# Slavko <linux@slavino.sk>, 2010, 2011, 2012, 2014. # Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021. # Jakub Janek <shaman.janek@gmail.com>, 2020, 2022, 2023. # Marcel Hecko <maco@blava.net>, 2022, 2023. # Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>, 2023. # Andrej Valek <andy@skyrain.eu>, 2024. # Marcel Hecko <marcel.hecko@moirelabs.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-21 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:01+0000\n" "Last-Translator: Andrej Valek <andy@skyrain.eu>\n" "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "X-Poedit-Basepath: /home/slavko/projekty/svn/kicad-20100408\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Všetky Súbory" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "Zostaviť obrys dosky" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:542 msgid "Create layers" msgstr "Vytvoriť vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:911 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nenačítané puzdro." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:928 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Obrys stopy chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením nástroja Footprint " "Checker získate úplnú analýzu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:937 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Obrys dosky chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením DRC získate úplnú " "analýzu." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:262 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Pridať cesty a prekovy" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:711 msgid "Create zones" msgstr "Vytvoriť zóny" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 msgid "Build Tech layers" msgstr "Vytvoriť technické vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:827 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Vytvoriť technickú vrstvu %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1051 msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "Zjednodušenie polygónov medených vrstiev" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1056 msgid "Calculating plated copper" msgstr "Vypočítať plátovanie medi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1142 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Zjednodušovanie vrstiev medi %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1185 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Zjednodušiť kontúry dier" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1205 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Vytvoriť BVH pre diery a prekovy" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Chyba vytvorenia kontextu OpenGL" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Vaša verzia OpenGL nie je podporovaná. Potrebné minimum je 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:554 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Čas renderovania %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Sieť %s\tTriedy spojov %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:685 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Plôška %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:716 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Rozsah pravidla %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:718 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zóna %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Načítavanie OpenGL: doska" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Načítavanie OpenGL: otvory a prekovy" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Načítavanie OpenGL: vrstvy" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Načítavanie OpenGL vrstva %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1816 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Načítavanie 3D modelov..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Čas opätovného načítania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:966 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:412 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:303 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2527 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítavam %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:472 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Načítať Raytracing: doska" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Načítať Raytracing: vrstvy" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:179 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Čas vykreslenia %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:237 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Vykreslenie: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:695 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Vykreslenie: shader po spracovaní" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:655 #: common/eda_base_frame.cpp:1197 common/hotkey_store.cpp:80 #: common/tool/actions.cpp:998 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:276 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:978 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:689 msgid "3D Viewer" msgstr "Zobrazovač 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopírovať 3D obrázok" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "3D mriežka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:349 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:350 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 kicad/menubar.cpp:222 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 msgid "&Edit" msgstr "&Editovať" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:351 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Zobrazenie" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:309 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:230 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Znova načítať dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Vykresliť aktuálne zobrazenie pomocou Raytracingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:103 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D prehliadač" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:165 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:661 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:314 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1626 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:329 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:614 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Nasledovať editor DPS" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:331 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:615 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Nastavenie zobrazenia DPS" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:583 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:640 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:828 msgid "legacy colors" msgstr "staršie farby" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:719 msgid "3D Image File Name" msgstr "Názov súboru 3D obrázku" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:740 #: common/eda_base_frame.cpp:1343 common/eda_base_frame.cpp:1347 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1900 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Nedostatočné oprávnenia na uloženie súboru '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:741 common/confirm.cpp:202 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:60 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:67 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:861 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1652 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2054 #: eeschema/files-io.cpp:993 eeschema/files-io.cpp:1061 #: eeschema/sch_marker.cpp:289 kicad/import_proj.cpp:79 #: kicad/import_project.cpp:123 kicad/kicad.cpp:316 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:294 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:340 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:937 pcbnew/pcb_marker.cpp:206 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2710 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792 msgid "Can't save file" msgstr "Nemožno uložiť súbor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Set Pivot" msgstr "Nastaviť pivot" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "" "Umiestniť bod, okolo kterého bude doska otáčaná (klik stredným tlačidlom " "myši)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Otočiť X v smere HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Otočiť X proti smeru HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Otočiť Y v smere HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Otočiť Y proti smeru HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Otočiť Z v smere HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Otočiť Z proti smeru HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104 msgid "Move Board Left" msgstr "Presunúť dosku vľavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113 msgid "Move Board Right" msgstr "Presunúť dosku vpravo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122 msgid "Move Board Up" msgstr "Presunúť dosku hore" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 msgid "Move Board Down" msgstr "Presunúť dosku dole" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Home View" msgstr "Základný pohľad" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Redraw at the home position and zoom" msgstr "Prekresliť na základnej pozícii a priblížiť" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 msgid "Flip Board" msgstr "Obrátiť dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Flip the board view" msgstr "Obrátiť pohľad na dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Prepnúť ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:199 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Povoliť/zakázať ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" msgstr "Pohľad spredu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175 msgid "View Back" msgstr "Pohľad zozadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 msgid "View Left" msgstr "Pohľad zľava" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193 msgid "View Right" msgstr "Pohľad zprava" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "View Top" msgstr "Pohľad zhora" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211 msgid "View Bottom" msgstr "Pohľad zo spodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "No 3D Grid" msgstr "Bez 3D mriežky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D mriežka 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D mriežka 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D mriežka 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D mriežka 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Vykresliť realistické materiály" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Použiť všetky vlastnosti materiálu z každého súboru 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Vykresliť plné farby" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "Použiť iba vlastnosť rozptýlenej farby zo súboru modelu 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Vykresliť farby CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Použiť farebný štýl CAD založený na rozptýlenej farbe materiálu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279 msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "Zobraziť 3D modely súšiastok s vývodmi (THT)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "Zobraziť 3D modely pre typ komponentov 'vývodovej technológie (THT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288 msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Zobraziť 3D modely súčiastok SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289 msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "Prepnúť 3D modely pre typ komponentov 'povrchovej technológie (SMT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297 msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "Zobraziť nešpecifikované 3D modely" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "Zobraziť 3D modely pre puzdra typu 'nešpecifikované'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306 msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "Zobraziť 3D modely, ktoré nie sú v POS súbore" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "Zobraziť 3D modely aj keď neboli nájdené v .pos súbore" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315 msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "Zobraziť 3D modely označené ako DNP" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316 msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "Zobraziť 3D modely, aj keď sú označené ako 'neumiestňovať'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324 msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "Zobraziť ohraňujúci rámik 3D modelu v relálnom čase rendererovania" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Zobraziť 3D osi" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Zobraziť správcu vzhľadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Zobraziť/skryť správcu vzhľadu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Board Body" msgstr "Telo dosky" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show board body" msgstr "Zobraziť telo dosky" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Zobraziť farbu medi / povrchovej úpravy nahore" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Zobraziť farbu medi / povrchovej úpravy nadol" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Adhesive" msgstr "Lepidlo" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Show adhesive" msgstr "Zobraziť vrstvy lepidla" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Solder Paste" msgstr "Spájkovacia pasta" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Show solder paste" msgstr "Zobraziť spájkovaciu pastu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "Show front silkscreen" msgstr "Zobraziť predný popis" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "Show back silkscreen" msgstr "Zobraziť zadný popis" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "Show front solder mask" msgstr "Zobraziť prednú spájkovaciu masku" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show back solder mask" msgstr "Zobraziť zadnú spájkovaciu masku" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user drawings layer" msgstr "Zobraziť vrstvu kresieb" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user comments layer" msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu komentárov" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu ECO1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "Zobraziť používateľskú vrstvu ECO2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "Through-hole Models" msgstr "Vývodové (THT) modely" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 msgid "SMD Models" msgstr "SMD modely" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 msgid "Virtual Models" msgstr "Virtuálne modely" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 msgid "Models not in POS File" msgstr "Modely sa nenachádzajú v POS súbore" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 msgid "Models marked DNP" msgstr "Modely označené ako DNP" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74 msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Ohraničujúce rámiky modelov" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint values" msgstr "Zobraziť hodnoty puzdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "References" msgstr "Referencie" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprint references" msgstr "Zobraziť referencie puzdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Footprint Text" msgstr "Text puzdra" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show all footprint text" msgstr "Zobraziť všetky texty puzdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Popis mimo dosku" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "Nezachytávať popisovú vrstvu na hrany dosky" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "3D Axis" msgstr "3D Osi" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background Start" msgstr "Zčiatok pozadia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background gradient start color" msgstr "Začiatočná farba gradientu pozadia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 msgid "Background End" msgstr "Koniec pozadia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 msgid "Background gradient end color" msgstr "Konečná farba gradientu pozadia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:210 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Použiť farby zo štruktúry vrstiev" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:141 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Uložiť a obnoviť farby a nastavenie viditeľnosti.