# Jarl Gjessing , 2020. # Seth Hillbrand , 2020, 2021. # Allan Nordhøy , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 08:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-05 08:33+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle støttede filer (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tilgjengelige stier:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Sett opp stier" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Velg 3D-modell" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 pcbnew/footprint.cpp:876 #: pcbnew/pad.cpp:919 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Bytt til isometrisk perspektiv" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Last ombord og 3D-modeller på nytt" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 msgid "Build board outline" msgstr "Bygg oversikt over brettet" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457 msgid "Create layers" msgstr "Lag lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104 msgid "No footprint loaded." msgstr "Ingen fotavtrykk lastet." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Fotavtrykkens disposisjon er feil. Kjør Footprint Checker for en fullstendig " "analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:507 #, fuzzy msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Styrets disposisjon er misdannet. Kjør DRC for en full analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Lag spor og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "Lag soner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:757 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Forenkling av polygoner av kobberlag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Forenkling av polygoner av kobberlag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Forenkling av polygoner av kobberlag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Forenkling av polygoner av kobberlag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:847 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Forenkle hullkonturene" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:876 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bygg tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bygg BVH for hull og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Din OpenGL-versjon støttes ikke. Minimum kreves er 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Siste opptegningstid %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Last Raytracing: brett" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Load Raytracing: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Laster 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Lastetid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Gjengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Gjengivelse: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Gjengivelse: Etterbehandling shader" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Last OpenGL: brett" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Last OpenGL: hull og vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Last OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:890 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:785 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:367 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2247 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laster %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksporter gjeldende visning som PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksporter gjeldende visning som JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:85 #: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:943 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:441 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopier 3D-bilde" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "&Innstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Vis preferanser for alle åpne verktøy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Tilbakestill til standardverdier" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "3D Grid" msgstr "3D-rutenett" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:138 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&File" msgstr "&File" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183 msgid "&Preferences" msgstr "&Innstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Last ombord på nytt" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopier QR-bilde til utklippstavle" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gjengi gjeldende visning ved hjelp av Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Background top:" msgstr "Bakgrunn" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Background bottom:" msgstr "Bakgrunnsfarge, bunn" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Silketrykk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Silketrykkfarge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Loddemaskefarge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Loddemaskefarge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Topp loddetinn" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Kobberfinish:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Vis brettkropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Load Colors from Board Stackup" msgstr "Få farger fra fysisk stabling" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D-modell synlighet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Vis 3D gjennomgående hullmodeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Vis 3D SMD-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:36 msgid "Board Layers" msgstr "Kretskortlag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Vis silketrykklag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Vis loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Vis loddeplastlag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Vis limlag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Brukerlag (ikke vist i realistisk modus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Vis kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ECO layers" msgstr "Vis ECO-lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72 msgid "Render Options" msgstr "Påminnelsesvalg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistisk modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77 msgid "Show board body" msgstr "Vis brettkropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:80 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Vis fylte områder i soner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Trekk loddemasken fra silketrykk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Klipp silketrykk ved via ringrommet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:90 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Materielle egenskaper" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistisk modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Velg farge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Farger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraalternativer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:119 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotasjonsøkning:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:127 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:137 msgid "Enable animation" msgstr "Skru på animasjoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:144 msgid "Animation speed:" msgstr "Animasjonshastighet:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Påminnelsesvalg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Vis avgrensningsbokser for modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Vis kobbertykkelse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Fremhevede gjenstander" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjevning:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "3D-Viewer må lukkes og åpnes på nytt for å bruke denne innstillingen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Velg farge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Mens du beveger deg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deaktiver anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Deaktiver tykkelse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Deaktiver vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Deaktiver hull" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Prosedyrestrukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Legg til gulv" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Kantutjevning:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Bruk refleksjoner på Screen Space Ambient Occlusion og Global Illumination " "på endelig gjengivelse (sakte)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Antall prøver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spredningsfaktor%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursivt nivå" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Skygge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antall stråler som vil bli kastet, i lys retning for å evaluere et " "skyggepunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Tilfeldig retningsfaktor for støpte stråler" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Refleksjoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Antall stråler som skal kastes for å evaluere et refleksjonspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaksjoner nummer som en stråle kan reise gjennom objekter. (høyere " "antall nivåer forbedrer resultatene, spesielt på veldig gjennomsiktige brett)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Brytninger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antall stråler som skal kastes for å evaluere et brytingspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antall sprett som en stråle kan treffe reflekterende gjenstander" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Lyskonfigurasjon" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivende kameralys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Topplys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Bunnlys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Høyde (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D-visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:236 eeschema/eeschema_config.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:225 gerbview/gerbview_frame.cpp:1017 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativer" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:237 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:239 eeschema/eeschema_config.cpp:70 #: eeschema/eeschema_config.cpp:227 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:924 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-filfilnavn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1053 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:818 eeschema/files-io.cpp:875 #: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146 #: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:175 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273 msgid "Error" msgstr "Feil" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kunne ikke kopiere bildet til utklippstavlen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783 msgid "Can't save file" msgstr "Kan ikke lagre fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Senter dreierotasjon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Senter dreierotasjon (midtre museklikk)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Roter X med klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Roter Y med klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Roter Z med klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flytt brettet til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flytt brettet til høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flytt brettet opp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flytt brettet ned" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hjemvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Tilbakestill visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vend kretskort" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Snu tavlevisningen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Bytt ortografisk projeksjon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktiver / deaktiver ortografisk projeksjon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Utsikt foran" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Se tilbake" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vis til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Se høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vis topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vis bunnen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Ingen 3D-rutenett" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-rutenett 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-rutenett 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-rutenett 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-rutenett 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektriske materialer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Bruk alle materialegenskaper fra hver 3D-modellfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Gjengi skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Bruk bare den diffuse fargeegenskapen fra modell 3D-modellfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Definerte farger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Bruk en CAD-fargestil basert på den diffuse fargen på materialet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Bytt gjennom hull 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Bytt 3D-modeller med attributtet 'Through hole'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Bytt SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Bytt 3D-modeller med 'Surface mount' attributt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Bytt virtuelle 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Bytt 3D-modeller med 'Virtual' attributt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Vis modellboksene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Veksle realistisk modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "Veksle skjerm på brettet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Vis 3D-akse" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "Bytt sonevisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Veksle selvklebende skjerm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Bytt visning av limlag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Bytt silkskjermvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Bytt visning av silketrykklag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Bytt visning av loddemaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Bytt visning av loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Bytt skjerm for loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Bytt visning av loddeplastlag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "Bytt kommentarvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Bytt visning av kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Bytt ECO-skjerm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Bytt visning av ECO-lag" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:534 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Tommer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI (skjermoppløsning)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:489 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "Velg bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kan ikke eksportere til utklippstavlen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Opprett logofil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Filen %s kunne ikke opprettes." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Opprett PostScript-fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Opprett symbolbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Lag Footprint Library" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Feil ved tildeling av minne for potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:325 #: gerbview/files.cpp:440 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Feil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Gråskala bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Svart & hvitt bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformasjon" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitmap størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "biter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Utgangsparametere" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Lås høyde / bredde forhold" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Last inn bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksporter til fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksporter til utklippstavlen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Fylling av symbolkropp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo for tittelblokk (.kicad_wks-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Utdataformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Bildealternativer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Svart / hvit terskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Juster nivået for å konvertere gråtonebildet til et svart-hvitt-bilde." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Front silke" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Loddemaske foran" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Brukerlag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Brukerlag Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Board Layer for Outline" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Velg brettet lag for å plassere omrisset.\n" "Referansebetegneren og verdien plasseres alltid på silketrykklaget (men blir " "merket usynlig)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap to Component Converter" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "kvm. mm" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "kvm. mil" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "tommer" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "kvadratmeter" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "cu. i" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:234 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Utvidelse av miljøvariabler mislyktes: mangler '%c' på posisjon %u i '%s'." #: common/common.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan ikke gjøre stien \"%s\" absolutt med hensyn til \"%s\"." #: common/common.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Utdatakatalogen \"%s\" opprettet.\n" #: common/common.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kan ikke opprette utdatakatalogen \"%s\".\n" #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:622 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Støttes ikke via form: %s" #: common/common.cpp:625 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Ikke vis igjen" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Melding" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1285 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1299 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1322 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:537 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:551 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:847 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer, går alle endringene dine tapt permanent." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringer" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "Gjelder for alle" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "De nåværende endringene dine går tapt permanent." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Gjenopprett" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036 pcbnew/router/router_tool.cpp:1398 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1823 pcbnew/zone_filler.cpp:427 msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1408 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite er et sett med åpen kildekode-applikasjoner for å lage " "elektroniske skjemaer og kretskort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på nettet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Det offisielle KiCad-nettstedet - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Nettsted for utviklere - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Offisielle KiCad-biblioteksregister - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Feilsporer" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporter eller undersøk feil - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-brukergruppe og fellesskap" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite er utgitt under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) versjon 3 eller en hvilken som helst nyere " "versjon" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Lede utviklingsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 #, fuzzy msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Sjefsutviklings-æreselev" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Tilleggsbidrag av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624 msgid "Others" msgstr "Andre" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad-bibliotekarlaget" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678 msgid "Footprints by" msgstr "Fotspor av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner av" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Utviklere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentasjonsskribenter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Oversettere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Pakkere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Lisens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunne ikke åpne utklippstavlen for å skrive versjonsinformasjon." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Utklippstavlefeil" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Kopiert ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Apptittel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Kopirettsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Bygg versjonsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib versjonsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopier versjonsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopier KiCad-versjonsinformasjon til utklippstavlen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Innrapporter feil" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapporter et problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar farge" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "&Rød:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "&Grønn:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Fargetone:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Fargevelger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definerte farger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Dekkevne:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Forhåndsvisning (gammel/ny):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Tilbakestill til forvalg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Navnet på miljøvariabelen kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sti for miljøvariabler kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-søkebanealias kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-søkebane kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denne banen ble definert eksternt til den igangværende prosessen og\n" "vil bare bli overskrevet midlertidig." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:355 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Neste gang KiCad lanseres, noen stier som allerede har\n" "definert blir respektert og eventuelle innstillinger definert i banen\n" "konfigurasjonsdialogen ignoreres. Hvis du ikke hadde tenkt deg det\n" "denne oppførselen, endre navn på eventuelle motstridende oppføringer eller " "fjerne\n" "eksterne miljøvariabler fra systemet ditt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:371 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Navnet %s er reservert, og kan ikke brukes her" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:514 msgid "File Browser..." msgstr "Filutforsker..