma nic do wydrukowania" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Poprzednie zadanie wydruku nie zostało zakończone." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji drukarki." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjściowy:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:284 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Czarno-biały" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Drukuj referencje ramki." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Dopasuj do strony" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Własne:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Ustawienia strony..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1524 msgid "MyLabel" msgstr "MojaEtykieta" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:127 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:197 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementy:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Pokaż Przełącznik Ustawień" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Podglądaj motywy w aplikacji Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nowa nazwa motywu:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Dodaj motyw kolorystyczny" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Taki motyw już istnieje!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nowy motyw..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(tylko do odczytu)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Przywróć do zapisanego koloru" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Zastąp indywidualne kolory poszczególnych elementów" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Pokazuje wszystkie elementy w ich domyślnych kolorach, nawet jeśli posiadają " "one odrębne kolory ustawione w ich właściwościach." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Otwórz folder z motywami" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Otwórz folder zawierający motywy kolorystyczne" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 msgid "Icon scale:" msgstr "Skala ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ustala skalę dla kanwy.\n" "\n" "W przypadku ekranów wysokiej rozdzielczości dostępnych na niektórych " "platformach, KiCad nie jest w stanie określić domyślnej skali. W takim " "przypadku należy manualnie określić tą skalę. Zwykle będzie to wartość 2.0.\n" "\n" "Jeśli nie będzie to wartość zgodna ze skalą systemową, kawa nie będzie " "odpowiadać rozmiarowi okna i pozycja kursora będzie przekłamana." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Użyj automatycznej wartości skali kanwy.\n" "\n" "W niektórych systemach, wartość automatyczna nie jest prawidłowa i powinna " "być ustawiona ręcznie." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:453 msgid "Executable files (" msgstr "Pliki wykonywalne (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:458 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "Wygładzanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Grafika akcelerowana:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Bez anty-aliasingu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Anty-aliasing szybki" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Anty-aliasing wysokiej jakości" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Grafika emulowana:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplikacje pomocnicze" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Edytor tekstu:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Domyślna przeglądarka PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Pozostałe:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Pokaż ikony w menu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Icon theme:" msgstr "Motyw ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla jasnego motywu okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla ciemnego motywu okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automatycznie wybieraj jasne lub ciemne ikony na podstawie motywu " "kolorystycznego systemu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Skala kanwy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Zastosuj skalowanie ikon dla czcionek" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(To obejście poprawi niektóre problemy ze skalowaniem czcionek w GTK HiDPI.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Edycja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Przenieś kursor myszy na punkt zaczepienia przeniesionego obiektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Pierwszy skrót klawiszowy wybiera narzędzie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jeśli nie zaznaczono, klawisze skrótów będą natychmiast wykonywać akcję " "nawet jeśli odpowiednie narzędzie nie zostało wcześniej wybrane." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapamiętaj otwarte pliki do następnego uruchomienia projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, uruchomienie projektu spowoduje również uruchomienie " "narzędzi takich jak Eeschema i Pcbnew z wcześniej otwartymi plikami" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "&Auto save:" msgstr "Automatyczne zapisywanie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Opóźnienie po pierwszej zmianie do czasu wykonania kopii zapasowej na " "dysku.\n" "Jeśli wpisano 0, funkcja automatycznej kopii jest wyłączona" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "minutes" msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "File history size:" msgstr "Rozmiar historii plików:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Czas przechowywania pliku cache modeli 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Pliki cache modeli 3D starsze niż te są usuwane.\n" "Jeśli ustawiono 0, usuwanie to jest wyłączone" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "days" msgstr "dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "Project Backup" msgstr "Kopia zapasowa projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatycznie rób kopie zapasowe projektów" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Automatycznie tworzy archiwa kopii zapasowych bieżącego projektu podczas " "zapisywania plików" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Twórz kopie zapasowe przy automatycznym zapisie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Tworzy kopie zapasowe gdy włączona jest funkcja automatycznego zapisywania. " "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, kopie zapasowe będą tworzone tylko wtedy " "gdy plik zostanie zapisany manualnie." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych kopii:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jak dużo plików kopi zapasowych będzie przechowywanych (Ustaw 0 by ilość " "była nieograniczona)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksymalna ilość kopii dziennie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Ile kopii plików może być przechowywanych w ciągu jednego dnia (Ustaw 0 by " "ilość była nieograniczona)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimalny czas pomiędzy kopiami zapasowymi:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Liczba minut od ostatniej kopii zapasowej zanim następna zostanie utworzona " "w czasie następnego zapisu (Ustaw na 0 by nie było minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksymalny sumaryczny rozmiar kopii zapasowych:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jeśli łączny rozmiar plików kopii zapasowych przekroczy ten limit, stare " "kopie zapasowe zostaną usunięte (Ustaw na 0 by nie było limitu)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Wpisz formułę filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anuluj wszystkie zmiany" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Przywraca wszystkie zmiany jakie zostały wykonane w tym oknie" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importowanie klawiszy skrótów..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importuje definicje skrótów klawiszowych z zewnętrznego pliku, zastępując " "obecne" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importowanie klawiszy skrótów:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Akcja | Domyślny klawisz skrótu | Opis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Opcje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Tylko pojedyncza akcja może być przypisana do każdego ustawienia przewijania " "w pionie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoramowanie i przybliżanie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centruj i przesuwaj kursor przy powiększaniu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centruj pozycję kursora podczas powiększania." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Gdy rysowana jest ścieżka lub przesuwany jest element, widok będzie " "panoramowany przy zbliżaniu się do krawędzi widoku." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Włącz akcelerację powiększenia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Przybliżaj szybciej podczas szybkiego przewijania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Szybkość powiększenia:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Jak daleko powiększyć przy każdym obrocie kółka myszy" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Ustal prędkość powiększenia automatycznie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Prędkość automatycznego panoramowania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Jak szybko panoramować podczas przesuwania obiektu poza krawędź ekranu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gesty przeciągania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Przeciąganie lewym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Rysuj prostokąt zaznaczenia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Przeciągnij wybrane obiekty; w przeciwnym razie narysuj prostokąt wyboru" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Przesuwa dowolny obiekt (zaznaczony lub nie)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Przeciąganie środkowym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panoramuj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:58 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1663 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2370 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2389 pcbnew/zone.cpp:1444 msgid "None" msgstr "Brak" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Przeciąganie prawym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gesty przewijania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Przesuwanie