\n" "Použiť %s+Tab pre aktiváciu.\n" "Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:149 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Uložiť a obnoviť pozíciu kamery a priblíženie.\n" "Použiť %s+Tab pre aktiváciu.\n" "Nasledujúce okná sa budú cyklicky zobrazovať kým je aktívny %s." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:480 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom alebo stredné kliknutie zmení farbu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:490 msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:540 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2195 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Zobraziť alebo skryť %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:607 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2555 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Prednastavuje (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:621 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1488 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1918 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2577 msgid "Save preset..." msgstr "Uložiť predvoľbu..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:622 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1489 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1919 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2578 msgid "Delete preset..." msgstr "Odstrániť predvoľbu..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:728 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2683 msgid "Layer preset name:" msgstr "Názov predvoľby vrstvy:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:729 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2684 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Uložiť predvoľbu vrstvy" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:744 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1659 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2061 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2717 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Prepísať existujúce prednastavenie?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:770 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1684 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2086 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2743 msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:779 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1696 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2098 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2755 msgid "Delete Preset" msgstr "Odstrániť predvoľbu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:780 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1697 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2099 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2756 msgid "Select preset:" msgstr "Vybrať predvoľbu:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:838 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2854 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Okná zobrazenia (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:847 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2863 msgid "Save viewport..." msgstr "Uložiť oblasť zobrazenia..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:848 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2864 msgid "Delete viewport..." msgstr "Odstrániť oblasť zobrazenia..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:879 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2913 msgid "Viewport name:" msgstr "Názov oblasti pohľadu:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:880 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2913 msgid "Save Viewport" msgstr "Uložiť oblasť zobrazenia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:919 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2952 msgid "Viewports" msgstr "Oblasť zobrazenia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:928 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2961 msgid "Delete Viewport" msgstr "Odstrániť oblasť zobrazenia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:929 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2962 msgid "Select viewport:" msgstr "Vybrať oblasť zobrazenia:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Prednastavuje (Ctrl+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Zobrazenia (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(neuložené)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Všetky podporované súbory (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Dostupné cesty:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurovať cesty" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Výbrať 3D model" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Možnosti renderovania" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Skrátiť popis na prstenec prekovu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Skrátiť popis na hrany spájkovacej masky" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zobraziť vyplnené oblasti v zónach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Pre nepokovovanú meď použiť farbu holej medi (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Pre pokovovanú a nepokovovanú meď použiť rôzne farby. (Pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "Vlastnosti materiálu:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "Realistický" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "Nepriehľadné farby" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "CAD farby" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Možnosti kamery" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "Prírastok rotácie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228 msgid "deg" msgstr "stupňov" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Redraw while moving" msgstr "Prekresliť počas presunu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "Rýchlosť prekreslenia:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Nastavenie vykreslovania" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Zobraziť hrúbku medi a tech vrstiev (veľmi pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Zvýrazniť položky na prevrátenie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Antialiasing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-prehliadač musí byť zatvorený a znovu otvorený pro aplikovanie týchto " "nastavení" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Výber farieb:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Pri pohybe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Zakázať antialiasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Zakázať hrúbku" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Zakázať prekovy" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Zakázať otvory" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procesné textúry (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Pridať rovinu (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Antialiasing (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Použiť na výsledné vykreslenie Ambient Occlusion a Global Illumination " "odrazy (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Počet vzoriek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Faktor rozpätia%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Úroveň rekurzie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Tiene:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Počet lúčov, ktoré budú vrhané do smeru svetla na vyhodnotenie tieňového bodu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Odrazy:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie bodu odrazu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Počet interakcií, ktoré môže lúč prechádzať objektmi, je toľko. (vyšší počet " "úrovní zlepšuje výsledky, zvlášť na veľmi priehľadných doskách)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie lomu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Počet odrazov, ktoré môže lúč dopadnúť na reflexné objekty" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Nastavenie svetla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Okolité svetlo kamery:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Svetlo zhora:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Svetlo zdola:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevácia (st)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (st)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Svetlo 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Svetlo 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Svetlo 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Svetlo 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Svetlo 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Svetlo 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Svetlo 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Svetlo 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:399 msgid "3D Preview Options" msgstr "Možnosti 3D náhladu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:399 msgid "Board thickness:" msgstr "Hrúbka dosky:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:230 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36 #: common/tool/common_tools.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57 #: common/tool/common_tools.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1573 #: pcbnew/pad.cpp:1236 msgid "Rotation" msgstr "Rotácia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113 msgid "Offset" msgstr "Ofset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158 msgid "Opacity" msgstr "Priehľadnosť" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:175 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:204 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" "Zobraziť, alebo schovať, telo dosky\n" "Ak schovať, tak budú zobrazené iba medené a sieťotlačové vrstvy." #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:233 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Znova načítať dosku a 3D modely" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:294 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:357 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 msgid "Image Converter" msgstr "Prevod obrázkov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "KiCad prevod obrázkov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:233 msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "Otvoriť nedávne" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:284 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Vymazať posledné súbory" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:677 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:678 msgid "Choose Image" msgstr "Zvoľte obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:678 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:868 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:679 msgid "Image Files" msgstr "Súbory Obrázkov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445 msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Vytvoriť súbory výkresového listu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:462 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:498 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:533 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:568 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo vytvoriť." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:482 msgid "Create PostScript File" msgstr "Vytvoriť súbor PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:518 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Vytvoriť knižnicu symbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:553 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Vytvoriť knižnicu puzdier" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nie je možné exportovať do schránky" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Chyba pri alokovaní pamäte pre bitmapu potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:404 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Pôvodný obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Obrázok v odtieňoch sivej" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Čierno && biely obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Informácie o obrázku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "PPI obrázku:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "bitov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Načítať zdrojový obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Výstupná veľkosť" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Zamknúť pomer výška / šírka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Čierna / biela prahová hodnota:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Úpravou úrovne previesť obrázok v odtieňoch sivej na čiernobiely." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "Negative" msgstr "Negatív" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Vrstva DPS pre grafiku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Popis nahor" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Nespájkovacia maska nahor" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "Front Fab layer" msgstr "Horná vrstva Fab" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer drawings" msgstr "Používateľská kresba" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer comments" msgstr "Používateľská vrstva komentáre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Použivateľská vrstva Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Použivateľská vrstva Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbol (.kicad_sym súbor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Puzdro (.kicad_mod súbor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps súbor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "List výkresu (.kicad_wks súbor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Exportovať do Súboru" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportovať do schránky" #: common/api/api_handler.cpp:27 #, fuzzy msgid "Modification from API" msgstr "Voľby tvaru" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 msgid "Background Jobs" msgstr "Úlohy na pozadí" #: common/common.cpp:287 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Rozšírenie premenných prostredia zlyhalo: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'." #: common/common.cpp:375 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu '%s' absolútne vzhľadom na '%s'." #: common/common.cpp:394 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Výstupný adresár '%s' vytvorený." #: common/common.cpp:403 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť výstupný adresár '%s'." #: common/common.cpp:694 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Tento operačný systém nie je podporovaný KiCad-om a jeho závislosťami." #: common/common.cpp:696 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepodporovaný operačný systém" #: common/common.cpp:699 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Akékoľvek problémy s KiCad-om na tomto systéme nie je možné hlásiť na " "oficiálny bugtracker." #: common/confirm.cpp:42 common/confirm.cpp:48 msgid "File Open Warning" msgstr "Varovanie otvorenia súboru" #: common/confirm.cpp:44 common/confirm.cpp:50 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Prekladané listy môžu vytvárať veľmi neočakávané výsledky." #: common/confirm.cpp:46 common/confirm.cpp:51 common/confirm.cpp:115 #: common/confirm.cpp:142 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:69 common/tool/actions.