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:518 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401 msgid "Select Path" msgstr "Velg sti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Skriv inn navnet og verdien for hver miljøvariabel. Grå oppføringer er navn " "som er definert eksternt på system- eller brukernivå. Miljøvariabler " "definert på system- eller brukernivå har forrang over de som er definert i " "denne tabellen. Dette betyr at verdiene i denne tabellen ignoreres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:606 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "For å sikre at navn på miljøvariabler er gyldige på alle plattformer, godtar " "navnefeltet bare store bokstaver, sifre og understrekingstegn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:621 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hjelp for miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025 #: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1376 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1412 msgid "Name" msgstr "Navn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D-søkestier" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:296 msgid "Alias" msgstr "Kallenavn" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurer global %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad har blitt kjørt for første gang ved hjelp av den nye %s " "bibliotektabellen for\n" "tilgang til biblioteker. For at KiCad skal få tilgang til %s biblioteker,\n" "du må konfigurere den globale %s bibliotektabellen. Vennligst velg en\n" "av alternativene nedenfor. Hvis du ikke er sikker på hvilket alternativ du " "skal velge, vær så snill\n" "bruk standardvalget." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopier standard global %s bibliotektabell (anbefalt)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Velg dette alternativet hvis du ikke er sikker på å konfigurere den globale " "%s bibliotektabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopier tilpasset globalt %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Velg dette alternativet for å kopiere en annen %s bibliotekstabellfil enn " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Lag et tomt globalt %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Velg dette alternativet for å definere %s biblioteker i prosjektspesifikke " "bibliotektabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Velg global %s bibliotekstabellfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Velg ei fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurer Global Library Table" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461 msgid "Grid Origin" msgstr "Rutenett Opprinnelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "en side" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nåværende rutenett" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Brukerdefinert rutenett" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Størrelse X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Størrelse Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Rask bytte" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Rutenett 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(hurtigtast)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rutenett 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Tilbakestill rutenett" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Tilbakestill rutenett" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Sett til 0 for å bruke standardverdier" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutenettinnstillinger" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Hurtigtasteliste" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Feil skala" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denne skalaen resulterer i et bilde som er for lite (%.2f mm eller %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denne skalaen resulterer i et bilde som er veldig stort (%.1f mm eller %.2f " "in). Er du sikker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildeskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Låste spor" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Utvalget inneholder %d låste elementer." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Disse elementene hoppes over med mindre du overstyrer låsene." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Fjern ekskludering for dette bruddet" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Overstyr tekst" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Låste spor" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Avslutt KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importer innstillinger fra en tidligere versjon (ingen funnet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Velg Innstillingssti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Hvordan vil du sette opp KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importer innstillinger fra en tidligere versjon (ingen funnet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Valgt sti inneholder ingen gyldige KiCad-innstillinger." #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importer innstillinger fra en tidligere versjon (ingen funnet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Tilbakestill til standardverdier" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Sett opp stier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "US Letter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Bruker (tilpasset)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Forhåndsvisning av papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Forhåndsvisning av tittelblokkdata" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Sideinnstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Tittelblokk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:703 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:539 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "oversettelsen for papirstørrelse må bevare originale stavemåter" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:705 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:786 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Tegningsmodus" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Navnet på sidelayoutbeskrivelsen har endret seg.\n" "Vil du bruke den relative banen:\n" "\"%s\"\n" "i stedet for\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasjon:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Egendefinert papirstørrelse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Egendefinert papirhøyde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "enhet" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Egendefinert papirbredde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksporter til andre ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Tittelblokkparametere" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antall ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Arknummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Utgivelsesdato:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revisjoner:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Selskap:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Drawing sheet file" msgstr "Tegninger" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Bla Gjennom..." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Erstatter referansebetegnelse med «%s»." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Bruke referansebetegnere for å matche komponenter og fotavtrykk.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selv om de er dupliserte" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Ulovlig referansebetegnelsesverdi!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Lim inn alternativer" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn spesial" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:805 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201 msgid "Print Preview" msgstr "Utskriftsforhåndsvisning" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:64 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Advarsel: Dårlig skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalealternativ satt til en veldig stor verdi.\n" " Festet til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalealternativ satt til en veldig liten verdi.\n" " Festet til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243 msgid "Nothing to print" msgstr "Ingenting å skrive ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Forrige utskriftsjobb ennå ikke fullført." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259 msgid "There was a problem printing." msgstr "Det oppsto et problem med å skrive ut." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Det oppstod en feil ved initialisering av skriverinformasjonen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Valg" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Utdatamodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Color" msgstr "Farge" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Svart og hvit" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Skriv ut rammehenvisninger." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Tilpass til siden" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Egendefinert:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Still inn X-skala for å justere nøyaktig skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sideoppsett..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementer:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Vis forhåndsinnstilt bryter" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Avslør temaer i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nytt temanavn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Legg til fargetema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema eksisterer allerede!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nytt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(skrivebeskyttet)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farge" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Lim inn farge" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Gå tilbake til lagret farge" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Overstyr individuelle varefarger" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Vis alle elementene i standardfargen, selv om de har spesifikke farger satt " "i egenskapene." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Åpne temamappe" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Åpne mappen som inneholder fargetemaer" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Sett skalaen for lerretet.\n" "\n" "På høy-DPI-skjermer på noen plattformer kan KiCad ikke bestemme " "skaleringsfaktoren. I dette tilfellet må du kanskje sette dette til en verdi " "som samsvarer med systemets DPI-skalering. 2.0 er en felles verdi.\n" "\n" "Hvis dette ikke samsvarer med systemets DPI-skalering, vil ikke lerretet " "matche vindusstørrelsen og markørposisjonen." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Bruk en automatisk verdi for lerretskalaen.\n" "\n" "På noen plattformer er den automatiske verdien feil og bør angis manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 msgid "Executable files (" msgstr "Kjørbar fil (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Velg Foretrukket PDF-nettleser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "&Autolagring:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Forsink etter den første endringen for å lage en sikkerhetskopifil av " "brettet på disken.\n" "Hvis den er satt til 0, deaktiveres autosikkerhetskopiering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikk størrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D cache filvarighet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-hurtigbufferfiler eldre enn dette slettes.