przy pomocy poziomego panelu dotykowego lub kółka przewijania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Tylko pojedyncza akcja może być przypisana do każdej z kolumn" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Powiększenie:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Panoramuj w górę/dół:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Panoramuj w lewo/prawo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panoramuj w lewo/w prawo z przesunięciem w poziomie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panoramuj obszar roboczy w lewo/w prawo podczas przewijania od lewej do " "prawej na panelu dotykowym" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych dla myszy" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych dla płytki dotykowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1639 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 pcbnew/zone.cpp:625 #: pcbnew/zone.cpp:1446 msgid "Solid" msgstr "Pełny" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1640 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Kreskowana" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1641 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowana" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1642 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Kreska-kropka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:440 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:449 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nazwa klasy połączeń jest już używana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimalny prześwit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimalna szerokość ścieżki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512 msgid "Via pad diameter" msgstr "Średnica przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Średnica otworu przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:514 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Średnica mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:515 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Średnica otworu mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:516 msgid "Differential pair track width" msgstr "Szerokość ścieżek pary różnicowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:517 msgid "Differential pair gap" msgstr "Prześwit między ścieżkami pary różnicowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:518 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Domyślna szerokość linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:519 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Grubość magistrali" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:520 msgid "Schematic wire color" msgstr "Kolor linii sygnałowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Styl linii sygnałowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:572 msgid "The default net class is required." msgstr "Domyślna klasa połączeń jest wymagana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 pcbnew/pad.cpp:905 #: pcbnew/pcb_track.cpp:770 pcbnew/zone.cpp:591 msgid "Net Class" msgstr "Klasy sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "Prześwit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Szerokość ścieżki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Rozmiar przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 msgid "Via Hole" msgstr "Otwór przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231 msgid "uVia Size" msgstr "Rozmiar mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "uVia Hole" msgstr "Otwór mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "Szerokość DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "Dystans DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "Grubość linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "Grubość magistrali" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:940 msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1638 #: common/pgm_base.cpp:73 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1120 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Ustaw kolor na przeźroczysty by użyć domyślnego koloru programu KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrowanie sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Filtrowanie klas sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtrowanie nazw sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:896 msgid "Show All Nets" msgstr "Pokaż wszystkie sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Przydziel klasę sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Nowa klasa sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Przydziel do wyszczególnionych sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Przydziel do zaznaczonych sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/pad.cpp:903 #: pcbnew/pcb_track.cpp:768 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Sieć" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Z mapy konfliktów pinów" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Odpowiednik tekstowy" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Informacja:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:758 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 msgid "Save Report to File" msgstr "Zapisz raport do pliku" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku raportu '%s'." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Błąd zapisu pliku" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Komunikaty wyjściowe" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:50 #: eeschema/sch_pin.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:726 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2364 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informacje" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: common/draw_panel_gal.cpp:283 common/draw_panel_gal.cpp:454 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nie można użyć OpenGL, przełączanie na renderowanie programowe" #: common/draw_panel_gal.cpp:289 common/draw_panel_gal.cpp:461 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nie można wykorzystać OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:896 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został znaleziony." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:906 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie mógł zostać otwarty." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:919 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został w pełni odczytany." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318 #: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:362 #: common/eda_text.cpp:728 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:460 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:583 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:340 #: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linia" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:602 #: common/eda_shape.cpp:1632 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1655 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Zaimportowane kształty" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:368 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Błąd zapisu arkusza rysunkowego" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Tylko pierwsza strona" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Kolejne strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Wszystkie strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Opcje pierwszej strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Ilość powtórzeń" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Zmiana pozycji przy powtarzaniu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_shape.cpp:378 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Prostokąt, szerokość %s wysokość %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linia, długość %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Granice strony" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "schowek" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Spodziewano się %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Spodziewano się '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Niespodziewano się %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s jest duplikatem" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Niespodziewano się '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "wymagana liczba dla '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Niezakończony separator tekstu" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" #: common/eda_base_frame.cpp:473 msgid "&About KiCad" msgstr "&O programie KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:476 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: common/eda_base_frame.cpp:960 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Plik '%s' nie został znaleziony." #: common/eda_base_frame.cpp:1003 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Wspólne" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mysz i płytka dotykowa" #: common/eda_base_frame.cpp:1011 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #: common/eda_base_frame.cpp:1065 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Niewystarczające uprawnienia do folderu '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1107 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Sytuacja potencjalnie niebezpieczna!\n" "Wygląda na to, że ostatnie zmiany w pliku\n" "%s\n" "nie zostały zapisane poprawnie. Czy chcesz przywrócić ostatnie zapisane " "zmiany?" #: common/eda_base_frame.cpp:1123 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą." #: common/eda_doc.cpp:135 msgid "Documentation File" msgstr "Plik z dokumentacją" #: common/eda_doc.cpp:145 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Plik z dokumentacją '%s' nie został znaleziony." #: common/eda_doc.cpp:188 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Cale" #: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Ogranicz do poziomych, pionowych i pod kątem 45 stopni" #: common/eda_draw_frame.cpp:330 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Edycja siatki użytkownika..." #: common/eda_draw_frame.cpp:439 msgid "Zoom Auto" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: common/eda_draw_frame.cpp:446 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Powiększenie %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:536 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:743 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "cale" #: common/eda_draw_frame.cpp:539 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:322 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: common/eda_draw_frame.cpp:963 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1271 msgid "Select Library" msgstr "Wybór biblioteki" #: common/eda_draw_frame.cpp:963 msgid "New Library" msgstr "Nowa biblioteka" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1423 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:117 #: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:890 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510 #: pcbnew/pad.cpp:893 msgid "Pad" msgstr "Pole lutownicze" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:361 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:330 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: common/eda_item.cpp:322 pcbnew/pcb_track.cpp:674 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: common/eda_item.