msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-25 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 19:59+0100\n" "Last-Translator: Jerry Jacobs \n" "Language-Team: KiCad Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Netherlands\n" "X-Poedit-Country: Dutch\n" "X-Poedit-Basepath: /home/jerry/subversion/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: pcbnew/gendrill.cpp:307 msgid "Drill file" msgstr "Boor bestand" #: pcbnew/gendrill.cpp:322 #: pcbnew/gendrill.cpp:810 #: pcbnew/xchgmod.cpp:637 #: pcbnew/plotps.cpp:51 msgid "Unable to create file " msgstr "Kan bestand niet creëren " #: pcbnew/gendrill.cpp:378 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:379 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/gendrill.cpp:384 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:385 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:749 msgid "Drill Map file" msgstr "Boor Map bestand" #: pcbnew/gendrill.cpp:764 msgid "Unable to create file" msgstr "Kan bestand niet maken" #: pcbnew/gendrill.cpp:795 msgid "Drill Report file" msgstr "Boor " #: pcbnew/controle.cpp:172 #: pcbnew/modedit.cpp:76 msgid "Selection Clarification" msgstr "Selection Clarification" #: pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Huidige Bord zal verloren gaan ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:175 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Zones Verwijderen?" #: pcbnew/initpcb.cpp:202 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Verwijder Bord hoeken" #: pcbnew/initpcb.cpp:207 msgid "Delete draw items?" msgstr "Verwijder tekening items?" #: pcbnew/initpcb.cpp:249 #: gerbview/initpcb.cpp:150 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Sporen Verwijderen?" #: pcbnew/initpcb.cpp:272 msgid "Delete Modules?" msgstr "Modules Verwijderen?" #: pcbnew/initpcb.cpp:295 #: gerbview/initpcb.cpp:173 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Verwijder PCB Teksten" #: pcbnew/cross-probing.cpp:60 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s gevonden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:62 #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:108 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s pin %s niet gevonden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:113 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s gevonden" #: pcbnew/onleftclick.cpp:176 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen" #: pcbnew/onleftclick.cpp:199 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Sporen alleen op Koper lagen" #: pcbnew/onleftclick.cpp:281 #, fuzzy msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "is niet toegestaan op Koper lagen" #: pcbnew/class_zone.cpp:814 #: pcbnew/class_board_item.cpp:139 msgid "Zone Outline" msgstr "Zone Outline" #: pcbnew/class_zone.cpp:818 #: pcbnew/class_board_item.cpp:144 msgid "(Cutout)" msgstr "(Uitsnede)" #: pcbnew/class_zone.cpp:821 #: pcbnew/class_track.cpp:893 #: pcbnew/class_marker.cpp:133 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:504 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:306 msgid "Type" msgstr "Type" #: pcbnew/class_zone.cpp:840 #: pcbnew/class_board_item.cpp:167 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: pcbnew/class_zone.cpp:843 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:905 #: pcbnew/class_track.cpp:909 msgid "NetName" msgstr "NetNaam" #: pcbnew/class_zone.cpp:846 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Geen Koper Zone" #: pcbnew/class_zone.cpp:851 #: pcbnew/class_track.cpp:914 msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/class_zone.cpp:855 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262 #: pcbnew/class_track.cpp:950 #: pcbnew/class_pad.cpp:991 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:191 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:517 #: pcbnew/sel_layer.cpp:146 #: pcbnew/class_module.cpp:1078 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:331 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: pcbnew/class_zone.cpp:859 msgid "Corners" msgstr "Hoeken" #: pcbnew/class_zone.cpp:865 msgid "No Grid" msgstr "Geen Raster" #: pcbnew/class_zone.cpp:866 msgid "Fill Grid" msgstr "Fill Grid" #: pcbnew/class_zone.cpp:871 msgid "Hatch lines" msgstr "Hatch lines" #: pcbnew/class_zone.cpp:877 msgid "Corners in DrawList" msgstr "Corners in DrawList" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:215 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n" " %s's \"referentie\" tekst." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:235 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:281 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." #: pcbnew/editrack-part2.cpp:32 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:136 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "DRC fout, afgebroken" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:335 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:391 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:721 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:604 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:666 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere oppervlakte" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:903 msgid "No Net" msgstr "Geen Net" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:74 msgid "Edit Pads Global" msgstr "Pads Globaal Bewerken" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:91 msgid "Pad Settings..." msgstr "Pad Instellingen..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:97 msgid "Change Module" msgstr "Verander Module" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:103 msgid "Change ID Modules" msgstr "Verander ID Modules" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:108 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/block.cpp:154 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:177 #: pcbnew/set_color.cpp:357 #: pcbnew/cotation.cpp:109 #: pcbnew/onrightclick.cpp:122 #: pcbnew/onrightclick.cpp:136 #: pcbnew/sel_layer.cpp:163 #: pcbnew/sel_layer.cpp:322 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:192 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/muonde.cpp:352 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:119 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57 #: eeschema/sheetlab.cpp:98 #: eeschema/onrightclick.cpp:98 #: eeschema/onrightclick.cpp:110 #: eeschema/eelayer.cpp:255 #: gerbview/set_color.cpp:329 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:58 #: gerbview/reglage.cpp:112 #: gerbview/options.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:293 #: common/get_component_dialog.cpp:121 #: common/selcolor.cpp:171 #: common/displlst.cpp:111 #: share/svg_print.cpp:239 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:115 msgid "Pad Filter :" msgstr "Pad Filter :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:119 msgid "Shape Filter" msgstr "Vorm Filter" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:124 msgid "Layer Filter" msgstr "Laag Filter" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:129 msgid "Orient Filter" msgstr "Orientatie Filter" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:136 msgid "Change Items :" msgstr "Verander Items :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:140 msgid "Change Size" msgstr "Verander Grote" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:145 msgid "Change Shape" msgstr "Verander Vorm" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:150 msgid "Change Drill" msgstr "Boor Veranderen" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:155 msgid "Change Orientation" msgstr "Verander Orientatie" #: pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Import Module:" msgstr "Importeer Module:" #: pcbnew/librairi.cpp:77 #: pcbnew/files.cpp:188 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:110 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Bestand <%s> niet gevonden." #: pcbnew/librairi.cpp:97 msgid "Not a module file" msgstr "Geen module bestand" #: pcbnew/librairi.cpp:179 msgid "Create lib" msgstr "Creëer lib" #: pcbnew/librairi.cpp:179 msgid "Export Module:" msgstr "Exporteer Module:" #: pcbnew/librairi.cpp:194 #: pcbnew/librairi.cpp:441 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?" #: pcbnew/librairi.cpp:203 #: eeschema/symbedit.cpp:165 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Kan <%s> niet creëer" #: pcbnew/librairi.cpp:224 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:246 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s" #: pcbnew/librairi.cpp:256 #: pcbnew/loadcmp.cpp:371 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:144 msgid "Library " msgstr "Bibliotheek " #: pcbnew/librairi.cpp:256 #: pcbnew/files.cpp:56 #: eeschema/find.cpp:241 #: eeschema/find.cpp:249 #: eeschema/find.cpp:695 #: gerbview/readgerb.cpp:145 #: gerbview/dcode.cpp:284 #: common/eda_doc.cpp:150 msgid " not found" msgstr " niet gevonden" #: pcbnew/librairi.cpp:267 msgid "Not a Library file" msgstr "Geen bibliotheek bestand" #: pcbnew/librairi.cpp:296 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Module [%s] niet gevonden" #: pcbnew/librairi.cpp:308 #: pcbnew/librairi.cpp:454 #: pcbnew/librairi.cpp:604 #: pcbnew/librairi.cpp:810 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:145 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:161 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:330 #: pcbnew/files.cpp:352 #: pcbnew/plothpgl.cpp:67 #: pcbnew/export_gencad.cpp:83 #: eeschema/plothpgl.cpp:601 #: eeschema/plotps.cpp:433 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75 #: common/hotkeys_basic.cpp:385 msgid "Unable to create " msgstr "Kan niet creeren" #: pcbnew/librairi.cpp:390 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s" #: pcbnew/librairi.cpp:416 msgid " No modules to archive!" msgstr " Geen modules te archiveren!" #: pcbnew/librairi.cpp:423 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: pcbnew/librairi.cpp:516 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Bibliotheek %s niet gevonden" #: pcbnew/librairi.cpp:527 #: pcbnew/modules.cpp:81 #: common/get_component_dialog.cpp:98 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: pcbnew/librairi.cpp:527 msgid "Save module" msgstr "Module opslaan" #: pcbnew/librairi.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kan %s niet openen" #: pcbnew/librairi.cpp:547 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Bestand %s is niet een eeschema bibliotheek" #: pcbnew/librairi.cpp:576 msgid "" "Module exists\n" " Line: " msgstr "" "Module bestaat\n" " Regel: " #: pcbnew/librairi.cpp:695 msgid "Component " msgstr "Component" #: pcbnew/librairi.cpp:696 msgid " added in " msgstr " toegevoegd in" #: pcbnew/librairi.cpp:696 msgid " replaced in " msgstr " verplaatst in" #: pcbnew/librairi.cpp:723 msgid "Module Reference:" msgstr "Module Referentie:" #: pcbnew/librairi.cpp:723 msgid "Module Creation:" msgstr "Module Creatie:" #: pcbnew/librairi.cpp:725 msgid "No reference, aborted" msgstr "Geen referentie, Afgebroken" #: pcbnew/librairi.cpp:777 msgid "Active Lib:" msgstr "Actieve Bibliotheek:" #: pcbnew/librairi.cpp:788 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Module Editor (bib: " #: pcbnew/librairi.cpp:803 msgid "Library exists " msgstr "Bibliotheek bestaat" #: pcbnew/librairi.cpp:818 msgid "Create error " msgstr "Creëer fout" #: pcbnew/autorout.cpp:60 msgid "Net not selected" msgstr "Net niet geselecteerd" #: pcbnew/autorout.cpp:68 msgid "Module not selected" msgstr "Module niet geselecteerd" #: pcbnew/autorout.cpp:76 msgid "Pad not selected" msgstr "Pad niet geselecteerd" #: pcbnew/autorout.cpp:144 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Geen geheugen voor autoroute" #: pcbnew/autorout.cpp:149 msgid "Place Cells" msgstr "Plaats Cellen" #: pcbnew/pcbnew.cpp:44 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:183 msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40 msgid "Module properties" msgstr "Module eigenschappen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137 msgid "3D settings" msgstr "3D instellingen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118 #: pcbnew/block.cpp:157 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292 #: pcbnew/mirepcb.cpp:99 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:174 #: pcbnew/set_color.cpp:353 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/sel_layer.cpp:159 #: pcbnew/sel_layer.cpp:318 #: pcbnew/muonde.cpp:348 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:114 #: eeschema/sheetlab.cpp:94 #: eeschema/eelayer.cpp:251 #: gerbview/set_color.cpp:325 #: gerbview/reglage.cpp:108 #: gerbview/options.cpp:165 #: gerbview/options.cpp:289 #: common/get_component_dialog.cpp:112 #: common/displlst.cpp:106 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184 #: common/wxwineda.cpp:171 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185 #: common/wxwineda.cpp:180 msgid "Y" msgstr "Y" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187 msgid "Change module(s)" msgstr "Verander module(s)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:191 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 msgid "Edit Module" msgstr "Bewerk Module" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:195 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:137 msgid "Position" msgstr "Positie" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:220 #: eeschema/onrightclick.cpp:343 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:206 msgid "Doc" msgstr "Doc" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227 msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234 msgid "Fields:" msgstr "Velden:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:89 msgid "Add Field" msgstr "Veld Toevoegen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:249 #: eeschema/onrightclick.cpp:248 msgid "Edit Field" msgstr "Veld Bewerken" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:254 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94 msgid "Delete Field" msgstr "Veld Verwijderen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261 #: common/common.cpp:383 msgid "Component" msgstr "Component" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261 msgid "Copper" msgstr "Koper" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316 #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/muonde.cpp:360 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:180 #: eeschema/dialog_options.cpp:247 #: eeschema/onrightclick.cpp:293 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:273 #: pcbnew/class_pad.cpp:1029 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:202 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:526 #: pcbnew/class_module.cpp:1102 #: eeschema/affiche.cpp:117 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "Orient" msgstr "Orientatie" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:306 msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" msgstr "Orientatie (0.1 graden)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normaal+Insert" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316 msgid "Virtual" msgstr "Virtueel" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:320 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n" "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor voetprint positie lijst geplaatst" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord ( zoals een oude ISA PC bus connector )" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Rotatie 90 graden" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:368 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Rotatie 180 graden" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405 msgid "3D Shape Name" msgstr "3D Vorm Naam" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:422 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426 msgid "Add 3D Shape" msgstr "3D Vorm Toevoegen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "3D Vorm Verwijderen" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:438 msgid "Shape Scale:" msgstr "Vorm Schalen:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:445 msgid "Shape Offset:" msgstr "Vorm " #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:454 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Vorm Roteren:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:494 msgid "3D Shape:" msgstr "3D Vorm:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:810 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Verwijder [%s]" #: pcbnew/modules.cpp:81 msgid "Search footprint" msgstr "Vindt voetprint" #: pcbnew/modules.cpp:305 #: pcbnew/onrightclick.cpp:739 msgid "Delete Module" msgstr "Verwijder Module" #: pcbnew/modules.cpp:306 #: eeschema/find.cpp:220 #: eeschema/onrightclick.cpp:304 msgid "Value " msgstr "Waarde" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 msgid "Items to delete" msgstr "Items om te verwijderen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 msgid "Delete Zones" msgstr "Verwijder Zones" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 msgid "Delete Texts" msgstr "Verwijder Teksten" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 msgid "Delete Edges" msgstr "Verwijder Randen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 msgid "Delete Drawings" msgstr "Verwijder Tekeningen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 msgid "Delete Modules" msgstr "Verwijder Modules" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 msgid "Delete Tracks" msgstr "Verwijder Banen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 msgid "Delete Markers" msgstr "Verwijder Markers" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 msgid "Clear Board" msgstr "Schoon Bord" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 msgid "Track Filter" msgstr "Spoor Filter" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Vergrendelde Sporen Inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161 #: pcbnew/swap_layers.cpp:223 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:268 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:479 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:550 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282 #: pcbnew/set_grid.cpp:171 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263 #: eeschema/dialog_options.cpp:288 #: eeschema/sheet.cpp:198 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:198 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344 #: eeschema/symbtext.cpp:177 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:221 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285 #: share/setpage.cpp:444 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164 #: pcbnew/swap_layers.cpp:227 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:273 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:485 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:546 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286 #: pcbnew/set_grid.cpp:176 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267 #: eeschema/dialog_options.cpp:293 #: eeschema/sheet.cpp:194 #: eeschema/netlist_control.cpp:144 #: eeschema/netlist_control.cpp:267 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:203 #: eeschema/symbtext.cpp:182 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:217 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:186 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:192 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289 #: share/setpage.cpp:448 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: pcbnew/autoplac.cpp:107 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Voetprinten NIET VERGRENDELD worden verplaatst" #: pcbnew/autoplac.cpp:112 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Voetprinten NIET GEPLAATST worden verplaatst" #: pcbnew/autoplac.cpp:403 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Geen hoek PCB, Onbekend bord grote!" #: pcbnew/autoplac.cpp:424 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: pcbnew/autoplac.cpp:426 msgid "Lines" msgstr "Lijnen" #: pcbnew/autoplac.cpp:428 msgid "Cells." msgstr "Cells." #: pcbnew/autoplac.cpp:489 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: pcbnew/autoplac.cpp:643 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Afbreken?" #: pcbnew/automove.cpp:207 #: pcbnew/xchgmod.cpp:612 msgid "No Modules!" msgstr "Geen Modules!" #: pcbnew/automove.cpp:211 msgid "Move Modules ?" msgstr "Verplaats Modules?" #: pcbnew/automove.cpp:220 msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" msgstr "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" #: pcbnew/ioascii.cpp:168 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!" #: pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" msgstr "Lagen Omwisselen" #: pcbnew/swap_layers.cpp:191 #: pcbnew/swap_layers.cpp:196 #: pcbnew/swap_layers.cpp:279 msgid "No Change" msgstr "Geen Verandering" #: pcbnew/swap_layers.cpp:269 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Deselect this layer to select the No Change state" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:131 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Geen Modules voor Automatisch Plaatsen" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173 msgid "Component side place file:" msgstr "Component side place file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:176 msgid "Copper side place file:" msgstr "Copper side place file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:179 msgid "Module count" msgstr "Module teller" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22 msgid "Pad Num :" msgstr "Pad Num :" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Pad Net Naam :" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/class_track.cpp:920 #: pcbnew/class_board_item.cpp:26 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:311 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Oval" msgstr "Ovaal" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/class_board_item.cpp:24 msgid "Rect" msgstr "Vierkant" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezium" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad Shape:" msgstr "Pad Vorm:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55 msgid "Drill Shape:" msgstr "Boor Vorm:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/clean.cpp:464 #: eeschema/dialog_erc.cpp:193 #: eeschema/dialog_erc.cpp:197 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "-90" msgstr "-90" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "180" msgstr "180" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Pad Orient:" msgstr "Pad Orient:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Pad Orientatie (0.1 graden)" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/class_track.cpp:922 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 #: eeschema/netlist.cpp:245 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82 msgid "Pad Type:" msgstr "Pad Type:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:159 #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:248 msgid "Ok" msgstr "Oke" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:106 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108 msgid "Copper layer" msgstr "Koper laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Component layer" msgstr "Component" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Lijm Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Klevend Koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Soldeer pasta Componenten" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Soldeer pasta Koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Silkscreen Componenten" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Silkscreen Koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Soldeer masker Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Soldeer masker koper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "E.C.O.1 laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "E.C.O.2 laag" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Draft layer" msgstr "Klad laag" #: pcbnew/router.cpp:61 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Kan tijdelijk bestand niet maken" #: pcbnew/router.cpp:66 msgid "Create temporary file " msgstr "Creëer tijdelijk bestand" #: pcbnew/router.cpp:566 msgid "Unable to find data file " msgstr "Kan data bestand niet vinden" #: pcbnew/router.cpp:572 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Reading autorouter data file " #: pcbnew/find.cpp:114 msgid "Marker found" msgstr "Marker found" #: pcbnew/find.cpp:116 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> Gevonden" #: pcbnew/find.cpp:129 msgid "Marker not found" msgstr "Marker niet gevonden" #: pcbnew/find.cpp:131 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> Niet Gevonden" #: pcbnew/find.cpp:238 #: eeschema/dialog_find.cpp:117 msgid "Item to find:" msgstr "Component naam:" #: pcbnew/find.cpp:259 msgid "Find Item" msgstr "Zoek Item" #: pcbnew/find.cpp:265 msgid "Find Next Item" msgstr "Zoek Volgende Item" #: pcbnew/find.cpp:274 msgid "Find Marker" msgstr "Zoek Marker" #: pcbnew/find.cpp:280 msgid "Find Next Marker" msgstr "Zoek Volgende Marker" #: pcbnew/block.cpp:122 msgid "Include Modules" msgstr "Modules inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:126 msgid "Include tracks" msgstr "Sporen inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:130 msgid "Include zones" msgstr "Zones inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:135 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:139 msgid "Include drawings" msgstr "Tekeningen inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:143 msgid "Include board outline layer" msgstr "Bord omlijning laag inbegrijpen" #: pcbnew/block.cpp:450 #: pcbnew/onrightclick.cpp:463 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 #: eeschema/onrightclick.cpp:630 msgid "Delete Block" msgstr "Verwijder Block" #: pcbnew/block.cpp:554 msgid "Delete zones" msgstr "Verwijder zones" #: pcbnew/block.cpp:602 #: pcbnew/onrightclick.cpp:461 msgid "Rotate Block" msgstr "Roteer Block" #: pcbnew/block.cpp:659 msgid "Zone rotation" msgstr "Zone rotatie" #: pcbnew/block.cpp:767 msgid "Block mirroring" msgstr "Block spiegeling" #: pcbnew/block.cpp:955 msgid "Move Block" msgstr "Verplaats Block" #: pcbnew/block.cpp:1110 #: pcbnew/onrightclick.cpp:457 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244 #: eeschema/onrightclick.cpp:626 msgid "Copy Block" msgstr "Kopieer Block" #: pcbnew/edit.cpp:181 #: pcbnew/editmod.cpp:45 msgid "Module Editor" msgstr "Module Bewerker" #: pcbnew/edit.cpp:261 msgid "Add Tracks" msgstr "Banen Toevoegen" #: pcbnew/edit.cpp:270 msgid "Add Zones" msgstr "Zones Toevoegen" #: pcbnew/edit.cpp:272 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!" #: pcbnew/edit.cpp:278 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen" #: pcbnew/edit.cpp:282 msgid "Adjust Zero" msgstr "Naar Nul afstellen" #: pcbnew/edit.cpp:288 msgid "Add Graphic" msgstr "Afbeelding Invoegen" #: pcbnew/edit.cpp:292 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:171 #: eeschema/schedit.cpp:217 #: eeschema/libframe.cpp:501 #: gerbview/tool_gerber.cpp:387 msgid "Add Text" msgstr "Tekst plaatsen" #: pcbnew/edit.cpp:296 msgid "Add Modules" msgstr "Modules Invoegen" #: pcbnew/edit.cpp:300 msgid "Add Dimension" msgstr "Maat Toevoegen" #: pcbnew/edit.cpp:308 msgid "Net Highlight" msgstr "Net Accentueren" #: pcbnew/edit.cpp:312 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Lokaal Ratsnest" #: pcbnew/edit.cpp:585 #: pcbnew/modedit.cpp:428 #: eeschema/schedit.cpp:366 #: eeschema/libframe.cpp:577 msgid "Delete item" msgstr "Verwijder item" #: pcbnew/class_track.cpp:882 #: pcbnew/class_board_item.cpp:127 #: pcbnew/pcbframe.cpp:467 msgid "Track" msgstr "Spoor" #: pcbnew/class_track.cpp:886 #: pcbnew/class_board_item.cpp:173 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: pcbnew/class_track.cpp:918 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:321 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/class_track.cpp:934 #: pcbnew/class_module.cpp:1098 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: pcbnew/class_track.cpp:958 msgid "Diam" msgstr "Diam" #: pcbnew/class_track.cpp:965 #: pcbnew/class_track.cpp:970 #: pcbnew/class_pad.cpp:1010 msgid "Drill" msgstr "Boor" #: pcbnew/class_track.cpp:973 #: pcbnew/mirepcb.cpp:113 #: pcbnew/cotation.cpp:129 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:205 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:529 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:254 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:298 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:336 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:133 #: eeschema/affiche.cpp:188 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189 #: gerbview/affiche.cpp:52 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:299 #: pcbnew/set_grid.cpp:147 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Inch" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168 msgid "Drill Units:" msgstr "Boor Eenheden:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "decimal format" msgstr "decimaal formaat" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "suppress leading zeros" msgstr "suppress leading zeros" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176 msgid "keep zeros" msgstr "behoud nullen" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullen Formaat" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 msgid "Choose excellon numbers notation" msgstr "Kies excellon nummer notatie" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186 msgid "Precision" msgstr "Precisie" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 msgid "Choose excellon numbers precision" msgstr "Kies excellon nummer precisie" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193 msgid "absolute" msgstr "absoluut" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194 msgid "auxiliary axis" msgstr "auxiliary axis" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195 msgid "Drill Origin:" msgstr "Boor Origin:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 #: eeschema/libedit.cpp:41 msgid "None" msgstr "geen" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "boor layout (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "boor layout (PostScript)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Boor Layout:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" msgstr "Creeer een boor kaart in PS of HPGL formaat" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216 msgid "Drill report" msgstr "Boor rapport" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217 msgid "Drill Report:" msgstr "Boor Rapport:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220 msgid "Creates a plain text report" msgstr "geen" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "HPGL plotter opties:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Snelheid (cm/s)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233 #: eeschema/plothpgl.cpp:256 msgid "Pen Number" msgstr "Pen Nummer" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:376 #: eeschema/netlist_control.cpp:121 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:283 #: share/dialog_print.cpp:187 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243 msgid "mirror y axis" msgstr "spiegel x as" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247 msgid "minimal header" msgstr "minimale header" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 msgid "If checked, the excellon header is minimal" msgstr "If checked, the excellon header is minimal" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Standaard Vias Boor:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 msgid "Via Drill Value" msgstr "Via Boor Waarde" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Micro Via Boor:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Micro Via Boor Dikte" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274 msgid "Holes Count:" msgstr "Gaten Teller:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 msgid "Pads:" msgstr "Pads:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281 msgid "Through Vias:" msgstr "Doorheen Vias:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223 msgid "Micro Vias:" msgstr "Micro Vias:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287 msgid "Buried Vias:" msgstr "Verborgen Vias:" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:350 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:362 #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:152 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Fout: u moet een laag selecteren" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:374 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) " #: pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "Doel Instellingen" #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/cotation.cpp:125 #: pcbnew/muonde.cpp:367 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:129 #: eeschema/sheet.cpp:177 #: eeschema/sheet.cpp:183 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:208 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214 #: common/wxwineda.cpp:91 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape +" msgstr "vorm +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape X" msgstr "vorm X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "Target Shape:" msgstr "Doel Vorm:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147 msgid "Orientation:" msgstr "Orientatie:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filter de geselecteerde voetprinten bij referentie" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Vergrendelde Voetprinten Inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Forceer vergrendelde voetprinten voor wijziging" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:255 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" msgstr "Ok om voetprinten orientatie in te stellen naar %g graden ?" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:289 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Foutieve waarde voor voetprint orientatie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:149 #: pcbnew/pcbplot.cpp:281 #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: pcbnew/pcbplot.cpp:200 msgid "Plot Format" msgstr "Plot Formaat" #: pcbnew/pcbplot.cpp:214 msgid "HPGL Options:" msgstr "HPGL Opties:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:218 msgid "Pen Size" msgstr "Pen grootte" #: pcbnew/pcbplot.cpp:223 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Pen Snelheid (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:227 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Zet pen snelheid in cm/s" #: pcbnew/pcbplot.cpp:229 msgid "Pen ovr" msgstr "Pen ovr" #: pcbnew/pcbplot.cpp:233 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Zet plot bedekking voor vulling" #: pcbnew/pcbplot.cpp:235 msgid "Lines Width" msgstr "Lijn breedte" #: pcbnew/pcbplot.cpp:239 msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:243 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" #: pcbnew/pcbplot.cpp:243 msgid "Auxiliary axis" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:246 msgid "Plot Origin" msgstr "Plot Origin" #: pcbnew/pcbplot.cpp:266 msgid "X scale adjust" msgstr "X-as schaal aanpassen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:268 #: share/wxprint.cpp:189 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:271 msgid "Y scale adjust" msgstr "X-as schaal aanpassen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:273 #: share/wxprint.cpp:190 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:275 msgid "Plot negative" msgstr "Plot negatief" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 msgid "Save Options" msgstr "Opties Opslaan" #: pcbnew/pcbplot.cpp:289 msgid "Generate drill file" msgstr "Genereer boor bestand" #: pcbnew/pcbplot.cpp:293 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232 #: pcbnew/xchgmod.cpp:137 #: eeschema/annotate_dialog.cpp:230 #: share/zoom.cpp:449 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:337 msgid "Exclude Edges_Pcb layer" msgstr "Edges_Pcb laag uitsluiten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:341 #: share/dialog_print.cpp:149 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:347 msgid "Print sheet ref" msgstr "Print blad referentie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:357 msgid "Print pads on silkscreen" msgstr "Print pads op silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:362 msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:366 msgid "Always print pads" msgstr "Paden altijd printen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:370 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Forceer print/plot pads op ALLE lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:374 msgid "Print module value" msgstr "Print module waarde" #: pcbnew/pcbplot.cpp:378 msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:381 msgid "Print module reference" msgstr "Print module referentie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:385 msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:389 msgid "Print other module texts" msgstr "Print andere module teksten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:393 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:398 msgid "Force print invisible texts" msgstr "Forceer printen van onzichtbare teksten" #: pcbnew/pcbplot.cpp:402 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "Forceer print/plot module onzichtbare teksten op silkscreen lagen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "No drill mark" msgstr "Geen boor markering" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Small mark" msgstr "Kleine markering" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Real drill" msgstr "Echte boor" #: pcbnew/pcbplot.cpp:408 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Pads Boor Opt." #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 msgid "Auto scale" msgstr "Auto. schalen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 msgid "Scale 1" msgstr "Schaal 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 msgid "Scale 1.5" msgstr "Schaal 1.5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 #: share/dialog_print.cpp:163 msgid "Scale 2" msgstr "Schaal 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 #: share/dialog_print.cpp:164 msgid "Scale 3" msgstr "Schaal 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:418 msgid "Scale Opt" msgstr "Schaal Opt" #: pcbnew/pcbplot.cpp:424 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:97 #: pcbnew/class_board_item.cpp:23 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: pcbnew/pcbplot.cpp:424 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:298 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Filled" msgstr "Gevuld" #: pcbnew/pcbplot.cpp:424 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268 #: gerbview/options.cpp:298 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Sketch" msgstr "Schets" #: pcbnew/pcbplot.cpp:426 msgid "Plot Mode" msgstr "Plot Modus" #: pcbnew/pcbplot.cpp:434 msgid "Plot mirror" msgstr "Plot Gespiegeld" #: pcbnew/pcbplot.cpp:440 msgid "Vias on mask" msgstr "Vias op masker" #: pcbnew/pcbplot.cpp:444 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd" #: pcbnew/pcbplot.cpp:448 msgid "Org = Centre" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:451 msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "" #: pcbnew/set_color.cpp:269 #: pcbnew/set_color.cpp:296 #: gerbview/set_color.cpp:258 #: gerbview/set_color.cpp:285 msgid "Show None" msgstr "Alles Verbergen" #: pcbnew/set_color.cpp:278 #: gerbview/set_color.cpp:267 msgid "Show All" msgstr "Alles Tonen" #: pcbnew/set_color.cpp:290 msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Aanzetten op alle koper lagen" #: pcbnew/set_color.cpp:299 msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "Uitzetten op alle koper lagen" #: pcbnew/set_color.cpp:361 #: eeschema/eelayer.cpp:260 #: gerbview/set_color.cpp:333 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: pcbnew/class_marker.cpp:133 #: pcbnew/class_board_item.cpp:220 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: pcbnew/class_marker.cpp:137 msgid "ErrType" msgstr "ErrType" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778 #, fuzzy msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832 #, fuzzy msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Kan segment niet verslepen: twee" #: pcbnew/cotation.cpp:85 msgid "Dimension properties" msgstr "Afmeting instellingen" #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:195 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:523 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:180 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54 #: gerbview/affiche.cpp:40 #: share/dialog_print.cpp:198 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:510 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:291 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:289 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:181 #: eeschema/affiche.cpp:92 #: gerbview/tool_gerber.cpp:113 #: gerbview/options.cpp:176 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: pcbnew/cotation.cpp:133 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: gerbview/affiche.cpp:37 msgid "Layer:" msgstr "Laag:" #: pcbnew/clean.cpp:179 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Verwijder onverbonden sporen:" #: pcbnew/clean.cpp:198 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/clean.cpp:370 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Schoon nul segmenten" #: pcbnew/clean.cpp:462 msgid "Merging Segments:" msgstr "Segmenten samenvoegen:" #: pcbnew/clean.cpp:464 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: pcbnew/clean.cpp:480 msgid "Merge: " msgstr "Voeg samen:" #: pcbnew/clean.cpp:710 msgid "DRC Control:" msgstr "DRC Controlle:" #: pcbnew/clean.cpp:715 msgid "NetCtr" msgstr "NetCtr" #: pcbnew/clean.cpp:1061 msgid "Centre" msgstr "Centreren" #: pcbnew/clean.cpp:1061 msgid "0 " msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:1072 msgid "Pads: " msgstr "Pads:" #: pcbnew/clean.cpp:1076 msgid "Max" msgstr "Max" #: pcbnew/clean.cpp:1079 msgid "Segm" msgstr "Segm" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:33 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Actieve lagen selecties weergeven\n" "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:224 msgid "New board" msgstr "&Nieuw bord" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:226 msgid "Open existing board" msgstr "Open bestaand bord" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:227 msgid "Save board" msgstr "Bord opslaan" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:231 msgid "Page settings (size, texts)" msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:235 msgid "Open module editor" msgstr "Open module editor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 #: eeschema/tool_sch.cpp:65 #: gerbview/tool_gerber.cpp:245 msgid "Cut selected item" msgstr "Knip Geselecteerd Onderdeel" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:242 #: eeschema/tool_sch.cpp:68 #: gerbview/tool_gerber.cpp:250 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopieer geselecteerd onderdeel" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:244 #: eeschema/tool_sch.cpp:71 #: gerbview/tool_gerber.cpp:256 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:263 msgid "Undelete" msgstr "Ongedaan maken" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:250 msgid "Print board" msgstr "Print bord" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:252 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:67 #: eeschema/tool_lib.cpp:167 #: eeschema/menubar.cpp:169 #: eeschema/menubar.cpp:172 #: eeschema/tool_sch.cpp:92 #: gerbview/tool_gerber.cpp:273 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:43 #: share/zoom.cpp:361 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:259 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:71 #: eeschema/tool_lib.cpp:171 #: eeschema/menubar.cpp:177 #: eeschema/menubar.cpp:180 #: eeschema/tool_sch.cpp:96 #: gerbview/tool_gerber.cpp:280 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:46 #: share/zoom.cpp:362 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:263 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:114 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 #: eeschema/tool_lib.cpp:175 #: eeschema/menubar.cpp:193 #: eeschema/tool_sch.cpp:100 #: gerbview/tool_gerber.cpp:287 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:49 #: share/zoom.cpp:369 msgid "Redraw view" msgstr "Tekening verversen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:119 #: eeschema/tool_lib.cpp:181 #: eeschema/menubar.cpp:186 #: eeschema/menubar.cpp:196 #: eeschema/tool_sch.cpp:105 #: gerbview/tool_gerber.cpp:298 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52 #: share/zoom.cpp:363 msgid "Zoom auto" msgstr "Zoom automatisch" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:272 #: eeschema/menubar.cpp:154 #: eeschema/tool_sch.cpp:109 msgid "Find components and texts" msgstr "Zoek componenten & tekst" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:279 msgid "Read netlist" msgstr "Lees netlijst" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:281 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Pcb Design Rules Check (DRC)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 #, fuzzy msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modus Module: Handmatig en Automatisch Verplaatsen of Plaatsen voor modules" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:296 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modus Spoor en Autorouten" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:301 #, fuzzy msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 msgid "Drc OFF" msgstr "DRC UIT" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:328 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:203 #: eeschema/tool_sch.cpp:250 #: gerbview/tool_gerber.cpp:419 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Raster Verbergen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:331 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:207 #: gerbview/tool_gerber.cpp:425 #, fuzzy msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Polair Coord Weergave AAN" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:211 #: eeschema/tool_sch.cpp:254 #: gerbview/tool_gerber.cpp:429 msgid "Units in inches" msgstr "Maten in inchen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:215 #: eeschema/tool_sch.cpp:258 #: gerbview/tool_gerber.cpp:433 msgid "Units in millimeters" msgstr "Maten in millimeters" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:338 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:221 #: eeschema/tool_sch.cpp:262 #: gerbview/tool_gerber.cpp:439 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Wijzig Cursor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:343 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:346 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Module Ratsnest weergeven tijdens verplaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:351 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:355 #: pcbnew/pcbframe.cpp:434 #: pcbnew/set_color.h:423 msgid "Show Zones" msgstr "Zones Tonen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:360 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:229 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Pads Schets Weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:364 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Sporen Schets Weergeven" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:368 #: pcbnew/pcbframe.cpp:455 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Weergave: Hoog Contrast" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 #, fuzzy msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Weergeven aanvullende verticale werkbalk (gereedschappen voor magnetron applicaties)\n" " Dit is een erg experimentele optie (onder ontwikkeling)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:407 msgid "Net highlight" msgstr "Net accentueren" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:411 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Lokaal ratsnest weergeven (pad of module)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:416 msgid "Add modules" msgstr "Modules plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:420 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Vias en sporen plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:424 msgid "Add zones" msgstr "Zones plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:159 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:163 msgid "Add graphic circle" msgstr "Grafische cirkel plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:437 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:167 msgid "Add graphic arc" msgstr "Grafische boogen plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:441 msgid "Add text" msgstr "Tekst plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add dimension" msgstr "Afmetingen plaatsen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 #: gerbview/tool_gerber.cpp:380 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:181 #: eeschema/tool_lib.cpp:90 #: eeschema/menubar.cpp:146 #: eeschema/tool_sch.cpp:228 #: gerbview/tool_gerber.cpp:395 msgid "Delete items" msgstr "Verwijder items" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Beginwaarde afstelling voor boor en plaats bestanden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:486 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:492 #, fuzzy msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Creeer gat of gespecificeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:500 #, fuzzy msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Creeer strookje van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:506 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Creeer strookje (boog) van gespecifeerde lengte voor magnetron applicaties" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:513 #, fuzzy msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Creeer een " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:555 #, fuzzy msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Auto spoor breedte: als gestart wordt op een bestaand spoor gebruik deze groote\n" "anders, gebruik huidige breedte voorkeur" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:577 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:276 #: eeschema/plotps.cpp:189 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:581 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:595 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:230 #: eeschema/eelayer.cpp:223 #: pcbnew/set_color.h:414 #: eeschema/eelayer.h:214 #: gerbview/set_color.h:324 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:611 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:305 msgid "User Grid" msgstr "Gebruikers Raster" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:721 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- voor omwisselen" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162 #: pcbnew/class_board_item.cpp:100 #: eeschema/onrightclick.cpp:307 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:351 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:167 #: eeschema/eelayer.h:152 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163 msgid "Timestamp" msgstr "Tijdstempel" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164 msgid "Module Selection:" msgstr "Module Selectie:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167 msgid "" "Select how footprints are reconized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Selecteer hoe voetprinten herkend worden:\n" "by de referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n" "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische annotatie)" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185 msgid "Keep" msgstr "Behouden" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172 msgid "Change" msgstr "Verander" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173 msgid "Exchange Module:" msgstr "Module Uitwisselen:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186 #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 #: pcbnew/onrightclick.cpp:771 #: pcbnew/onrightclick.cpp:826 #: pcbnew/onrightclick.cpp:875 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320 #: eeschema/menubar.cpp:146 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:430 #: eeschema/dialog_erc.cpp:239 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:179 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:169 msgid "Options" msgstr "Opties" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Waarschuwingen Weergeven" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201 msgid "Remove Extra Footprints" msgstr "Verwijder Extra Voetprinten" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Verwijder voetprinten gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n" "Opmerking: alleen niet vergrendelde voetprinten worden verwijderd" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Verken Netlijst Bestanden" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Lees Huidige Netlijst" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220 msgid "Footprints Test" msgstr "Voetprint Test" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Herbouwen Bord Connectiviteit" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236 msgid "Netlist File:" msgstr "Netlijst Bestand:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253 #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222 #: eeschema/dialog_erc.cpp:219 #: eeschema/plothpgl.cpp:292 #: eeschema/plotps.cpp:227 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:348 #: share/dialog_print.cpp:242 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Netlijst Selectie:" #: pcbnew/class_pad.cpp:818 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Onbekende Pad vorm" #: pcbnew/class_pad.cpp:901 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:495 #: pcbnew/class_module.cpp:1105 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287 #: cvpcb/setvisu.cpp:31 msgid "Module" msgstr "Module" #: pcbnew/class_pad.cpp:904 msgid "RefP" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:907 #: pcbnew/class_board_item.cpp:57 msgid "Net" msgstr "Net" #: pcbnew/class_pad.cpp:1000 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:208 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:532 #: gerbview/affiche.cpp:55 msgid "H Size" msgstr "H Grootte" #: pcbnew/class_pad.cpp:1004 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:211 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:535 #: gerbview/affiche.cpp:58 msgid "V Size" msgstr "V Grootte" #: pcbnew/class_pad.cpp:1018 msgid "Drill X / Y" msgstr "Boor X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:1033 msgid "X Pos" msgstr "X Pos" #: pcbnew/class_pad.cpp:1037 msgid "Y pos" msgstr "Y Pos" #: pcbnew/affiche.cpp:35 msgid "Net Name" msgstr "Net Naam" #: pcbnew/affiche.cpp:37 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Geen Net (niet verbonden)" #: pcbnew/affiche.cpp:40 msgid "Net Code" msgstr "Net Code" #: pcbnew/affiche.cpp:53 #: pcbnew/class_module.cpp:1090 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 #: pcbnew/class_board.cpp:549 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/plotps.cpp:363 #: pcbnew/class_board.cpp:559 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/affiche.cpp:70 msgid "Net Length" msgstr "Net Lengte" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:187 #: gerbview/affiche.cpp:29 msgid "COTATION" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:189 #: gerbview/affiche.cpp:32 msgid "PCB Text" msgstr "PCB Tekst" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:197 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:507 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275 #: eeschema/dialog_options.cpp:280 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nee" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:199 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:509 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274 #: eeschema/dialog_options.cpp:279 #: gerbview/affiche.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lijn lengte overschreden" #: pcbnew/dsn.cpp:616 msgid "in file" msgstr "in bestand" #: pcbnew/dsn.cpp:617 msgid "on line" msgstr "op lijn" #: pcbnew/dsn.cpp:618 msgid "at offset" msgstr "bij beginwaarde" #: pcbnew/dsn.cpp:678 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" #: pcbnew/dsn.cpp:768 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "" #: pcbnew/solve.cpp:234 msgid "Abort routing?" msgstr "Routen onderbreken?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:80 msgid "Exchange Modules" msgstr "Modules Uitwisselen" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change module" msgstr "Wijzig module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:113 msgid "Change same modules" msgstr "Verander dezelfde modules" #: pcbnew/xchgmod.cpp:119 msgid "Ch. same module+value" msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:125 msgid "Change all" msgstr "Verander alles" #: pcbnew/xchgmod.cpp:131 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Verken bibliotheek modules" #: pcbnew/xchgmod.cpp:142 msgid "Current Module" msgstr "Huidige Module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:149 msgid "Current Value" msgstr "Huidige Waarde" #: pcbnew/xchgmod.cpp:156 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:61 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe Module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:223 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "bestand %s niet gevonden" #: pcbnew/xchgmod.cpp:237 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet creeren" #: pcbnew/xchgmod.cpp:344 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:351 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:415 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Verander ALLE modules ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:477 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Verander module %s (%s)" #: pcbnew/xchgmod.cpp:621 msgid "Cmp files:" msgstr "Cmp bestanden:" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:41 msgid "Auto Width" msgstr "Automatische Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:43 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:57 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Spoor %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:59 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Spoor %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:77 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:79 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:127 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47 #: eeschema/onrightclick.cpp:102 #: gerbview/onrightclick.cpp:41 msgid "End Tool" msgstr "Gereedschap Verwerpen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:195 msgid "Lock Module" msgstr "Vergrendel Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:203 msgid "Unlock Module" msgstr "Ontgrendel Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:211 msgid "Auto Place Module" msgstr "Module automatisch plaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:217 msgid "Autoroute" msgstr "Autoroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:233 msgid "Move Drawing" msgstr "Verplaats Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:238 #: eeschema/onrightclick.cpp:208 msgid "End Drawing" msgstr "Einde Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:241 msgid "Edit Drawing" msgstr "Bewerk Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:243 #: eeschema/onrightclick.cpp:210 msgid "Delete Drawing" msgstr "Verwijder Tekening" #: pcbnew/onrightclick.cpp:248 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Verwijder Zone Vulling" #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Sluit Zone Omlijning" #: pcbnew/onrightclick.cpp:257 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Verwijder Laatste Rand" #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 #: eeschema/onrightclick.cpp:155 msgid "Delete Marker" msgstr "Verwijder Marker" #: pcbnew/onrightclick.cpp:282 msgid "Edit Dimension" msgstr "Bewerk Afmeting" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 msgid "Delete Dimension" msgstr "Verwijder Afmeting" #: pcbnew/onrightclick.cpp:292 msgid "Move Target" msgstr "Verplaats Doel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:295 msgid "Edit Target" msgstr "Bewerk Doel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:297 msgid "Delete Target" msgstr "Verwijder Doel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:329 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Selecteer en Verplaats Voetprint" #: pcbnew/onrightclick.cpp:343 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Vul of Hervul Alle Zones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:345 #, fuzzy msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Recovery bestand" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 #: pcbnew/onrightclick.cpp:359 #: pcbnew/onrightclick.cpp:371 #: pcbnew/onrightclick.cpp:432 msgid "Select Working Layer" msgstr "Selecteer Laag" #: pcbnew/onrightclick.cpp:357 #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Select Track Width" msgstr "Selecteer Spoor Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:361 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Voetprint Documentatie" #: pcbnew/onrightclick.cpp:387 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:389 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Ontgrendel Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:391 msgid "Lock All Modules" msgstr "Vergrendel Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:394 msgid "Move All Modules" msgstr "Verplaats Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Move New Modules" msgstr "Verplaats Nieuwe Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:397 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Automatisch Plaatsen van alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:398 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Autoplaats Nieuwe Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autoplaats Volgende Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:402 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orient. Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:409 msgid "Global Autoroute" msgstr "Globaal Autorouten" #: pcbnew/onrightclick.cpp:411 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Selecteer Laag Paar" #: pcbnew/onrightclick.cpp:413 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autoroute Alle Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:415 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Reset Ongeroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:420 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Globale AutoRouter" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Lees Globale Autorouter Data" #: pcbnew/onrightclick.cpp:450 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231 #: eeschema/onrightclick.cpp:609 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Annuleer Block" #: pcbnew/onrightclick.cpp:452 #: eeschema/onrightclick.cpp:615 msgid "Zoom Block" msgstr "Blok Uitzoomen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:455 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 #: eeschema/onrightclick.cpp:617 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Plaats Block" #: pcbnew/onrightclick.cpp:459 msgid "Flip Block" msgstr "Block Spiegelen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:482 msgid "Drag Via" msgstr "Sleep Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Edit Via Drill" msgstr "Bewerk Via Boor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Set Via Hole to Default" msgstr "Zet Via Gat naar Standaard" #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" msgstr "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is de huidige" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Set Via Hole to Alt Value" msgstr "Zet Via Gat naar Alternatieve Waarde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:494 msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige" #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Set the Via Hole Alt Value" msgstr "Zet Via Gat Alternatieve Waarde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Export Via Hole to Alt Value" msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:501 msgid "Export Via Hole to Others id Vias" msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:503 msgid "Set ALL Via Holes to Default" msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard" #: pcbnew/onrightclick.cpp:516 msgid "Move Node" msgstr "Verplaats Verbinding" #: pcbnew/onrightclick.cpp:521 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling" #: pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Drag Segment" msgstr "Sleep Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:526 msgid "Move Segment" msgstr "Verplaats Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:529 msgid "Break Track" msgstr "Breek Spoor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:536 msgid "Place Node" msgstr "Plaats node" #: pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "End Track" msgstr "Spoor Einde" #: pcbnew/onrightclick.cpp:546 msgid "Place Via" msgstr "Plaats Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Place Micro Via" msgstr "Plaats Micro Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:565 msgid "Change Width" msgstr "Verander Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Change Via Size" msgstr "Verander Via Grootte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Change Segment Width" msgstr "Wijzig Segment Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Change Track Width" msgstr "Wijzig Spoor Breedte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:572 msgid "Change Net" msgstr "Verander Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Change ALL Tracks and Vias" msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:576 msgid "Change ALL Vias (No Track)" msgstr "Verander ALLE Vias (Geen Spoor)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:578 msgid "Change ALL Tracks (No Via)" msgstr "Verander ALLE Sporen (Geen Via)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Delete Via" msgstr "Verwijder Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Delete Segment" msgstr "Verwijder segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:593 msgid "Delete Track" msgstr "Verwijder Spoor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:597 msgid "Delete Net" msgstr "Verwijder Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:602 msgid "Set Flags" msgstr "Zet Vlaggen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:603 msgid "Locked: Yes" msgstr "Vergrendeld: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Locked: No" msgstr "Vergrendeld: Nee" #: pcbnew/onrightclick.cpp:614 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Track Locked: No" msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee" #: pcbnew/onrightclick.cpp:617 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net Vergrendeld: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Net Locked: No" msgstr "Net Vergrendeld: Nee" #: pcbnew/onrightclick.cpp:633 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Plaats Hoek Omtrek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:639 msgid "Place Corner" msgstr "Plaats Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:642 msgid "Place Zone" msgstr "Plaats Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:649 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:478 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:654 msgid "Move Corner" msgstr "Verplaats Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:656 msgid "Delete Corner" msgstr "Verwijder Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:661 msgid "Create Corner" msgstr "Creëer Hoek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:663 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Versleep Segment Contour" #: pcbnew/onrightclick.cpp:668 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:671 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:675 msgid "Fill Zone" msgstr "Vul Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:680 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:684 msgid "Move Zone" msgstr "Verplaats Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:687 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Bewerk Zone Parameters" #: pcbnew/onrightclick.cpp:692 msgid "Delete Cutout" msgstr "Verwijder uitsnede" #: pcbnew/onrightclick.cpp:695 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Verwijder zone omlijning" #: pcbnew/onrightclick.cpp:717 #: pcbnew/onrightclick.cpp:762 #: pcbnew/onrightclick.cpp:800 #: pcbnew/onrightclick.cpp:866 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:720 #: pcbnew/onrightclick.cpp:802 msgid "Drag" msgstr "Slepen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:724 msgid "Rotate +" msgstr "Roteer +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:728 #: eeschema/onrightclick.cpp:288 msgid "Rotate -" msgstr "Roteren -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:729 msgid "Flip" msgstr "Omwisselen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:733 #: pcbnew/onrightclick.cpp:767 #: pcbnew/onrightclick.cpp:871 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306 #: eeschema/onrightclick.cpp:300 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: pcbnew/onrightclick.cpp:765 #: pcbnew/onrightclick.cpp:869 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:117 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:804 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Edit Pad" msgstr "Bewerk Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:808 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nieuw Pad Instellingen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:809 msgid "Copy current pad settings to this pad" msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar dit pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:812 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exporteer Pad Instellingen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:813 msgid "Copy this pad settings to current pad settings" msgstr "Kopieer deze pad voorkeuren naar huidige pad voorkeuren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:819 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Globale Pad Instellingen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:821 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze voetprint (of gelijkwaardige voetprinten)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:833 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autoroute Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:834 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autoroute Net" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:489 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:489 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:288 #: pcbnew/class_board_item.cpp:104 #: eeschema/component_class.cpp:129 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:104 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:389 #: eeschema/eelayer.h:158 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:489 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:498 #: pcbnew/class_board_item.cpp:109 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pcbnew/editmod.cpp:145 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Tekst is REFERENTIE!" #: pcbnew/editmod.cpp:150 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Tekst is WAARDE!" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:120 msgid "Pad Position" msgstr "Pad Positie" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:125 msgid "Pad Size" msgstr "Pad Grote" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:130 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:135 msgid "Offset" msgstr "Beginwaarde" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:141 msgid "Pad drill" msgstr "Pad boor" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Beginwaarde" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:433 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Beginwaarde pad onjuist" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:528 msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Unknown netname, no change" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:96 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Verander spoor breedte (geheel NET)?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:130 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Bewerk alle spoor en via groottes" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:135 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Bewerk alle via groottes" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:140 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Bewerk alle spoor groottes" #: pcbnew/sel_layer.cpp:92 msgid "Select Layer:" msgstr "Selecteer Laag:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:138 msgid "(Deselect)" msgstr "(Deselecteren)" #: pcbnew/sel_layer.cpp:239 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt." #: pcbnew/sel_layer.cpp:240 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "" #: pcbnew/sel_layer.cpp:264 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Selecteer Laag Paar:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:296 msgid "Top Layer" msgstr "Top Laag" #: pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Bottom Layer" msgstr "Bodem Laag" #: pcbnew/sel_layer.cpp:341 #, fuzzy msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Waarschuwing: De Bovenlaag en de Onderlaag zijn gelijk." #: pcbnew/edgemod.cpp:204 #, fuzzy msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het zeker" #: pcbnew/edgemod.cpp:246 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:246 msgid "Edge Width" msgstr "Hoeken Breedte" #: pcbnew/edgemod.cpp:253 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Fout nummer, geen verandering" #: pcbnew/modedit.cpp:269 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Kan voetprint bron niet vinden op het hoofd bord" #: pcbnew/modedit.cpp:270 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet updaten" #: pcbnew/modedit.cpp:278 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Een voetprint bron was gevonden op het hoofd bord" #: pcbnew/modedit.cpp:279 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet invoegen" #: pcbnew/modedit.cpp:397 msgid "Add Pad" msgstr "Pad Toevoegen" #: pcbnew/modedit.cpp:400 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:124 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 msgid "Pad Settings" msgstr "Pad Instellingen" #: pcbnew/modedit.cpp:410 #: eeschema/schedit.cpp:197 msgid "Add Drawing" msgstr "Tekening Toevoegen" #: pcbnew/modedit.cpp:414 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:176 msgid "Place anchor" msgstr "Plaats anker" #: pcbnew/loadcmp.cpp:105 msgid "Place module" msgstr "Plaats module" #: pcbnew/loadcmp.cpp:217 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Bibliotheek <%s> niet gevonden" #: pcbnew/loadcmp.cpp:222 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Scan Bibliotheek: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:231 msgid "File is not a library" msgstr "Bestand is geen bibliotheek" #: pcbnew/loadcmp.cpp:300 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Module <%s> niet gevonden" #: pcbnew/loadcmp.cpp:371 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:148 msgid " loaded" msgstr " geladen" #: pcbnew/loadcmp.cpp:436 #: pcbnew/loadcmp.cpp:587 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Modules [%d items]" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exporteer een Specctra DSN bestand (naar FreeRouter)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194 #, fuzzy msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" msgstr "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten ( of je webbrowser als niet gevonden )" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197 #, fuzzy msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) bestand" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 #, fuzzy msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Samenvoeg een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige bord." #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206 msgid "Visit FreeRouting.net website" msgstr "Bezoek FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208 msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "FreeRouting.net URL" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "De URL van de FreeRouting.net website" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 #, fuzzy msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 msgid "Scale X" msgstr "Schaal X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Scale Y" msgstr "Schaal Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253 msgid "Transform Module" msgstr "Transformeer Module" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Move Pad" msgstr "Verplaats Pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 msgid "delete Pad" msgstr "Verwijder Pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282 msgid "Move Text Mod." msgstr "Verplaats Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Roteer Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Bewerk Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Verwijder Tekst Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 msgid "End edge" msgstr "Eindig rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Move edge" msgstr "Verplaats rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303 msgid "Place edge" msgstr "Plaats rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Bewerk Breedte (Alle)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Bewerk Laag (Huidige)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Bewerk Laag (Alle)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Delete edge" msgstr "Verwijder rand" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357 msgid "Set Width" msgstr "Breedte Instellen" #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "Recovery bestand" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok om recovery bestand te laden" #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?" #: pcbnew/files.cpp:161 msgid "Load board files:" msgstr "Laad bord bestanden:" #: pcbnew/files.cpp:207 #, fuzzy msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal niet correct geladen worden. Overweeg Updaten!" #: pcbnew/files.cpp:211 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Dit bestand was gecreeerd bij een oudere versie van PCBnew. Het wordt opgeslagen als een nieuw bestands formaat als je het bestand opnieuw opslaat." #: pcbnew/files.cpp:298 msgid "Save board files:" msgstr "Opslaan bord bestanden:" #: pcbnew/files.cpp:337 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Waarschuwing: kan bakbestand niet creeeren" #: pcbnew/files.cpp:371 msgid "Backup file: " msgstr "Backup bestand:" #: pcbnew/files.cpp:375 msgid "Wrote board file: " msgstr "Schreef bord bestand: " #: pcbnew/files.cpp:377 msgid "Failed to create " msgstr "Creëeren mislukt" #: pcbnew/specctra_import.cpp:73 #, fuzzy msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Samenvoegen Specctra Sessie bestand:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:100 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "BORD kan beschadigd zijn, bord niet opslaan." #: pcbnew/specctra_import.cpp:102 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw." #: pcbnew/specctra_import.cpp:116 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessie bestand geimporteerd en samengevoegd OK." #: pcbnew/specctra_import.cpp:191 #: pcbnew/specctra_import.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag ID \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:241 #, fuzzy msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Sessie via padstapel heeft geen vormen" #: pcbnew/specctra_import.cpp:248 #: pcbnew/specctra_import.cpp:266 #: pcbnew/specctra_import.cpp:290 #, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "Niet ondersteunde via vorm: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:347 #, fuzzy msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"sessie\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:350 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:353 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:356 #, fuzzy msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"bibliotheek_uit\" sectie" #: pcbnew/specctra_import.cpp:386 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:530 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:1068 msgid "Last Change" msgstr "Laatste Wijziging" #: pcbnew/class_module.cpp:1074 msgid "Netlist path" msgstr "Netlijst pad" #: pcbnew/class_module.cpp:1108 msgid "3D-Shape" msgstr "3D-Vorm" #: pcbnew/class_module.cpp:1112 msgid "Doc: " msgstr "Doc: " #: pcbnew/class_module.cpp:1113 msgid "KeyW: " msgstr "Sleutelwoord:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205 msgid "Size X" msgstr "Grootte X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216 msgid "Size Y" msgstr "Grootte Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229 msgid "Offset X" msgstr "Beginwaarde X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240 msgid "Offset Y" msgstr "Beginwaarde Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278 msgid "horiz" msgstr "horiz" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279 msgid "vertical" msgstr "verticaal" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:282 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:156 msgid "Orientation" msgstr "Orientatie" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287 msgid "show" msgstr "tonen" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288 msgid "no show" msgstr "niet tonen" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:384 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:123 #: eeschema/sheetlab.cpp:102 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pcbnew/netlist.cpp:130 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Netlist bestand %s niet gevonden" #: pcbnew/netlist.cpp:185 msgid "Read Netlist " msgstr "Lees NetLijst" #: pcbnew/netlist.cpp:347 msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?" msgstr "Ok voor het verwijderen van voetprinten niet in netlijst?" #: pcbnew/netlist.cpp:497 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:538 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Component [%s] niet gevonden" #: pcbnew/netlist.cpp:608 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden" #: pcbnew/netlist.cpp:635 msgid "No Modules" msgstr "Geen Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:650 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: pcbnew/netlist.cpp:699 msgid "No modules" msgstr "Geen modules" #: pcbnew/netlist.cpp:709 msgid "No modules in NetList" msgstr "Geen modules in NetLijst" #: pcbnew/netlist.cpp:712 msgid "Check Modules" msgstr "Check Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:715 msgid "Duplicates" msgstr "Dublicaten" #: pcbnew/netlist.cpp:733 msgid "Lack:" msgstr "Gebrek:" #: pcbnew/netlist.cpp:755 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Niet in NetLijst:" #: pcbnew/netlist.cpp:901 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie" #: pcbnew/netlist.cpp:1036 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Component [%s]: voetprint <%s> niet gevonden" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151 msgid "Vias:" msgstr "Vias:" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160 msgid "Via size" msgstr "Via grootte" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176 msgid "Default Via Drill" msgstr "Standaard Via Boor" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192 msgid "Alternate Via Drill" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208 #: pcbnew/pcbnew.h:294 msgid "Through Via" msgstr "Doorheen Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209 msgid "Blind or Buried Via " msgstr "Blind of Verborgen via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212 msgid "Default Via Type" msgstr "Standaard Via Type" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232 msgid "Micro Via Size" msgstr "Micro Via Groote" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245 msgid "Micro Via Drill" msgstr "Micro Via Boor" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "Toestaan Micro Vias" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" "Toestaan gebruik van micro vias\n" "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt\n" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276 msgid "Track Width" msgstr "Baan Breedte" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:440 msgid "Clearance" msgstr "Afstand" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304 msgid "Mask clearance" msgstr "Masker tussenruimte" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:291 msgid "TimeStamp" msgstr "Tijdstempel" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293 msgid "Mod Layer" msgstr "Mod Laag" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:295 msgid "Seg Layer" msgstr "Seg Laag" #: pcbnew/hotkeys.cpp:465 #, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Voetprint %s gevonden, maar vergrendeld" #: pcbnew/hotkeys.cpp:630 msgid "Delete module?" msgstr "Module verwijderen?" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75 #: gerbview/reglage.cpp:90 msgid "from " msgstr "van " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128 msgid "Save Cfg" msgstr "Configuratie Opslaan" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143 msgid "Files ext:" msgstr "Bestand extenties:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194 msgid "Del" msgstr "Verwijderen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202 msgid "Ins" msgstr "Toevoegen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Bibliotheek Modules Directory:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206 #: cvpcb/menucfg.cpp:62 msgid "Module Doc File:" msgstr "Module Document Bestand:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 msgid "Board ext: " msgstr "Layout ext:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 msgid "Cmp ext: " msgstr "Cmp ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224 msgid "Lib ext: " msgstr "Lib ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228 msgid "Net ext: " msgstr "Net ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368 #: cvpcb/menucfg.cpp:202 msgid "Library files:" msgstr "Bibliotheek bestanden:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394 #: cvpcb/menucfg.cpp:227 #: cvpcb/menucfg.cpp:295 msgid "Library already in use" msgstr "Bibliotheek al in gebruik" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32 msgid "Zone Setup:" msgstr "Zone Instellingen:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38 msgid "Zone Fill Options:" msgstr "Zone Vul Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "0.00000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "No grid (For tests only!)" msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Grid Size for Filling" msgstr "Raster Grootte voor Vullen:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "Include pads" msgstr "Pads inbegrijpen" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Thermal relief" msgstr "Thermische" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "Exclude pads" msgstr "Pads uitsluiten" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "Pad in Zone:" msgstr "Pad in Zone:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Thermal Reliefs Parameters" msgstr "Thermische" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Antipad Size" msgstr "Pad Grote" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Define the gap around the pad" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:64 msgid "Copper Width" msgstr "Koper Breedte" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:69 msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:89 msgid "Outlines Options:" msgstr "Omlijning Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:91 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34 #: eeschema/dialog_options.cpp:273 msgid "Any" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:91 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H , V en 45 graden" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:93 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Zone hoeken orientatie:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "Hatched outline" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "Full hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99 msgid "Outlines Appearance" msgstr "Omlijning Weergave" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 msgid "" "Choose how a zone outline is displayed\n" "- Single line\n" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:105 msgid "16 segments / 360 deg" msgstr "16 segmenten / 360 graden" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:105 msgid "32 segments / 360 deg" msgstr "32 segmenten / 360 graden" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Arcs Approximation:" msgstr "Boog Opties" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109 msgid "" "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:114 msgid "Others Options:" msgstr "Andere Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Show filled areas in sketch mode" msgstr "Gevulde vlakken in Schets Modus weergeven" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "" "If enabled, filled areas in is this zone will be displayed as non filled polygons.\n" "If disabled, filled areas in is this zone will be displayed as \"solid\" areas (normal mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Zone clearance value" msgstr "Zone tussenruimte:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Zone min thickness value" msgstr "Zone tussenruimte:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:134 msgid "Value of minimun thickness of filled areas" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:142 msgid "Export to others zones" msgstr "Exporteer naar andere zones" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:143 msgid "Export this zone setup to all others copper zones" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170 msgid "Nets Display Options:" msgstr "Netten Weergave Opties:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetisch" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:174 msgid "Net sorting:" msgstr "Net sorteren:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176 msgid "" "Nets can be sorted:\n" "By alphabetic order\n" "By number of pads in the net (advanced)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:180 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:185 msgid "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:198 #: pcbnew/class_board_item.cpp:134 #: pcbnew/class_board_item.cpp:205 msgid "Net:" msgstr "Net:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:25 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:315 msgid "Arc" msgstr "Boog" #: pcbnew/class_board_item.cpp:62 #: eeschema/component_class.cpp:130 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:430 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298 msgid "Footprint" msgstr "Voetprint" #: pcbnew/class_board_item.cpp:68 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/class_board_item.cpp:71 msgid "all copper layers" msgstr "alle koper lagen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:76 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/class_board_item.cpp:77 msgid ") of " msgstr ") of " #: pcbnew/class_board_item.cpp:81 msgid "Pcb Graphic" msgstr "PCB Afbeelding" #: pcbnew/class_board_item.cpp:83 #: pcbnew/class_board_item.