\n" "Hvis satt til 0, er tømming av hurtigbuffer deaktivert" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dager" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Akselerert grafikk:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Rask antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing av høy kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafikk:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjelpeapplikasjoner" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Tekstbehandler" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-visningsprogram" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Andre:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikoneskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lerretsskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "Show icons in menus" msgstr "Vis ikoner i menyene" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Fargetema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Høyre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Sving musen til opprinnelsen til det flyttede objektet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Første hurtigtast velger verktøy" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Hvis det ikke er merket av, vil hurtigtaster umiddelbart utføre en handling " "selv om det aktuelle verktøyet ikke tidligere var valgt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Project Backup" msgstr "Prosjekt backup" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av prosjekter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Opprett automatisk sikkerhetskopiarkiv av det aktuelle prosjektet når du " "lagrer filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Lag sikkerhetskopier når automatisk lagring skjer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Opprett sikkerhetskopier når funksjonen for automatisk lagring er aktivert. " "Hvis det ikke er merket av, blir sikkerhetskopier bare opprettet når du " "lagrer en fil manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksimum sikkerhetskopier å beholde:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhetskopifiler totalt å beholde (sett til 0 uten grense)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksimum sikkerhetskopiering per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhetskopifiler å beholde hver dag (sett til 0 uten grense)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimum tid mellom sikkerhetskopier:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antall minutter siden siste sikkerhetskopi før en annen blir opprettet neste " "gang du lagrer (sett til 0 uten minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksimal total sikkerhetskopistørrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvis den totale størrelsen på sikkerhetskopifiler vokser over denne grensen, " "vil gamle sikkerhetskopier slettes (sett til 0 uten grense)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Session" msgstr "Økt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Husk åpne filer for neste prosjektlansering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Hvis det er merket av, vil lansering av et prosjekt også starte verktøy som " "eeschema og pcbnew med tidligere åpne filer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv inn filtertekst" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo All Changes" msgstr "Angre alle endringer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Angre alle endringer som er gjort så langt i denne dialogen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importer hurtigtaster ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importer hurtigtastdefinisjoner fra en ekstern fil, og erstatt de nåværende " "verdiene" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importer hurtigtaster-fil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Kommando" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorering og forstørrelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Senter og varp markør på zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Sentrer markøren på skjermen når du zoomer." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorer automatisk mens du beveger objektet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Når du tegner et spor eller flytter et element, kan du panorere når du " "nærmer deg kanten av skjermen." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Bruk zoomakselerasjon" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom raskere når du blar raskt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hvor langt du skal zoome inn for hver rotasjon på mushjulet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Velg zoomhastighet automatisk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panoreringshastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Hvor raskt skal det panoreres når du flytter et objekt utenfor kanten av " "skjermen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Håndvendinger" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Høyre knappen dra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Drar det valgte elementet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mellomknappen dra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panorer" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1459 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1400 msgid "None" msgstr "Ingen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Høyre knappen dra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Håndvendinger" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Panorer til venstre / høyre med horisontal styreflate eller " "rullhjulsbevegelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Forstørr:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Panorer opp / ned:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Panorer til venstre / høyre:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Panorer til venstre / høyre med horisontal styreflate eller " "rullhjulsbevegelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorer lerretet til venstre og høyre når du blar fra venstre mot høyre på " "pekeplaten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Solid" msgstr "Ugjennomsiktig" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Stiplet" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass må ha et navn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netclass-navnet allerede i bruk." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimum klaring:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Minimum sporvidde:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Differensiell par skjev innstilling" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Differensialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Busstykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Skjematisk felt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Skjematiske filer" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "Standard nettoklasse kreves." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213 msgid "Net Class" msgstr "Netto klasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 msgid "Clearance" msgstr "Klarering" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:195 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 msgid "Track Width" msgstr "Sporbredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "Via Size" msgstr "Via størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via hull" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via hull" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP-bredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP Gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busstykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:943 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrer nett" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Netto klassefilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Netto navnefilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855 msgid "Show All Nets" msgstr "Vis alle nett" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Legg til filter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tilordne netto klasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161 msgid "New net class:" msgstr "Ny nettklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Tildel til oppførte nett" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tildel til valgte nett" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871 #: pcbnew/pcb_track.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Nett" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Fra Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelnavn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstutskifting" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:193 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:216 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:218 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642 msgid "Save Report to File" msgstr "Lagre rapporten i filen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355 msgid "File save error" msgstr "Feil ved lagring av fil" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Output Meldinger" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Lagre..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Kunne ikke bruke OpenGL, og faller tilbake til gjengivelse av programvare" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunne ikke bruke OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Filen \"%s\" ble ikke lest fullstendig" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 pcbnew/board_item.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:300 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1451 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:546 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importert form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:308 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Bare første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Påfølgende sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Alle sidene" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Alternativ for første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Gjenta Count" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Gjenta etikettinkrement" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Gjenta posisjonsøkning" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredde %s høyde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linje, lengde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Sidegrenser" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "utklippstavle" #: common/dsnlexer.cpp:325 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Forventer %s" #: common/dsnlexer.cpp:333 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Forventer '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Uventet %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s er et duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:407 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "trenger et nummer for '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:692 common/dsnlexer.cpp:753 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ikke avsluttet avgrenset streng" #: common/dsnlexer.cpp:714 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strengavgrenseren må være ett tegn på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:453 msgid "&About KiCad" msgstr "& Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:455 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: common/eda_base_frame.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Filen %s ble ikke funnet." #: common/eda_base_frame.cpp:981 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Ofte brukte" #: common/eda_base_frame.cpp:986 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus og pekeplate" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Hotkeys" msgstr "Hurtigtaster" #: common/eda_base_frame.cpp:1043 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Vel, dette er potensielt pinlig!\n" "Det ser ut til at sist du redigerte filen\n" "\"%s\"\n" "den ble ikke lagret ordentlig. Ønsker du å gjenopprette de sist lagrede " "endringene du har gjort?" #: common/eda_base_frame.cpp:1099 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Den automatiske lagringsfilen kunne ikke omdøpes til styrets filnavn." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Files" #: common/eda_doc.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "Dokumentfilen \"%s\" ble ikke funnet" #: common/eda_doc.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'" msgstr "Ukjent MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:308 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Rediger brukerrutenett ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:417 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automatisk" #: common/eda_draw_frame.cpp:424 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:532 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Select Library" msgstr "Velg Bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 msgid "New Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1088 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kan bruke grafikkortet ditt for å gi deg en jevnere og raskere " "opplevelse. Dette alternativet er slått av som standard, siden det ikke er " "kompatibelt med alle datamaskiner.\n" "\n" "Vil du prøve å aktivere grafikkakselerasjon?