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510 #: pcbnew/pcb_track.cpp:731 msgid "Via" msgstr "Przelotka" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:327 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 msgid "Dimension" msgstr "Wymiar" #: common/eda_item.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1075 msgid "Leader" msgstr "Prowadzący" #: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Cel" #: common/eda_item.cpp:331 msgid "ItemList" msgstr "Lista elementów" #: common/eda_item.cpp:332 msgid "NetInfo" msgstr "Informacja o sieci" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "Group" msgstr "Grupuj" #: common/eda_item.cpp:336 eeschema/sch_junction.h:98 msgid "Junction" msgstr "Węzeł" #: common/eda_item.cpp:337 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Flaga Niepołączone" #: common/eda_item.cpp:338 msgid "Wire Entry" msgstr "Wejście połączenia do magistrali" #: common/eda_item.cpp:339 msgid "Bus Entry" msgstr "Wejście magistrali do magistrali" #: common/eda_item.cpp:341 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #: common/eda_item.cpp:343 msgid "Net Label" msgstr "Etykieta" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_text.cpp:757 msgid "Global Label" msgstr "Etykieta globalna" #: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_text.cpp:758 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etykieta hierarchiczna" #: common/eda_item.cpp:346 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:457 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "Pole" #: common/eda_item.cpp:347 common/eda_item.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:363 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:194 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:349 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin arkusza" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258 msgid "Sheet" msgstr "Arkusz" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "SCH Screen" msgstr "Ekran SCH" #: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_field.cpp:580 msgid "Symbol Field" msgstr "Pole symbolu" #: common/eda_item.cpp:366 msgid "Gerber Layout" msgstr "Układ plików Gerber" #: common/eda_item.cpp:367 msgid "Draw Item" msgstr "Rysuj element" #: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1143 msgid "Rect" msgstr "Prostokąt" #: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:578 common/eda_shape.cpp:1633 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2125 msgid "Arc" msgstr "Łuk" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:571 common/eda_shape.cpp:1634 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1141 #: pcbnew/pad.cpp:1654 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: common/eda_shape.cpp:64 msgid "Bezier Curve" msgstr "Krzywa Beziera" #: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:595 common/eda_shape.cpp:1635 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2128 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" #: common/eda_shape.cpp:566 common/eda_shape.cpp:1646 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1679 #: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: common/eda_shape.cpp:574 common/eda_shape.cpp:584 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 #: pcbnew/pcb_track.cpp:686 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: common/eda_shape.cpp:581 common/eda_shape.cpp:621 pcbnew/fp_text.cpp:299 #: pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: common/eda_shape.cpp:588 msgid "Curve" msgstr "Krzywa" #: common/eda_shape.cpp:591 common/eda_shape.cpp:616 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/lib_pin.cpp:1051 eeschema/sch_pin.cpp:219 msgid "Length" msgstr "Długość" #: common/eda_shape.cpp:598 msgid "Points" msgstr "Punkty" #: common/eda_shape.cpp:605 common/eda_text.cpp:745 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:940 #: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:127 #: pcbnew/pcb_track.cpp:681 pcbnew/pcb_track.cpp:1131 pcbnew/pcb_track.cpp:1148 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1167 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_text.cpp:749 eeschema/sch_bitmap.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/pad.cpp:941 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:718 pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: common/eda_shape.cpp:613 common/eda_shape.cpp:1631 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2124 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:626 msgid "Unrecognized" msgstr "Nierozpoznany" #: common/eda_shape.cpp:630 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 msgid "Line width" msgstr "Szerokość linii" #: common/eda_shape.cpp:1636 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2126 msgid "Bezier" msgstr "Krzywa Beziera" #: common/eda_shape.cpp:1648 msgid "Start X" msgstr "Początek X" #: common/eda_shape.cpp:1650 msgid "Start Y" msgstr "Początek Y" #: common/eda_shape.cpp:1652 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1139 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1156 msgid "End X" msgstr "Koniec X" #: common/eda_shape.cpp:1654 pcbnew/pcb_shape.cpp:266 pcbnew/pcb_track.cpp:1141 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1158 msgid "End Y" msgstr "Koniec Y" #: common/eda_shape.cpp:1657 msgid "Line Width" msgstr "Szerokość linii" #: common/eda_text.cpp:515 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127 #: eeschema/sch_text.cpp:770 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1239 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:608 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: common/eda_text.cpp:516 common/eda_text.cpp:734 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:216 eeschema/sch_text.cpp:770 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: common/eda_text.cpp:517 common/eda_text.cpp:737 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:217 eeschema/sch_text.cpp:770 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: common/eda_text.cpp:518 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pogrubiona kursywa" #: common/eda_text.cpp:718 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:407 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:519 eeschema/lib_field.cpp:471 #: eeschema/lib_text.cpp:358 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:594 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: common/eda_text.cpp:719 common/eda_text.cpp:723 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:408 eeschema/fields_grid_table.cpp:418 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:521 eeschema/fields_grid_table.cpp:532 #: eeschema/lib_field.cpp:472 eeschema/lib_field.cpp:481 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/lib_text.cpp:368 #: eeschema/sch_field.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:604 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: common/eda_text.cpp:720 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:409 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:523 eeschema/lib_field.cpp:473 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:596 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: common/eda_text.cpp:722 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:417 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:530 eeschema/lib_field.cpp:480 #: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:603 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Top" msgstr "Górna" #: common/eda_text.cpp:724 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:419 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:534 eeschema/lib_field.cpp:482 #: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_field.cpp:605 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Bottom" msgstr "Dolna" #: common/eda_text.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:302 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:257 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Grubość" #: common/eda_text.cpp:739 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Odbity" #: common/eda_text.cpp:742 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:462 eeschema/sch_field.cpp:585 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" #: common/eda_text.cpp:754 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Wyrównanie poziome" #: common/eda_text.cpp:758 msgid "Vertical Justification" msgstr "Wyrównanie pionowe" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Zawiera ścieżkę bazową do lokalnych bibliotek footprintów (folderów .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Zawiera ścieżkę bazową do plików kształtów 3D (foldery .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "" "Zawiera bazową ścieżkę do zainstalowanych w systemie bibliotek symboli." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych przez program." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcjonalna zmienna. Może być zdefiniowana jeśli użytkownik utworzył swój " "folder z szablonami." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Katalog zawierający wtyczki, biblioteki i inne treści do pobrania z innych " "źródeł." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definiowana automatycznie przez program KiCad (nie można jej zmieniać) i " "zawiera absolutną ścieżkę prowadzącą do aktualnie załadowanego projektu. " "Zmienna ta może być używana do określania położenia plików względem obecnie " "załadowanego projektu. Na przykład, '${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty' " "może być użyta do określenia położenia biblioteki 'footprints.pretty' " "będącej częścią danego projektu, zawierającą jego specyficzne definicje " "footprintów." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych razem z programem" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych razem z programem" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "z %s : %s() linia %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s w '%s', linia %d, przesunięcie %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "z %s : %s() linia:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad nie potrafił otworzyć tego pliku, ponieważ został utworzony w nowszej " "wersji programu niż ta, która została uruchomiona. \n" "\n" "By otworzyć ten plik, potrzebna jest aktualizacja programu KiCad do wersji " "datowanej na %s lub późniejszej." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "Pełna treść błędu:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Brak plików" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "Podana ścieżka nie istnieje" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:468 msgid "This path:" msgstr "Obecna ścieżka:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Existing path:" msgstr "Istniejąca ścieżka:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Niepoprawny alias (zduplikowana nazwa)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Folder konfiguracji 3D nie jest znany" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Zapisuje listę ścieżek poszukiwań modeli 3D" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Nie można otworzyć pliku konfigurującego" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Wystąpił problem przy zapisie pliku konfiguracyjnego" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:96 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:100 msgid "Load Error" msgstr "Błąd wczytywania" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Wystąpiły błędy podczas ładowania footprintów:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Została znaleziona zduplikowana nazwa skrócona '%s' w tabeli bibliotek " "footprintów w linii %d." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce '%s'." #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Polecenie '%s' nie zostało odnalezione." #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla '%s'." #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Wystąpił problem przy uruchomieniu przeglądarki PDF '%s'." #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Nie można skopiować '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1964 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: common/grid_tricks.cpp:279 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Wyczyść wybrane komórki wklejając oryginalną zawartość do schowka" #: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: common/grid_tricks.cpp:281 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczone komórki do schowka" #: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Wklej komórki ze schowka do matrycy od bieżącej pozycji" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1966 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Delete selected cells" msgstr "Usuwa wybrane komórki" #: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: common/grid_tricks.cpp:285 msgid "Select all cells" msgstr "Zaznacz wszystkie komórki" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panoramuj w lewo/prawo" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panoramuj w górę/dół" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zakończ rysowanie" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Dodaj do zaznaczenia" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Highlight Net" msgstr "Podświetl sieć" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Usuń z zaznaczenia" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignoruj przyciąganie do siatki" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignoruj przyciąganie do innych obiektów" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Menedżer projektu" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:130 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1311 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Schematic Editor" msgstr "Edytor Schematów" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1342 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 msgid "PCB Editor" msgstr "Edytor obwodów drukowanych" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Edytor obramowań strony" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" #: common/kiway.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Nie można zweryfikować podpisu biblioteki KIFACE '%s'." #: common/kiway.cpp:267 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nie można załadować biblioteki KIFACE '%s'." #: common/kiway.cpp:275 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nie można odczytać nazwy instancji oraz wersji symbolu z biblioteki KIFACE " "'%s'." #: common/kiway.cpp:308 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatalny błąd instalacji. Plik:\n" "'%s'\n" "nie mógł być załadowany\n" #: common/kiway.cpp:312 msgid "It is missing.\n" msgstr "Brakuje.\n" #: common/kiway.cpp:314 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Prawdopodobnie brakuje biblioteki (.dll lub .so).\n" #: common/kiway.cpp:316 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Z linii poleceń: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:433 common/kiway.cpp:437 common/kiway.cpp:441 msgid "Error loading editor." msgstr "Błąd wczytywania edytora." #: common/kiway.cpp:527 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nie można przełączyć języka na %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Ustaw język" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "Górna sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "Wewnętrzna 1 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "Wewnętrzna 2 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "Wewnętrzna 3 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "Wewnętrzna 4 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "Wewnętrzna 5 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "Wewnętrzna 6 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "Wewnętrzna 7 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "Wewnętrzna 8 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "Wewnętrzna 9 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "Wewnętrzna 10 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "Wewnętrzna 11 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "Wewnętrzna 12 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "Wewnętrzna 13 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "Wewnętrzna 14 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "Wewnętrzna 15 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "Wewnętrzna 16 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "Wewnętrzna 17 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "Wewnętrzna 18 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "Wewnętrzna 19 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "Wewnętrzna 20 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "Wewnętrzna 21 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "Wewnętrzna 22 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "Wewnętrzna 23 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "Wewnętrzna 24 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "Wewnętrzna 25 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "Wewnętrzna 26 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "Wewnętrzna 27 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "Wewnętrzna 28 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "Wewnętrzna 29 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "Wewnętrzna 30 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "Dolna sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "Dolna kleju" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "Górna kleju" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "Dolna pasty" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "Górna pasty" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Dolna opisowa" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Górna opisowa" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "Dolna sodermaski" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "Górna soldermaski" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Rysunkowa użytkownika" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Komentarzy użytkownika" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Inżynieryjna 1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Inżynieryjna 2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Krawędziowa" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "Marginesu" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "Górne pola zajętości" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "Dolne pola zajętości" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "Górna produkcyjna" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "Dolna produkcyjna" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Użytkownika 1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Użytkownika 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Użytkownika 3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Użytkownika 4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Użytkownika 5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Użytkownika 6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Użytkownika 7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Użytkownika 8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Użytkownika 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 msgid "Rescue" msgstr "Odzyskania" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Połączenia" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Magistrale" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Węzły magistral" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Węzły" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Etykiety globalne" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etykiety hierarchiczne" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Numery pinów" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Nazwy pinów" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Odnośniki symboli" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Wartości symboli" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Pola symbolu" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrysy ciała symbolu" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Wypełnienia ciała symbolu" #: common/layer_id.