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:84 #: pcbnew/class_board_item.cpp:93 #: pcbnew/class_board_item.cpp:133 #: pcbnew/class_board_item.cpp:169 #: pcbnew/class_board_item.cpp:185 #: pcbnew/class_board_item.cpp:213 #: pcbnew/class_board_item.cpp:230 msgid " on " msgstr " aan" #: pcbnew/class_board_item.cpp:88 msgid "Pcb Text" msgstr "PCB Tekst" #: pcbnew/class_board_item.cpp:104 #: pcbnew/class_board_item.cpp:110 #: pcbnew/class_board_item.cpp:120 msgid " of " msgstr " of" #: pcbnew/class_board_item.cpp:117 msgid "Graphic" msgstr "Afbeelding" #: pcbnew/class_board_item.cpp:154 msgid "Not on copper layer" msgstr "Niet op koper lagen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:191 #: pcbnew/pcbframe.cpp:499 msgid "Via" msgstr "Via" #: pcbnew/class_board_item.cpp:195 msgid "Blind/Buried" msgstr "Blind/Verborgen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:197 #: pcbnew/pcbnew.h:292 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/class_board_item.cpp:225 msgid "Dimension" msgstr "Afmeting" #: pcbnew/class_board_item.cpp:230 msgid "Target" msgstr "Doel" #: pcbnew/class_board_item.cpp:231 msgid "size" msgstr "grootte" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "Geen Weergave" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291 #: gerbview/options.cpp:177 msgid "Display Polar Coord" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300 #: gerbview/options.cpp:186 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302 #: eeschema/dialog_options.cpp:264 #: gerbview/options.cpp:187 msgid "Units" msgstr "Maat" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Small" msgstr "Klein" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Big" msgstr "Groot" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312 #: gerbview/options.cpp:194 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324 msgid "Number of Layers:" msgstr "Aantal Lagen:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340 msgid "Max Links:" msgstr "Maximale Links:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385 msgid "Drc ON" msgstr "DRC aan" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Ratsnest Weergeven" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415 msgid "Track only 45 degrees" msgstr "Spoor alleen 45 graden" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmenten alleen 45°" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429 #: eeschema/dialog_options.cpp:256 msgid "Auto PAN" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437 msgid "Double Segm Track" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:449 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:464 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465 msgid "When creating tracks" msgstr "Als sporen creëren" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:451 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:466 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetische Pads" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Magnetische Sporen" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:445 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:448 msgid "Create Report File" msgstr "Creëer rapport bestand" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:455 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:460 msgid "Enter the report filename" msgstr "Invullen van rapport bestandsnaam" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:463 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:468 msgid "Include Tests For:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:472 msgid "Pad to pad" msgstr "Pad naar pad" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:475 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:481 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:484 #: pcbnew/class_drc_item.cpp:39 msgid "Unconnected pads" msgstr "Niet verbonden pads" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:487 msgid "Find unconnected pads" msgstr "Zoek onverbonden pads" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:493 msgid "Start DRC" msgstr "Start DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:495 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Start de Design Rule Checker" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:499 msgid "List Unconnected" msgstr "Lijst Onverbonden" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:501 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Lijst onverbonden pads of sporen" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:505 msgid "Delete All Markers" msgstr "Verwijder Alle Markers" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:507 msgid "Delete every marker" msgstr "Verwijder elke marker" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:511 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Verwijder Huidige Marker" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:513 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:517 msgid "Error Messages:" msgstr "Fout Berichten:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:527 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:529 msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Afstand Probleem Markers" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:533 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:535 msgid "Unconnected" msgstr "Niet verbonden" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:664 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:742 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:666 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:744 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:772 msgid "DRC Report file" msgstr "DRC Rapport bestand" #: pcbnew/specctra.cpp:133 #: pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "Verwacht" #: pcbnew/specctra.cpp:147 #: pcbnew/specctra.cpp:154 msgid "Unexpected" msgstr "Onverwachts" #: pcbnew/specctra.cpp:324 #: pcbnew/specctra.cpp:354 #: pcbnew/specctra.cpp:3524 #: pcbnew/specctra.cpp:3549 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen" #: pcbnew/specctra.cpp:3468 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "Systeem bestand fout schrijven naar bestand \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3644 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER" #: pcbnew/plotgerb.cpp:73 msgid "unable to create file " msgstr "kan bestand niet aanmaken" #: pcbnew/plotgerb.cpp:85 #: pcbnew/plothpgl.cpp:74 #: pcbnew/plotps.cpp:58 msgid "File" msgstr "Bestand" #: pcbnew/plotgerb.cpp:865 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Spoor dichtbij volledig-gat" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" msgstr "Spoor naast pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" msgstr "Spoor naast via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "Via naast via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" msgstr "Via naast spoor" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" msgstr "Twee spoor eindes" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "Dit ziet slecht uit" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Tracks crossing" msgstr "Sporen kruisen" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "Pad naast pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Via gat > diameter" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Koper vlak binnen koper vlak" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Koper vlakken snijden of zijn te dichtbij" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 #, fuzzy msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Koper vlak heeft een geen bestaand netnaam" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:172 msgid "3D Frame already opened" msgstr "3D Frame al geopend" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:177 #: pcbnew/basepcbframe.cpp:180 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Viewer" #: pcbnew/export_gencad.cpp:69 msgid "GenCAD file:" msgstr "GenCAD bestand:" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:44 #: eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Select working library" msgstr "Selecteer werkende bibliotheek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 msgid "Save Module in working library" msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:51 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:56 msgid "Delete part in current library" msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 msgid "Load module from lib" msgstr "Laad module van bib." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:70 msgid "Load module from current board" msgstr "Laad module van huidige bord" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:74 msgid "Update module in current board" msgstr "Update module in huidige bord" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:78 msgid "Insert module into current board" msgstr "Module in huidige bord invoegen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:83 msgid "import module" msgstr "importeer module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:87 msgid "export module" msgstr "exporteer module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 #: eeschema/tool_lib.cpp:147 #: eeschema/menubar.cpp:130 #: eeschema/tool_sch.cpp:74 msgid "Undo last edition" msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:94 #: eeschema/tool_lib.cpp:149 #: eeschema/menubar.cpp:138 #: eeschema/tool_sch.cpp:77 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:99 msgid "Module Properties" msgstr "Module Instellingen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 msgid "Print Module" msgstr "Print Module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:128 msgid "Module Check" msgstr "Module Check" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:154 msgid "Add Pads" msgstr "Pads Toevoegen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:236 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Tekst Schetsen Weergeven" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:243 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Hoeken Schets Weergeven" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:280 #, c-format msgid "Zoom %d" msgstr "Zoom %d" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:299 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Raster %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:301 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Raster %.3f" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186 msgid "Tracks and vias" msgstr "Sporen en vias" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193 msgid "Tracks:" msgstr "Sporen:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199 msgid "New track" msgstr "Nieuw spoor" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Spoor Tussenruimte Weergeven" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207 msgid "defined holes" msgstr "gedefinieerde gaten" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209 msgid "Show Via Holes" msgstr "Via Gaten Weergeven" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224 msgid "Module Texts" msgstr "Module Tekst" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232 msgid "Module Edges:" msgstr "Module Hoeken:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239 msgid "Pad Options:" msgstr "Pad Opties:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Pad Vormen:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Pad Tussenruimte Weergeven" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254 msgid "Show Pad Number" msgstr "Toon Pad Nummer" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Toon Pad GeenConnectie" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269 #: gerbview/options.cpp:322 msgid "Display other items:" msgstr "Andere items weergeven:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276 #: eeschema/dialog_options.cpp:281 msgid "Show page limits" msgstr "Toon pagina limieten" #: pcbnew/specctra_export.cpp:64 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Specctra DSN bestand:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:122 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BORD export OK." #: pcbnew/specctra_export.cpp:127 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Kan niet exporteren, verhelp probleem en probeer opnieuw." #: pcbnew/specctra_export.cpp:778 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:813 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:816 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:868 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:876 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/plotps.cpp:392 msgid "Tracks" msgstr "Sporen" #: pcbnew/muonde.cpp:149 msgid "Gap" msgstr "Gat" #: pcbnew/muonde.cpp:154 msgid "Stub" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:160 msgid "Arc Stub" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:175 #: common/common.cpp:109 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:176 #: pcbnew/muonde.cpp:183 #: pcbnew/muonde.cpp:199 msgid "Create microwave module" msgstr "Creëer magnetron module" #: pcbnew/muonde.cpp:182 msgid " (inch):" msgstr " (inch):" #: pcbnew/muonde.cpp:189 #: pcbnew/muonde.cpp:202 #: pcbnew/gen_self.h:231 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Incorrect nummer, afbreken" #: pcbnew/muonde.cpp:198 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Hoek (0.1grad):" #: pcbnew/muonde.cpp:330 msgid "Complex shape" msgstr "Complexe vorm" #: pcbnew/muonde.cpp:356 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegeld" #: pcbnew/muonde.cpp:362 msgid "Shape Option" msgstr "Vorm Opties" #: pcbnew/muonde.cpp:428 msgid "Read descr shape file" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:444 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: pcbnew/muonde.cpp:548 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Vorm heeft een null waarde!" #: pcbnew/muonde.cpp:553 msgid "Shape has no points!" msgstr "Vorm heeft geen punten" #: pcbnew/muonde.cpp:679 msgid "No pad for this module" msgstr "Geen pad voor deze module" #: pcbnew/muonde.cpp:684 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Alleen één pad voor deze module" #: pcbnew/muonde.cpp:698 msgid "Gap (mm):" msgstr "Gat (mm)" #: pcbnew/muonde.cpp:698 #: pcbnew/muonde.cpp:704 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Creeer Magnetron Tussenruimte" #: pcbnew/muonde.cpp:704 msgid "Gap (inch):" msgstr "Gat (inch):" #: pcbnew/set_grid.cpp:148 #: share/drawframe.cpp:388 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:150 #, fuzzy msgid "Grid Size Units" msgstr "Raster Grote" #: pcbnew/set_grid.cpp:156 msgid "User Grid Size X" msgstr "Gebruikers Raster Grootte X" #: pcbnew/set_grid.cpp:162 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y" #: pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "" #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:202 msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline" msgstr "" #: pcbnew/editedge.cpp:162 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "" #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment wordt bewerkt" #: pcbnew/editedge.cpp:172 msgid "Delete Layer " msgstr "Verwijder Laag" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:42 msgid "&New Board" msgstr "&Nieuw Bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:43 msgid "Clear old board and initialize a new one" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:49 msgid "&Load Board" msgstr "&Laad bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:50 msgid "Delete old board and load new board" msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:56 #, fuzzy msgid "Append Board" msgstr "Bord Toevoegen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:57 msgid "Add board to old board" msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:63 msgid "&Rescue" msgstr "&Redden" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Oud bord schonen en verkrijg laatste reddings bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:69 msgid "&Previous Version" msgstr "&Vorige Versie" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:70 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 msgid "&Save Board Ctrl-S" msgstr "Bord &Opslaan Ctrl-S" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:78 msgid "Save current board" msgstr "Opslaan huidige bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:83 msgid "Save Board as..." msgstr "Bord opslaan als..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:84 msgid "Save current board as.." msgstr "Opslaan huidige bord als.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:91 #: eeschema/menubar.cpp:75 #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid "P&rint" msgstr "P&rinten" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:91 msgid "Print pcb board" msgstr "Print printplaat bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:96 #: eeschema/menubar.cpp:105 msgid "&Plot" msgstr "&Plot" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:97 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of Gerber formaat)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:106 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:106 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:111 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:111 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Exporteer GenCAD Formaat" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:116 msgid "&Module Report" msgstr "&Module Rapport" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:116 msgid "Create a board report (footprint report)" msgstr "Creeer een bord rapport (voetprint rapport)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:120 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:120 msgid "Export board" msgstr "Exporteer bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:128 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Sessie" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:128 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importeer geroute \"Specctra Sessie\" (*.ses) bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:140 #: eeschema/libframe.cpp:525 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:140 msgid "Import files" msgstr "Bestanden importeren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:147 msgid "Add New Footprints" msgstr "Nieuw Voetprint Toevoegen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:148 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archiveer nieuwe voetprinten alleen in een bibliotheek (behoud andere voetprinten in bib.)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:152 msgid "Create Footprint Archive" msgstr "Creëer Voetprint Archief" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:153 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Archiveer alle voetprinten in een bibliotheek (oude bib. wordt verwijderd)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:158 msgid "Archive Footprints" msgstr "Archiveer Voetprint" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:159 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Archiveer of Toevoegen van voetprinten aan bibliotheek bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:163 #: eeschema/menubar.cpp:109 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122 #: kicad/buildmnu.cpp:183 #: gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "E&xit" msgstr "A&fsluiten" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:163 msgid "Quit PCBNEW" msgstr "PCBNEW Afsluiten" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:181 #: eeschema/menubar.cpp:358 msgid "&Library" msgstr "Bib&liotheek" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:186 #: eeschema/menubar.cpp:364 #: gerbview/tool_gerber.cpp:108 msgid "&Colors" msgstr "&Kleuren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:187 msgid "Select colors and display for board items" msgstr "Selecteer kleuren en display voor bord items" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:191 msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:192 msgid "Select general options for PCBNEW" msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 msgid "&Display" msgstr "&Weergave" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select what items are displayed" msgstr "Selecteer items die worden weergegeven" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:207 msgid "&Save Preferences" msgstr "Instellingen O&pslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:208 #: eeschema/menubar.cpp:383 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 msgid "Save application preferences" msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:212 msgid "&Read Preferences" msgstr "Instellingen L&aden" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:213 #: eeschema/menubar.cpp:387 msgid "Read application preferences" msgstr "Applicatie voorkeuren Laden" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:225 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Sporen en Vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:226 msgid "Adjust size and width for tracks and vias" msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:231 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Instellen Gebruikers Raster" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:235 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Teksten en Tekeningen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:236 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Afstellen breedte voor tekst en tekeningen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:241 msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 #: gerbview/tool_gerber.cpp:122 msgid "&Save Setup" msgstr "Instellingen &Opslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:247 #, fuzzy msgid "Save options in current directory" msgstr "Opties in huidige map opslaan" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 #, fuzzy msgid "Generate &Modules Position" msgstr "Module positie bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:257 msgid "Generate modules position file" msgstr "Genereer module positioneer bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:261 msgid "Create &Drill File" msgstr "Creëer Boor Bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:262 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Genereer excellon2 boor bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:266 msgid "Create &Component File" msgstr "Creëer &Component bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:267 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Hercreeeren .cmp bestand voor Cvpcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:275 msgid "Global &Deletions" msgstr "Globale &Verwijderingen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:276 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgstr "Verwijder sporen, modules, teksten... op bord" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:280 msgid "&List Nets" msgstr "&Netten weergeven in Lijst" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:281 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Lijst netten (namen en id)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:285 msgid "&Track Operations" msgstr "S&poor Operaties" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:290 msgid "&Swap Layers" msgstr "Lagen O&mwisselen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:291 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:299 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:397 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155 #: kicad/buildmnu.cpp:301 #: gerbview/tool_gerber.cpp:149 msgid "&Contents" msgstr "I&nhoud" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:299 msgid "Open the PCBNEW manual" msgstr "Open de PCBNEW handleiding" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:303 msgid "&About PCBNEW" msgstr "Pcbnew I&nfo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:303 msgid "About PCBNEW printed circuit board designer" msgstr "Over PCBNEW printplaat ontwerper" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:311 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82 msgid "3D Display" msgstr "3D Display" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:311 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Toon bord in 3D viewer" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:315 #: eeschema/menubar.cpp:407 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164 #: kicad/buildmnu.cpp:317 #: gerbview/tool_gerber.cpp:156 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:316 #: eeschema/menubar.cpp:411 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165 #: kicad/buildmnu.cpp:319 #: gerbview/tool_gerber.cpp:157 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:124 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:317 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86 msgid "&Dimensions" msgstr "&Afmetingen" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:318 #: gerbview/tool_gerber.cpp:158 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Diverse" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:319 msgid "P&ostprocess" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:320 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87 msgid "&3D Display" msgstr "&3D Display" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:321 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:412 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166 #: kicad/buildmnu.cpp:320 #: gerbview/tool_gerber.cpp:161 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:308 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:318 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Hatched Outline" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 msgid "Full Hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Outlines Appearence" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:34 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "H , V en 45 graden" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91 msgid "Layer selection:" msgstr "Laag selectie:" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:71 #: eeschema/eeconfig.cpp:60 #: cvpcb/menucfg.cpp:140 msgid "Read config file" msgstr "Lees configuratie bestand" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:85 #: cvpcb/menucfg.cpp:152 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Bestand %s niet gevonden" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:205 #: eeschema/eeconfig.cpp:200 #: cvpcb/cfg.cpp:75 msgid "Save preferences" msgstr "Voorkeuren opslaan" #: pcbnew/surbrill.cpp:37 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filter voor net namen:" #: pcbnew/surbrill.cpp:37 msgid "Net Filter" msgstr "Filter" #: pcbnew/surbrill.cpp:41 msgid "List Nets" msgstr "Verbinding Lijst" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Groottes en Breedtes" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/set_grid.h:39 msgid "User Grid Size" msgstr "Gebruikers Raster Grootte" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Open de pcbnew handleiding" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73 msgid "&About pcbnew" msgstr "Pcbnew I&nfo" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74 msgid "About pcbnew PCB designer" msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:88 msgid "TextPCB properties" msgstr "TextPCB instellingen" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Verwijder redundante vias" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Segmenten samenvoegen" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "Verbind met Pads" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "Schoon PCB" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:517 msgid "Add Line" msgstr "Lijn Toevoegen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Gat plaatsen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Stompje Plaatsen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Boog Stompje Plaatsen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Veelhoek Vorm Plaatsen" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194 msgid "Graphics:" msgstr "Afbeeldingen:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Grafisch segment breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204 msgid "Board Edges Width" msgstr "Bord Hoeken Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210 msgid "Copper Text Width" msgstr "Koper Tekst Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216 msgid "Text Size V" msgstr "Tekst Grootte V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222 msgid "Text Size H" msgstr "Tekst Grootte H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230 msgid "Modules:" msgstr "Modules:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234 msgid "Edges Module Width" msgstr "Module Hoeken Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240 msgid "Text Module Width" msgstr "Tekst Module Breedte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246 msgid "Text Module Size V" msgstr "Tekst Module Grootte V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252 msgid "Text Module Size H" msgstr "Tekst Module Grootte H" #: pcbnew/pcbframe.cpp:280 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:281 #: eeschema/schframe.cpp:313 #: cvpcb/cvframe.cpp:210 #: common/confirm.cpp:119 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: pcbnew/pcbframe.cpp:383 msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief" #: pcbnew/pcbframe.cpp:385 msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief" #: pcbnew/pcbframe.cpp:396 msgid "Polar Coords not show" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:397 msgid "Display Polar Coords" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:402 #: eeschema/schframe.cpp:411 msgid "Grid not show" msgstr "Raster Verbergen" #: pcbnew/pcbframe.cpp:402 #: eeschema/schframe.cpp:411 msgid "Show Grid" msgstr "Raster Tonen" #: pcbnew/pcbframe.cpp:411 msgid "Hide General ratsnest" msgstr "Verberg Algemeen ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:412 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Generaal ratsnest weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:418 msgid "Hide Module ratsnest" msgstr "Verberg Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:419 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Module ratsnest weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:426 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:427 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:434 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Zones Verbergen" #: pcbnew/pcbframe.cpp:440 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:441 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:447 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Sporen Schets modus Weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:448 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Sporen gevulde modus Weergeven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:454 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Weergave: Normaal Contrast" #: pcbnew/deltrack.cpp:155 msgid "Delete NET ?" msgstr "Verwijder Net?" #: pcbnew/class_board.cpp:562 msgid "Nodes" msgstr "Verbindingen" #: pcbnew/class_board.cpp:565 msgid "Links" msgstr "Links" #: pcbnew/class_board.cpp:568 msgid "Nets" msgstr "Netten" #: pcbnew/class_board.cpp:571 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: pcbnew/class_board.cpp:574 #: eeschema/eelayer.h:115 msgid "NoConn" msgstr "GeenConn" #: eeschema/dialog_find.cpp:129 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Component in tekening" #: eeschema/dialog_find.cpp:132 #, fuzzy msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Item in &Hiërarchie" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:141 msgid "Find Markers" msgstr "Zoek Markers" #: eeschema/dialog_find.cpp:145 msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Volgende Marker (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:149 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Zoek Cmp in &Bib" #: eeschema/edit_label.cpp:49 msgid "Empty Text!" msgstr "Lege Tekst!" #: eeschema/schedit.cpp:181 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:185 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:189 #: eeschema/hotkeys.cpp:271 msgid "Add Wire" msgstr "Draad Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:193 msgid "Add Bus" msgstr "Bus Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:201 #: eeschema/onrightclick.cpp:513 #: eeschema/onrightclick.cpp:545 msgid "Add Junction" msgstr "Kruising Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:205 #: eeschema/onrightclick.cpp:514 #: eeschema/onrightclick.cpp:546 msgid "Add Label" msgstr "Label Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:209 msgid "Add Global label" msgstr "Globaal label Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:213 #, fuzzy msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Hiërarchie label Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:221 #, fuzzy msgid "Add Wire to Bus entry" msgstr "Draad naar Bus Entry Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:225 #, fuzzy msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen" #: eeschema/schedit.cpp:229 msgid "Add Sheet" msgstr "Layout Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:233 msgid "Add PinSheet" msgstr "PinLayout Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:237 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importeer PinLayout" #: eeschema/schedit.cpp:241 #: eeschema/hotkeys.cpp:249 msgid "Add Component" msgstr "Component Toevoegen" #: eeschema/schedit.cpp:245 msgid "Add Power" msgstr "Stroom Plaatsen" #: eeschema/component_class.cpp:60 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:171 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/component_class.cpp:128 #: eeschema/affiche.