\n" "\n" "Hvis du ønsker å velge senere, velger du Akselerert grafikk i Innstillinger-" "menyen." #: common/eda_draw_frame.cpp:1095 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Aktiver grafikkakselerasjon" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Aktiver akselerasjon" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&No Thanks" msgstr "Nei takk" #: common/eda_item.cpp:250 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:861 msgid "Footprint" msgstr "Fotspor" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pad.cpp:863 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafisk form" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Text" msgstr "Styretekst" #: common/eda_item.cpp:256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Footprint Text" msgstr "Fotavtrykkstekst" #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 msgid "Zone" msgstr "Sone" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:686 msgid "Track" msgstr "Spor" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pcb_track.cpp:750 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:261 msgid "Board Marker" msgstr "Board Marker" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Justert dimensjon" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonal Dimension" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Center Dimension" msgstr "Senterdimensjon" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Item List" msgstr "Vareliste" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Net Info" msgstr "Net Info" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Schematic Marker" msgstr "Skjematisk markør" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Veikryss" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "No-Connect Flag" msgstr "No-Connect Flag" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Wire Entry" msgstr "Wire Entry" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "Bussoppføring" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafisk linje" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Schematic Text" msgstr "Skjematisk tekst" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "Nettetikett" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:734 msgid "Global Label" msgstr "Global etikett" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:735 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "Schematic Field" msgstr "Skjematisk felt" #: common/eda_item.cpp:284 #, fuzzy msgid "Schematic Symbol" msgstr "Rediger skjematiske symboler" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Sheet Pin" msgstr "Arkpinne" #: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skjerm" #: common/eda_item.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1211 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Arc" msgstr "Bue" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1083 #: pcbnew/pad.cpp:1450 pcbnew/pcb_shape.cpp:515 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: common/eda_item.cpp:299 msgid "Symbol Text" msgstr "Symboltekst" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Polyline" msgstr "Flerdelt linje" #: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Bezier" msgstr "Bézier-kurve" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182 msgid "Pin" msgstr "Fest" #: common/eda_item.cpp:304 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfelt" #: common/eda_item.cpp:306 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Draw Item" msgstr "Tegn element" #: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:754 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:754 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fet + Kursiv" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Sentrer" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Topp" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1317 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Mirrored" msgstr "Speilet" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/sch_pin.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:432 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:693 pcbnew/pcb_track.cpp:1109 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1126 pcbnew/pcb_track.cpp:1145 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:684 pcbnew/pcb_shape.cpp:552 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontal begrunnelse" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal begrunnelse" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basisstien til lokalt installerte systemfotavtrykksbiblioteker (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basisbanen til 3D-former for systemavtrykk (.3Dshapes mapper)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basisstien til de lokalt installerte symbolbibliotekene." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En katalog som inneholder prosjektmaler installert med KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "Valgfri. Kan defineres hvis du vil lage din egen prosjektmalmappe." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt definert av KiCad (kan ikke redigeres) og er satt til den absolutte " "banen til den for øyeblikket lastede prosjektfilen. Denne miljøvariabelen " "kan brukes til å definere filer og stier i forhold til det for øyeblikket " "lastede prosjektet. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty " "defineres som en mappe som inneholder et prosjektspesifikt " "fotavtrykksbibliotek som heter footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:88 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "En katalog som inneholder prosjektmaler installert med KiCad." #: common/env_vars.cpp:90 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "En katalog som inneholder prosjektmaler installert med KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskjøvet %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kunne ikke åpne denne filen, da den ble opprettet med en mer\n" "nyere versjon enn den du kjører.\n" "For å åpne den må du oppgradere KiCad til en nyere versjon.\n" "\n" "Dato for KiCad-versjon som kreves (eller nyere): %s\n" "\n" "Full feiltekst:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Speiltekst" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Ingen filer" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den gitte veien eksisterer ikke" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "3D-modell søkesti" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Kallenavn: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Denne veien:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "Eksisterende sti:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dårlig alias (duplikatnavn)" #: common/filename_resolver.cpp:610 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-konfigurasjonskatalog er ukjent" #: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:643 #: common/filename_resolver.cpp:668 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv listen over 3D-stier" #: common/filename_resolver.cpp:640 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Kunne ikke åpne oppsettsfil" #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemer med å skrive konfigurasjonsfilen" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103 msgid "Load Error" msgstr "Last Errors" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Det ble oppdaget feil ved innlasting av fotavtrykk:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Dupliserte bibliotekets kallenavn \"%s\" funnet i filavtrykk for " "bibliotekstabell %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-tabellfiler inneholder ikke noe bibliotek med kallenavn \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Kan ikke lage den globale bibliotektabellen \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Kommandoen \"%s\" ble ikke funnet" #: common/gestfich.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer.\n" "Command is '%s'." msgstr "" "Problem når du kjører PDF-visningsprogrammet\n" "Kommandoen er \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:349 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Kan ikke skrive ut '%s'.\n" "\n" "Ukjent filtype." #: common/gestfich.cpp:378 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:248 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1898 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: common/grid_tricks.cpp:249 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Fjern valgte celler som plasserer originalinnholdet på utklippstavlen" #: common/grid_tricks.cpp:250 common/tool/actions.cpp:160 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: common/grid_tricks.cpp:251 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopier valgte celler til utklippstavlen" #: common/grid_tricks.cpp:252 common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: common/grid_tricks.cpp:253 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Lim ut utklippstavlecellene til matrise ved gjeldende celle" #: common/grid_tricks.cpp:254 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1900 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: common/grid_tricks.cpp:254 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/grid_tricks.cpp:255 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: common/grid_tricks.cpp:255 msgid "Select all cells" msgstr "Velg alle celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorer til venstre / høyre" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorer opp / ned" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Fullfør tegning" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Vis avklare valgmeny" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Legg til utvalg" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Bytt valgstatus" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Fjern fra samling" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorer rutenett" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorer andre snaps" #: common/hotkey_store.cpp:59 #, fuzzy msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "Begrensninger" #: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: common/hotkey_store.cpp:81 msgid "Project Manager" msgstr "Prosjektstyring" #: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1290 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: common/hotkey_store.cpp:83 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1248 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: common/hotkey_store.cpp:84 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Regneark" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "Håndvendinger" #: common/kiway.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kunne ikke laste inn kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Kunne ikke lese forekomstnavn og versjonssymbol fra kiface-biblioteket \"%s" "\"." #: common/kiway.cpp:297 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Dødelig installasjonsfeil. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunne ikke lastes inn\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det mangler.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Kanskje mangler et delt biblioteksfil (.dll eller .so).\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Fra kommandolinjen: argv [0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Feil ved lasting av redigeringsprogram" #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kan ikke bytte språk til %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Velg språk" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Lim" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lim" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Lim inn" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Lim inn" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkskjerm" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Brukerkommentarer" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge. Kutt" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:662 msgid "Margin" msgstr "Marg" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F. gårdsplass" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B. gårdsplass" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Bruker.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Bruker.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Bruker.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Bruker.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Bruker.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Bruker.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Bruker.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Bruker.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Bruker.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:850 msgid "Rescue" msgstr "Redde" #: common/layer_id.cpp:105 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Wire" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Busser" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Bus Junction" #: common/layer_id.cpp:108 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Veikryss" #: common/layer_id.cpp:109 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Etikett" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globale etiketter" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiske etiketter" #: common/layer_id.