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Teksty na schemacie oraz grafika" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Wyprowadzenia" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Obramowania arkusza" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Tła arkusza" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Nazwy arkusza" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Pola arkusza" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Nazwy pliku arkusza" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Piny arkusza" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symbole Niepołączony" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "Ostrzeżenia ERC" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "Błędy ERC" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:167 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Zakotwiczenia" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Elementy pomocnicze" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Osie" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Tło" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Elementy podświetlone" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "Elementy ukryte" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Podświetlenie zaznaczenia" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" msgstr "Arkusz rysunkowy" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "Footprinty na stronie górnej" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "Footprinty na stronie dolnej" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Oznaczenia" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text" msgstr "Tekst footprintu" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Tekst ukryty" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "SMD pads front" msgstr "Pola SMD na stronie górnej" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "SMD pads back" msgstr "Pola SMD na stronie dolnej" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Pola lutownicze z otworem na wylot" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Przelotki na wylot" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Przelotki ślepe/zagrzebane" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikroprzelotki" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Otwory przelotek" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via hole walls" msgstr "Ścianki przelotek" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Plated holes" msgstr "Otwory powlekane" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated hole walls" msgstr "Ścianki otworów powlekanych" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Otwory niepowlekane" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2367 msgid "Ratsnest" msgstr "Połączenia wspomagające" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Niepołączone" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "Ostrzeżenia DRC" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "Błędy DRC" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "Wyjątki DRC" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Cienie znaczników DRC" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Osie siatki" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:54 #: eeschema/sch_pin.cpp:201 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Część" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nierozpoznany znak '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Nieznane pochodzenie parametrów funkcji" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Nieznane pochodzenie właściwości" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nierozpoznana element '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nierozpoznana właściwość '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nierozpoznana funkcja '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Brakuje jednostek dla '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy '%s' i %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy %lf i '%s'" #: common/pgm_base.cpp:169 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora, należy go wybrać by kontynuować." #: common/pgm_base.cpp:189 common/pgm_base.cpp:191 msgid "Executable file" msgstr "Plik wykonywalny" #: common/pgm_base.cpp:201 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Wybierz preferowany edytor" #: common/pgm_base.cpp:221 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Zmienna środowiskowa HOME jest pusta. Nie można kontynuować." #: common/pgm_base.cpp:429 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Ten język nie jest wspierany przez system operacyjny." #: common/pgm_base.cpp:480 common/pgm_base.cpp:518 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Plik z tłumaczeniem dla tego języka nie jest zainstalowany." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Brak znacznika NULL na końcu listy właściwości. Zaimportowane dane mogą być " "zniekształcone lub może ich brakować." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Jednostka '%s' nie kończy się na 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Nie można dokonać konwersji ciągu '%s' do wartości typu double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importowanie pliku zostało anulowane przez użytkownika." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Zaznaczony plik nie jest prawidłowy lub może być uszkodzony!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Niespodziewana liczba punktów w '%s'. Znaleziono %d, choć spodziewano się %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Brakująca gałąź '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nieznana gałąź '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Brakujący parametr '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Nieznany parametr '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć '%s' w '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %lld: za duży" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:385 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Nieprawidłowy łuk o promieniu %f i kącie %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Błąd podczas wczytywania tabeli bibliotek projektu." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:267 msgid "Could not open archive file." msgstr "Nie można otworzyć pliku archiwum." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:275 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Nieprawidłowy format pliku archiwum." #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Rozpakowywanie pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:187 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:232 msgid "Error extracting file!" msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:782 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:924 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:334 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:441 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:487 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:589 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nie można było utworzyć pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Plik archiwum '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Nie można zarchiwizować pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "" "Archiwum ZIP '%s' zostało utworzone (%s nieskompresowane, %s skompresowane)." #: common/rc_item.cpp:355 msgid "Excluded " msgstr "Wykluczone " #: common/rc_item.cpp:359 msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: common/rc_item.cpp:360 msgid "Warning: " msgstr "Ostrzeżenie: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nie można otworzyć '%s' dla odczytu." #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Przekroczona maksymalną długość linii" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Przekroczona długość linii" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu" #: common/settings/color_settings.cpp:335 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprinty)" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Default" msgstr "Domyślny programu KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:392 msgid "KiCad Classic" msgstr "Klasyczny programu KiCad" #: common/template_fieldnames.cpp:72 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zamknij %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nowy..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Tworzy nowy dokument w edytorze" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nowa biblioteka..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Tworzy nowy folder biblioteki" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Dodaj bibliotekę..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Dodaje istniejący folder biblioteki" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Zapisuje zmiany" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innej lokalizacji" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Zapisz kopię jako..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu w innej lokalizacji" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Zapisz wszystkie zmiany" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Ustawienia strony..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ustawienia rozmiaru strony oraz ramki tytułowej" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Rysuj..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Rysuj" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Zamyka obecny edytor" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Anuluj bieżące narzędzie" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaż menu kontekstowe" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Przeprowadza akcję wywoływaną prawym klawiszem myszy" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Cofnij ostatnią edycję" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Przywraca ostatnią edycję" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Wklej element(y) ze schowka" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Zaznacz wszystkie elementy na ekranie" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Wklej specjalnie..