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1248 eeschema/sheet.cpp:748 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: common/confirm.cpp:46 common/confirm.cpp:51 msgid "Open Anyway" msgstr "Ajtak otvoriť" #: common/confirm.cpp:62 common/confirm.cpp:99 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložiť Zmeny?" #: common/confirm.cpp:64 common/confirm.cpp:101 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ak neuložíte, všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené." #: common/confirm.cpp:66 common/confirm.cpp:102 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:609 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1016 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: common/confirm.cpp:66 common/confirm.cpp:102 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #: common/confirm.cpp:69 common/confirm.cpp:148 msgid "Apply to all" msgstr "Použiť pre všetkých" #: common/confirm.cpp:114 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené." #: common/confirm.cpp:115 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" #: common/confirm.cpp:141 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1248 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:178 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 #: common/kidialog.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:862 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:501 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:445 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sch_marker.cpp:286 eeschema/sheet.cpp:744 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:132 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:526 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:821 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:938 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:215 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: common/confirm.cpp:230 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: common/confirm.cpp:257 common/confirm.cpp:260 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:398 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:702 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:419 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231 kicad/import_project.cpp:109 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:520 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:378 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1128 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1268 pcbnew/router/router_tool.cpp:1872 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2557 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:473 pcbnew/zone_filler.cpp:736 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #: common/confirm.cpp:264 eeschema/sch_field.cpp:1057 eeschema/sch_pin.cpp:1586 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: common/confirm.cpp:264 eeschema/sch_field.cpp:1057 eeschema/sch_pin.cpp:1586 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:458 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "No" msgstr "Nie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:531 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1959 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:986 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1366 msgid "Description" msgstr "Popis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite je sada aplikácií s otvoreným zdrojovým kódom na vytváranie " "elektronických schém a dosiek plošných spojov." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na webe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficiálna webová stránka KiCad-u - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Webová stránka vývojárov - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficiálne repozitár knižníc KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Sledovač chýb" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Nahlásiť alebo skontroľovať chyby - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Skupina a komunita používateľov KiCad-u" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad fórum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Celá zostava EDA KiCad je dostupná pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) verzia 3 alebo ktorákoľvek novšia verzia" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vedúci vývojový tím" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Bývalí vývojoví manažéri" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:204 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Ďalšie príspevky od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:600 #, fuzzy msgid "Documentation Team" msgstr "Dokumentácia" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:800 msgid "Librarian Team" msgstr "Tím knihovníkov" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:843 #, fuzzy msgid "3D models" msgstr "3D modely" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:844 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2526 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:144 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:129 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:100 msgid "Footprints" msgstr "puzdra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:865 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikona" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:872 msgid "Package Developers" msgstr "Vývojári balíčkov" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:115 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "O programe" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:142 msgid "Developers" msgstr "Vývojári" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:144 msgid "Doc Writers" msgstr "Autori dokumentácie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Librarians" msgstr "Knihovníci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "Artists" msgstr "Umelci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:152 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154 msgid "Packagers" msgstr "Baliarne" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157 msgid "License" msgstr "Licencia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku na zápis informácií o verzii." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:259 msgid "Clipboard Error" msgstr "Chyba schránky" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268 msgid "Copied..." msgstr "Skopírované..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Názov" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informácie o autorských právach" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informácie o verzii zostavenia" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informácie o verzii knižnice" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Kopírovať informácie o verzii" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Skopírujte informácie o verzii KiCad-u do schránky" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Nahlásiť chybu" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1139 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Nahlásiť problém s KiCad-om" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1132 msgid "Donate" msgstr "Finančne podporit" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Podporiť KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:747 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #: common/dialog_shim.cpp:749 msgid "&No" msgstr "&Nie" #: common/dialog_shim.cpp:750 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: common/dialog_shim.cpp:751 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:506 common/eda_base_frame.cpp:511 #: common/eda_base_frame.cpp:532 common/eda_base_frame.cpp:536 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Prehľad" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:110 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "<b>Aktuálne odpovedajúce siete:</b>" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 msgid "Pattern:" msgstr "Vzor:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 msgid "Net class:" msgstr "Trieda spojov:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 msgid "" "Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " "Project." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 msgid "Add Netclass Assignment" msgstr "Pridať priradenie triedy spojov" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Vyčistiť farbu" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odtieň:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Sýtosť:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Výber farby" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definované farby" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Nepriesvitnosť:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Náhľad (starý/nový):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Obnoviť na prednastavené" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:195 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Názov premennej prostredia nemôže byť prázdne." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:203 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Cesta premennej prostredia nemôže byť prázdna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Alias cesty 3D hľadania nemôže byť prázdny." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:262 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Cesta 3D vyhľadávania nemôže byť prázdna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Pozor! Niektoré z ciest, ktoré boli nakonfigurované boli definované externe " "na bežiaci proces \n" "a budú dočasne prepísané." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Pri ďalšom spustení KiCadu všetky cesty, ktoré už bolidefinované,\n" "budú dodržané a všetky ostatné nastavenia definované v ceste\n" "konfiguračného dialógu sú ignorované. Ak ste nemali v úmysle\n" "toto správanie, premenujte všetky konfliktné položky, alebo odstráňte\n" "premenné externého prostredia z vášho systému." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:297 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Meno %s je rezervované a nemožno ho použiť." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:401 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Zadať názov a hodnotu pre každú premennú prostredia. Šedé položky sú názvy, " "ktoré boli definované externe na úrovni systému alebo používateľa. Premenné " "prostredia definované na systémovej alebo užívateľskej úrovni majú prednosť " "pred tými, ktoré sú definované v tejto tabuľke. To znamená, že hodnoty v " "tejto tabuľke sú ignorované." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:407 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Aby sa zabezpečilo, že názvy premenných prostredia budú platné na všetkých " "platformách, do poľa názvu budú akceptované iba veľké písmená, číslice a " "znaky podčiarknutia." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Premenné prostredia" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:371 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:369 eeschema/sch_pin.cpp:1581 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1921 eeschema/sch_symbol.cpp:1971 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1266 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:381 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:137 pcbnew/pcb_group.cpp:492 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:160 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:293 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:372 pcbnew/zone.cpp:620 #: pcbnew/zone.cpp:1638 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Name" msgstr "Meno" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad bol spustený po prvýkrát s použitím novej knižničnej tabuľky %s pre\n" "prístup do knižníc. Aby mohol KiCad pristupovať do %s knižníc,\n" "musíte nakonfigurovať svoju globálnu %s tabuľku knižníc. Vyberte jednu\n" "z nižšie uvedených možností. Ak si nie ste istí, ktorú možnosť zvoliť, " "prosím\n" "použite predvolený výber." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopírovať predvolenú globálnu %s tabuľku knižnice (odporúčané)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Túto možnosť vyberte, ak si nie ste istí konfiguráciou globálnej %s tabuľky " "knižnice" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopírovať vlastnú globálnu tabuľku %s knižníc" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Vybrať túto možnosť, aby sa skopíroval iný súbor tabuľky knižnice %s, ako je " "predvolený" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Vytvoriť prázdnu globálnu tabuľku knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Vybrať túto možnosť, aby sa definovali %s knižnice v tabuľkách knižníc " "špecifických pre projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Vybrať súbor tabuľky globálnych %s knižníc symbolov:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "prázdne" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:60 msgid "Grid size X out of range." msgstr "Veľkosť mriežky X mimo rozsah." #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:67 msgid "Grid size Y out of range." msgstr "Veľkosť mriežky Y mimo rozsah." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:613 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1020 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 msgid "(optional)" msgstr "(voliteľné)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 msgid "unit" msgstr "jednotka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 msgid "Linked" msgstr "Pripojené" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavenie mriežky" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Zoznam klávesových skratiek" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 msgid "Project Name" msgstr "Názov projektu" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1209 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "DPS" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1291 eeschema/sch_plotter.cpp:1019 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Schéma" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" "Tento projektový súbor obsahuje viacero kombinácií DPS+schém.\n" "Vybrať ktoré z nich sa majú importovať do KiCad-u." #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 msgid "Choose Project to Import" msgstr "Zvoliť projekt k importu" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Preskočiť uzamknuté položky" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Odstrániť blokované prvky z výberu a použiť operáciu iba na odblokované " "položky (pokiaľ existujú)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Výber obsahuje %d zamknuté položky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Tieto položky budú preskočené, pokiaľ neprepnete zámky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Zapamatať si rozhodnutie pre túto reláciu." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Zapamätať si vybranú možnosť pro zbytok tejto relácie.\n" "Tento dialóg sa znova nezobrazí, pokiaľ nebude KiCad reštartovaný." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Prepísať zámky" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Prepísať zámky a aplikovať operáciu na všetkých vybraných položkách.\n" "Všetky uzamknuté položky zostanú zamknuté po dokončení operácie." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Zamknuté položky" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 msgid "Quit KiCad" msgstr "Ukončiť KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Vitajte v KiCad-e %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie (žiadna sa nenašla)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138 msgid "Select Settings Path" msgstr "Vybrať cestu k nastaveniu" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Ako by ste chceli nastaviť KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Vybrať inú cestu" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Vybratá cesta neobsahuje platné nastavenia KiCad-u!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Import konfigurácie knižnice z predošlej verzie" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, do tejto verze se importujú tabuľky knižníc symbolov a " "puzdier z predošlej verzie" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Začať s pôvodným nastavením" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:69 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Nakonfigurovať cesty nastavenia KiCad-u" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "8,5 x 11 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8,5x11 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Používateľské (vlastné)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Nastavenie náhľadu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Náhľadový papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Náhľad údajov o rohovom bloku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:200 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:298 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavenia strany" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Strana" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Rohové razítko" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Súbor výkresového listu '%s' sa nenašiel." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Súbor výkresového listu" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "prázdny text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Vlastný formát papieru:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Vlastná výška strany." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Vlastná šírka strany." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovať na ďalšie strany" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444 #: eeschema/erc/erc_item.cpp:378 eeschema/sch_marker.cpp:297 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Výkresový list" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametre rohového razítka" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Počet listov: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Číslo listu: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Dátum vydania:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Revízia:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:423 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Spoločnosť:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Komentár 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Komentár 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Komentár 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Komentár 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Komentár 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Komentár 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Komentár 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Komentár 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Komentár 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Nájdi ďalšie použiteľné referenčné označenia pre každé označenie už " "existujúce v dizajne." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Nahradiť referenčné označenia na '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Priraď unikátne referenčné označenia na vložené symboly" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Zachovať existujúce referenčné označenia, aj keď sú duplikované" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Vymaž referenčné označenia pre všetky vložené symboly" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" msgstr "Referenčné označovače" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Clear Net Assignments" msgstr "Alternatívne priradenie" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29 msgid "Remove the net information from all connected items before pasting" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Vložiť inak" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "V zozname vyššie vyberte možnosť <b> Voľba možnosti </b> a potom kliknite na " "tlačidlo <b> Pripojiť vybratú možnosť </b>." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Možnosti pre knižnicu '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Možnosti doplnku" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Voľba" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:372 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:370 eeschema/sch_symbol.cpp:1918 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1968 eeschema/sch_symbol.cpp:2791 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:617 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2604 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:147 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:416 pcbnew/footprint.cpp:3772 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/pcb_dimension.cpp:423 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:138 pcbnew/plot_board_layers.cpp:83 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:103 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Možnosti voľby" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Možnosti podporované aktuálnym doplnkom" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Pripojiť vybratú možnosť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "Ukážka pred tlačou" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:59 #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:119 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:465 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:140 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:191 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varovanie: Zlé číslo stupnice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu.\n" " Obmedzené na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu.\n" " Obmedzené na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Niet čo tlačiť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Predchádzajúca tlačová úloha ešte nie je dokončená." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Nastal problém pri tlačení." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Pri inicializácii informácií o tlačiarni sa vyskytla chyba." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Output mode:" msgstr "Režim výstupu:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1258 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:382 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:678 eeschema/sch_junction.cpp:385 #: eeschema/sch_line.cpp:1079 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:207 #: pcbnew/pcb_text.cpp:672 pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:271 msgid "Color" msgstr "Farba" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "Čiernobiela" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Tlačiť list výkresu" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Tlačit referenčný rám." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Prispôsobiť šírke strany" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Vlastné:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastaví mierku X pre presné vykreslenie" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Text info" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Nastavenie strany..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "Moje označenie" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 msgid "X label:" msgstr "Popis X:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 msgid "Y label:" msgstr "Popis Y:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 msgid "Title" msgstr "Názov" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 msgid "Move Point to Location" msgstr "Presunúť bod na miesto" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:226 common/widgets/lib_tree.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:220 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:523 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:606 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:154 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:169 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Položky:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "Dostupné:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 msgid "Enabled:" msgstr "Povolené:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Posunúť vyššie" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Posunúť nižšie" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Zobraziť prepínač predvolieb" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "Základné" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Test" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "Adresa" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 msgid "Authentication" msgstr "Autorizácia" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 msgid "User Name" msgstr "Používateľské meno" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:454 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 msgid "Commit Changes" msgstr "Commit-núť zmeny" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 msgid "Filename" msgstr "Súbor" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:117 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1179 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:477 pcbnew/pcb_group.cpp:387 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:692 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 #: pcbnew/pcb_text.cpp:340 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1378 #: pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Status" msgstr "Stav" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99 msgid "New" msgstr "Nový" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105 msgid "Modified" msgstr "Upravené" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111 msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124 msgid "Commit Message:" msgstr "Správa commit-u:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152 msgid "C&ommit" msgstr "Vykonať" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169 msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "Správa commit-u nemôže byť prázdna" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:383 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "Zadať heslo pro SSH kľúč" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:334 msgid "Test connection" msgstr "Test pripojenia" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:338 msgid "Connection successful" msgstr "Pripojenie bolo úspešné" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:342 #, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "Nie je možné pripojiť sa k '%s' " #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361 #, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "Nie je možné otvoriť súkromný kľúč '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374 msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Neplatný SSH kľúč" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:375 msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "Vybraný soubor nie je platným súkromným kľúčom SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:399 #, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť verejný kľúč '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425 msgid "Missing information" msgstr "Chýbajúca informácia" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:419 msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "Prosím, zadajte názov repozitára" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:426 msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "Zadajte adresu URL pre repozitár" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:448 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 msgid "SSH Key Password" msgstr "Heslo kľúča SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 msgid "Connection Type" msgstr "Typ pripojenia" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:431 msgid "Local" msgstr "Miestny" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 msgid "SSH Private Key" msgstr "Privátny SSH kľúč" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "Select SSH private key file" msgstr "Vybrať súbor súkromného kľúča SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 msgid "Git Repository" msgstr "Git repozitár" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:40 msgid "Git Branch Switch" msgstr "Prepnúť Git vetvu" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:48 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "Vybrať alebo zadať meno vetvy:" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Branch" msgstr "Vetva" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 msgid "Last Commit" msgstr "Posledný commit" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:56 msgid "Last Updated" msgstr "Posledná aktualizácia" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:66 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:147 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:214 msgid "Switch" msgstr "Prepínač" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:219 eeschema/sch_base_frame.cpp:290 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:433 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "Git dáta commit-u" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 msgid "Use default values" msgstr "Použiť predvolené hodnoty" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 msgid "Author name:" msgstr "Meno autora:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "E-mail autora:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 msgid "Git Repositories" msgstr "Git repozitáre" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 msgid "Add new repository" msgstr "Pridať nový repozitár" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 msgid "Edit repository properties" msgstr "Upraviť nastavenia repozitára" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 msgid "Remove Git Repository" msgstr "Odstrániť Git repozitár" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Odhaliť motívy vo vyhľadávači" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:136 msgid "New theme name:" msgstr "Nový názov témy:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:137 msgid "Add Color Theme" msgstr "Pridajte farebnú tému" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:149 msgid "Theme already exists!" msgstr "Téma už existuje!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238 msgid "New Theme..." msgstr "Nová téma..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300 msgid "Copy color" msgstr "Kopírovať farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303 msgid "Paste color" msgstr "Prilepiť farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vrátiť späť uloženú farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:394 msgid "(read-only)" msgstr "(iba na čítanie)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Prepísať farby jednotlivých položiek" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Zobraziť všetky položky v ich predvolenej farbe, aj keď majú vo svojich " "vlastnostiach nastavené konkrétne farby." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Otvoriť priečinok témy" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Otvoriť priečinok obsahujúci farebné motívy" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nastavte mierku pre plátno.\n" "\n" "Na displejoch s vysokým DPI na niektorých platformách nemôže KiCad určiť " "faktor mierky. V takom prípade bude možno potrebné nastaviť túto hodnotu " "tak, aby zodpovedala mierke DPI vášho systému. 2.0 je bežná hodnota.\n" "\n" "Ak to nezodpovedá systémovému škálovaniu DPI, plátno nebude zodpovedať " "veľkosti okna a pozícii kurzora." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Použite automatickú hodnotu pre mierku plátna.\n" "\n" "Na niektorých platformách je automatická hodnota nesprávna a mala by sa " "nastaviť manuálne." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:346 msgid "Executable files (" msgstr "Spustiteľné súbory (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:353 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Vyberte preferovaný zobrazovač PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Akcelerovaná grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Žiadne vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Rýchle vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Vysoko kvalitné vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Záložná grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Pomocné aplikácie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Textový editor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systémový predvolený prehliadač PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Ostatné:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Používateľské rozhranie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Zobraziť ikony v menu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Zobraziť posuvné lišty v editoroch" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Táto zmena sa prejaví po opätovnom spustení editora." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Fokus sleduje myš medzi editormi schém a DPS" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Pokiaľ je kurzor myši presunúť na obrazovku okna editora schém alebo DPS, " "toto okno je presunuté do popredia." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Use alternating row colors in tables" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163 msgid "When enabled, use a different color for every other table row" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Icon theme:" msgstr "Motív ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Pouziť ikony pre svetlé pozadie okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Pouziť ikony pre tmavé pozadie okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1441 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automatický vybrať svetlé alebo tmavé ikony na základe nastavenia farebnej " "témy systému" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Veľkosť ikon nástrojovej lišty:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Small" msgstr "Malé" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "Použiť kompaktné ikony v nástrojových lištách" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 common/eda_text.cpp:832 #: eeschema/sch_label.cpp:1274 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:364 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1808 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "Použiť prednastavenú veľkost ikon KiCad-u v nástrojových lištách" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "Použiť väčšie ikony v nástrojových lištách" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Canvas scale:" msgstr "Mierka kresliacej plochy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Použiť mierku ikon pre písma" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "(Toto núdzové riešenie zlepší určité problémy s písmom GTK HiDPI.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:252 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Koeficient zatmenia v režime s vysokým kontrastom:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Editovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Umiestniť kurzor myši na začiatok presunutého objektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Prvá klávesová skratka vyberie nástroj" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Ak nie je začiarknuté, klávesové skratky okamžite vykonajú akciu, aj keď " "nebol predtým vybraný príslušný nástroj." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "Session" msgstr "Relácia" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapamätať si otvorené súbory v projekte" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Ak je zaškrtnuté, spustia sa pri spustení projektu také nástroje, ako sú " "editory schém a plošných spojov s predtým otvorenými súbormi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "&Auto save:" msgstr "&Automatické ukladanie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Oneskorenie po prvej zmene na vytvorenie záložného súboru dosky na disku.\n" "Ak je nastavená na 0, automatické zálohovanie je zakázané" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:335 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:422 msgid "minutes" msgstr "minúty" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:339 msgid "File history size:" msgstr "Veľkosť histórie súborov:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Trvanie súboru 3D medzipamäte:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Súbory 3D cache staršie ako toto sa odstránia.\n" "Ak je nastavená na 0, čistenie medzipamäte je zakázané" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "days" msgstr "dňov" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:370 msgid "Project Backup" msgstr "Záloha projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automaticky zálohovať projekty" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Pri ukladaní súborov automaticky vytvárať záložné archívy aktuálneho projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Keď dôjde k automatickému ukladaniu, vytvorte si zálohy" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Keď je povolená funkcia automatického ukladania, vytvárajte zálohy. Ak nie " "je začiarknuté, zálohy sa vytvoria, až keď súbor ručne uložíte." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:395 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximálne zachované zálohy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Celkový počet záložných súborov, ktoré sa majú uchovať (nastavený na 0 bez " "obmedzenia)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:404 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximálne zálohy za deň:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:406 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koľko záložných súborov sa má každý deň uchovať (bez obmedzenia nastavená na " "0)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:413 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimálny čas medzi zálohami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:415 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Počet minút od poslednej zálohy pred vytvorením ďalšej zálohy, ktorá sa " "vytvorí pri ďalšom uložení (nastavená na 0, bez minima)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:426 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximálna celková velkosť zálohy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:428 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Ak celková veľkosť záložných súborov prekročí tento limit, staré zálohy sa " "odstránia (bez obmedzenia nastavená na 0)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:435 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "KiCad umí vývojářům anonymně hlásit pády a speciální data událostí, aby " "efektivněji napomohl identifikaci kritických chyb napříč uživatelskou " "základnou a pomohl funkcionalitě profilu usměrňovat vylepšení.\n" "\n" "Pro propojení automatických zpráv ze stejné instalace KiCadu je generován " "jedinečný identifikátor, který je zcela náhodný a používá se pouze pro účely " "hlášení pádu. K tomuto identifikátoru nejsou ukládány ani připojeny žádné " "osobně identifikovatelné informace (PII) včetně adresy IP. Toto ID můžete " "kdykoli resetovat pomocí zadaného tlačítka.\n" "\n" "Pokud se rozhodnete pro dobrovolnou účast, KiCad bude automaticky " "zpracovávat odesílání zmíněných hlášení, když dojde k haváriím nebo " "událostem. Návrhové soubory jako schémata nebo DPS nejsou v tomto procesu " "sdíleny." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Súhlasím s odosielaním anonymných reportov" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Obnoviť jedinečné ID" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 msgid "Footprints/pads:" msgstr "puzdra/plôšky:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Spoje:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:138 common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "%s%s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:261 #, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "Veľkosť mriežky '%s' už existuje." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:283 msgid "At least one grid size is required." msgstr "Je vyžadovaná najmenej jedna veľkosť mriežky." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 msgid "Grids:" msgstr "Mriežka:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Rýchle prepínanie mriežky" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Mriežka 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(kl. skratka)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Mriežka 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:840 msgid "Grid Overrides" msgstr "Prepísanie mriežky" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" msgstr "Pripojené položky:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 msgid "Wires:" msgstr "Drôty:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "Via:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiky:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Zadajte text filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "Vrátiť späť všetky zmeny" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Vrátiť späť všetky doteraz vykonané zmeny v tomto dialógovom okne" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importovať kl. skratky..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importujte definície klávesových skratiek z externého súboru a nahraďte " "súčasné hodnoty" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importovať súbor kl. skratiek:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Akcia | Prednastavená klávesová akratka | Popis" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nesprávne číslo mierky" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:86 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je príliš malý (%.2f mm alebo %.1f " "mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:98 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je veľmi veľký (%.1f mm alebo %.2f " "palcov). Si si istý?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "PPI:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 msgid "Convert to Greyscale" msgstr "Konvertovať na odtiene sivej" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Ku každému nastaveniu zvislého posúvania je možné priradiť iba jednu akciu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Posúvanie a zväčšovanie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Vycentrovanie a posun kurzora na zväčšenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Pri zväčšovaní zväčšite kurzor na obrazovku." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automaticky posúvať pri pohybe objektu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Pri kreslení stopy alebo posúvaní položky posúvajte pri priblížení k okraju " "displeja." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Použiť zrýchlenie priblíženia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Pri rýchlom posúvaní sa zväčšuje rýchlejšie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Rýchlosť zoomu:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Ako ďaleko sa má priblížiť pri každom otočení kolieska myši" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Automaticky zvoľte rýchlosť priblíženia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Rýchlosť automatického posúvania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Ako rýchlo sa dá posunúť pri posúvaní objektu od okraja obrazovky" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestá ťahaním" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Potiahnutie lavým tlačidlom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nakresliť obdĺžnik výberu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Presunúť vybrané objekty; inak nakresliť obdlížnik výberu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Presunúť ľubovolný objekt (vybraný aj nie)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Potiahnutie stredným tlačidlom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Pero" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/sch_shape.cpp:640 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:952 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3731 #: pcbnew/pad.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:2119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1657 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:775 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2524 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2543 pcbnew/zone.cpp:1549 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Potiahnutie pravým tlačidlom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestá posunu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Vertikálny pohyb pomocou touchpadu alebo rolovacieho kolieska:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Každému stĺpcu je možné priradiť iba jednu akciu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Zväčšenie:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "Posun nahor/nadol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "Posun vľavo/vpravo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 msgid "Reverse" msgstr "Obrátiť" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Posúvať doľava/doprava s vodorovným pohybom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Pri posúvaní zľava doprava po touchpade posúvajte plátno doľava a doprava" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené nasatavenie myši" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené pre touchpad" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "Skontrolovať aktualizácie KiCad-u pri spustení" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Správca pluginov a obsahu" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Skontrolovať aktualizácie balíčkov pri spustení" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 msgid "Library package handling" msgstr "Správa balíčkov knižníc" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "" "Automaticky pridávať nainštalované knižnice do globálnej tabuľky knižníc" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Automaticky odstrániť odinštalované knižnice" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Predpona prezývky knižnice:" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Listening at %s" msgstr "Existujúca cesta:" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:111 msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled." msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:120 msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:131 msgid "" "No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be " "available" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Found %s" msgstr "Súbor sa nenašiel %s" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:150 msgid "Not a valid Python 3 interpreter" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "KiCad API" msgstr "KiCad" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23 msgid "" "When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this " "computer can connect to KiCad." msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 msgid "Enable KiCad API" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28 msgid "" "Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on " "your computer to access KiCad." msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40 msgid "Python Interpreter" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45 msgid "Path to Python interpreter:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the path to a Python interpreter" msgstr "Vymažte posledný bod pridaný k aktuálnej položke" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49 msgid "*.*" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Detect Automatically" msgstr "Očíslovať automaticky" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58 msgid "" "No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available" msgstr "" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60 msgid "Python interpreter status" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1947 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:659 eeschema/sch_line.cpp:1060 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3733 #: pcbnew/pad.cpp:2121 pcbnew/pcb_table.cpp:475 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683 #: pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1551 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Solid" msgstr "Pevné" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1948 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_line.cpp:1061 #: pcbnew/pcb_table.cpp:476 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684 msgid "Dashed" msgstr "Prerušovaný" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1949 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1062 #: pcbnew/pcb_table.cpp:477 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685 msgid "Dotted" msgstr "Bodkovaný" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1950 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1063 #: pcbnew/pcb_table.cpp:478 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686 msgid "Dash-Dot" msgstr "Čiarka-bodka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:1951 #: common/stroke_params.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1064 #: pcbnew/pcb_table.cpp:479 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Čiarka-bodka-bodka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:179 msgid "Set color to transparent to use layer default color." msgstr "Nastavte farbu na priehľadnú pre použitie prednastavených farieb." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:372 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Triedy spojov byli zmenené mimo dialógu Nastavenia.\n" "Chcete ich znovu načítať?" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:526 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Trieda spojov musí mať meno." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:535 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Názov triedy spojov sa už používa." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:597 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimálna izolačná medzera medi" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimálna šírka spoja" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:599 msgid "Via pad diameter" msgstr "Vonkajší priemer prekovu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:600 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Priemer vŕtania prekovu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:601 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Vonkajší priemer mikroprekovu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Priemer plátovanej diery pre mikroprekov" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:603 msgid "Differential pair track width" msgstr "Šírka spojov diferenciálneho páru" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:604 msgid "Differential pair gap" msgstr "Medzera diferenciálneho páru" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:605 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Šírka čiary schémy" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:606 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Šírka čiary zbernice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:607 msgid "Schematic wire color" msgstr "Farba čiary schémy" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:608 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Štýl čiary schémy" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:609 #, fuzzy msgid "PCB netclass color" msgstr "Nastaviť farbu netclass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:662 msgid "The default net class is required." msgstr "Vyžaduje sa predvolená trieda siete." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:831 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "<b>Siete zodpovedajúce '%s':</b>" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Triedy spojov:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1167 pcbnew/zone.cpp:1718 msgid "Clearance" msgstr "Izolačná medzera" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1322 msgid "Track Width" msgstr "Šírka spoja" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 msgid "Via Size" msgstr "Veľkosť prekovu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "Via Hole" msgstr "Diera prekovu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "Mikroprekov veľkosť" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 msgid "uVia Hole" msgstr "Mikroprekov otvor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Šírka DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "Medzera DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "PCB Color" msgstr "Farba DPS" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Wire Thickness" msgstr "Hrúbka drôtu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 msgid "Bus Thickness" msgstr "Hrúbka zbernice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2027 #: common/stroke_params.cpp:239 eeschema/sch_bus_entry.cpp:671 #: eeschema/sch_line.cpp:948 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:197 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:198 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703 msgid "Line Style" msgstr "Štýl čiary" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/eda_shape.cpp:1946 #: common/pgm_base.cpp:97 common/stroke_params.cpp:228 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:604 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:658 eeschema/sch_field.cpp:1059 #: eeschema/sch_label.cpp:1272 eeschema/sch_line.cpp:1059 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:126 eeschema/sch_text.cpp:632 #: eeschema/sch_textbox.cpp:540 include/stroke_params.h:73 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2478 pcbnew/pcb_dimension.cpp:446 #: pcbnew/pcb_table.cpp:474 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 #: pcbnew/pcb_text.cpp:351 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:682 msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:95 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" "Nastavte farbu na priehľadnú pre použitie prednstavených farieb KiCad-u." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:99 msgid "Import colors from schematic" msgstr "Importuj farby zo schémy" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:116 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Priradenie triedy spojov:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 msgid "Pattern" msgstr "Vzor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: eeschema/sch_field.cpp:1191 eeschema/sch_label.cpp:252 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:2165 pcbnew/zone.cpp:1632 msgid "Net Class" msgstr "Triedy spojov" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:863 eeschema/sch_marker.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:939 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Z mapy konfliktov vývodov" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:105 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:159 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:187 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Názov premennej" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Nahradenie textu" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Nepodarilo sa použiť OpenGL, vrátilo sa späť k softvérovému vykresľovaniu" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 msgid "Graphics error" msgstr "Chyba grafiky" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nepodarilo sa použiť OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3226 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3132 msgid "Failed to read image data." msgstr "Obrázok sa nepodarilo sa načítať." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "List kreslenia '%s' sa nenašiel." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "List kreslenia '%s' sa neporadilo otvoriť." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "List kreslenia '%s' sa neporadilo úplne načítať." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:378 common/eda_text.cpp:1211 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_field.cpp:1694 #: eeschema/sch_label.cpp:2314 eeschema/sch_tablecell.cpp:119 #: eeschema/sch_text.cpp:627 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:294 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:297 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:343 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1481 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1596 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1637 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1682 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1719 #: pcbnew/pcb_field.cpp:277 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:103 #: pcbnew/pcb_text.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:487 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:223 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:226 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:264 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374 #: common/eda_shape.cpp:77 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2237 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Line" msgstr "Čiara" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:725 #: common/eda_shape.cpp:1936 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2096 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1658 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337 msgid "Imported Shape" msgstr "Importovaný tvar" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:521 common/eda_item.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:45 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Chyba pri zápise súboru výkresu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Iba prvá stránka" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Nasledujúce stránky" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Na všetkých stranách" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Možnosť prvej stránky" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Počet opakovaní" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Opakujte prírastok štítku" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Opakujte prírastok polohy" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:436 eeschema/sch_shape.cpp:523 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Obdĺžnik, šírka %s výška %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:469 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Čiara, dĺžka %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:527 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "Okraje strany" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "schránka" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Očakávam %s" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Očakávam '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Neočakávané %s" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je duplikát" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Neočakávané '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "potrebujete číslo pre '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Neukončený obmedzený reťazec" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Oddeľovač reťazcov musí mať jeden znak ', \"alebo $" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "V systéme chýba číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:873 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" #: common/eda_base_frame.cpp:423 common/tool/actions.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: common/eda_base_frame.cpp:432 common/tool/actions.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126 msgid "Redo" msgstr "Znova" #: common/eda_base_frame.cpp:1023 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: common/eda_base_frame.cpp:1072 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: common/eda_base_frame.cpp:1092 common/hotkey_store.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Spoločné" #: common/eda_base_frame.cpp:1098 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Myš a touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1100 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" #: common/eda_base_frame.cpp:1110 kicad/project_tree_pane.cpp:988 msgid "Version Control" msgstr "Správa verzií" #: common/eda_base_frame.cpp:1118 msgid "Data Collection" msgstr "Zhromaždené dáta" #: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:1014 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor symbolov" #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1151 #: common/eda_base_frame.cpp:1176 common/eda_base_frame.cpp:1187 #: common/eda_base_frame.cpp:1219 common/eda_base_frame.cpp:1241 msgid "Display Options" msgstr "Nastavenie zobrazenia" #: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: common/eda_base_frame.cpp:1177 common/eda_base_frame.cpp:1188 #: common/eda_base_frame.cpp:1221 common/eda_base_frame.cpp:1242 #: common/tool/common_tools.cpp:555 msgid "Grids" msgstr "Mriežky" #: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1153 #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/eda_base_frame.cpp:1190 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Úprava možností" #: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1155 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/eda_base_frame.cpp:1191 #: common/eda_base_frame.cpp:1220 common/eda_base_frame.cpp:1243 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: common/eda_base_frame.cpp:1150 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1697 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor schém" #: common/eda_base_frame.cpp:1154 msgid "Annotation Options" msgstr "Možnosti označenia" #: common/eda_base_frame.cpp:1156 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Šablóny názvov polí" #: common/eda_base_frame.cpp:1157 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:116 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Simulator" msgstr "Simulátor..." #: common/eda_base_frame.cpp:1175 common/tool/actions.cpp:1032 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:995 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor puzdier" #: common/eda_base_frame.cpp:1178 common/eda_base_frame.cpp:1189 msgid "Origins & Axes" msgstr "Počiatky & Osi" #: common/eda_base_frame.cpp:1181 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Základné hodnoty" #: common/eda_base_frame.cpp:1186 common/hotkey_store.cpp:78 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:193 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "Editor DPS" #: common/eda_base_frame.cpp:1192 msgid "Action Plugins" msgstr "Akcie doplnkov" #: common/eda_base_frame.cpp:1199 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Reálny čas vykreslovania" #: common/eda_base_frame.cpp:1200 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing vykreslovanie" #: common/eda_base_frame.cpp:1218 common/hotkey_store.cpp:81 #: common/tool/common_tools.cpp:566 gerbview/gerbview_frame.cpp:684 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:708 gerbview/menubar.cpp:159 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber prehliadač" #: common/eda_base_frame.cpp:1222 msgid "Excellon Options" msgstr "Možnosti Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1240 common/hotkey_store.cpp:79 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:572 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor výkresových listov" #: common/eda_base_frame.cpp:1249 msgid "Packages and Updates" msgstr "Balíčky a aktualizácie" #: common/eda_base_frame.