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Pin-tall:" #: common/layer_id.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Pin-navn" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferanse" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Symbolverdi" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelt" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropp disposisjon" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Fylling av symbolkropp" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notater" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Arkgrense" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark bakgrunn" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Arknavn" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfelter" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Arkets filnavn" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkpinner" #: common/layer_id.cpp:127 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Ingen tilkoblingssymbol" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "ERC advarsel" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr "ERC feil" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Hjelpeartikler" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Peker" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Fremhevede gjenstander" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Skjult element" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Valg høydepunkt" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tegninger" #: common/layer_id.cpp:142 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Fotspor foran" #: common/layer_id.cpp:143 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Fotavtrykk Tilbake" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Values" msgstr "Verdier" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referansebetegnere" #: common/layer_id.cpp:146 #, fuzzy msgid "Footprint text front" msgstr "Fotavtrykk Tekst Front" #: common/layer_id.cpp:147 #, fuzzy msgid "Footprint text back" msgstr "Fotavtrykk Tekst Tilbake" #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Pads foran" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Pads tilbake" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Gjennomgående hull" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Gjennom vias:" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / Begravet Via" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "Micro vias:" #: common/layer_id.cpp:156 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Via hull" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via hull" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Ikke belagte hull" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Ikke belagte hull" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Ikke belagte hull" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "No-connects" msgstr "Ingen tilkoblinger" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "DRC-feil" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-unntak" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC Marker Shadows" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Anchors" msgstr "Anker" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Rutenettakser" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Ulovlig karakter funnet i logisk biblioteksnavn" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Ukjent karakter '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Ukjent overordnet funksjonsparametere" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Ukjent forelder til eiendommen" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Ukjent gjenstand '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Ukjent eiendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Ukjent funksjon '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manglende enheter for '%s' | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Ingen standardredaktører ble funnet. Du må velge den" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Kjørbar fil (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Kjørbar fil (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Velg Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Navnet på miljøvariabelen kan ikke være tomt." #: common/pgm_base.cpp:421 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Dette språket støttes ikke av operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-språkfilen for dette språket er ikke installert." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:243 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et helt tall" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2328 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan ikke åpne filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2344 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2362 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2378 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2390 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valgte filen er ikke gyldig eller kan være ødelagt!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Uventet antall poeng i '%s'. Fant %d men forventet %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manglende node '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Ukjent node '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ukjent parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Feil ved innlasting av prosjektets fotavtrykk-bibliotektabell" #: common/project/project_archiver.cpp:63 #, fuzzy msgid "Failed to output data." msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:91 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:100 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ugyldig arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Pakk ut filen \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:151 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:518 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1042 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1162 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:912 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:272 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:293 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:386 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:530 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:115 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Kunne ikke sikkerhetskopiere filen \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip-arkiv \"%s\" opprettet (%s ukomprimert, %s komprimert)\n" #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded " msgstr "Ekskludert " #: common/rc_item.cpp:354 msgid "Error: " msgstr "Feil: " #: common/rc_item.cpp:355 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Kan ikke åpne filnavnet \"%s\" for lesing" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maksimal linjelengde overskredet" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjelengden overskredet" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefeil" #: common/settings/color_settings.cpp:306 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fotavtrykk)" #: common/settings/color_settings.cpp:358 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:363 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Felt %d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Lukk %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Lag et nytt dokument i redigeringsprogrammet" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nytt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Opprett en ny biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Legg til bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Legg til en eksisterende biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Åpne..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Lagre endringer" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Lagre Som..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Lagre gjeldende dokument på et annet sted" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Lagre kopi som ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Lagre en kopi av gjeldende dokument på et annet sted" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Lagre Alle" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Lagre alle endringene" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Kast endringer" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." msgstr "Sideinnstillinger ..." #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Innstillinger for papirstørrelse og tittelblokkinfo" #: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: common/tool/actions.cpp:109 msgid "Plot..." msgstr "Plott..." #: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plott" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" msgstr "Lukk gjeldende redaktør" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" msgstr "Avbryt gjeldende verktøy" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis sprettoppmeny" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Utfør høyre museknapp" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" msgstr "Angre siste redigering" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo last edit" msgstr "Gjør om siste redigering" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klipp de valgte elementene til utklippstavlen" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopier valgte element (er) til utklippstavlen" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Lim inn elementer fra utklippstavlen" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" msgstr "Velg alle elementene på skjermen" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." msgstr "Lim inn spesial ..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Lim inn element (er) fra utklippstavlen med alternativer" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Dupliserer det valgte elementet" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt slettingsverktøy" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Slett elementene du har klikket på" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Endre redigeringsmetode" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Endre redigeringsmetodebegrensninger" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Finn" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "Finn tekst" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og erstatt" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "Finn og erstatt tekst" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "Finn neste kamp" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "Finn neste markør" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Bytt ut og finn neste" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Bytt ut gjeldende kamp og finn neste" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt Alle" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "Bytt ut alle treff" #: common/tool/actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Forrige lag" #: common/tool/actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Vis vinduet med designregler" #: common/tool/actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Finn neste markør" #: common/tool/actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Vis vinduet for fotavtrykkskontroll" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "Ekskluder peker" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Merk gjeldende brudd i kontrollervinduet som en ekskludering" #: common/tool/actions.cpp:271 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom for å passe" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom til objekter" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom inn på markøren" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom ut på markøren" #: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom til utvalg" #: common/tool/actions.cpp:346 msgid "Cursor Up" msgstr "Markør opp" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Cursor Down" msgstr "Markør ned" #: common/tool/actions.cpp:358 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" #: common/tool/actions.cpp:364 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør høyre" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markør opp raskt" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markør ned raskt" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markør venstre fort" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markør Høyre Rask" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Click" msgstr "Klikk" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Utfører venstre museknapp" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Double-click" msgstr "Dobbel klikk" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Utfører venstre museknapp dobbeltklikk" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Pin Library" msgstr "Pin-bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Velg bibliotektabellen du vil legge til biblioteket i:" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Unpin Library" msgstr "Løsne biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:412 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Velg bibliotektabellen du vil legge til biblioteket i:" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Pan Up" msgstr "Pan opp" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Pan Down" msgstr "Pan ned" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Left" msgstr "Pan venstre" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Right" msgstr "Pan høyre" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Bytt til Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Bytt til Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:452 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Bytt til Neste rutenett" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Bytt til Forrige rutenett" #: common/tool/actions.cpp:461 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Angi startpunktet for rutenettet" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Show Grid" msgstr "Vis Rutenett" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Vis rutenettprikker eller linjer i redigeringsvinduet" #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Grid Properties..." msgstr "Rutenettegenskaper ..." #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Sett rutenettdimensjoner" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Use inches" msgstr "Bruk inches" #: common/tool/actions.