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Wklej element(y) ze schowka z opcjami" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Powiela wybrany(e) element(y)" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Usuwa wybrany(e) element(y)" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktywne narzędzie usuwania" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Usuwa wybierane elementy" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" msgstr "Zmień metodę edycji" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Zmienia ograniczenia metod edycji" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Wyszujuje tekst" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Wyszukaj i zamień" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Wyszukaj następny" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Znajdź następny znacznik" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Zamień i wyszukaj następny" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Zamienia bieżące wystąpienie i wyszukuje następne" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Zamień wszystkie" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" msgstr "Poprzedni znacznik" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Przechodzi do poprzedniego znacznika w oknie sprawdzania" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "Następny znacznik" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Przechodzi do następnego znacznika w oknie sprawdzania" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Exclude Marker" msgstr "Wyklucz znacznik" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Oznacz bieżące naruszenie w oknie sprawdzającym jako wykluczenie" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: common/tool/actions.cpp:286 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Powiększaj do obiektów" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Powiększa w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Pomniejsz w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Przybliż zaznaczenie" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursor w górę" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursor w dół" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursor w lewo" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursor w prawo" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kursor w górę szybko" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kursor w dół szybko" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kursor w lewo szybko" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kursor w prawo szybko" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "Kliknij" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Przeprowadza akcję lewym klawiszem myszy" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "Dwukrotne kliknięcie" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Przeprowadza akcję dwukrotnym kliknięciem lewego klawisza myszy" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "Przypnij bibliotekę" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Przypina bibliotekę by pojawiała się na początku listy" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "Odepnij bibliotekę" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Odpina bibliotekę by nie pojawiała się na początku listy" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "Panoramuj w górę" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "Panoramuj w dół" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "Panoramuj w lewo" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "Panoramuj w prawo" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Przełącz na szybką siatkę nr. 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Przełącz na szybką siatkę nr. 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Przełącz na następny rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Przełącz na poprzedni rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ustawia punkt bazowy siatki" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Wyświetla siatkę z punktów lub linii w oknie programu" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Właściwości siatki..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ustawia rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "Użyj cali" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Milsy" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "Użyj milsów" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch units" msgstr "Przełącz jednostki miary" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Przełącza pomiędzy calami a milimetrami" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Współrzędne polarne" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Przełącza pomiędzy polarnym i kartezjańskim układem wpółrzędnych" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Zresetuj lokalne współrzędne" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Kursor zawsze widoczny" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Wyświetla krzyżowy kursora nawet w trybie narzędzia wyboru" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Kursor pełnoekranowy" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Tryb wyświetlania nieaktywnej warstwy" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" "Przełącza nieaktywne warstwy pomiędzy wyświetlaniem normalnym a przygaszonym" #: common/tool/actions.cpp:543 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Tryb wyświetlana nieaktywnej warstwy (3-stany)" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Przełącza nieaktywne warstwy pomiędzy wyświetlaniem normalnym, przygaszonym " "i ukrytym" #: common/tool/actions.cpp:549 msgid "Select item(s)" msgstr "Wybierz element" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Measure Tool" msgstr "Miarka" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktywnie mierzy odległość pomiędzy dwoma punktami" #: common/tool/actions.cpp:567 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Pokazuje okno podglądu 3D" #: common/tool/actions.cpp:572 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:927 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Przegląda biblioteki smboli" #: common/tool/actions.cpp:577 eeschema/eeschema_config.cpp:244 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Edytor bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji symboli" #: common/tool/actions.cpp:582 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1000 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Umożliwia przeglądanie bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:587 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:999 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Edytor Footprintów" #: common/tool/actions.cpp:587 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji footprintów" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..." #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie zmian wykonanych na schemacie" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Uaktualnij schemat na podstawie PCB..." #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Uaktualnia schemat na podstawie zmian jakie wykonano na PCB" #: common/tool/actions.cpp:608 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Edycja ścieżek dostępu w zmiennych środowiskowych" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Zarządzaj bibliotekami symboli..." #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Zarządzanie bibliotekami footprintów..." #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCad" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" "Otwiera przewodnik \"Pierwsze kroki w programie KiCad\" przeznaczony dla " "początkujących" #: common/tool/actions.cpp:631 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lista klawiszy skrótów..." #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Wyświetla bieżącą tabelę skrótów klawiszowych oraz przydzielone im polecenia" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Get Involved" msgstr "Zostań współtwórcą" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otwiera dokument \"Współtworzenie programu KiCad\" w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otwiera dokument \"Donacje na rozwój programu KiCad\" w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:655 msgid "Report Bug" msgstr "Raportuj błąd" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Plik z pomocą '%s' lub\n" "'%s' nie mógł zostać odnaleziony.\n" "Czy chcesz mieć dostęp do plików pomocy online?" #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku pomocy '%s'.\n" "Czy chcesz mieć dostęp do pomocy on-line?" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n" "Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n" "Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:99 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Siatka: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:110 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Siatka użytkownika: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:69 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Powiększenie: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Niepoprawna wartość: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Wpis zawiera końcowe spacje." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Wpis zawiera wiodące spacje." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' nie jest prawidłowym formatem identyfikatora biblioteki." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Błąd walidacji identyfikatora w bibliotece" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać znaków CR oraz LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać spacji" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Obrót wokół osi Y nie jest obecnie wspierany" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint nie został znaleziony." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Brak domyślnego footprintu" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Grafika akcelerowana" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Fallback graphics" msgstr "Grafika emulowana" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Rendering Engine" msgstr "Silnik renderowania" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Grafika ze sprzętową akceleracją (zalecane)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Grafika emulowana (dla komputerów, które nie spełniają wymagań sprzętowych " "programu KiCad co do przyspieszenia grafiki)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Opcje siatki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Krzyżyki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Styl siatki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Grubość siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimalny odstęp siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Przyciąganie do siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "Gdy widoczna jest siatka" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Opcje kursora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Mały krzyżyk" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Kursor pełnoekranowy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Kształt kursora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Kształt kursora przy narzędziach rysowania, wstawiania i przesuwania" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Zawsze pokazuj nitki celownicze" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:386 msgid "Select a File" msgstr "Wybierz plik" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Dopasowuje wykres by pokazać wszystkie elementy" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Powiększ wykres." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Pomniejsz wykres." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:694 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:379 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:372 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Resetuj %s do domyślnych" #: common/widgets/unit_binder.cpp:222 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s musi być przynajmniej %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:237 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s musi być mniejsze niż %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Naciśnij nowy klawisz, lub wciśnij Esc by anulować..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Bieżący skrót:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ustaw skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:345 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' to zarezerwowany skrót klawiszowy i nie może być przypisany." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:396 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:397 msgid "Undo Changes" msgstr "Anuluj zmiany" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:398 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Wyczyść przypisany skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:399 msgid "Restore Default" msgstr "Przywróć domyślne" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' jest obecnie przydzielony do '%s' w sekcji '%s'. Czy chcesz zmienić ten " "przydział?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 msgid "Confirm change" msgstr "Potwierdź zmianę" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(kliknij dwukrotnie by zmienić)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Hotkey" msgstr "Skrót klawiszowy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Pliki rysunków symboli" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Pliki bibliotek symboli" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Pliki starszych bibliotek symboli programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Wszystkie pliki bibliotek symboli programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "Pliki projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Pliki starszych projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" msgstr "Wszystkie pliki projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Wszystkie pliki schematów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Pliki schematu starszych wersji programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Pliki schematów S-expression programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256 msgid "Altium schematic files" msgstr "Pliki schematu programu Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Pliki archiwum schematów programu CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Pliki archiwum CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:274 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Pliki schematów programu EAGLE XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:280 msgid "Eagle XML files" msgstr "Pliki Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Pliki listy sieci" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "Pliki Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu EAGLE wer. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Pliki archiwum PCB programu CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Pliki PCB programu P-Cad 200x formatu ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Pliki PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Pliki PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Pliki PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Pliki PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Pliki footprintów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Foldery bibliotek footprintów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:360 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Pliki bibliotek starszego typu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Pliki bibliotek programu EAGLE v. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Pliki bibliotek footprintów programu gEDA PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Pliki arkuszy rysunkowych" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Pliki wierceń" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "SVG files" msgstr "Pliki SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "HTML files" msgstr "Pliki HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "CSV Files" msgstr "Pliki CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Portable document format files" msgstr "Pliki PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 msgid "PostScript files" msgstr "Pliki PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Report files" msgstr "Plik raportu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "Component placement files" msgstr "Pliki położeń komponentów" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Pliki VRML i X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Pliki footprintów IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Text files" msgstr "Pliki tekstowe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Plik wynikowy z kontroli ERC" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 msgid "Spice library file" msgstr "Plik biblioteki SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Plik listy sieci SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Plik listy sieci programu CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497 msgid "Zip file" msgstr "Plik ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Pliki obwodów programu GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:509 msgid "DXF Files" msgstr "Plik DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:515 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Plik zadań Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Plik Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "Specctra Session file" msgstr "Plik Specctra Session" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Pliki testowe IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "Workbook file" msgstr "Plik zestawu arkuszy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549 msgid "PNG file" msgstr "Plik PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555 msgid "Jpeg file" msgstr "Plik JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561 msgid "Hotkey file" msgstr "Plik z listą skrótów klawiszowych" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku automatycznego przydzielania '%s' w żadnej z " "domyślnych ścieżek." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku automatycznego przydzielania '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Błąd odczytu pliku .EQU" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Znaleziono %lu par przydzieleń footprintów do symboli." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: Nie znaleziono footprintu %s w żadnej z bibliotek projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Ostrzeżenie CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb został uruchomiony pierwszy raz z użyciem nowej metody wyszukiwania " "fooptrintów w Tabeli Bibliotek.\n" "CvPcb skopiuje teraz domyślną tabelę bądź utworzy pustą tabele w katalogu " "domowym użytkownika.\n" "Konfigurację tabeli bibliotek należy uzupełnić o pozostałe biblioteki " "footprintów nie będące składnikami programu.\n" "Zobacz rozdział \"Tabele bibliotek\" w dokumentacji programu CvPcb lub " "Pcbnew by uzyskać więcej informacji." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Wystąpił błąd przy próbie załadowania globalnej biblioteki footprintów." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Przydziel footprinty" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1083 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Biblioteki footprintów" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol : Przydzielony footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Footprinty filtrowane" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Zastosuj, Zapisz Schemat && Kontynuuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Zmiany w łączach pomiędzy symbolami a footprintami nie są zapisane" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Łącza pomiędzy komponentami a footprintami zostały zmodyfikowane. Zapisać " "zmiany?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:551 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' nie jest poprawnym footprintem." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1427 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Pin Count" msgstr "Ilość pól lutowniczych" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:734 eeschema/sch_symbol.cpp:1410 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 eeschema/sch_symbol.cpp:1444 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1233 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:747 msgid "Search Text" msgstr "Wyszukaj tekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtracji" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:753 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrowane według %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:767 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Oznaczenie: %s; Słowa kluczowe: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Lokalizacja biblioteki: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801 msgid "Library location: unknown" msgstr "Lokalizacja biblioteki: nieznana" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Brak wyszczególnionych bibliotek footprintów w bieżącym pliku z tabelą " "bibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:815 msgid "Configuration Error" msgstr "Błąd Konfiguracji" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:819 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Ładowanie bibliotek footprintów" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:882 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas ładowania pliku schematu.