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Porušenia (%d)" #: common/eda_base_frame.cpp:1339 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Nedostatočné oprávnenia k priečinku '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Toto je potenciálne trápne!\n" "Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n" "'%s'\n" "KiCad skončil pred uložením.\n" "\n" "Chcete namiesto toho automaticky uložený súbor otvoriť?" #: common/eda_base_frame.cpp:1400 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Automaticky uložený súbor nie je možné premenovať na názov súboru dosky." #: common/eda_base_frame.cpp:1640 msgid "Set Language" msgstr "Nastaviť jazyk" #: common/eda_doc.cpp:106 msgid "Documentation File" msgstr "Súbor dokumentácie" #: common/eda_doc.cpp:116 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Súbor dokumentácie '%s' sa nenašiel." #: common/eda_doc.cpp:162 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Neznámy MIME typ pre súbor dokumentácie '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:162 common/tool/actions.cpp:860 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1438 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: common/eda_draw_frame.cpp:168 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:332 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:323 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Obmedziť na H, V a 45 stupňov" #: common/eda_draw_frame.cpp:411 common/tool/actions.cpp:847 msgid "Edit Grids..." msgstr "Upraviť mriežky..." #: common/eda_draw_frame.cpp:567 msgid "Zoom Auto" msgstr "Auto zväčšenie" #: common/eda_draw_frame.cpp:576 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zväčšenie: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:658 #, c-format msgid "grid %s" msgstr "mriežka %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:671 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 msgid "inches" msgstr "palce" #: common/eda_draw_frame.cpp:672 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:758 msgid "mils" msgstr "milov" #: common/eda_draw_frame.cpp:674 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:444 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1486 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: common/eda_draw_frame.cpp:1099 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1400 msgid "Select Library" msgstr "Vybrať knižnicu" #: common/eda_draw_frame.cpp:1099 msgid "New Library" msgstr "Nová knižnica" #: common/eda_draw_frame.cpp:1197 common/widgets/search_pane.cpp:42 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: common/eda_draw_frame.cpp:1203 eeschema/eeschema_settings.cpp:92 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2115 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:195 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:324 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1628 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:70 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: common/eda_draw_frame.cpp:1209 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:334 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1629 msgid "Net Inspector" msgstr "Sieťový inšpektor" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1956 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:148 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:1160 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:686 pcbnew/pcb_text.cpp:328 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:87 msgid "Footprint" msgstr "puzdro" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:536 #: pcbnew/pad.cpp:1163 msgid "Pad" msgstr "Plôška" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 msgid "Reference Image" msgstr "Referenčný obrázok" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 msgid "Generator" msgstr "Generátor" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_textbox.cpp:421 #: eeschema/sch_textbox.cpp:535 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:361 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372 pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" msgstr "Textové pole" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_table.cpp:545 #: pcbnew/pcb_table.cpp:376 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:100 #: pcbnew/pcb_tablecell.h:48 msgid "Table Cell" msgstr "Bunka tabuľky" #: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1255 msgid "Track" msgstr "Spoj" #: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:536 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1253 pcbnew/pcb_track.cpp:1329 msgid "Via" msgstr "Prekov" #: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:277 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:413 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:268 msgid "Dimension" msgstr "Rozmer" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1076 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1203 msgid "Leader" msgstr "Vodca" #: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:789 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "ItemList" msgstr "Zoznam položiek" #: common/eda_item.cpp:366 msgid "NetInfo" msgstr "Info siete" #: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:306 #: eeschema/sch_junction.h:102 msgid "Junction" msgstr "Uzol" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Označenie bez pripojenia" #: common/eda_item.cpp:372 msgid "Wire Entry" msgstr "Vstup spoja" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "Bus Entry" msgstr "Vstup do zbernice" #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:227 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" #: common/eda_item.cpp:377 eeschema/sch_rule_area.cpp:50 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:370 pcbnew/zone.cpp:687 msgid "Rule Area" msgstr "Oblasť pravidla" #: common/eda_item.cpp:382 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:206 msgid "Net Label" msgstr "Označenie siete" #: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1258 #: eeschema/sch_label.cpp:1800 msgid "Directive Label" msgstr "Označenie smernice" #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1259 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:208 msgid "Global Label" msgstr "Globálne označenie" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/sch_label.cpp:1260 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:207 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchické označenie" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:195 #: eeschema/sch_field.h:98 eeschema/sch_label.cpp:254 msgid "Field" msgstr "Pole" #: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:388 eeschema/sch_pin.cpp:1564 eeschema/sch_pin.h:77 msgid "Pin" msgstr "Vývod" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pinový hárok" #: common/eda_item.cpp:390 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2137 msgid "Sheet" msgstr "List" #: common/eda_item.cpp:397 msgid "SCH Screen" msgstr "Obrazovka SCH" #: common/eda_item.cpp:401 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber nákres" #: common/eda_item.cpp:402 msgid "Draw Item" msgstr "Nakresliť položku" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Thermal Spoke" msgstr "Tepelné spojenie" #: common/eda_shape.cpp:69 pcbnew/pcb_shape.cpp:961 msgid "Number Box" msgstr "Číselné pole" #: common/eda_shape.cpp:78 pcbnew/pad.cpp:1442 msgid "Rect" msgstr "Obdĺžnik" #: common/eda_shape.cpp:79 common/eda_shape.cpp:722 common/eda_shape.cpp:1937 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "Oblúk" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:721 common/eda_shape.cpp:1938 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2294 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1440 #: pcbnew/pad.cpp:2095 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1659 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: common/eda_shape.cpp:81 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierova krivka" #: common/eda_shape.cpp:82 common/eda_shape.cpp:724 common/eda_shape.cpp:1939 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: common/eda_shape.cpp:712 msgid "Pad Number Box" msgstr "Rámček s číslom plôšky" #: common/eda_shape.cpp:713 pcbnew/pcb_shape.cpp:968 msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Šablóna tepelného spojenia" #: common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:727 msgid "Unrecognized" msgstr "Nerozpoznané" #: common/eda_shape.cpp:723 msgid "Curve" msgstr "Krivka" #: common/eda_shape.cpp:726 common/eda_shape.cpp:1935 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:737 common/eda_shape.cpp:1977 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_label.cpp:2276 eeschema/sch_label.cpp:2307 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 eeschema/sch_textbox.cpp:682 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:196 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:750 common/eda_shape.cpp:2004 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1276 msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: common/eda_shape.cpp:748 common/eda_shape.cpp:778 common/eda_shape.cpp:2036 #: pcbnew/pcb_text.cpp:349 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: common/eda_shape.cpp:754 common/eda_shape.cpp:772 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/sch_pin.cpp:1589 eeschema/sch_pin.cpp:2302 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: common/eda_shape.cpp:759 eeschema/sch_rule_area.cpp:374 msgid "Points" msgstr "Body" #: common/eda_shape.cpp:763 common/eda_text.cpp:1239 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1675 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:771 #: eeschema/sch_textbox.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2049 pcbnew/pad.cpp:1223 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:140 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:202 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1271 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1692 pcbnew/pcb_track.cpp:1722 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: common/eda_shape.cpp:766 common/eda_text.cpp:1244 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:233 eeschema/sch_field.cpp:1676 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:772 #: eeschema/sch_textbox.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:708 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/pad.cpp:1224 pcbnew/pcb_dimension.cpp:851 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:141 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_text.cpp:354 msgid "Height" msgstr "Výška" #: common/eda_shape.cpp:1940 msgid "Bezier" msgstr "Bezierová krivka" #: common/eda_shape.cpp:1975 eeschema/sch_shape.cpp:695 #, fuzzy msgid "Shape Properties" msgstr "Vlastnosti listu" #: common/eda_shape.cpp:1981 eeschema/sch_table.cpp:604 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:490 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:192 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1695 msgid "Start X" msgstr "Začiatok X" #: common/eda_shape.cpp:1986 eeschema/sch_table.cpp:607 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:191 pcbnew/pcb_table.cpp:493 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:193 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1699 msgid "Start Y" msgstr "Začiatok Y" #: common/eda_shape.cpp:1992 msgid "Center X" msgstr "Stred X" #: common/eda_shape.cpp:1998 msgid "Center Y" msgstr "Stred Y" #: common/eda_shape.cpp:2010 eeschema/sch_tablecell.cpp:192 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2490 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:194 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1702 msgid "End X" msgstr "Koniec X" #: common/eda_shape.cpp:2016 eeschema/sch_tablecell.cpp:193 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2496 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:195 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1705 msgid "End Y" msgstr "Koniec Y" #: common/eda_shape.cpp:2022 common/stroke_params.cpp:243 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:674 eeschema/sch_line.cpp:1076 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:197 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702 msgid "Line Width" msgstr "Šírka čiary" #: common/eda_shape.cpp:2031 eeschema/sch_tablecell.cpp:198 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:902 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:199 msgid "Line Color" msgstr "Farba čiary" #: common/eda_shape.cpp:2077 eeschema/sch_shape.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Filled" msgstr "Vyplnené" #: common/eda_shape.cpp:2082 pcbnew/pcb_shape.cpp:903 msgid "Fill Color" msgstr "Farba výplne" #: common/eda_text.cpp:833 common/eda_text.cpp:1226 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/sch_label.cpp:1274 #: eeschema/sch_label.cpp:2316 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:143 msgid "Italic" msgstr "Šikmý" #: common/eda_text.cpp:834 common/eda_text.cpp:1230 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:376 eeschema/sch_label.cpp:1274 #: eeschema/sch_label.cpp:2317 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122 msgid "Bold" msgstr "Tučný" #: common/eda_text.cpp:835 msgid "Bold+Italic" msgstr "Šikmý+tučný" #: common/eda_text.cpp:1188 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:278 eeschema/fields_grid_table.cpp:610 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:750 eeschema/pin_type.cpp:113 #: eeschema/sch_field.cpp:1067 eeschema/sch_field.cpp:1633 #: eeschema/sch_pin.cpp:2253 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: common/eda_text.cpp:1189 common/eda_text.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:271 eeschema/fields_grid_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:611 eeschema/fields_grid_table.cpp:622 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:752 eeschema/fields_grid_table.cpp:776 #: eeschema/sch_field.cpp:1068 eeschema/sch_field.cpp:1078 #: eeschema/sch_field.cpp:1634 eeschema/sch_field.cpp:1643 #: eeschema/sch_text.cpp:655 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:364 msgid "Center" msgstr "Vystrediť" #: common/eda_text.cpp:1190 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:280 eeschema/fields_grid_table.cpp:612 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:754 eeschema/pin_type.cpp:112 #: eeschema/sch_field.cpp:1069 eeschema/sch_field.cpp:1635 #: eeschema/sch_pin.cpp:2252 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2477 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: common/eda_text.cpp:1197 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:270 eeschema/fields_grid_table.cpp:621 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/sch_field.cpp:1077 #: eeschema/sch_field.cpp:1642 eeschema/sch_text.cpp:654 msgid "Top" msgstr "Navrchu" #: common/eda_text.cpp:1199 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:623 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:778 eeschema/sch_field.cpp:1079 #: eeschema/sch_field.cpp:1644 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Bottom" msgstr "Dolná" #: common/eda_text.cpp:1205 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/sch_field.cpp:1683 #: eeschema/sch_pin.cpp:1591 eeschema/sch_pin.cpp:2298 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2762 eeschema/sch_tablecell.cpp:203 #: eeschema/sch_text.cpp:780 eeschema/sch_textbox.