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/component_class.cpp:131 msgid "Datasheet" msgstr "Datablad" #: eeschema/component_class.cpp:139 #: eeschema/build_BOM.cpp:694 msgid "Field" msgstr "Veld" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Start laden van schema bibliotheken" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:150 msgid " error!" msgstr " fout!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:306 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313 msgid "File <" msgstr "Bestand <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:306 msgid "> is empty!" msgstr "> is leeg!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> is GEEN EESCHEMA bibliotheek!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:332 msgid "Library <" msgstr "Bibliotheek <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:332 msgid "> header read error" msgstr "> header lees fout" #: eeschema/eeschema.cpp:54 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?" #: eeschema/libframe.cpp:102 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Component is gewijzigd!\n" "Wijzigingen verwerpen?" #: eeschema/libframe.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n" "Wijziging verwerpen?" #: eeschema/libframe.cpp:342 #, fuzzy msgid "Include last component changes?" msgstr "Laatste component veranderingen doorvoeren?" #: eeschema/libframe.cpp:405 msgid " Pins Test OK!" msgstr " Pennen Test Oke!" #: eeschema/libframe.cpp:479 msgid "Add Pin" msgstr "Pen Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:483 msgid "Set Pin Options" msgstr "Pen Opties" #: eeschema/libframe.cpp:505 msgid "Add Rectangle" msgstr "Vierkant Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:509 msgid "Add Circle" msgstr "Cirkel Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:513 msgid "Add Arc" msgstr "Boog Toevoegen" #: eeschema/libframe.cpp:521 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: eeschema/libframe.cpp:531 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Bib. Component Instellingen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172 msgid "Properties for " msgstr "Instellingen voor " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177 msgid "(alias of " msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328 msgid "Delete All" msgstr "Verwijder Alles" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1191 msgid "Footprint Filter" msgstr "Voetprint Filter" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293 msgid "Footprints" msgstr "Voetprinten" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:183 msgid "As Convert" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407 msgid "Show Pin Num" msgstr "Pin Nummer Weergeven" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:254 msgid "Show Pin Name" msgstr "Pin Naam Weergeven" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:258 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Pin Naam Binnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:479 msgid "Align center" msgstr "Midden uitlijnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:479 msgid "Align bottom" msgstr "Bodem uitlijnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:479 msgid "Align top" msgstr "Boven uitlijnen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:486 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:81 #: eeschema/eelayer.h:164 msgid "Fields" msgstr "Velden" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:499 msgid "Show Text" msgstr "Toon Tekst" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:504 #: eeschema/symbtext.cpp:170 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:510 msgid "Field Name:" msgstr "Veld Naam:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:520 msgid "Field Text:" msgstr "Veld Tekst:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:526 msgid "Pos" msgstr "Positie" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:531 msgid "Hor Justify" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:538 msgid "Vert Justify" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:553 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63 msgid "Chip Name" msgstr "Chip Naam" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:556 msgid "Field to edit" msgstr "Velden om te bewerken" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:892 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:917 msgid "New alias:" msgstr "Nieuwe alias:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:917 msgid "Component Alias" msgstr "Component Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:925 msgid "This is the Root Part" msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:934 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1202 msgid "Already in use" msgstr "Is al in gebruik" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:959 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1012 msgid "Delete units" msgstr "Verwijder onderdelen" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1082 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1086 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1111 msgid "Delete Convert items" msgstr "Verwijder " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1146 #: common/eda_doc.cpp:134 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Bestanden" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1169 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Ok voor Verwijderen VoetprintFilter LIJST" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1191 msgid "New FootprintFilter:" msgstr "" #: eeschema/viewlibs.cpp:118 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:53 #: eeschema/tool_sch.cpp:56 msgid "Library browser" msgstr "Bibliotheek verkenner" #: eeschema/viewlibs.cpp:123 msgid "none selected" msgstr "geen geselecteerd" #: eeschema/viewlibs.cpp:312 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Fout: Hoofd onderdeel <%s> niet gevonden" #: eeschema/viewlibs.cpp:337 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>" #: eeschema/dialog_erc.cpp:172 #: eeschema/dialog_erc.cpp:203 msgid "Erc File Report:" msgstr "ERC Bestand Rapport:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:177 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Totale Fouten: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:180 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:184 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Laatste Fouten:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:190 msgid "0000" msgstr "0000" #: eeschema/dialog_erc.cpp:206 msgid "Write erc report" msgstr "Schrijf ERC Rapport" #: eeschema/dialog_erc.cpp:212 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test Erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:216 msgid "&Del Markers" msgstr "&Verwijder Markers" #: eeschema/dialog_erc.cpp:224 msgid "erc" msgstr "erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:230 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77 msgid "Move Arc " msgstr "Verplaats Boog " #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81 msgid "Arc Options" msgstr "Boog Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 msgid "Delete Arc " msgstr "Verwijder Boog" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92 msgid "Move Circle " msgstr "Verplaats Cirkel" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96 msgid "Circle Options" msgstr "Cirkel Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99 msgid "Delete Circle " msgstr "Verwijder Cirkel" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 msgid "Move Rect " msgstr "Verplaats Vierkant" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 msgid "Rect Options" msgstr "Rechthoek Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114 msgid "Delete Rect " msgstr "Verwijder Vierkant" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Move Text " msgstr "Verplaats Tekst" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 #: eeschema/dialog_edit_label.h:44 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 #: eeschema/onrightclick.cpp:439 msgid "Rotate Text" msgstr "Roteer Tekst" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Text " msgstr "Verwijder Tekst" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Line " msgstr "Verplaats Lijn" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 msgid "Line End" msgstr "Lijn Einde" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Line Options" msgstr "Lijn Opties" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Delete Line " msgstr "Verwijder Lijn" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158 msgid "Delete Segment " msgstr "Verwijder Segment" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168 msgid "Move Field " msgstr "Verplaats Veld" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 msgid "Field Rotate" msgstr "Roteer Veld" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Field Edit" msgstr "Veld Bewerken" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199 msgid "Move Pin" msgstr "Verplaats Pen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 msgid "Edit Pin " msgstr "Bewerk Pen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207 msgid "Delete Pin " msgstr "Verwijder Pen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to Others" msgstr "Pin Grootte naar Andere" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "Pin Naam Grootte naar Andere" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Pin Num Grootte naar Andere" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242 msgid "Select Items" msgstr "Selecteer Items" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245 #: eeschema/onrightclick.cpp:632 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Spiegel Block ||" #: eeschema/schframe.cpp:312 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?" #: eeschema/schframe.cpp:422 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Verberg verborgen pennen" #: eeschema/schframe.cpp:422 #: eeschema/tool_sch.cpp:267 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Verberg verborgen pennen" #: eeschema/schframe.cpp:426 msgid "Allows any direction for wires and busses" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:427 msgid "Allows horizontal and vertical wires and busses only" msgstr "Alleen toestaan van horizontale en verticale draden en bussen" #: eeschema/find.cpp:212 msgid "Pin " msgstr "Pen" #: eeschema/find.cpp:216 msgid "Ref " msgstr "Ref " #: eeschema/find.cpp:224 msgid "Field " msgstr "Veld" #: eeschema/find.cpp:234 #: eeschema/find.cpp:238 msgid " found" msgstr " gevonden" #: eeschema/find.cpp:371 #, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Marker %d niet gevonden in %s" #: eeschema/find.cpp:377 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marker Niet Gevonden" #: eeschema/find.cpp:609 msgid " Found in " msgstr " Gevonden in" #: eeschema/find.cpp:621 msgid " Not Found" msgstr " Niet Gevonden" #: eeschema/find.cpp:653 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Geen bibliotheken geladen" #: eeschema/find.cpp:680 #: eeschema/find.cpp:745 #: eeschema/find.cpp:761 msgid "Found " msgstr "Gevonden" #: eeschema/find.cpp:682 #: eeschema/find.cpp:746 #: eeschema/find.cpp:762 msgid " in lib " msgstr " in bibliotheek" #: eeschema/find.cpp:693 msgid " found only in cache" msgstr " alleen gevonden in cache" #: eeschema/find.cpp:696 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Verken Alle Bibliotheken?" #: eeschema/find.cpp:702 msgid "Nothing found" msgstr "Niks gevonden" #: eeschema/dialog_options.cpp:151 #: eeschema/dialog_options.cpp:303 msgid "Delta Step X" msgstr "Delta Stap X" #: eeschema/dialog_options.cpp:156 #: eeschema/dialog_options.cpp:309 msgid "Delta Step Y" msgstr "Delta Stap Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:227 msgid "Draw Options:" msgstr "Tekening Opties:" #: eeschema/dialog_options.cpp:231 msgid "Show grid" msgstr "Raster tonen" #: eeschema/dialog_options.cpp:236 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normaal (50 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:237 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Klein (25 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:238 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Erg klein (10 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:239 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Speciaal (5 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:240 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Speciaal (2 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:241 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Speciaal (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:242 msgid "Grid Size" msgstr "Raster Grootte" #: eeschema/dialog_options.cpp:248 msgid "Show alls" msgstr "Toon Alles" #: eeschema/dialog_options.cpp:249 msgid "Show pins" msgstr "Toon pennen" #: eeschema/dialog_options.cpp:262 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: eeschema/dialog_options.cpp:263 msgid "inches" msgstr "inch" #: eeschema/dialog_options.cpp:272 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Horiz/Verticaal" #: eeschema/dialog_options.cpp:274 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Draden - Bus orientatie" #: eeschema/dialog_options.cpp:299 msgid "Auto increment params" msgstr "" #: eeschema/dialog_options.cpp:315 msgid "Delta Label:" msgstr "Delta Label:" #: eeschema/dialog_options.cpp:326 #: eeschema/plotps.cpp:248 msgid "Default Line Width" msgstr "Standaard Lijn breedte" #: eeschema/dialog_options.cpp:332 msgid "Default Label Size" msgstr "Standaard Label Grootte" #: eeschema/backanno.cpp:135 #, fuzzy msgid "Load Stuff File" msgstr "Bestand laden:" #: eeschema/backanno.cpp:156 msgid "Set the Footprint Field to Visible ?" msgstr "Zet het Voetprint Veld zichtbaar ?" #: eeschema/backanno.cpp:157 #, fuzzy msgid "Field Display Option" msgstr "Vul Zone Opties" #: eeschema/backanno.cpp:170 #, c-format msgid "Failed to open Stuff File <%s>" msgstr "Fout tijdens openen van bestand <%s>" #: eeschema/hierarch.cpp:122 msgid "Navigator" msgstr "Navigatie" #: eeschema/hierarch.cpp:133 msgid "Root" msgstr "Root" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:159 msgid "Scope" msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:167 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Gebruik het &gehele schema" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:171 msgid "Use the current &page only" msgstr "Gebruik alleen de huidige &pagina" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:178 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "&Behoudt bestaande annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:182 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "&Reset bestaande annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:189 msgid "Order" msgstr "Volgorde " #: eeschema/annotate_dialog.cpp:203 msgid "Sort Components by &X Position" msgstr "Sorteer Componenten bij &X Positie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:213 msgid "Sort Components by &Y Position" msgstr "Sorteer Componenten bij &Y Positie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:223 msgid "Sort Components by &Value" msgstr "Sorteer Componenten bij &Waarde" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:234 msgid "Clear Annotation" msgstr "Schoon Annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:238 msgid "Annotation" msgstr "Annotatie" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:259 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Schoon en annoteer alle componenten" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:261 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:263 msgid "on the entire schematic?" msgstr "op het het gehele schema?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:265 msgid "on the current sheet?" msgstr "op de huidige layout?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:267 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:287 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:289 msgid "the entire schematic?" msgstr "het gehele schema?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:291 msgid "the current sheet?" msgstr "de huidige layout?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:293 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" #: eeschema/netform.cpp:60 #: eeschema/netform.cpp:278 #: eeschema/save_schemas.cpp:86 msgid "Failed to create file " msgstr "Can bestand niet creëren " #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import component:" msgstr "Importeer component:" #: eeschema/lib_export.cpp:73 msgid "File is empty" msgstr "Bestand is leeg" #: eeschema/lib_export.cpp:94 msgid "No Part to Save" msgstr "Geen onderdeel op te slaan" #: eeschema/lib_export.cpp:106 msgid "New Library" msgstr "Nieuwe Bibliotheek" #: eeschema/lib_export.cpp:106 msgid "Export component:" msgstr "Exporteer component" #: eeschema/lib_export.cpp:143 msgid "0k" msgstr "Oke" #: eeschema/lib_export.cpp:145 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:148 msgid "Error while create " msgstr "Fout tijdens maken" #: eeschema/symbedit.cpp:52 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importeer symbool tekeningen:" #: eeschema/symbedit.cpp:74 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:87 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Waarschuwing: meer dan 1 onderdeel in Symbool Bestand" #: eeschema/symbedit.cpp:92 msgid "Symbol File is void" msgstr "Symbool Bestand is void" #: eeschema/symbedit.cpp:150 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Exporteer symbool tekeningen:" #: eeschema/symbedit.cpp:170 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]" #: eeschema/build_BOM.cpp:71 msgid "Bill of materials:" msgstr "Materiaallijst:" #: eeschema/build_BOM.cpp:122 #: eeschema/build_BOM.cpp:177 msgid "Failed to open file " msgstr "Fout tijdens openen van bestand" #: eeschema/build_BOM.cpp:248 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:261 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:269 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Einde Lijst\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:702 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( volgorde = Referentie )" #: eeschema/build_BOM.cpp:705 #: eeschema/build_BOM.cpp:796 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (met SubCmp)" #: eeschema/build_BOM.cpp:771 #: eeschema/build_BOM.cpp:849 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Einde Cmp\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:793 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( volgorde = Waarde )" #: eeschema/build_BOM.cpp:883 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:903 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:918 msgid "#End labels\n" msgstr "#Einde labels\n" #: eeschema/files-io.cpp:72 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:82 #: eeschema/save_schemas.cpp:61 msgid "Schematic files:" msgstr "File %s not found (new project ?)" #: eeschema/files-io.cpp:133 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Klaar\n" "Huidige map: \n" #: eeschema/files-io.cpp:181 #, c-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Bestand <%s> niet gevonden." #: eeschema/sheet.cpp:162 #: share/svg_print.cpp:251 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: eeschema/sheet.cpp:168 msgid "Sheetname:" msgstr "Layoutnaam:" #: eeschema/sheet.cpp:266 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Geen Bestandsnaam! Afgebroken" #: eeschema/sheet.cpp:281 msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:283 msgid "Ok to continue renaming?" msgstr "Doorgaan met hernoemen?" #: eeschema/erc.cpp:287 msgid "Annotation Required!" msgstr "Annotatie Vereist!" #: eeschema/erc.cpp:392 msgid "ERC file:" msgstr "ERC bestand:" #: eeschema/erc.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Waarschuwing HLabel %s niet verbonden met LayoutLabel" #: eeschema/erc.cpp:550 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:564 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Waarschuwing Pin %s Onverbonden" #: eeschema/erc.cpp:573 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "Waarschuwing Pin %s niet gedreven (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:584 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Waarschuwing meer dan 1 pin verbonden met OnVerbronden symbool" #: eeschema/erc.cpp:595 #: common/confirm.cpp:84 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: eeschema/erc.cpp:598 #: common/confirm.cpp:88 msgid "Error" msgstr "Fout" #: eeschema/erc.cpp:604 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pin %s verbonden met Pin %s (net %d)" #: eeschema/erc.cpp:723 msgid "ERC control" msgstr "ERC Controle" #: eeschema/erc.cpp:733 msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "" "\n" "***** Layout / (Root) \n" #: eeschema/erc.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Layout %s\n" #: eeschema/erc.cpp:755 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n" #: eeschema/erc.cpp:764 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> ERC Fouten: %d\n" #: eeschema/sheetlab.cpp:73 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "PinBlad Instellingen:" #: eeschema/sheetlab.cpp:107 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "PinBlad Vorm:" #: eeschema/sheetlab.cpp:328 msgid "PinSheet" msgstr "PinBlad" #: eeschema/sheetlab.cpp:388 msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "" #: eeschema/eeredraw.cpp:130 #: eeschema/eelayer.h:171 msgid "Sheet" msgstr "Layout" #: eeschema/libfield.cpp:213 msgid "Edit field" msgstr "Veld Bewerken" #: eeschema/libfield.cpp:229 msgid "No new text: no change" msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:49 msgid "Select library to browse" msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:53 msgid "Select part to browse" msgstr "Onderdeel bekijken" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:58 msgid "Display previous part" msgstr "Toon vorige onderdeel" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:62 msgid "Display next part" msgstr "Toon volgende onderdeel" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:79 msgid "Best zoom" msgstr "Beste Zoom" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:84 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:88 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:98 msgid "View component documents" msgstr "Bekijk component documenten" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:106 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Component in schema plaatsen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:128 #: eeschema/tool_lib.cpp:238 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Onderdeel %c" #: eeschema/getpart.cpp:106 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "Component Selectie (%d stuks):" #: eeschema/getpart.cpp:171 msgid "Failed to find part " msgstr "Kan onderdeel niet vinden" #: eeschema/getpart.cpp:171 msgid " in library" msgstr " in bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163 msgid "save current configuration setting in the local .pro file" msgstr "opslaan van huidige configuratie in lokale .pro bestand" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169 msgid "NetList Formats:" msgstr "NetLijst Formaten:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193 msgid "Unload the selected library" msgstr "Lossen van huidige bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199 msgid "Add a new library after the selected library, add load it" msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206 msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221 msgid "Default library file path:" msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228 msgid "" "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" "or a name which does not start by ./ or ../\n" "If void, the default path is kicad/library" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Cmp bestand Ext: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240 msgid "Net file Ext: " msgstr "Net bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244 msgid "Library file Ext: " msgstr "Bibliotheek bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Symbool bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Schema bestand Ext:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470 msgid " Default Path for libraries" msgstr " Standaard Pad voor bibliotheken" #: eeschema/affiche.cpp:22 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:101 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:160 msgid "Name" msgstr "Naam" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "FileName" msgstr "Bestandsna." #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "Stroom Symb" #: eeschema/affiche.cpp:43 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:47 msgid "RefLib" msgstr "RefBib." #: eeschema/affiche.cpp:50 msgid "Lib" msgstr "Lib" #: eeschema/affiche.cpp:72 msgid "PinName" msgstr "PenNaam" #: eeschema/affiche.cpp:80 #: eeschema/eelayer.h:140 msgid "PinNum" msgstr "PenNum" #: eeschema/affiche.cpp:84 msgid "PinType" msgstr "PenType" #: eeschema/affiche.cpp:89 #: eeschema/affiche.cpp:177 msgid "no" msgstr "nee" #: eeschema/affiche.cpp:91 #: eeschema/affiche.cpp:179 msgid "yes" msgstr "ja" #: eeschema/affiche.cpp:96 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: eeschema/affiche.cpp:102 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:225 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150 msgid "Up" msgstr "Boven" #: eeschema/affiche.cpp:105 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:226 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:152 msgid "Down" msgstr "Beneden" #: eeschema/affiche.cpp:108 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:151 msgid "Left" msgstr "Links" #: eeschema/affiche.cpp:111 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:223 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: eeschema/affiche.cpp:169 #: eeschema/affiche.cpp:175 #: share/svg_print.cpp:229 #: share/dialog_print.cpp:218 msgid "All" msgstr "Alles" #: eeschema/affiche.cpp:172 #: eeschema/onrightclick.cpp:328 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26 msgid "Unit" msgstr "Onderdeel" #: eeschema/affiche.cpp:182 #: eeschema/onrightclick.cpp:315 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: eeschema/affiche.cpp:187 msgid "default" msgstr "standaard" #: eeschema/delsheet.cpp:43 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?" #: eeschema/libedit.cpp:38 msgid " Part: " msgstr " Onderdeel:" #: eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Convert" msgstr " Converteren" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Normal" msgstr " Normaal" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Stroom Symbool)" #: eeschema/libedit.cpp:90 msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "" "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n" "Doorgaan?" #: eeschema/libedit.cpp:112 #: eeschema/libedit.cpp:388 msgid "Component \"" msgstr "Component \"" #: eeschema/libedit.cpp:112 msgid "\" not found." msgstr "\" niet gevonden" #: eeschema/libedit.cpp:233 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Bewerk Bibliotheek Bestand \" " #: eeschema/libedit.cpp:233 msgid "\"?" msgstr "\"" #: eeschema/libedit.cpp:242 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\"" #: eeschema/libedit.cpp:242 #: eeschema/libedit.cpp:389 msgid "\"." msgstr "\"." #: eeschema/libedit.cpp:248 msgid "Library File \"" msgstr "Bibliotheek Bestand \"" #: eeschema/libedit.cpp:250 msgid "Document File \"" msgstr "Document Bestand \"" #: eeschema/libedit.cpp:303 msgid "No Active Library" msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #: eeschema/libedit.cpp:319 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Selecteer Componenten (%d items)" #: eeschema/libedit.cpp:342 msgid "Component not found" msgstr "Component niet gevonden" #: eeschema/libedit.cpp:346 msgid "Delete component \"" msgstr "Verwijder component \"" #: eeschema/libedit.cpp:347 msgid "\" from library \"" msgstr "\" van bibliotheek \"" #: eeschema/libedit.cpp:371 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:389 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" bestaat in bibliotheek \"" #: eeschema/libedit.cpp:556 msgid "No component to Save." msgstr "Geen component om op te slaan." #: eeschema/libedit.cpp:563 msgid "No Library specified." msgstr "Geen Bibliotheek opgegeven" #: eeschema/libedit.cpp:574 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?" #: eeschema/libedit.cpp:613 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Component %s opgeslagen in %s" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251 msgid "line" msgstr "lijn" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252 msgid "invert" msgstr "inverteren" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253 msgid "clock" msgstr "klok" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254 msgid "clock inv" msgstr "klok inv" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255 msgid "low in" msgstr "laag in" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256 msgid "low clock" msgstr "laag clock" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257 msgid "low out" msgstr "laag uit" #: eeschema/pinedit.cpp:216 msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:1010 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:1017 #, c-format msgid " Part %d" msgstr " Onderdeel %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1024 msgid " Convert" msgstr " Converteren" #: eeschema/pinedit.cpp:1026 msgid " Normal" msgstr " Normaal" #: eeschema/onrightclick.cpp:119 msgid "Leave Sheet" msgstr "Verlaat Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:135 msgid "Delete Noconn" msgstr "Verwijder GeenCon" #: eeschema/onrightclick.cpp:145 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Verplaats Bus Entry" #: eeschema/onrightclick.cpp:147 msgid "Set Bus Entry /" msgstr "Zet Bus Entry /" #: eeschema/onrightclick.cpp:149 msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "Zet Bus Entry \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:151 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Verwijder Bus Entry" #: eeschema/onrightclick.cpp:246 msgid "Move Field" msgstr "Verplaats Veld" #: eeschema/onrightclick.cpp:247 msgid "Rotate Field" msgstr "Roteer Veld" #: eeschema/onrightclick.cpp:273 msgid "Move Component" msgstr "Verplaats Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Drag Component" msgstr "Sleep Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:285 msgid "Rotate +" msgstr "Roteren +" #: eeschema/onrightclick.cpp:289 msgid "Mirror --" msgstr "Spiegelen --" #: eeschema/onrightclick.cpp:291 msgid "Mirror ||" msgstr "Spiegelen ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:297 msgid "Orient Component" msgstr "Orienteer component" #: eeschema/onrightclick.cpp:310 msgid "Footprint " msgstr "Voetprint " #: eeschema/onrightclick.cpp:322 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "Onderdeel %d %c" #: eeschema/onrightclick.cpp:333 msgid "Edit Component" msgstr "Bewerk Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:337 msgid "Copy Component" msgstr "Kopier Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:338 msgid "Delete Component" msgstr "Verwijder Component" #: eeschema/onrightclick.cpp:357 msgid "Move Global Label" msgstr "Verplaats Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:358 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Roteer Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:359 msgid "Edit Global Label" msgstr "Bewerk Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:360 msgid "Delete Global Label" msgstr "Verwijder Globaal Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:364 #: eeschema/onrightclick.cpp:418 #: eeschema/onrightclick.cpp:447 #, fuzzy msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Verander naar Globaal label" #: eeschema/onrightclick.cpp:366 #: eeschema/onrightclick.cpp:391 #: eeschema/onrightclick.cpp:445 msgid "Change to Label" msgstr "Verander naar Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 #: eeschema/onrightclick.cpp:393 #: eeschema/onrightclick.cpp:420 msgid "Change to Text" msgstr "Verander naar Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:370 #: eeschema/onrightclick.cpp:397 #: eeschema/onrightclick.cpp:424 #: eeschema/onrightclick.cpp:451 msgid "Change Type" msgstr "Verander Type" #: eeschema/onrightclick.cpp:384 #, fuzzy msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Hiërarchische label" #: eeschema/onrightclick.