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Use mils" msgstr "Bruk mils" #: common/tool/actions.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:494 msgid "Use millimeters" msgstr "Bruk millimeter" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch units" msgstr "Bytt enheter" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Bytt mellom keiserlige og metriske enheter" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinater" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Bytt mellom polare og kartesiske koordinatsystemer" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Tilbakestill lokale koordinater" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vis alltid markøren" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Vis hårkors selv i valgverktøyet" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Full-Window Crosshairs" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Bytt visning av krysshår i full vindu" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Enkeltlags visningsmodus" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Bytt inaktive lag mellom normal og nedtonet" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enkeltlags visningsmodus (3-tilstand)" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Bytt inaktive lag mellom normalt, nedtonet og skjult" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Select item(s)" msgstr "Velg element (er)" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Measure Tool" msgstr "Måleverktøy" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mål interaktivt avstanden mellom punktene" #: common/tool/actions.cpp:555 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Vis vindu for 3D-visning" #: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:921 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Symbol Bibliotekleser" #: common/tool/actions.cpp:560 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bla gjennom symbolbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbolredaktør" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Opprette, slette og redigere symboler" #: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:570 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Bla gjennom fotavtrykksbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Opprett, slett og rediger fotavtrykk" #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Oppdater PCB fra skjematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Oppdater PCB med endringer gjort i skjematisk" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Oppdater skjematisk fra PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Oppdater skjematisk med endringer gjort på PCB" #: common/tool/actions.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389 msgid "Configure Paths..." msgstr "Sett opp stier..." #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Rediger banekonfigurasjonsmiljøvariabler" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Rediger globale biblioteklister og prosjektsymbollister" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Administrer fotavtrykksbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Rediger biblioteklistene for globale og prosjektavtrykk" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Komme i gang med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Åpne \"Komme i gang i KiCad\" -guiden for nybegynnere" #: common/tool/actions.cpp:619 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Åpne produktdokumentasjon i en nettleser" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste hurtigtaster ..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Viser gjeldende hurtigtaster og tilhørende kommandoer" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Get Involved" msgstr "Involver deg" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åpne \"Bidra til KiCad\" i en nettleser" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:639 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åpne \"Bidra til KiCad\" i en nettleser" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" msgstr "Innrapporter feil" #: common/tool/common_control.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjelpefilen \"%s\" ble ikke funnet." #: common/tool/common_control.cpp:220 common/tool/common_control.cpp:240 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Fil ble ikke funnet" #: common/tool/common_control.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjelpefilen \"%s\" ble ikke funnet." #: common/tool/common_control.cpp:267 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardleseren.\n" "For informasjon om hvordan du kan hjelpe KiCad-prosjektet, besøk %s" #: common/tool/common_control.cpp:270 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bli involvert med KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardleseren.\n" "For informasjon om hvordan du kan hjelpe KiCad-prosjektet, besøk %s" #: common/tool/common_control.cpp:285 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Rutenett: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Brukernett: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Ugyldig verdi: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Oppføringen inneholder etterfølgende hvit plass." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Oppføringen inneholder ledende hvite mellomrom." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig format for biblioteksidentifikator." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfeil for biblioteksidentifikator" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnavn kan ikke inneholde CR- eller LF-tegn" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnavn kan ikke inneholde mellomrom" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Speiling for Y-aksen støttes ikke ennå" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Fotavtrykk ikke funnet" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "Ingen standard fotavtrykk" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Akselerert grafikk:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Fallback-grafikk:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Gjengivelsestid %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Bruk maskinvareakselerert grafikk (anbefalt)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "Rutenettsegenskaper" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "Små kors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "Rutenettstil" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "Rastertykkelse:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min rutenettavstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Fest til rutenett:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "Når rutenett vises" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "Markøralternativer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "Lite hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "Full vindu trådkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "Pekerutseende" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markørform for tegning, plassering og bevegelsesverktøy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vis alltid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370 msgid "Select a File" msgstr "Velg ei fil" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Sentrer tomtsikten til denne posisjonen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passer på skjermen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Angi tomtevisning for å vise alle elementene" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom inn tomtsikt." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom ut plottet." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/widgets/unit_binder.cpp:213 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s må være minst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:228 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s må være mindre enn %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Trykk på en ny hurtigtast, eller trykk på Esc for å avbryte ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Current key:" msgstr "Gjeldende nøkkel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" msgstr "Sett hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Undo Changes" msgstr "Angre endringer" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Fjern tilordnet hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Restore Default" msgstr "Gjenopprette standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" er allerede tilordnet \"%s\" i seksjon \"%s\". Er du sikker på at du " "vil endre oppgaven?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" msgstr "Bekreft endring" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dobbeltklikk for å redigere)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Hotkey" msgstr "Hurtigtast" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:180 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad tegnesymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad eldre symbolbibliotekfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alle KiCad-symbolbibliotekfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad-prosjektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad eldre prosjektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad-prosjektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad eldre skjematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression skjematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium skjematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:246 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR skjematisk arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Skjematiske filer for Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 gerbview/files.cpp:49 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad kretskortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB-arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad-fotavtrykksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad fotavtrykk bibliotekstier" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Eldre arkivfiler for fotavtrykk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-fotavtrykk-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tegninger" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol footprint link filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "Bor filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "SVG files" msgstr "SVG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 msgid "Portable document format files" msgstr "Bærbare filer i dokumentformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409 msgid "Report files" msgstr "Rapportfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Komponentparametere" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- og X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fotavtrykksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Eldre eksportfiler for fotavtrykk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektronisk regelkontrollfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451 msgid "Spice library file" msgstr "Spice biblioteksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbolfotavtrykk tilknytningsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475 msgid "Zip file" msgstr "Zip-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 tavlefiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobbfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511 msgid "Workbook file" msgstr "Arbeidsbokfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517 msgid "PNG file" msgstr "PNG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" ble ikke funnet i standardsøkestiene." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Feil ved åpning av ekvivalensfil \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Feil ved innlasting av ekvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fotavtrykk / symbolekvivalenser funnet." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fotavtrykk %s ble ikke funnet i noen av prosjektets " "fotavtrykksbiblioteker." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Advarsel" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kjørt CvPcb for første gang ved å bruke den nye metoden for " "tabellbibliotekstabell for å finne fotavtrykk.\n" "CvPcb har enten kopiert standardtabellen eller opprettet en tom tabell i " "hjemmemappen din.\n" "Du må først konfigurere bibliotektabellen slik at den inkluderer alle " "fotavtrykksbiblioteker som ikke er inkludert i KiCad.\n" "Se delen \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentasjonen for mer " "informasjon." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å laste inn den globale tabellen for " "fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tilordne fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fotavtrykksbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Footprint Assignments" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerte fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Bruk, lagre skjematisk && Fortsett" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Koblinger til symbol til fotavtrykk er endret. Lagre endringer?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig fotavtrykk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:370 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Pin Count" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1392 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 eeschema/sch_symbol.cpp:1424 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Søketekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrert etter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivelse: %s; Nøkkelord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekplassering: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekets beliggenhet: ukjent" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Ingen PCB-fotavtrykksbiblioteker er oppført i gjeldende tabell for " "fotavtrykk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Oppsettsfeil" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:825 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Laster inn fotavtrykksbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Prosjektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Ingen redaktører definert i KiCad. Velg det." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Filen %s eksisterer allerede i listen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Flytt oppover" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Flytt nedover" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Rediger fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tilgjengelige miljøvariabler for relative stier:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:441 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1366 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2089 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolutt" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Banetype" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Skjematisk oppgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp filoppgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fotavtrykkstilordninger fra skjematisk netliste og " "symbolfotavtrykksforeningsfil (.cmp) er motstridende.\n" "\n" "Velg oppgaven." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Fotavtrykk Oppgavekonflikter" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteket \"%s\" er ikke i tabellen for fotavtrykk." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:484 pcbnew/footprint.cpp:878 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fotavtrykk: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:495 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Noen av de tildelte fotavtrykkene er eldre oppføringer (mangler kallenavn på " "lib). Vil du at CvPcb prøver å konvertere dem til det nye nødvendige LIB_ID-" "formatet? (Hvis du svarer nei, vil disse oppgavene bli ryddet, og du må " "tilordne disse fotsporene på nytt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" ble ikke funnet i noe bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" ble funnet i flere biblioteker.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Sjekk først oppføringene dine i biblioteketabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiske tabellbiblioteketabeller" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Følgende feil oppstod under forsøk på å konvertere tildelingen av " "fotavtrykk:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du må tilordne dem på nytt manuelt hvis du vil at de skal oppdateres riktig " "neste gang du importerer nettlisten i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Skjematisk lagret" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprint-filtre:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Vis valgt fotavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Se det valgte fotavtrykket i fotavtrykksvisningen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Administrer Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurer listen over fotavtrykkstilknytningsfiler (.equ). Disse filene " "brukes til å tilordne fotavtrykknavn automatisk fra symbolverdier." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Lagre i skjematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Lagre fotavtrykkassosiasjoner i skjematiske feltavtrykkfelt" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Velg neste ikke tilknyttede symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Symbol: Footprint Assignments" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Velg forrige ikke tilknyttet symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Symbol: Footprint Assignments" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Tilordne fotavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Ingen fotavtrykk valgt" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Koble fotspor automatisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Utfør automatisk fotavtrykkstilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Slett tilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Slett valgte fotavtrykkassosiasjoner" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Slett alle tilknytninger for fotavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Bruk filtre for symbolavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrer fotavtrykklisten etter fotavtrykksfiltre definert i symbolet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrer etter antall pinner" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrer fotavtrykklisten etter antall pinner" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrer etter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrer fotavtrykksliste etter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Slette alle assosiasjoner?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplikat tidsstempler ble funnet og erstattet." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Oppdatert %s (enhet %s) fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Kommentert %s (enhet %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Kommentert %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "Kommentar fullført." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptfil:\n" "%s\n" "ikke funnet. Skript ikke tilgjengelig." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Vare ikke kommentert: %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Varen er ikke kommentert: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Feil: symbol %s%s%s (enhet %d) overstiger definerte enheter (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Dupliserte elementer %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Flere gjenstander %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Ulike verdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s og %s er festet til de samme elementene; %s vil bli brukt i " "nettlisten" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Net %s er grafisk koblet til buss %s, men er ikke medlem av den bussen" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkport %s har ingen samsvarende hierarkisk etikett inne i arket" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Arkport %s har ingen samsvarende hierarkisk etikett inne i arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s funnet men %s ikke funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #: pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" msgstr "Valgt nett:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Kommentarmeldinger:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Kommenter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "Hele skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "Gjeldende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Bare valg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Omfang" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "Sorter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sorter komponenter etter & X-posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sorter komponenter etter & Y-posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behold eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Tilbakestill eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98 msgid "Use first free number after:" msgstr "Bruk det første gratis nummeret etter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Først gratis etter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Først gratis etter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Clear Annotation" msgstr "Fjern merknader" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Kommenter skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Generer" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Det mangler.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Fant ikke det valgte BOM-generatorskriptet %s." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator kallenavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Legg til generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Kallenavn \"%s\" allerede i bruk." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685 msgid "Generator files:" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilnavnet ble ikke funnet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen tekstredigeringsprogram valgt i KiCad. Velg en." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Stikkordregisterhjelp" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generator skript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Legg til en ny BOM-generator og kommandolinjen i listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Rediger skriptfilen i teksteditoren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Fjern det nåværende generatorskriptet fra listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandolinje som kjører generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Vis konsollvindu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard kjører kommandolinjen med skjult konsollvindu, og utdata blir " "omdirigert til infodisplayet.\n" "Sett dette alternativet for å vise vinduet til den løpende kommandoen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Sett til 0 for å bruke standardverdier" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Stoffliste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python