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Plik projektu: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Edytor tekstu nie został zdefiniowany. Proszę wybrać." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Plik z przydziałem footprintów" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Plik '%s' już istnieje na liście." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1045 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Edycja pliku" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Dostępne zmienne środowiskowe dla ścieżek względnych:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1387 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:449 pcbnew/footprint.cpp:2385 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:124 pcbnew/pcb_dimension.cpp:311 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Bezwzględny" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Względna" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Typ ścieżki" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Oznaczenie" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Przydzielenie ze schematu" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Przydzielenie z pliku CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Przydział footprintów z listy sieci i z pliku z przydzieleniem footprintów (." "cmp) są niejednorodne.\n" "\n" "Proszę wybrać źródło przydziału." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikty przy przydzielaniu footprintów" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Przeglądarka footprintów" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID footprintu '%s' nie jest prawidłowy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteka '%s' nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Footprint '%s' nie został znaleziony." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:982 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Niektóre z przydzielonych footprintów to pozycje starszego typu nie " "posiadające nazw skrótowych. Czy chcesz by KiCad spróbował skonwertować je " "do nowego formatu LIB_ID? (Jeśli odpowiesz nie, wtedy te przydziały zostaną " "skasowane i będzie trzeba ponownie przyporządkować te footprinty ręcznie.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponent '%s' footprint '%s' nie został znaleziony w żadnej z " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent '%s' footprint '%s' został znaleziony w kilku " "bibliotekach.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Należy sprawdzić wpisy w Tabeli bibliotek." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problem w tabeli bibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpiły błędy przy próbie zmiany przydziału footprintów:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Należy je ponownie przydzielić ręcznie jeśli chcesz by były poprawnie " "aktualizowane przy następnym imporcie listy sieci do Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Schemat został zapisany" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtry footprintów:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Pokaż zaznaczony footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Pokazuje wybrany footprint w przeglądarce footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Zarządzaj plikami z przydziałem footprintów do komponentów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfiguruje listę wstępnych przydziałów footprintów (plik .equ). Pliki te " "są używane do automatycznego przydzielania footprintów na postawie wartości " "symbolów." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Zapisz na schemacie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Zapisuje przydzielenie footprintów w polach nazwy footprintu symboli na " "schemacie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Wybierz następny nieprzydzielony symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Wybiera następny symbol, który nie posiada przypisanego footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Wybierz poprzedni nieprzydzielony symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Wybiera poprzedni symbol, który nie posiada przypisanego footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Przypisz footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Przypisuje footprint do wybranego symbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatycznie przypisz footprinty" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Przeprowadza automatyczne kojarzenie footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Usuń przypisanie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Usuń zaznaczone przydzielnia footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Użyj filtrów z symbolu przy doborze footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtruje listę footprintów dla bieżącego komponentu według klucza filtru " "zdefiniowanego w symbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtruj według liczby wyprowadzeń" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "" "Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtruj według wybranej biblioteki" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów?" #: eeschema/annotate.cpp:164 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych." #: eeschema/annotate.cpp:289 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s." #: eeschema/annotate.cpp:297 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s." #: eeschema/annotate.cpp:307 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s." #: eeschema/annotate.cpp:314 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Ponumerowane %s jako %s." #: eeschema/annotate.cpp:331 msgid "Annotation complete." msgstr "Numerowanie wykonane." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Plik wtyczki:\n" "%s\n" "nie został znaleziony. Wtyczka nie będzie dostępna." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s (część %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Błąd: symbol %s%s%s (część %d) przekracza ilość zdefiniowanych części (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Element wielokrotny %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Elementy zduplikowane %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Różne wartości dla %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2310 eeschema/connection_graph.cpp:2341 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Zarówno %s, jak i %s są powiązane z tym samym elementem. %s został wybrany " "jako nazwa na liście sieci" #: eeschema/connection_graph.cpp:2567 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Sieć %s jest graficznie połączona z magistralą %s ale nie jest członkiem tej " "magistrali" #: eeschema/connection_graph.cpp:3008 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Pin hierarchiczny %s nie ma odpowiednika w etykietach hierarchicznych " "wewnątrz arkusza" #: eeschema/connection_graph.cpp:3025 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Etykieta hierarchiczna %s nie ma odpowiednika w pinach arkusza na arkuszu " "nadrzędnym" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Znaleziono pin %s w %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "Znaleziono %s ale pin %s nie został znaleziony" #: eeschema/cross-probing.cpp:266 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "Znaleziono %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:324 msgid "Selected net:" msgstr "Zaznaczona sieć:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Raport z numeracji:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Numeruj" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "Użyj całego schematu" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "Tylko bieżący arkusz" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Selection only" msgstr "Tylko zaznaczone" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "Porządek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Pozostaw bieżącą numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Resetuj bieżącą numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Użyj pierwszego wolnego numeru po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Wyczyść numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Numeruj schemat" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "Utwórz listę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:218 msgid "(file missing)" msgstr "(brak pliku)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:295 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Wybrany skrypt generujący listę materiałową %s nie został znaleziony." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Szukano:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Generowanie plików materiałowych wymaga by elementy na schemacie zostały w " "pełni ponumerowane." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:383 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator nazw skrótowych:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:383 msgid "Add Generator" msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:392 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Nazwa skrótowa '%s' już jest używana." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:421 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:684 msgid "Generator File" msgstr "Plik generatora" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:440 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nazwa pliku generatora nie została znaleziona." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Tworzenie listy materiałowej - Pomoc" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skrypty generatorów BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Dodaje nowy generator BOM i linię poleceń dla niego do listy" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edycja pliku skryptu w edytorze tekstu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Usuwa aktualnie wybrany generator z listy" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Linia poleceń uruchamiając generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Pokaż okno konsoli" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Domyślnie, konsola uruchamiana jest w tle i jej wyjście jest kierowane do " "pola z informacjami.\n" "Ustaw tą opcję by okno konsoli było widoczne podczas jej uruchomienia." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Resetuje listę generatorów list materiałowych (BOM) do jej wartości domyślnej" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Lista materiałowa" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python