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Hiërarchische label" #: eeschema/onrightclick.cpp:386 #, fuzzy msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Hiërarchische label" #: eeschema/onrightclick.cpp:387 #, fuzzy msgid "Delete Hierarchical label" msgstr "Hiërarchische label" #: eeschema/onrightclick.cpp:395 #: eeschema/onrightclick.cpp:422 #, fuzzy msgid "Change to Global Label" msgstr "Verander naar globaal label" #: eeschema/onrightclick.cpp:411 msgid "Move Label" msgstr "Verplaats Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:412 msgid "Rotate Label" msgstr "Roteer Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:413 msgid "Edit Label" msgstr "Bewerk Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:414 msgid "Delete Label" msgstr "Verwijder Label" #: eeschema/onrightclick.cpp:438 msgid "Move Text" msgstr "Verplaats Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:440 msgid "Edit Text" msgstr "Bewerk Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:441 msgid "Delete Text" msgstr "Verwijder Tekst" #: eeschema/onrightclick.cpp:449 msgid "Change to Glabel" msgstr "Verander naar Glabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:469 #: eeschema/onrightclick.cpp:509 msgid "Break Wire" msgstr "Breek Draad" #: eeschema/onrightclick.cpp:472 msgid "Delete Junction" msgstr "Verwijder Kruising" #: eeschema/onrightclick.cpp:477 #: eeschema/onrightclick.cpp:503 msgid "Delete Node" msgstr "Verwijder Verbinding" #: eeschema/onrightclick.cpp:479 #: eeschema/onrightclick.cpp:505 msgid "Delete Connection" msgstr "Verwijder Connectie" #: eeschema/onrightclick.cpp:496 msgid "Wire End" msgstr "Draad Einde" #: eeschema/onrightclick.cpp:498 msgid "Delete Wire" msgstr "Verwijder Draad" #: eeschema/onrightclick.cpp:519 #: eeschema/onrightclick.cpp:551 msgid "Add Global Label" msgstr "Globlaal Label Plaatsen" #: eeschema/onrightclick.cpp:535 msgid "Bus End" msgstr "Bus einde" #: eeschema/onrightclick.cpp:538 msgid "Delete Bus" msgstr "Verwijder bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Break Bus" msgstr "Breek bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:564 msgid "Enter Sheet" msgstr "Blad binnengaan" #: eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Move Sheet" msgstr "Verplaats blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:571 msgid "Place Sheet" msgstr "Plaats blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:575 msgid "Edit Sheet" msgstr "Bewerk Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:576 msgid "Resize Sheet" msgstr "Herschaal Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:579 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Verplaats sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:580 msgid "Delete Sheet" msgstr "Verwijder Blad" #: eeschema/onrightclick.cpp:593 msgid "Move PinSheet" msgstr "Verplaats PinBlad" #: eeschema/onrightclick.cpp:595 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Bewerk PinBlad" #: eeschema/onrightclick.cpp:598 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Verwijder PinBlad" #: eeschema/onrightclick.cpp:623 msgid "Other Block Commands" msgstr "Andere Block Commandos" #: eeschema/onrightclick.cpp:624 msgid "Save Block" msgstr "Block Opslaan" #: eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Drag Block" msgstr "Block Slepen" #: eeschema/onrightclick.cpp:636 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopieer naar Klembord" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "9" msgstr "90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "10" msgstr "180" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "17" msgstr "&17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "18" msgstr "180" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "19" msgstr "&19" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "20" msgstr "&20" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "22" msgstr "&22" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "23" msgstr "2:3" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "24" msgstr "2:4" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "25" msgstr "&25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #, fuzzy msgid "26" msgstr "&26" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 #, fuzzy msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Orientatie (0.1 graden)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror ---" msgstr "Spiegelen --" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror |" msgstr "Spiegelen ||" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74 msgid "No Friggin Idea what this is!" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:90 msgid "Add a new custom field" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Verplaats Omhoog ^" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:110 msgid "Visibility" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "tonen" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:118 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Veld Naam:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:146 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:141 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Veld Naam:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #, fuzzy msgid "Size(\")" msgstr "Grootte" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:160 msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:172 #, fuzzy msgid "PosX(\")" msgstr "Positie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 #, fuzzy msgid "PosY(\")" msgstr "Positie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:189 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200 #, fuzzy msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Geen bibliotheek bestand" #: eeschema/netlist_control.cpp:124 #: eeschema/netlist_control.cpp:240 #: gerbview/options.cpp:201 msgid "Default format" msgstr "Standaard Formaat" #: eeschema/netlist_control.cpp:137 msgid "&Browse Plugin" msgstr "&Verken Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:139 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlijst" #: eeschema/netlist_control.cpp:154 msgid "&Ok" msgstr "&Oke" #: eeschema/netlist_control.cpp:159 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #: eeschema/netlist_control.cpp:168 #: eeschema/netlist_control.cpp:259 msgid "Netlist" msgstr "Netlijst" #: eeschema/netlist_control.cpp:244 msgid "Use Net Names" msgstr "Gebruik Net Namen" #: eeschema/netlist_control.cpp:244 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Gebruik Net Nummers" #: eeschema/netlist_control.cpp:245 msgid "Netlist Options:" msgstr "Netlijst opties:" #: eeschema/netlist_control.cpp:254 msgid "Simulator command:" msgstr "Simulator commando:" #: eeschema/netlist_control.cpp:263 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Start Simulatie" #: eeschema/netlist_control.cpp:299 msgid "Add Plugin" msgstr "Plugin Toevoegen" #: eeschema/netlist_control.cpp:314 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlijst commando:" #: eeschema/netlist_control.cpp:320 #: share/setpage.cpp:354 msgid "Title:" msgstr "Titel" #: eeschema/netlist_control.cpp:338 msgid "Plugin files:" msgstr "Plugin bestanden:" #: eeschema/netlist_control.cpp:362 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina" #: eeschema/netlist_control.cpp:454 msgid "Netlist files:" msgstr "Netlijst bestanden:" #: eeschema/netlist_control.cpp:471 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?" #: eeschema/netlist_control.cpp:629 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Fout. U moet een commando String ingeven" #: eeschema/netlist_control.cpp:634 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven" #: eeschema/tool_lib.cpp:45 msgid "deselect current tool" msgstr "deselecteer huidig gereedschap" #: eeschema/tool_lib.cpp:51 msgid "Add Pins" msgstr "Pennen toevoegen" #: eeschema/tool_lib.cpp:55 msgid "Add graphic text" msgstr "Grafische tekst Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:59 msgid "Add rectangles" msgstr "Vierkant Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:63 msgid "Add circles" msgstr "Cirkels toevoegen" #: eeschema/tool_lib.cpp:67 msgid "Add arcs" msgstr "Bogen Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:71 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen" #: eeschema/tool_lib.cpp:76 msgid "Move part anchor" msgstr "Verplaats onderdeel anker" #: eeschema/tool_lib.cpp:81 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importeer bestaande tekening" #: eeschema/tool_lib.cpp:85 msgid "Export current drawing" msgstr "Exporteer huidige tekening" #: eeschema/tool_lib.cpp:117 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)" #: eeschema/tool_lib.cpp:123 msgid "Delete component in current library" msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek" #: eeschema/tool_lib.cpp:127 msgid "New component" msgstr "Nieuw component" #: eeschema/tool_lib.cpp:130 msgid "Select component to edit" msgstr "Selecteer component om te bewerken" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "Opslaan huidige component in huidig geladen bibliotheek (in geheugen)" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 msgid "import component" msgstr "Component Importeren" #: eeschema/tool_lib.cpp:140 msgid "export component" msgstr "Component Exporteren" #: eeschema/tool_lib.cpp:144 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op" #: eeschema/tool_lib.cpp:157 msgid "Edit component properties" msgstr "Bewerk component eigenschappen" #: eeschema/tool_lib.cpp:164 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Test voor dubbele pennen" #: eeschema/tool_lib.cpp:186 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel" #: eeschema/tool_lib.cpp:192 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel" #: eeschema/tool_lib.cpp:201 msgid "Documents" msgstr "Documenten" #: eeschema/tool_lib.cpp:218 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Bewerk pinnen onderdeel per onderdeel (Gebruik voorzichtig!)" #: eeschema/save_schemas.cpp:96 msgid "File write operation failed." msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt." #: eeschema/menubar.cpp:41 #: kicad/buildmnu.cpp:139 #: gerbview/tool_gerber.cpp:63 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #: eeschema/menubar.cpp:42 #: eeschema/tool_sch.cpp:39 msgid "New schematic project" msgstr "Nieuw schema project" #: eeschema/menubar.cpp:47 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:109 #: kicad/buildmnu.cpp:130 msgid "&Open" msgstr "Op&enen" #: eeschema/menubar.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open an existing schematic project" msgstr "Open een bestaand project" #: eeschema/menubar.cpp:54 msgid "&Save Project" msgstr "Project &Opslaan" #: eeschema/menubar.cpp:55 #, fuzzy msgid "Save all sheets in the schematic project" msgstr "Opslaan van schema project" #: eeschema/menubar.cpp:61 #: kicad/buildmnu.cpp:148 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #: eeschema/menubar.cpp:62 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Huidig schema blad opslaan als..." #: eeschema/menubar.cpp:67 msgid "Save &as.." msgstr "&Opslaan als..." #: eeschema/menubar.cpp:68 msgid "Save current schematic sheet as.." msgstr "Opslaan van huidig schema blad als.." #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Print schema blad" #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Plot PostScript" msgstr "Plot PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat" #: eeschema/menubar.cpp:87 msgid "Plot HPGL" msgstr "Plot HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:87 msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Plot SVG" msgstr "Plot SVG" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Plot schematic sheet in SVG format" msgstr "Plot schema blad in SVG formaat" #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Plot to Klembord" #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exporteer tekeningen naar klembord" #: eeschema/menubar.cpp:106 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Eeschema afsluiten" #: eeschema/menubar.cpp:127 msgid "&Undo\t" msgstr "&Ongedaan Maken\t" #: eeschema/menubar.cpp:135 msgid "&Redo\t" msgstr "&Opnieuw Uitvoeren\t" #: eeschema/menubar.cpp:154 #: pcbnew/find.h:38 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: eeschema/menubar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Backannotate" msgstr "Zwart" #: eeschema/menubar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Back annotated footprint fields" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet updaten" #: eeschema/menubar.cpp:206 msgid "&Component" msgstr "&Component" #: eeschema/menubar.cpp:206 msgid "Place the component" msgstr "Component plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:212 msgid "&Power port" msgstr "&Stroom aansluiting" #: eeschema/menubar.cpp:212 msgid "Place the power port" msgstr "Stroom aansluiting plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "&Wire" msgstr "&Draad" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Place the wire" msgstr "Draad plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:226 msgid "&Bus" msgstr "&Bus" #: eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Place bus" msgstr "Bus plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:236 msgid "W&ire to bus entry" msgstr "D&raad naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:237 #: eeschema/tool_sch.cpp:173 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Plaats een draad naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:246 msgid "B&us to bus entry" msgstr "&Bus naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:247 #: eeschema/tool_sch.cpp:177 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Plaats een bus naar bus entry" #: eeschema/menubar.cpp:256 msgid "No connect flag" msgstr "Geen connectie vlag" #: eeschema/menubar.cpp:257 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Plaats een geen-connectie vlag" #: eeschema/menubar.cpp:266 msgid "Net name" msgstr "Net naam" #: eeschema/menubar.cpp:267 #: eeschema/tool_sch.cpp:186 msgid "Place net name" msgstr "Plaats netnaam" #: eeschema/menubar.cpp:274 msgid "Global label" msgstr "Globaal label" #: eeschema/menubar.cpp:275 msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Place Junction" msgstr "Junction plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:285 msgid "Place junction" msgstr "Junction plaatsen" #: eeschema/menubar.cpp:296 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hiërarchische label" #: eeschema/menubar.cpp:297 #: eeschema/tool_sch.cpp:200 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:306 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Hiërarchische blad" #: eeschema/menubar.cpp:307 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:316 msgid "Import Hierarchical Label" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:317 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:326 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad" #: eeschema/menubar.cpp:327 msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:338 msgid "Graphic line or polygon" msgstr "Grafische lijn of polygoon" #: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon" #: eeschema/menubar.cpp:348 msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Grafische tekst (commentaar)" #: eeschema/menubar.cpp:349 #: eeschema/tool_sch.cpp:223 msgid "Place graphic text (comment)" msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)" #: eeschema/menubar.cpp:359 msgid "Library preferences" msgstr "Bibliotheek voorkeuren" #: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Color preferences" msgstr "Kleuren voorkeuren" #: eeschema/menubar.cpp:371 #: gerbview/tool_gerber.cpp:110 msgid "&Options" msgstr "&Opties" #: eeschema/menubar.cpp:372 msgid "General options..." msgstr "&Algemene opties..." #: eeschema/menubar.cpp:382 msgid "&Save preferences" msgstr "Instellingen O&pslaan" #: eeschema/menubar.cpp:386 msgid "&Read preferences" msgstr "Instellingen L&aden" #: eeschema/menubar.cpp:397 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Open de eeschema handleiding" #: eeschema/menubar.cpp:402 #: kicad/buildmnu.cpp:310 msgid "&About" msgstr "&Over" #: eeschema/menubar.cpp:402 msgid "About eeschema schematic designer" msgstr "Over eeschema schema ontwerper" #: eeschema/menubar.cpp:408 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #: eeschema/menubar.cpp:409 msgid "&View" msgstr "&Weergave" #: eeschema/menubar.cpp:410 msgid "&Place" msgstr "&Plaats" #: eeschema/selpart.cpp:44 msgid "Select Lib" msgstr "Selecteer Bibliotheek" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Selecteer Component (%d stuks)" #: eeschema/eelayer.cpp:233 msgid "White" msgstr "Wit" #: eeschema/eelayer.cpp:234 #: share/dialog_print.cpp:204 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: eeschema/eelayer.cpp:235 msgid "Background Color:" msgstr "Achtergrond Kleur:" #: eeschema/tool_sch.cpp:42 msgid "Open schematic project" msgstr "Open schema project" #: eeschema/tool_sch.cpp:45 msgid "Save schematic project" msgstr "Opslaan van schema project" #: eeschema/tool_sch.cpp:49 msgid "Page settings" msgstr "Pagina instellingen" #: eeschema/tool_sch.cpp:53 msgid "Library editor" msgstr "Bibliotheek editor" #: eeschema/tool_sch.cpp:60 msgid "Schematic hierarchy navigator" msgstr "Schema hiërarchie navigatie" #: eeschema/tool_sch.cpp:82 msgid "Print schematic" msgstr "Print schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:86 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Start CvPCB" #: eeschema/tool_sch.cpp:89 msgid "Run pcbnew" msgstr "Start pcbnew" #: eeschema/tool_sch.cpp:113 msgid "Netlist generation" msgstr "Netlijst genereren" #: eeschema/tool_sch.cpp:116 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Schema Annotatie" #: eeschema/tool_sch.cpp:119 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:122 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Materialenlijst" #: eeschema/tool_sch.cpp:125 #, fuzzy msgid "Backannotate footprint" msgstr "" "\n" "Kan voetprint niet updaten" #: eeschema/tool_sch.cpp:151 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Hiërarchie Push/Pop" #: eeschema/tool_sch.cpp:156 #, fuzzy msgid "Place a component" msgstr "Component plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:160 #, fuzzy msgid "Place a power port" msgstr "Stroom aansluiting plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 #, fuzzy msgid "Place a wire" msgstr "Draad plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 #, fuzzy msgid "Place a bus" msgstr "Plaats Doormetalisering" #: eeschema/tool_sch.cpp:182 msgid "Place no connect flag" msgstr "Geen connectie vlag plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:190 msgid "" "Place a global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:195 #, fuzzy msgid "Place a junction" msgstr "Plaats anker" #: eeschema/tool_sch.cpp:205 msgid "Place hierarchical sheet" msgstr "Plaat hiërarchie blad" #: eeschema/tool_sch.cpp:209 msgid "Place a pin sheet , imported from a hierarchical label in sheet" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:214 msgid "Place hierarchical pin to sheet" msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad" #: eeschema/tool_sch.cpp:219 msgid "Place graphic line or polygon" msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen" #: eeschema/tool_sch.cpp:272 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:738 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:743 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "( onderdeel %d)" #: eeschema/annotate.cpp:760 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Fout item %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:763 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen" #: eeschema/annotate.cpp:797 #: eeschema/annotate.cpp:820 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Verscheidene items %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:802 #: eeschema/annotate.cpp:825 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:843 #, c-format msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:852 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:441 msgid "No Component Name!" msgstr "Geen Component Naam!" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:448 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Component [%s] niet gevonden!" #: eeschema/netlist.cpp:197 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269 msgid "List" msgstr "Lijst" #: eeschema/netlist.cpp:217 msgid "No component" msgstr "Geen component" #: eeschema/netlist.cpp:238 msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:342 #: eeschema/netlist.cpp:384 #: eeschema/netlist.cpp:407 #: eeschema/netlist.cpp:424 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: eeschema/netlist.cpp:348 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: eeschema/netlist.cpp:388 msgid "Hierar." msgstr "" #: eeschema/netlist.cpp:411 msgid "Sorting Nets" msgstr "Sorteren Netten" #: eeschema/netlist.cpp:836 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Slecht Bus Label:" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:38 msgid "No Field to move" msgstr "Geen Veld om te verplaatsen" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:101 msgid "No Field To Edit" msgstr "Geen Veld om te bewerken" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:115 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:139 msgid "Component field text" msgstr "Component veld tekst" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:162 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:166 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:351 msgid "Component reference" msgstr "Component referentie" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:389 msgid "Component value" msgstr "Component waarde" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:430 msgid "Component footprint" msgstr "Component voetprint" #: eeschema/plothpgl.cpp:222 msgid "Sheet Size" msgstr "Pagina Grootte" #: eeschema/plothpgl.cpp:223 #: eeschema/plotps.cpp:190 msgid "Page Size A4" msgstr "Pagina Grootte A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:224 msgid "Page Size A3" msgstr "A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:225 msgid "Page Size A2" msgstr "A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:226 msgid "Page Size A1" msgstr "A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:227 msgid "Page Size A0" msgstr "A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:228 #: eeschema/plotps.cpp:191 msgid "Page Size A" msgstr "Pagina Grootte A" #: eeschema/plothpgl.cpp:229 msgid "Page Size B" msgstr "B" #: eeschema/plothpgl.cpp:230 msgid "Page Size C" msgstr "C" #: eeschema/plothpgl.cpp:231 msgid "Page Size D" msgstr "D" #: eeschema/plothpgl.cpp:232 msgid "Page Size E" msgstr "E" #: eeschema/plothpgl.cpp:233 #: eeschema/plotps.cpp:192 msgid "Plot page size:" msgstr "Plot pagina grootte:" #: eeschema/plothpgl.cpp:240 msgid "Pen control:" msgstr "Pen controlle:" #: eeschema/plothpgl.cpp:244 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Pen Breedte ( mil. )" #: eeschema/plothpgl.cpp:250 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Pen Snelheid (cm/s)" #: eeschema/plothpgl.cpp:262 msgid "Page offset:" msgstr "Pagina beginwaarde:" #: eeschema/plothpgl.cpp:266 msgid "Plot Offset X" msgstr "Plot Beginwaarde X" #: eeschema/plothpgl.cpp:272 msgid "Plot Offset Y" msgstr "Plot Beginwaarde Y" #: eeschema/plothpgl.cpp:283 #: eeschema/plotps.cpp:218 msgid "&Plot page" msgstr "&Plot pagina" #: eeschema/plothpgl.cpp:288 #: eeschema/plotps.cpp:223 msgid "Plot a&ll" msgstr "Pin &alles" #: eeschema/plothpgl.cpp:298 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Accepteer Beginwaarde" #: eeschema/plothpgl.cpp:580 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Plot Einde **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:605 msgid "Plot " msgstr "Plot " #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160 msgid "Pin Name :" msgstr "Pen Naam :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166 msgid "Pin Num :" msgstr "Pen Nummer:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174 msgid " Pin Options :" msgstr " Pen Opties :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190 msgid "Pin length" msgstr "Pin lengte" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Common to units" msgstr "Componenten" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:197 #: eeschema/symbtext.cpp:166 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160 msgid "Common to convert" msgstr "" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201 msgid "No Draw" msgstr "Geen Tekening" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227 msgid "Pin Orient:" msgstr "Pen Orient:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258 msgid "Pin Shape:" msgstr "Pen Vorm:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160 msgid "Input" msgstr "Ingang" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:265 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161 msgid "Output" msgstr "Uitgang" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162 msgid "Bidi" msgstr "Bidi" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267 msgid "3 States" msgstr "3 States" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:268 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164 msgid "Passive" msgstr "Passief" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269 msgid "Unspecified" msgstr "Ongespecificeerd" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270 msgid "Power In" msgstr "Power In" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271 msgid "Power Out" msgstr "Power Out" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272 msgid "Open coll" msgstr "Open coll" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273 msgid "Open emit" msgstr "Open emit" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274 msgid "Electrical Type:" msgstr "Electrisch Type:" #: eeschema/symbdraw.cpp:789 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Boog %.1f gra" #: eeschema/plotps.cpp:198 msgid "Plot Options:" msgstr "Plot Opties:" #: eeschema/plotps.cpp:203 msgid "B/W" msgstr "Zwart/Wit" #: eeschema/plotps.cpp:204 #: share/svg_print.cpp:212 #: share/dialog_print.cpp:203 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: eeschema/plotps.cpp:205 msgid "Plot Color:" msgstr "Plot Kleur:" #: eeschema/plotps.cpp:209 #: share/svg_print.cpp:218 #: share/dialog_print.cpp:194 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Print Blad Referentie" #: eeschema/plotps.cpp:234 msgid "Messages :" msgstr "Berichten :" #: eeschema/plotps.cpp:440 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Plot: %s\n" #: eeschema/libarch.cpp:78 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Kan lib archive niet creëren" #: eeschema/libarch.cpp:85 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Kan doc lib niet creëren" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:250 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "OK voor opschonen van dit blad" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:562 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:566 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:574 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:592 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:595 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:754 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:187 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161 msgid "Power symbol" msgstr "Stroom symbool" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:191 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165 msgid "Parts are locked" msgstr "Onderdelen zijn vergrendeld" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&10" msgstr "&10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 msgid "&12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 msgid "&13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:227 msgid "&14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:228 msgid "&15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:229 msgid "&16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:230 msgid "&17" msgstr "&17" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:231 msgid "&18" msgstr "&18" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:232 msgid "&19" msgstr "&19" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:233 msgid "&20" msgstr "&20" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:234 msgid "&21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:235 msgid "&22" msgstr "&22" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:236 msgid "&23" msgstr "&23" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:237 msgid "&24" msgstr "&24" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:238 msgid "&25" msgstr "&25" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:239 msgid "&26" msgstr "&26" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:240 msgid "Parts per component" msgstr "Onderdelen per component" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:246 msgid "Draw options" msgstr "Teken opties" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:250 msgid "Show Pin Number" msgstr "Pin Nummer Weergeven" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:262 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155 msgid "Skew:" msgstr "" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:316 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "U moet een naam ingeven voor dit componenten" #: eeschema/eeconfig.cpp:73 #: kicad/files-io.cpp:131 #: gerbview/readgerb.cpp:145 #: gerbview/dcode.cpp:284 msgid "File " msgstr "Bestand" #: eeschema/eeconfig.cpp:73 msgid "not found" msgstr "niet gevonden" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:244 msgid "List items:" msgstr "Lijst items:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248 msgid "Components by reference" msgstr "Componenten bij referentie" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:252 msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:256 msgid "Components by value" msgstr "Componenten bij waarde" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:260 msgid "Hierachy Pins by Name" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270 #, fuzzy msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Tekst voor spreadsheet import" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271 msgid "Output format:" msgstr "Uitgaand formaat:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277 msgid ";" msgstr ";" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287 msgid "Launch list browser" msgstr "Start lijst browser" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:294 msgid "Fields to add:" msgstr "Velden voor toevoegen:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:302 msgid "Field 1" msgstr "Veld 1" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:306 msgid "Field 2" msgstr "Veld 2" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:310 msgid "Field 3" msgstr "Veld 3" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314 msgid "Field 4" msgstr "Veld 4" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:318 msgid "Field 5" msgstr "Veld 5" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:322 msgid "Field 6" msgstr "Veld 6" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:326 msgid "Field 7" msgstr "Veld 7" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330 msgid "Field 8" msgstr "Veld 8" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:336 msgid "Create &List" msgstr "Creëer &lijst" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:352 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:196 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:105 msgid "Failed to open " msgstr "Openen mislukt" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:110 msgid "Loading " msgstr "Laden " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:117 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:146 msgid " is NOT an EESchema file!" msgstr " is GEEN EESchema bestand!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:129 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:138 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:497 msgid "Done Loading " msgstr "Klaar met Laden" #: eeschema/symbtext.cpp:133 msgid " Text : " msgstr " Tekst:" #: eeschema/symbtext.cpp:143 msgid "Component name:" msgstr "Component naam:" #: eeschema/symbtext.cpp:152 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: eeschema/symbtext.cpp:158 msgid " Text Options : " msgstr " Tekst Opties:" #: eeschema/symbtext.cpp:162 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156 msgid "Common to Units" msgstr "" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Geen Component gevonden" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139 msgid "General :" msgstr "Algemeen :" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147 msgid "Number of units:" msgstr "Aantal Onderdelen:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182 msgid "Keywords:" msgstr "Zoekwoorden:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189 msgid "DocFileName:" msgstr "DocBestNaam:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198 msgid "Copy Doc" msgstr "Kopieer Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Verken DocBestanden" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68 msgid "Global Label properties" msgstr "Globale Label instellingen" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72 msgid "Hierarchal Label properties" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76 msgid "Label properties" msgstr "Label instellingen" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80 msgid "Text properties" msgstr "Tekst Instellingen" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139 msgid "Text " msgstr "Tekst" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153 msgid "Text Orient:" msgstr "Text Orientatie:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163 msgid "TriState" msgstr "TriState" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165 msgid "Glabel Shape:" msgstr "Glabel Vorm:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173 msgid "Size " msgstr "Grootte" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152 msgid "Options :" msgstr "Opties :" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 msgid "Void" msgstr "Void" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170 msgid "BgFilled" msgstr "BgGevuld" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171 msgid "Fill:" msgstr "Vullen:" #: cvpcb/cvpcb.cpp:42 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "CVpcb is al gestart. Doorgaan?" #: cvpcb/genorcad.cpp:134 #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110 msgid "Open a NetList file" msgstr "Open een NetLijst Bestand" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 msgid "Save NetList and Footprints List files" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43 msgid "View selected footprint" msgstr "Bekijk geselecteerde voetprint" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 msgid "Automatic Association" msgstr "Automatisch Verbinden" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 msgid "Select previous free component" msgstr "Selecteer vorig vrij component" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53 msgid "Select next free component" msgstr "Selecteer volgend vrij component" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 msgid "Delete all associations" msgstr "Verwijder alle verbindingen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61 msgid "Create stuff file (component/footprint list)" msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Voetprint documentatie weergeven" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:72 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "De volledige voetprint lijst weergeven (zonder filter)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116 msgid "&Save As..." msgstr "&Opslaan Als..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:117 msgid "Save New NetList and Footprints List files" msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Voetprint Lijst bestanden" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Sluit CvPCB" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136 msgid "&Configuration" msgstr "&Instellingen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:137 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 msgid "&Save config" msgstr "Configuratie o&pslaan" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Opslaan van configuratie in huidige map" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156 msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Open de CvPCB handleiding" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159 msgid "&About cvpcb" msgstr "Cvpcb I&nfo" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160 msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter" #: cvpcb/cvframe.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Net and component list modified.\n" " Save before exit ?" msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?" #: cvpcb/cvframe.cpp:232 msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?" #: cvpcb/cvframe.cpp:361 msgid "Delete selections" msgstr "Verwijder selecties" #: cvpcb/cvframe.cpp:375 #: cvpcb/init.cpp:112 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Componenten: %d (free: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:461 #: share/drawframe.cpp:136 msgid "Dialog boxes" msgstr "Dialogen" #: cvpcb/cvframe.cpp:466 #: share/drawframe.cpp:141 msgid "Lists" msgstr "Lijst" #: cvpcb/cvframe.cpp:471 #: share/drawframe.cpp:146 msgid "Status box" msgstr "Status balk" #: cvpcb/cvframe.cpp:477 #: share/drawframe.cpp:152 msgid "&Font" msgstr "&Lettertype" #: cvpcb/cvframe.cpp:478 msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box" msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk" #: cvpcb/autosel.cpp:68 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d gelijkwaardigen" #: cvpcb/autosel.cpp:163 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Component %s: Voetprint %s niet gevonden in bibliotheken" #: cvpcb/listlib.cpp:69 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Bibliotheek bestand <%s> niet gevonden" #: cvpcb/listlib.cpp:79 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek" #: cvpcb/displayframe.cpp:118 #: pcbnew/dialog_display_options.h:54 #: cvpcb/dialog_display_options.h:51 msgid "Display Options" msgstr "Weergave Opties" #: cvpcb/displayframe.cpp:123 msgid "zoom + (F1)" msgstr "zoom + (F1)" #: cvpcb/displayframe.cpp:126 msgid "zoom - (F2)" msgstr "zoom - (F2)" #: cvpcb/displayframe.cpp:129 msgid "redraw (F3)" msgstr "Hertekenen (F3)" #: cvpcb/displayframe.cpp:132 #: cvpcb/displayframe.cpp:136 msgid "1:1 zoom" msgstr "1:1 zoom" #: cvpcb/loadcmp.cpp:49 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Dit bestand is GEEN bibliotheek" #: cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Module %s niet gevonden" #: cvpcb/menucfg.cpp:52 msgid "Lib Dir:" msgstr "Bibliotheek Directory:" #: cvpcb/menucfg.cpp:56 msgid "Net Input Ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:68 msgid "Cmp ext:" msgstr "Cmp ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:72 msgid "Lib ext:" msgstr "Bib ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:76 msgid "NetOut ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:80 msgid "Equiv ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:84 msgid "Retro ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:271 msgid "Equiv Files:" msgstr "" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156 msgid "&Line" msgstr "&Lijn" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 msgid "&Filled" msgstr "&Gevuld" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158 msgid "&Sketch" msgstr "&Schets" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151 msgid "Edges:" msgstr "Hoeken:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159 msgid "Texts:" msgstr "Teksten:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166 msgid "&Pad Filled" msgstr "&Pad Gevuld" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170 msgid "Display Pad &Num" msgstr "Pad &Num Weergeven" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173 msgid "Display pad number" msgstr "Toon pad nummer" #: cvpcb/setvisu.cpp:42 msgid "Footprint: " msgstr "Voetprint:" #: cvpcb/setvisu.cpp:45 msgid "Lib: " msgstr "Lib: " #: cvpcb/listboxes.cpp:335 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Voetprinten: %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:460 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Voetprinten (Alle): %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:462 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Voetprinten (gefiltered): %d" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Onbekend bestands formaat <%s>" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Netlijst Formaat: EESchema" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:198 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Netlijst fout: %s" #: cvpcb/init.cpp:64 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Componenten: %d (free: %d)" #: cvpcb/init.cpp:142 msgid "Save NetList and Components List files" msgstr "" #: cvpcb/init.cpp:158 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "" #: cvpcb/init.cpp:165 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Kan netlijst bestand niet creëren" #: cvpcb/init.cpp:188 msgid "Load Net List" msgstr "Laad Net Lijst" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132 msgid "Read Cfg" msgstr "Laad Configuratie" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209 msgid "Equiv" msgstr "Equiv" #: kicad/preferences.cpp:33 msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Standaard PDF Browser:" #: kicad/preferences.cpp:74 msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken" #: kicad/preferences.cpp:97 #: common/gestfich.cpp:685 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Standaard Editor:" #: kicad/mainframe.cpp:108 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Klaar\n" "Huidige map: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:341 msgid "Execute Python Script:" msgstr "Python Script Uitvoeren:" #: kicad/mainframe.cpp:364 msgid "Load file:" msgstr "Bestand laden:" #: kicad/buildmnu.cpp:131 msgid "Open an existing project" msgstr "Open een bestaand project" #: kicad/buildmnu.cpp:140 #: kicad/buildmnu.cpp:379 msgid "Start a new project" msgstr "Een nieuw project starten" #: kicad/buildmnu.cpp:149 #: kicad/buildmnu.cpp:398 msgid "Save current project" msgstr "Huidige project opslaan" #: kicad/buildmnu.cpp:161 msgid "&Archive" msgstr "&Inpakken" #: kicad/buildmnu.cpp:162 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Archiveer project bestanden in zip archief" #: kicad/buildmnu.cpp:170 msgid "&Unarchive" msgstr "&Uitpakken" #: kicad/buildmnu.cpp:171 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Dearchiveer project bestanden van zip archief" #: kicad/buildmnu.cpp:184 msgid "Quit kicad" msgstr "Kicad afsluiten" #: kicad/buildmnu.cpp:209 msgid "Text E&ditor" msgstr "Text E&ditor" #: kicad/buildmnu.cpp:210 msgid "Open prefered text editor" msgstr "Open voorkeur tekst editor" #: kicad/buildmnu.cpp:218 msgid "&Browse Files" msgstr "&Bestanden Verkennen" #: kicad/buildmnu.cpp:219 msgid "Read or edit files with text editor" msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor" #: kicad/buildmnu.cpp:231 msgid "Fonts" msgstr "Lettertype" #: kicad/buildmnu.cpp:232 msgid "Font preferences" msgstr "Lettertype voorkeuren" #: kicad/buildmnu.cpp:240 msgid "&Text Editor" msgstr "&Tekst Editor" #: kicad/buildmnu.cpp:241 msgid "Select your prefered text editor" msgstr "Selecteer voorkeur tekst editor" #: kicad/buildmnu.cpp:255 msgid "Default PDF Viewer" msgstr "Standaard PDF Programma" #: kicad/buildmnu.cpp:256 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om databladen te bekijken" #: kicad/buildmnu.cpp:267 msgid "Favourite PDF Viewer" msgstr "Favoriete PDF Programma" #: kicad/buildmnu.cpp:268 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:279 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Selecteer PDF Programma" #: kicad/buildmnu.cpp:280 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken" #: kicad/buildmnu.cpp:286 msgid "Pdf Viewer" msgstr "Pdf Viewer" #: kicad/buildmnu.cpp:287 msgid "Pdf viewer preferences" msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #: kicad/buildmnu.cpp:302 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Open de kicad handleiding" #: kicad/buildmnu.cpp:311 msgid "About kicad project manager" msgstr "Over kicad project manager" #: kicad/buildmnu.cpp:318 msgid "&Browse" msgstr "&Verkennen" #: kicad/buildmnu.cpp:388 msgid "Load existing project" msgstr "Laad een bestaand project" #: kicad/buildmnu.cpp:411 msgid "Archive all project files" msgstr "Archiveer alle project bestanden" #: kicad/buildmnu.cpp:424 msgid "Refresh project tree" msgstr "Projectenlijst verversen" #: kicad/files-io.cpp:70 msgid "Create Project files:" msgstr "Creëer Project bestanden:" #: kicad/files-io.cpp:71 msgid "Load Project files:" msgstr "Laad Project Bestanden:" #: kicad/files-io.cpp:124 msgid "Template file non found " msgstr "Sjabloon niet gevonden" #: kicad/files-io.cpp:132 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " bestaat! Doorgaan?" #: kicad/files-io.cpp:163 msgid "Unzip Project:" msgstr "Project Uitpakken:" #: kicad/files-io.cpp:175 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Openen" #: kicad/files-io.cpp:178 msgid "Target Directory" msgstr "Doel Map" #: kicad/files-io.cpp:184 msgid "Unzip in " msgstr "Uitpakken in" #: kicad/files-io.cpp:207 msgid "Extract file " msgstr "Bestand uitpakken" #: kicad/files-io.cpp:217 msgid " OK\n" msgstr "OKE\n" #: kicad/files-io.cpp:220 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*FOUT*\n" #: kicad/files-io.cpp:246 msgid "Archive Project files:" msgstr "Archiveer Project bestanden:" #: kicad/files-io.cpp:286 msgid "Compress file " msgstr "Comprimeer bestand" #: kicad/files-io.cpp:307 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Creëer Zip Archief" #: kicad/treeprj_frame.cpp:108 msgid "&Run" msgstr "&Uitvoeren" #: kicad/treeprj_frame.cpp:109 msgid "Run the Python Script" msgstr "Uitvoeren van Python Script" #: kicad/treeprj_frame.cpp:118 #: kicad/treeprj_frame.cpp:194 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "&Bewerk in een tekst editor" #: kicad/treeprj_frame.cpp:119 msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor" #: kicad/treeprj_frame.cpp:136 msgid "New D&irectory" msgstr "Nieuwe M&ap" #: kicad/treeprj_frame.cpp:137 msgid "Create a New Directory" msgstr "Creëer een Nieuwe Map" #: kicad/treeprj_frame.cpp:146 msgid "New P&ython Script" msgstr "Nieuw P&ython Script" #: kicad/treeprj_frame.cpp:147 msgid "Create a New Python Script" msgstr "Creëer een Nieuw Python Script" #: kicad/treeprj_frame.cpp:156 msgid "New &Text File" msgstr "Nieuw &Tekst Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:157 msgid "Create a New Txt File" msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:165 msgid "New &File" msgstr "Nieuw &Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:166 msgid "Create a New File" msgstr "Creëer een Nieuw Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:181 msgid "&Rename file" msgstr "Bestand &hernoemen" #: kicad/treeprj_frame.cpp:182 #: kicad/treeprj_frame.cpp:184 msgid "&Rename directory" msgstr "&Map hernoemen" #: kicad/treeprj_frame.cpp:183 msgid "Rename file" msgstr "Bestand hernoemen" #: kicad/treeprj_frame.cpp:195 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor" #: kicad/treeprj_frame.cpp:203 msgid "&Delete File" msgstr "&Verwijder Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:204 msgid "&Delete Directory" msgstr "&Verwijder Map" #: kicad/treeprj_frame.cpp:205 msgid "Delete the File" msgstr "Verwijder het Bestand" #: kicad/treeprj_frame.cpp:206 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "&Verwijder Map inclusief inhoud" #: kicad/treeprj_frame.cpp:541 msgid "Create New File:" msgstr "Creëer Nieuw Bestand:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:541 msgid "Create New Directory" msgstr "Creëer Nieuwe Map" #: kicad/treeprj_frame.cpp:543 #: kicad/kicad.cpp:327 msgid "noname" msgstr "naamloos" #: kicad/treeprj_frame.cpp:1029 msgid "Change filename: " msgstr "Verander bestandsnaam:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:1031 msgid "Change filename" msgstr "Verander bestandsnaam" #: kicad/treeprj_datas.cpp:216 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Verplaatsen niet mogelijk ..." #: kicad/treeprj_datas.cpp:217 #: kicad/treeprj_datas.cpp:298 msgid "Permission error ?" msgstr "Permissie fout?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:283 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #: kicad/treeprj_datas.cpp:284 msgid "Rename File" msgstr "Hernoem Bestand" #: kicad/treeprj_datas.cpp:297 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Hernoemen niet mogelijk ..." #: kicad/treeprj_datas.cpp:317 msgid "Do you really want to delete " msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen " #: kicad/treeprj_datas.cpp:318 msgid "Delete File" msgstr "Verwijder Bestand" #: kicad/treeprj_datas.cpp:391 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map" #: kicad/commandframe.cpp:58 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "EESchema (Schema editor)" #: kicad/commandframe.cpp:62 msgid "CVpcb (Components to modules)" msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)" #: kicad/commandframe.cpp:66 msgid "PCBnew (PCB editor)" msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)" #: kicad/commandframe.cpp:70 msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "GerbView (Gerber viewer)" #: kicad/commandframe.cpp:78 msgid "Run Python Script" msgstr "Start Python Script" #: kicad/prjconfig.cpp:25 msgid "Project File <" msgstr "Project Bestand <" #: kicad/prjconfig.cpp:25 msgid "> not found" msgstr "> niet gevonden" #: kicad/prjconfig.cpp:35 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Huidige map: " #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Project: " #: kicad/prjconfig.cpp:59 msgid "Save project file" msgstr "Opslaan van project bestand" #: gerbview/initpcb.cpp:34 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Huidige data gaat verloren?" #: gerbview/initpcb.cpp:88 msgid "Delete zones ?" msgstr "Verwijder zones?" #: gerbview/initpcb.cpp:195 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Verwijder Laag %d" #: gerbview/tool_gerber.cpp:37 msgid "Clear and Load Gerber file" msgstr "Verwerpen en Gerber bestand laden" #: gerbview/tool_gerber.cpp:38 msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Schoon alle lagen en Laad nieuw Gerber bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Load Gerber file" msgstr "Laad Gerber bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:43 msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Laad nieuw Gerber bestand op huidige laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:47 msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:48 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:52 msgid "Load DCodes" msgstr "Laad DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:53 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Laad D-Codes bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:57 msgid "Load drill" msgstr "Boor laden" #: gerbview/tool_gerber.cpp:58 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Laad excellon boor bestand" #: gerbview/tool_gerber.cpp:64 msgid "Clear all layers" msgstr "Alle lagen schonen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:69 msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "&Exporteren naar PCBNew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:70 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Exporteer data naar PCBNew formaat" #: gerbview/tool_gerber.cpp:76 msgid "&Save layers" msgstr "Lagen Ops&laan" #: gerbview/tool_gerber.cpp:77 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Opslaan huidige lager (GERBER formaat)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:81 msgid "Save layers as.." msgstr "Sla laag op als.." #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 msgid "Save current layers as.." msgstr "Sla huidige laag op als.." #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid "Print gerber" msgstr "Print gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Plotten in verschillende formaten" #: gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Sluit Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:106 msgid "&File ext" msgstr "&Bestand Extenties" #: gerbview/tool_gerber.cpp:107 msgid "Setting Files extension" msgstr "Instellen Bestand extensie" #: gerbview/tool_gerber.cpp:109 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Selecteer Kleuren voor Lagen weergave" #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 msgid " Select general options" msgstr " Selecteer globale opties" #: gerbview/tool_gerber.cpp:114 msgid " Select how items are displayed" msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven" #: gerbview/tool_gerber.cpp:139 msgid "&List DCodes" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:140 msgid "List and edit D-codes" msgstr "Lijst en bewerk D-codes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:141 msgid "&Show source" msgstr "&Toon bron" #: gerbview/tool_gerber.cpp:142 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:144 msgid "&Delete layer" msgstr "Laag v&erwijderen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:145 msgid "Delete current layer" msgstr "Verwijder huidige laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:150 msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Open de GerbView handleiding" #: gerbview/tool_gerber.cpp:152 msgid "&About gerbview" msgstr "Gerbview I&nfo" #: gerbview/tool_gerber.cpp:153 msgid "About gerbview gerber and drill viewer" msgstr "Over gerbview gerber viewer" #: gerbview/tool_gerber.cpp:216 msgid "New World" msgstr "Nieuwe wereld" #: gerbview/tool_gerber.cpp:221 msgid "Open existing Layer" msgstr "Open bestaande Laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:227 msgid "Save World" msgstr "Wereld opslaan" #: gerbview/tool_gerber.cpp:234 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:270 msgid "Print World" msgstr "Print wereld" #: gerbview/tool_gerber.cpp:305 msgid "Find D-codes" msgstr "Vind DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:312 #: gerbview/affiche.cpp:34 msgid "Layer " msgstr "Laag" #: gerbview/tool_gerber.cpp:323 msgid "No tool" msgstr "Geen gereedschap" #: gerbview/tool_gerber.cpp:327 msgid "Tool " msgstr "Gereedschap" #: gerbview/tool_gerber.cpp:368 msgid "Add Flashes" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:374 msgid "Add Lines" msgstr "Lijnen Toevoegen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:447 msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus" #: gerbview/tool_gerber.cpp:454 msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus" #: gerbview/tool_gerber.cpp:461 msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus" #: gerbview/tool_gerber.cpp:468 msgid "Show dcode number" msgstr "" #: gerbview/readgerb.cpp:253 #, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "" #: gerbview/readgerb.cpp:273 #: gerbview/files.cpp:187 msgid "D codes files:" msgstr "D code bestanden:" #: gerbview/process_config.cpp:117 #: gerbview/gerbview_config.cpp:147 msgid "Save config file" msgstr "Configuratie opslaan in bestand" #: gerbview/dcode.cpp:460 msgid "List D codes" msgstr "Lijst D codes" #: gerbview/block.cpp:267 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Block verwijderen?" #: gerbview/edit.cpp:246 msgid "No layer selected" msgstr "Geen laag geselecteerd" #: gerbview/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen" #: gerbview/set_color.cpp:288 msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214 msgid "Gerber layer " msgstr "Gerber laag" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329 msgid "Do not export" msgstr "Niet exporteren" #: gerbview/gerbview.cpp:38 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView is al gestart. Doorgaan?" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Kopier Block (shift muis)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)" #: gerbview/onrightclick.cpp:66 msgid "Delete Dcode items" msgstr "Verwijder Dcode items" #: gerbview/files.cpp:86 msgid "Not yet available..." msgstr "Nog niet beschikbaar..." #: gerbview/files.cpp:134 msgid "Load gerber file" msgstr "Gerber bestand laden" #: gerbview/files.cpp:220 msgid "Save gerber file" msgstr "Gerber bestand opslaan" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52 msgid "Board file name:" msgstr "Bord bestandsnaam:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?" #: gerbview/gerberframe.cpp:183 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?" #: gerbview/reglage.cpp:102 msgid "Save Cfg..." msgstr "Configuratie Opslaan..." #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Boor Bestand ext:" #: gerbview/reglage.cpp:124 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Gerber Bestand ext:" #: gerbview/reglage.cpp:128 msgid "D code File Ext:" msgstr "D code Bestand ext:" #: gerbview/rs274x.cpp:295 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Command <%c%c> genegeerd door Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:328 msgid "Too many include files!!" msgstr "Teveel include bestanden!!" #: gerbview/options.cpp:146 msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview Opties" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "format: 2.3" msgstr "formaat: 2.3" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "format 3.4" msgstr "formaat 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Gerbview Teken Opties" #: gerbview/options.cpp:299 msgid "Lines:" msgstr "Lijnen:" #: gerbview/options.cpp:306 msgid "Spots:" msgstr "" #: gerbview/options.cpp:314 msgid "Polygons:" msgstr "Polygonen" #: gerbview/options.cpp:328 msgid "Show D codes" msgstr "D codes weergeven" #: common/confirm.cpp:106 msgid "Infos:" msgstr "Informatie:" #: common/common.cpp:105 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/common.cpp:195 msgid " \"" msgstr " \"" #: common/common.cpp:199 msgid " mm" msgstr "mm" #: common/common.cpp:380 msgid "Copper " msgstr "Koper" #: common/common.cpp:380 msgid "Inner L1 " msgstr "Binnen L1" #: common/common.cpp:380 msgid "Inner L2 " msgstr "Binnen L2" #: common/common.cpp:380 msgid "Inner L3 " msgstr "Binnen L3" #: common/common.cpp:381 msgid "Inner L4 " msgstr "Binnen L4" #: common/common.cpp:381 msgid "Inner L5 " msgstr "Binnen L5" #: common/common.cpp:381 msgid "Inner L6 " msgstr "Binnen L6" #: common/common.cpp:381 msgid "Inner L7 " msgstr "Binnen L7" #: common/common.cpp:382 msgid "Inner L8 " msgstr "Binnen L8" #: common/common.cpp:382 msgid "Inner L9 " msgstr "Binnen L9" #: common/common.cpp:382 msgid "Inner L10" msgstr "Binnen L10" #: common/common.cpp:382 msgid "Inner L11" msgstr "Binnen L11" #: common/common.cpp:383 msgid "Inner L12" msgstr "Binnen L12" #: common/common.cpp:383 msgid "Inner L13" msgstr "Binnen L13" #: common/common.cpp:383 msgid "Inner L14" msgstr "Binnen L14" #: common/common.cpp:384 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adhes Cop" #: common/common.cpp:384 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: common/common.cpp:384 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Cop" #: common/common.cpp:384 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:385 msgid "SilkS Cop" msgstr "SilkS Cop" #: common/common.cpp:385 msgid "SilkS Cmp" msgstr "SilkS Cmp" #: common/common.cpp:385 msgid "Mask Cop " msgstr "Mask Cop " #: common/common.cpp:385 msgid "Mask Cmp " msgstr "Mask Cmp " #: common/common.cpp:386 msgid "Drawings " msgstr "Tekeningen" #: common/common.cpp:386 msgid "Comments " msgstr "Commentaar" #: common/common.cpp:386 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:386 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:387 msgid "Edges Pcb" msgstr "PCB Randen" #: common/common.cpp:387 msgid "BAD INDEX" msgstr "SLECHTE INDEX" #: common/gestfich.cpp:679 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma" #: common/gestfich.cpp:782 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Probleem tijdens PDF viewer uitvoeren" #: common/gestfich.cpp:783 msgid "" "\n" " command is " msgstr "" "\n" " commando is " #: common/gestfich.cpp:789 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Kan PDF viewer niet vinden voor" #: common/eda_doc.cpp:150 msgid "Doc File " msgstr "Doc Bestand" #: common/eda_doc.cpp:190 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Onbekend MIME type voor doc bestand <%s>" #: common/get_component_dialog.cpp:105 msgid "History list:" msgstr "Geschiedenis:" #: common/get_component_dialog.cpp:117 msgid "Search KeyWord" msgstr "Sleutelwoord" #: common/get_component_dialog.cpp:125 msgid "List All" msgstr "Lijst Alles" #: common/get_component_dialog.cpp:133 msgid "By Lib Browser" msgstr "Bibliotheek" #: common/basicframe.cpp:244 #, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Help bestand %s niet gevonden" #: common/hotkeys_basic.cpp:301 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Huidige sneltoets lijst:\n" "\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:309 msgid "key " msgstr "toets" #: common/hotkeys_basic.cpp:366 #: common/hotkeys_basic.cpp:484 msgid "Hotkey configuration file:" msgstr "Sneltoets configuratie bestand:" #: common/hotkeys_basic.cpp:398 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "Toegestane toetsen:\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:503 msgid "Unable to read " msgstr "Kan niet lezen" #: common/hotkeys_basic.cpp:616 msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst" #: common/hotkeys_basic.cpp:617 msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven" #: common/hotkeys_basic.cpp:623 msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Creëer Sneltoets configuratie bestand" #: common/hotkeys_basic.cpp:624 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:630 msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie" #: common/hotkeys_basic.cpp:631 msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Herlaad Sneltoets Configuratie" #: common/hotkeys_basic.cpp:635 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Bewerk sneltoets sonfiguratie bestand" #: common/hotkeys_basic.cpp:636 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand" #: common/hotkeys_basic.cpp:642 msgid "home directory" msgstr "home directory" #: common/hotkeys_basic.cpp:643 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:648 msgid "kicad/template directory" msgstr "kicad/template map" #: common/hotkeys_basic.cpp:649 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden" #: common/hotkeys_basic.cpp:655 msgid "Hotkey config location" msgstr "Sneltoets configuratie locatie" #: common/hotkeys_basic.cpp:657 msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" msgstr "" #: common/selcolor.cpp:76 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: common/block_commande.cpp:57 msgid "Block Move" msgstr "Verplaats Block" #: common/block_commande.cpp:61 msgid "Block Drag" msgstr "Block Slepen" #: common/block_commande.cpp:65 msgid "Block Copy" msgstr "Kopieer Block" #: common/block_commande.cpp:69 msgid "Block Delete" msgstr "Verwijder Block" #: common/block_commande.cpp:73 msgid "Block Save" msgstr "Block Opslaan" #: common/block_commande.cpp:77 msgid "Block Paste" msgstr "Block Plakken" #: common/block_commande.cpp:81 msgid "Win Zoom" msgstr "Venster Zoom" #: common/block_commande.cpp:85 msgid "Block Rotate" msgstr "Block Roteren" #: common/block_commande.cpp:89 msgid "Block Invert" msgstr "Block Inverteren" #: common/block_commande.cpp:94 msgid "Block Mirror" msgstr "Block Spiegelen" #: common/edaappl.cpp:63 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: common/edaappl.cpp:76 msgid "French" msgstr "Frans" #: common/edaappl.cpp:82 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: common/edaappl.cpp:88 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: common/edaappl.cpp:94 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: common/edaappl.cpp:100 msgid "German" msgstr "Duits" #: common/edaappl.cpp:106 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: common/edaappl.cpp:112 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: common/edaappl.cpp:118 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: common/edaappl.cpp:124 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: common/edaappl.cpp:130 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: common/edaappl.cpp:136 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: common/edaappl.cpp:142 msgid "Chinese simplified" msgstr "Chinees (versimpeld)" #: common/edaappl.cpp:148 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: common/edaappl.cpp:154 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: common/edaappl.cpp:604 msgid "Language" msgstr "Taal" #: common/edaappl.cpp:605 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)" #: common/wxwineda.cpp:169 #: common/wxwineda.cpp:178 msgid "Pos " msgstr "Positie" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Top View" msgstr "Bovenaanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 msgid "Bottom View" msgstr "Bodem Aanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:351 msgid "Right View" msgstr "Rechter Aanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 msgid "Left View" msgstr "Linker Aanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 msgid "Front View" msgstr "Vooraanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 msgid "Back View" msgstr "Achteraanzicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Move left <-" msgstr "Verplaats links <-" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:80 msgid "Move right ->" msgstr "Verplaats rechts ->" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Move Up ^" msgstr "Verplaats Omhoog ^" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:86 msgid "Move Down" msgstr "Verplaats Omlaag" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:642 msgid "3D Image filename:" msgstr "3D Afbeelding bestandsnaam:" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206 msgid "Vertex " msgstr "Vertex " #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33 msgid "Reload board" msgstr "Herlaad bord" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:38 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:56 msgid "Rotate X <-" msgstr "Roteer X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59 msgid "Rotate X ->" msgstr "Roteer X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Roteer Y<-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:66 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Roteer Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Roteer Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:73 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Roteer Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:121 msgid "&Exit" msgstr "&Afsluiten" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:127 msgid "Choose background color" msgstr "Kies achtergrond kleur" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:130 msgid "3D Axis On/Off" msgstr "3D Assen Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 msgid "3D Footprints Shapes On/Off" msgstr "3D Voetprinten Vormen Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138 msgid "Zone Filling On/Off" msgstr "Zone Vulling Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141 msgid "Comments Layer On/Off" msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:144 msgid "Drawings Layer On/Off" msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147 msgid "Eco1 Layer On/Off" msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:150 msgid "Eco2 Layer On/Off" msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit" #: share/wxprint.cpp:163 msgid "Error Init Printer info" msgstr "" #: share/wxprint.cpp:413 msgid "Printer Problem!" msgstr "Printer Probleem!" #: share/wxprint.cpp:446 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave" #: share/wxprint.cpp:510 msgid "There was a problem printing" msgstr "Er was een probleem met printen" #: share/wxprint.cpp:526 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Print pagina %d" #: share/svg_print.cpp:213 msgid "Black and White" msgstr "Zwart en Wit" #: share/svg_print.cpp:214 msgid "Print mode" msgstr "Print modus" #: share/svg_print.cpp:228 #: share/dialog_print.cpp:217 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: share/svg_print.cpp:230 #: share/dialog_print.cpp:212 #: share/dialog_print.cpp:219 msgid "Page Print:" msgstr "Pagina Print:" #: share/svg_print.cpp:234 msgid "Create &File" msgstr "Creëer &Bestand" #: share/svg_print.cpp:257 msgid "Messages:" msgstr "Berichten:" #: share/svg_print.cpp:270 #: share/dialog_print.cpp:256 msgid "Pen width mini" msgstr "" #: share/svg_print.cpp:400 #: share/svg_print.cpp:417 msgid "Create file " msgstr "Maak bestand" #: share/svg_print.cpp:402 #: share/svg_print.cpp:419 msgid " error" msgstr " fout" #: share/setpage.cpp:276 msgid "Size A4" msgstr "A4 Formaat" #: share/setpage.cpp:277 msgid "Size A3" msgstr "A3 Formaat" #: share/setpage.cpp:278 msgid "Size A2" msgstr "A2 Formaat" #: share/setpage.cpp:279 msgid "Size A1" msgstr "A1 Formaat" #: share/setpage.cpp:280 msgid "Size A0" msgstr "A0 Formaat" #: share/setpage.cpp:281 msgid "Size A" msgstr "Formaat A" #: share/setpage.cpp:282 msgid "Size B" msgstr "Formaat B" #: share/setpage.cpp:283 msgid "Size C" msgstr "Formaat C" #: share/setpage.cpp:284 msgid "Size D" msgstr "Formaat D" #: share/setpage.cpp:285 msgid "Size E" msgstr "Formaat E" #: share/setpage.cpp:286 msgid "User size" msgstr "Aangepast" #: share/setpage.cpp:287 msgid "Page Size:" msgstr "Pagina Grootte:" #: share/setpage.cpp:294 msgid "User Page Size X: " msgstr "Pagina Grootte X:" #: share/setpage.cpp:303 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Pagina Grootte Y:" #: share/setpage.cpp:330 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Aantal paginas: %d" #: share/setpage.cpp:336 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Pagina nummer: %d" #: share/setpage.cpp:340 msgid "Revision:" msgstr "Revisie:" #: share/setpage.cpp:349 #: share/setpage.cpp:363 #: share/setpage.cpp:377 #: share/setpage.cpp:391 #: share/setpage.cpp:405 #: share/setpage.cpp:419 #: share/setpage.cpp:433 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exporteer naar andere tekeningen" #: share/setpage.cpp:368 msgid "Company:" msgstr "Bedrijf:" #: share/setpage.cpp:382 msgid "Comment1:" msgstr "Commentaar 1:" #: share/setpage.cpp:396 msgid "Comment2:" msgstr "Commentaar 2:" #: share/setpage.cpp:410 msgid "Comment3:" msgstr "Commentaar 3:" #: share/setpage.cpp:424 msgid "Comment4:" msgstr "Commentaar 4:" #: share/dialog_print.cpp:146 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "" #: share/dialog_print.cpp:157 msgid "fit in page" msgstr "maak pagina passend" #: share/dialog_print.cpp:158 msgid "Scale 0.5" msgstr "Schaal 0.5" #: share/dialog_print.cpp:159 msgid "Scale 0.7" msgstr "Schaal 0.7" #: share/dialog_print.cpp:160 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Ongeveer Schaal 1" #: share/dialog_print.cpp:161 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Nauwkeurig Schaal 1" #: share/dialog_print.cpp:162 msgid "Scale 1.4" msgstr "Schaal 1.4" #: share/dialog_print.cpp:165 msgid "Scale 4" msgstr "Schaal 4" #: share/dialog_print.cpp:166 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Ongv. Schaal:" #: share/dialog_print.cpp:170 msgid "X Scale Adjust" msgstr "X Schaal Aanpassen" #: share/dialog_print.cpp:176 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Y Schaal Aanpassen" #: share/dialog_print.cpp:205 msgid "Color Print:" msgstr "Kleuren Print:" #: share/dialog_print.cpp:210 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 Pagina per Laag" #: share/dialog_print.cpp:211 msgid "Single Page" msgstr "Enkele Pagina" #: share/dialog_print.cpp:230 msgid "Print S&etup" msgstr "Print I&nstellingen" #: share/dialog_print.cpp:234 msgid "Pre&view" msgstr "V&oorbeeld" #: share/dialog_print.cpp:238 msgid "&Print" msgstr "&Printen" #: share/zoom.cpp:326 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: share/zoom.cpp:327 msgid "Grid: " msgstr "Raster:" #: share/zoom.cpp:360 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: share/zoom.cpp:367 msgid "Zoom select" msgstr "Zoom selecteren" #: share/zoom.cpp:385 msgid "Grid Select" msgstr "Raster Grootte" #: share/zoom.cpp:407 msgid "grid user" msgstr "gebruikers raster" #: share/drawframe.cpp:154 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status balk" #: share/drawframe.cpp:384 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: share/drawframe.cpp:392 msgid "??" msgstr "??" #: pcbnew/set_color.h:38 msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "PCBnew Laag Kleuren:" #: pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Koper Lagen" #: pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Tech Lagen" #: pcbnew/set_color.h:357 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/set_color.h:366 msgid "Pad Cu" msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/set_color.h:374 msgid "Pad Cmp" msgstr "Pad Cmp" #: pcbnew/set_color.h:382 msgid "Text Module Cu" msgstr "Tekst Module Cu" #: pcbnew/set_color.h:390 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Tekst Module Cmp" #: pcbnew/set_color.h:398 msgid "Text Module invisible" msgstr "Tekst Module Onzichtbaar" #: pcbnew/set_color.h:406 msgid "Anchors" msgstr "Ankers" #: pcbnew/set_color.h:432 msgid "Show Noconnect" msgstr "GeenCon. weergeven" #: pcbnew/set_color.h:441 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Modules Cmp Weergeven" #: pcbnew/set_color.h:450 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Modules Kop. Weergeven" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90 #, fuzzy msgid "Pad Properties" msgstr "Pad voorkeuren" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:101 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Vul Zone Opties" #: pcbnew/dialog_drc.h:63 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Controle" #: pcbnew/gen_self.h:217 msgid "Length(inch):" msgstr "Lengte(inch):" #: pcbnew/gen_self.h:217 #: pcbnew/gen_self.h:223 msgid "Lenght" msgstr "Lengte" #: pcbnew/gen_self.h:223 msgid "Length(mm):" msgstr "Lengte(mm):" #: pcbnew/gen_self.h:239 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "" #: pcbnew/gen_self.h:260 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "" #: pcbnew/gen_self.h:271 #, c-format msgid "Segm count = %d, Lenght = " msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Boor Bestanden Genereren" #: pcbnew/dialog_track_options.h:53 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Sporen en Vias Groottes" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" msgstr "Opschoon opties" #: pcbnew/dialog_netlist.h:54 msgid "Netlist Dialog" msgstr "Netlijst Dialog" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46 msgid "dialog_freeroute_exchange" msgstr "" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:56 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Geen Koper Zones Instellingen" #: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43 #: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #: pcbnew/drc_stuff.h:147 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "" #: pcbnew/drc_stuff.h:155 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "Globaal Verwijderen" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Voetprint orientatie" #: pcbnew/pcbnew.h:291 msgid "??? Via" msgstr "??? Via" #: pcbnew/pcbnew.h:293 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blind/Onzichtbare Via" #: pcbnew/dialog_general_options.h:60 #: eeschema/dialog_options.h:55 msgid "General Options" msgstr "" #: eeschema/pinedit-dialog.h:66 msgid "Pin properties" msgstr "Pin instellingen" #: eeschema/symbtext.h:47 msgid "Graphic text properties" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:75 msgid "Component Properties" msgstr "Component Instellingen" #: eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "EESchema Doorzoeken" #: eeschema/annotate_dialog.h:52 msgid "EESchema Annotation" msgstr "" #: eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Component Creatie" #: eeschema/dialog_build_BOM.h:61 msgid "List of Material" msgstr "Lijst van materialen" #: eeschema/eelayer.h:35 msgid "EESchema Colors" msgstr "EESchema Kleuren" #: eeschema/eelayer.h:73 msgid "Wire" msgstr "Draad" #: eeschema/eelayer.h:79 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/eelayer.h:85 msgid "Junction" msgstr "Kruising" #: eeschema/eelayer.h:91 msgid "Label" msgstr "Label" #: eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:103 msgid "Netname" msgstr "Netnaam" #: eeschema/eelayer.h:109 msgid "Notes" msgstr "Notities" #: eeschema/eelayer.h:122 msgid "Body" msgstr "Body" #: eeschema/eelayer.h:128 msgid "Body Bg" msgstr "Body Bg" #: eeschema/eelayer.h:134 msgid "Pin" msgstr "Pen" #: eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "PenNaam" #: eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "Bladbestand" #: eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "BladNaam" #: eeschema/eelayer.h:189 msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "BladLabel (Pin Blad)" #: eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:201 msgid "Erc Warning" msgstr "Erc Waarschuwing" #: eeschema/eelayer.h:207 msgid "Erc Error" msgstr "Erc Fout" #: eeschema/eelayer.h:253 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: eeschema/eelayer.h:259 msgid "Device" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:265 msgid "Sheets" msgstr "Layouts" #: eeschema/eelayer.h:271 msgid "Erc Mark" msgstr "Erc Notitie" #: eeschema/eelayer.h:277 msgid "Other" msgstr "" #: eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Plot PS" #: eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/plothpgl.h:55 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema Plot HPGL" #: eeschema/sheet.h:47 msgid "Sheet properties" msgstr "Layout instellingen" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49 msgid "Cvpcb Configuration" msgstr "CvPCB Configuratie" #: gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "GerbView Laag Kleuren:" #: gerbview/set_color.h:80 msgid "Layers 1-16" msgstr "Lagen 1-16" #: gerbview/set_color.h:86 msgid "Layer 1" msgstr "Laag 1" #: gerbview/set_color.h:93 msgid "Layer 2" msgstr "Laag 2" #: gerbview/set_color.h:100 msgid "Layer 3" msgstr "Laag 3" #: gerbview/set_color.h:107 msgid "Layer 4" msgstr "Laag 4" #: gerbview/set_color.h:114 msgid "Layer 5" msgstr "Laag 5" #: gerbview/set_color.h:121 msgid "Layer 6" msgstr "Laag 6" #: gerbview/set_color.h:128 msgid "Layer 7" msgstr "Laag 7" #: gerbview/set_color.h:135 msgid "Layer 8" msgstr "Laag 8" #: gerbview/set_color.h:142 msgid "Layer 9" msgstr "Laag 9" #: gerbview/set_color.h:149 msgid "Layer 10" msgstr "Laag 10" #: gerbview/set_color.h:156 msgid "Layer 11" msgstr "Laag 11" #: gerbview/set_color.h:163 msgid "Layer 12" msgstr "Laag 12" #: gerbview/set_color.h:170 msgid "Layer 13" msgstr "Laag 13" #: gerbview/set_color.h:177 msgid "Layer 14" msgstr "Laag 14" #: gerbview/set_color.h:184 msgid "Layer 15" msgstr "Laag 15" #: gerbview/set_color.h:191 msgid "Layer 16" msgstr "Laag 16" #: gerbview/set_color.h:199 msgid "Layers 17-32" msgstr "Lagen 17-32" #: gerbview/set_color.h:205 msgid "Layer 17" msgstr "Laag 17" #: gerbview/set_color.h:212 msgid "Layer 18" msgstr "Laag 18" #: gerbview/set_color.h:219 msgid "Layer 19" msgstr "Laag 19" #: gerbview/set_color.h:226 msgid "Layer 20" msgstr "Laag 20" #: gerbview/set_color.h:233 msgid "Layer 21" msgstr "Laag 21" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Layer 22" msgstr "Laag 22" #: gerbview/set_color.h:247 msgid "Layer 23" msgstr "Laag 23" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "Layer 24" msgstr "Laag 24" #: gerbview/set_color.h:261 msgid "Layer 25" msgstr "Laag 25" #: gerbview/set_color.h:268 msgid "Layer 26" msgstr "Laag 26" #: gerbview/set_color.h:275 msgid "Layer 27" msgstr "Laag 27" #: gerbview/set_color.h:282 msgid "Layer 28" msgstr "Laag 28" #: gerbview/set_color.h:289 msgid "Layer 29" msgstr "Laag 29" #: gerbview/set_color.h:296 msgid "Layer 30" msgstr "Laag 30" #: gerbview/set_color.h:303 msgid "Layer 31" msgstr "Laag 31" #: gerbview/set_color.h:310 msgid "Layer 32" msgstr "Laag 32" #: gerbview/set_color.h:318 msgid "Others" msgstr "Andere" #: gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "" #: share/svg_print.h:52 msgid "Create SVG file" msgstr "Maak SVG Bestand" #: share/setpage.h:84 msgid "Page Settings" msgstr "Pagina Instellingen" #: share/dialog_print.h:52 msgid "Print" msgstr "Printen" #~ msgid "Unit 1" #~ msgstr "Onderdeel 1" #~ msgid "Unit 2" #~ msgstr "Onderdeel 2" #~ msgid "Unit 3" #~ msgstr "Onderdeel 3" #~ msgid "Unit 4" #~ msgstr "Onderdeel 4" #~ msgid "Unit 5" #~ msgstr "Onderdeel 5" #~ msgid "Unit 6" #~ msgstr "Onderdeel 6" #~ msgid "Unit 7" #~ msgstr "Onderdeel 7" #~ msgid "Unit 8" #~ msgstr "Onderdeel 8" #~ msgid "Unit 9" #~ msgstr "Onderdeel 9" #~ msgid "Unit 10" #~ msgstr "Onderdeel 10" #~ msgid "Unit 11" #~ msgstr "Onderdeel 11" #~ msgid "Unit 12" #~ msgstr "Onderdeel 12" #~ msgid "Unit 13" #~ msgstr "Onderdeel 13" #~ msgid "Unit 14" #~ msgstr "Onderdeel 14" #~ msgid "Unit 15" #~ msgstr "Onderdeel 15" #~ msgid "Unit 16" #~ msgstr "Onderdeel 16" #~ msgid "Unit 17" #~ msgstr "Onderdeel 17" #~ msgid "Unit 18" #~ msgstr "Onderdeel 18" #~ msgid "Unit 19" #~ msgstr "Onderdeel 19" #~ msgid "Unit 20" #~ msgstr "Onderdeel 20" #~ msgid "Unit 21" #~ msgstr "Onderdeel 21" #~ msgid "Unit 22" #~ msgstr "Onderdeel 22" #~ msgid "Unit 23" #~ msgstr "Onderdeel 23" #~ msgid "Unit 24" #~ msgstr "Onderdeel 24" #~ msgid "Unit 25" #~ msgstr "Onderdeel 25" #~ msgid "Unit 26" #~ msgstr "Onderdeel 26" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Onderdeel:" #~ msgid "Orient:" #~ msgstr "Orientatie:" #~ msgid "Mirror !" #~ msgstr "Spiegel !" #~ msgid "Mirror:" #~ msgstr "Spiegel:" #~ msgid "Chip Name:" #~ msgstr "Chip Naam:" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standaard" #~ msgid "Grid :" #~ msgstr "Raster :" #~ msgid "Comp layer" #~ msgstr "Comp laag" #~ msgid "New schematic sheet" #~ msgstr "Nieuw schema blad" #~ msgid "Open a schematic sheet" #~ msgstr "Open een schema blad" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "Project opslaan" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Bus naar bus plaatsen" #~ msgid "Read or edit files" #~ msgstr "Lees of bewerk bestanden" #~ msgid "Save &Current sheet" #~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)" #~ msgid "Save current sheet only" #~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan" #~ msgid "Save Current sheet &as.." #~ msgstr "Opslaan als (huidige tekening)" #~ msgid "&Editor" #~ msgstr "&Editor" #~ msgid "Text editor" #~ msgstr "Tekstbestanden editor" #~ msgid "&Select Editor" #~ msgstr "&Selecteer editor" #~ msgid "Pdf" #~ msgstr "Pdf" #~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection" #~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #~ msgid "Pdf Browser" #~ msgstr "PDF Instellingen" #~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgid "Print on current printer" #~ msgstr "Print met huidige printer" #~ msgid "&About eeschema" #~ msgstr "&Over" #~ msgid "&Open Project" #~ msgstr "&Open Project" #~ msgid "&New Project" #~ msgstr "&Nieuw Project" #~ msgid "&Archive project" #~ msgstr "&Archiveer Project" #~ msgid "&Unarchive project" #~ msgstr "&Dearchiveer Project" #~ msgid "&About Kicad" #~ msgstr "Inf&o" #~ msgid "&Projects" #~ msgstr "&Projecten" #~ msgid "Create module" #~ msgstr "Creeer module" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Gereedschap" #~ msgid "D-code" #~ msgstr "D-code" #~ msgid "D-type" #~ msgstr "D-type" #~ msgid "????" #~ msgstr "????" #~ msgid "Rot 90" #~ msgstr "Rot 90" #~ msgid "Rot 180" #~ msgstr "Rot 180" #, fuzzy #~ msgid "Remove Filling" #~ msgstr "Verwijder Zone Vulling" #~ msgid "Snap Grid (OFF)" #~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)" #, fuzzy #~ msgid "Snap Grid (ON)" #~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)" #~ msgid "Create new project descriptor" #~ msgstr "Creëer een nieuwe project" #~ msgid "Select an existing project descriptor" #~ msgstr "Selecteer een bestaand project" #~ msgid "Save current project descriptor" #~ msgstr "Opslaan van huidige project" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Block" #~ msgstr "Spiegel Block ||" #~ msgid "Gerber files:" #~ msgstr "Gerber bestanden:" #~ msgid "Units = mm" #~ msgstr "Maten in mm" #~ msgid "Save &Project Files" #~ msgstr "Project &Inpakken" #~ msgid "Save and Zip all project files" #~ msgstr "Project opslaan en inpakken" #~ msgid "UnZip archive file" #~ msgstr "Project openen en uitpakken" #, fuzzy #~ msgid "Select Fonts" #~ msgstr "Selecteer lettertype" #~ msgid "End tool" #~ msgstr "Gereedschap annuleren" #, fuzzy #~ msgid "Select layer pair" #~ msgstr "Selecteer laag paar" #, fuzzy #~ msgid "Cancel block" #~ msgstr "Annuleer Block" #, fuzzy #~ msgid "Place block" #~ msgstr "Plaats Block" #, fuzzy #~ msgid "Copy block" #~ msgstr "Kopieer Block" #, fuzzy #~ msgid "Rotate block" #~ msgstr "Roteer Block" #, fuzzy #~ msgid "Delete block" #~ msgstr "Verwijder Block" #, fuzzy #~ msgid "Delete track" #~ msgstr "Verwijder Spoor" #, fuzzy #~ msgid "Unfill zone" #~ msgstr "Vul Zone" #~ msgid "&New board" #~ msgstr "&Nieuw bord" #~ msgid "Quit pcbnew" #~ msgstr "&Libs and Dir" #~ msgid "Texts and drawings" #~ msgstr "Teksten en Tekeningen" #~ msgid "Create &drill file" #~ msgstr "Creëer &boor bestand" #~ msgid "&List nets" #~ msgstr "Net &lijst" #~ msgid "&Swap layers" #~ msgstr "&Wissel lagen" #, fuzzy #~ msgid "Move field " #~ msgstr "Verplaats Veld" #, fuzzy #~ msgid "Delete component" #~ msgstr "Verwijder component \"" #~ msgid "Move Hlabel" #~ msgstr "Verplaats HLabel" #~ msgid "Rotate HLabel" #~ msgstr "Globlaal label plaatsen" #~ msgid "Edit HLabel" #~ msgstr "Bewerk HLabel" #~ msgid "Delete Hlabel" #~ msgstr "Verwijder Hlabel" #~ msgid "Move label" #~ msgstr "Verplaats label" #~ msgid "Rotate label" #~ msgstr "Roteer label" #~ msgid "Edit label" #~ msgstr "Bewerk label" #~ msgid "Delete label" #~ msgstr "Verwijder label" #~ msgid "Move text" #~ msgstr "Verplaats tekst" #~ msgid "Rotate text" #~ msgstr "Roteer tekst" #, fuzzy #~ msgid "Delete text" #~ msgstr "Verwijder Text" #~ msgid "Add junction" #~ msgstr "Plaats junction" #~ msgid "Add label" #~ msgstr "Label plaatsen" #~ msgid "Save &project files" #~ msgstr "Project &bestanden opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Place a net name" #~ msgstr "Plaats rand" #~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "Rotate Text (R)" #~ msgstr "Roteer Tekst (R)" #~ msgid "End Wire" #~ msgstr "Draad Einde" #, fuzzy #~ msgid "End Bus" #~ msgstr "Einde Bus" #~ msgid "&Rename Directory" #~ msgstr "&Hernoem Map" #~ msgid "Rename the File" #~ msgstr "Hernoem het bestand" #, fuzzy #~ msgid "&Rename the Directory" #~ msgstr "&Hernoem de Map" #~ msgid "Track 45 Only" #~ msgstr "Sporen alleen 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Load board Ctrl-O" #~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O" #, fuzzy #~ msgid "Select Fonts and Font sizes" #~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes" #~ msgid "Pad options:" #~ msgstr "Pad opties:" #~ msgid "&Save Project Descr" #~ msgstr "Project &Opslaan" #~ msgid "font for Lists" #~ msgstr "Lijst lettertype" #~ msgid "font for Status Line" #~ msgstr "Statusbalk lettertype" #~ msgid "font for info display" #~ msgstr "Display lettertype" #, fuzzy #~ msgid "Setting colors..." #~ msgstr "Kleuren instellen..." #~ msgid "Loading library " #~ msgstr "Bibliotheek laden " #, fuzzy #~ msgid " OK" #~ msgstr "OKE\n" #, fuzzy #~ msgid " ->Error" #~ msgstr "Fout" #~ msgid "Library: " #~ msgstr "Bibliotheek: " #~ msgid "Footprint name:" #~ msgstr "Voetprint naam:" #~ msgid "Library Files:" #~ msgstr "Bibliotheek Bestanden:" #~ msgid "&Library settings" #~ msgstr "&Bibliotheek instellingen" #~ msgid "go to library browse" #~ msgstr "Bibliotheek Verkenner" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "zoom + (F1)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Redraw (F3)" #~ msgstr "Hertekenen (F3)" #~ msgid "D CODE" #~ msgstr "D CODE" #~ msgid "zoom +" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "zoom -" #~ msgstr "Uitzoomen" #~ msgid "redraw" #~ msgstr "Tekening Verversen" #~ msgid "&Font selection" #~ msgstr "&Lettertype" #~ msgid "&Display Options" #~ msgstr "&Weergave Opties" #~ msgid "Generate drill file (Excellion)" #~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)" #~ msgid "&Libs and Dir" #~ msgstr "&Libs and Dir" #, fuzzy #~ msgid "Create &Modules Pos" #~ msgstr "Creëer &Modules Pos" #~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" #~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand" #, fuzzy #~ msgid "No Doc" #~ msgstr "Kopieer Doc" #, fuzzy #~ msgid "No Keyword" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #~ msgid "Export to schematic" #~ msgstr "Exporteer naar schema" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "naamloos" #~ msgid "Browse library: " #~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:" #~ msgid "Module name:" #~ msgstr "Module naam:" #~ msgid "Sheet: " #~ msgstr "Pagina: " #~ msgid "File: " #~ msgstr "Bestand: " #~ msgid "File %s not found (new project ?)" #~ msgstr "File %s not found (new project ?)" #~ msgid "&Plot CURRENT" #~ msgstr "&Plot HUIDIGE" #~ msgid "Move Feild " #~ msgstr "Verplaats Veld" #~ msgid " Unicode " #~ msgstr " Unicode " #, fuzzy #~ msgid " Ansi " #~ msgstr " aan" #~ msgid "on Windows" #~ msgstr "op Windows" #~ msgid "on Macintosch" #~ msgstr "op Macintosch" #~ msgid "on GNU/Linux " #~ msgstr "op GNU/Linux " #~ msgid "64 bits" #~ msgstr "64 bit" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French (FR) Jean-Pierre Charras " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Portuguese (PT) Renie Marquet " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portugees (PT) Renie Marquet " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Russian (RU) Igor Plyatov " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Russisch (RU) Igor Plyatov " #~ msgid "delete" #~ msgstr "Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Segment" #~ msgstr "Bewerk Sigment" #~ msgid "Edit Track" #~ msgstr "Bewerk Spoor" #~ msgid "Pen speed (cm/s)" #~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Gat" #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "Mechanisch" #, fuzzy #~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "&PcbNew" #~ msgstr "&PcbNew" #~ msgid "&ViewLogic" #~ msgstr "&ViewLogic" #~ msgid "File not found " #~ msgstr "Bestand niet gevonden" #~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file" #~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand" #~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" #~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin" #~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s" #~ msgstr "Kan PDF viewer %s niet vinden" #~ msgid "Build Version:" #~ msgstr "Versie:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur" #~ msgid "Based on wxWidgets " #~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GPL License" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GPL Licentie" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Author's sites:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Auteurs Websites:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "International wiki:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Internationale wiki:\n" #~ msgid "WinEDA_DrillFrame" #~ msgstr "WinEDA_BoorFrame" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xporteren" #~ msgid "&Reload the current sheet" #~ msgstr "&Herlaad Huidige Tekening" #, fuzzy #~ msgid " Arc " #~ msgstr " Boog " #~ msgid "delete Marker" #~ msgstr "verwijder Marker" #, fuzzy #~ msgid "End drawing" #~ msgstr "Einde tekening" #~ msgid "Delete drawing" #~ msgstr "Verwijder tekening"