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3763 pcbnew/pad.cpp:2137 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1452 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1516 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:1648 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: common/eda_text.cpp:1209 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117 #: eeschema/sch_field.cpp:1654 eeschema/sch_field.cpp:1681 #: eeschema/sch_text.cpp:777 eeschema/sch_textbox.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1503 pcbnew/pcb_text.cpp:676 #: pcbnew/pcb_text.cpp:680 msgid "Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: common/eda_text.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:1059 #: eeschema/sch_label.cpp:1272 eeschema/sch_tablecell.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:632 eeschema/sch_textbox.cpp:540 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:232 pcbnew/pcb_dimension.cpp:446 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_text.cpp:351 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:285 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: common/eda_text.cpp:1222 eeschema/sch_field.cpp:1673 #: eeschema/sch_label.cpp:2315 eeschema/sch_tablecell.cpp:202 #: eeschema/sch_text.cpp:773 eeschema/sch_textbox.cpp:687 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:204 #: pcbnew/pcb_text.cpp:352 msgid "Thickness" msgstr "Hrúbka" #: common/eda_text.cpp:1233 eeschema/sch_field.cpp:1674 #: eeschema/sch_text.cpp:769 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150 msgid "Mirrored" msgstr "Zrkadlený" #: common/eda_text.cpp:1236 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/sch_field.cpp:1057 eeschema/sch_pin.cpp:1586 #: eeschema/sch_pin.cpp:2317 eeschema/sch_text.cpp:770 #: eeschema/sch_textbox.cpp:684 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1593 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1634 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1679 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1716 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:692 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" #: common/eda_text.cpp:1250 eeschema/sch_field.cpp:1656 #: eeschema/sch_field.cpp:1659 eeschema/sch_label.cpp:2319 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: common/eda_text.cpp:1254 eeschema/sch_field.cpp:1661 #: eeschema/sch_field.cpp:1664 eeschema/sch_label.cpp:2321 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1599 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1685 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1722 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: common/eda_text.cpp:1262 eeschema/sch_field.cpp:1672 #: eeschema/sch_label.cpp:2280 eeschema/sch_tablecell.cpp:204 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1602 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1688 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1725 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 #: pcbnew/pcb_text.cpp:698 msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertextový odkaz" #: common/eda_units.cpp:487 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:206 msgid "min" msgstr "min" #: common/eda_units.cpp:495 msgid "opt" msgstr "opt" #: common/eda_units.cpp:503 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:209 msgid "max" msgstr "max" #: common/env_vars.cpp:108 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Základní cesta k lokálne inštalovanému systému knižníc puzdier (priečinky ." "pretty)." #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Základná cesta k systému 3D tvarov puzdier (priečinky .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Základná cesta lokálne nainštalovaných knižníc symbolov." #: common/env_vars.cpp:115 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Adresár obsahujúci šablóny projektu nainštalované s KiCad-om." #: common/env_vars.cpp:117 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Voliteľné. Môže byť definované, ak si chcete vytvoriť vlastný priečinok so " "šablónami projektu." #: common/env_vars.cpp:120 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Adresár obsahujúci rozšírenia tretích strán, knižnice a ďalší obsah ku " "stiahnutiu." #: common/env_vars.cpp:123 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Interne definované programom KiCad (nie je možné ho upravovať) a je " "nastavený na absolútnu cestu k aktuálne načítanému projektu. Túto premennú " "prostredia je možné použiť na definovanie súborov a ciest vzhľadom na " "aktuálne načítaný projekt. Napríklad $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty " "možno definovať ako priečinok obsahujúci špecifickú knižnicu puzdier " "projektu s názvom footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:129 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Adresár obsahujúci systémové skripty nainštalované s KiCad-om" #: common/env_vars.cpp:131 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Adresár obsahujúci skripty špecifické pre používateľa nainštalované s KiCad-" "om" #: common/env_vars.cpp:135 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:137 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:139 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:141 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:78 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s na '%s', riadok %d, posun %d." #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad nemohol otvoriť tento súbor, pretože bol vytvorený novšou verziou, ako " "je verzia, ktorú používate.\n" "\n" "Na jeho otvorenie budete musieť KiCad upgradovať na verziu s dátumom %s " "alebo novšiu." #: common/exceptions.cpp:117 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "KiCad nemohol otvoriť tento súbor, pretože bol vytvorený novšou verziou, ako " "je verzia, ktorú používate.\n" "\n" "Na jeho otvorenie budete musieť KiCad upgradovať na verziu s %s alebo novšiu " "(súbor vo formáte verzie %s alebo novšej)." #: common/exceptions.cpp:153 msgid "Full error text:" msgstr "Celý text chyby:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Žiadne súbory" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Daná cesta neexistuje" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Táto cesta:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Existujúca cesta:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Chybný alias (duplicitný názov)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:226 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 msgid "Default Font" msgstr "Predvolené písmo" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Pri načítaní písma sa vyskytla chyba '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Písmo '%s' nebolo nenájdené; nahradené '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:963 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305 msgid "Load Error" msgstr "Chyba načítania" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Pri načítavaní puzdier sa vyskytli chyby:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "V súbore tabuľky knižníc puzder sa našiel duplicitný názov knižnice '%s' na " "riadku %d." #: common/fp_lib_table.cpp:556 eeschema/symbol_lib_table.cpp:609 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Pridané správcom zásuvných modulov a obsahu" #: common/fp_lib_table.cpp:582 eeschema/symbol_lib_table.cpp:637 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu ku globálnej tabuľke knižníc '%s'." #: common/gestfich.cpp:244 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Príkaz '%s' sa nepodarilo nájsť." #: common/gestfich.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nie je možné nájsť prehliadač PDF pre '%s'." #: common/gestfich.cpp:276 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Problém so spustením prehliadača PDF '%s'." #: common/gestfich.cpp:314 eeschema/eeschema.cpp:594 eeschema/eeschema.cpp:629 #: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309 #: pcbnew/pcbnew.cpp:561 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor '%s'." #: common/gestfich.cpp:335 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "Neplatný názov adresára, nie je možné odstrániť koreň" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Adresár '%s' neexistuje" #: common/gestfich.cpp:353 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' nie je adresár" #: common/gestfich.cpp:365 #, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára '%s': %s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s'" #: common/git/git_clone_handler.cpp:67 #, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "Nepodarilo sa naklonovať repozitár '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "Nepodarilo sa vyhľadať vzdialené '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:60 #, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:71 #, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať dáta zo vzdialeného %s" #: common/git/git_pull_handler.cpp:92 msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "Nepodarilo sa prečítať 'FETCH_HEAD'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:100 msgid "Could not lookup commit" msgstr "Nepodarilo sa načítať commit" #: common/git/git_pull_handler.cpp:110 msgid "Could not analyze merge" msgstr "Nepodarilo sa zanalyzovať zlúčenie" #: common/git/git_pull_handler.cpp:120 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "Neplatný HEAD. Nebolo možné zlúčiť." #: common/git/git_pull_handler.cpp:179 msgid "Could not get repository head" msgstr "Nepodarilo sa získať 'head' repozitára" #: common/git/git_pull_handler.cpp:189 #, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať referenčné OID pre referenciu '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:198 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "Nepodarilo sa vykonať checkout operáciu." #: common/git/git_pull_handler.cpp:215 msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "Nepodarilo sa načítať commit '{}'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:255 msgid "Could not merge commits" msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť commit-y" #: common/git/git_pull_handler.cpp:263 msgid "Could not get repository index" msgstr "Nepodarilo sa získať index repozitára" #: common/git/git_pull_handler.cpp:271 msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "Nepodarilo sa získať iterátor konfliktu" #: common/git/git_pull_handler.cpp:291 common/git/git_pull_handler.cpp:292 msgid "Changed" msgstr "Zmenené" #: common/git/git_pull_handler.cpp:306 common/git/git_pull_handler.cpp:307 msgid "Added" msgstr "Pridané" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 msgid "Could not lookup remote" msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialené" #: common/git/git_push_handler.cpp:59 msgid "Could not connect to remote" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku vzdialenému" #: common/git/git_push_handler.cpp:70 msgid "Could not push to remote" msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny na vzdialené" #: common/git/kicad_git_common.cpp:420 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "Prijaté %u z %u objektov" #: common/git/kicad_git_common.cpp:447 #, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "* [aktualizované] %s..%s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:451 #, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "* [nové] %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:471 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "Zapísané objekty: %d%% (%d/%d), %d bajtov" #: common/git/kicad_git_common.cpp:486 #, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "* [odmietnuté] %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:491 #, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "[aktualizované] %s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 msgid "Invalid repository." msgstr "Neplatný repozitár." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 msgid "Failed to commit changes." msgstr "Nepodarilo sa commit-núť zmeny." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 msgid "Failed to merge branches." msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť vetvy." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 msgid "Failed to clone repository." msgstr "Nepodarilo sa naklonovať repozitár." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 msgid "Remote repository not found." msgstr "Vzdialený repozitár nebol nájdený." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať voči vzdialenému repozitáru." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 msgid "Branch not found." msgstr "Vetva nebola nájdená." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 msgid "Failed to create branch." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vetvu." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 msgid "Failed to delete branch." msgstr "Nepodarilo sa vymazať vetvu." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor počas checkout operácie." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "Nepodarilo sa zlúčiť." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "Pri \"rebase\" nastal konflikt." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "Nepodarilo sa získať zmeny zo vzdialeného repozitára." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "Nepodarilo sa push-núť zmeny do vzdialeného repozitára." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "Nenakonfigurovaná vzdialená vetva." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so vzdialeným repozitárom." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 msgid "Tag not found." msgstr "Tag sa nenašiel." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 msgid "Failed to create tag." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť tag." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 msgid "Failed to delete tag." msgstr "Nepodarilo sa vymazať tag." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 msgid "No error." msgstr "Žiadna chyba." #: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54 msgid "No error" msgstr "Žiadna chyba" #: common/grid_tricks.cpp:355 common/tool/actions.cpp:200 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2543 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: common/grid_tricks.cpp:356 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Vymazať vybrané bunky a umiestniť pôvodný obsah do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:357 common/tool/actions.cpp:211 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: common/grid_tricks.cpp:358 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Skopírovať vybrané bunky do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:359 common/tool/actions.cpp:222 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2191 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1091 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: common/grid_tricks.cpp:360 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Prilepiť bunky zo schránky do matice v aktuálnej bunke" #: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:267 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1460 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:374 #: kicad/project_tree_pane.cpp:921 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2556 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: common/grid_tricks.cpp:362 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Vymazať obsah vybraných buniek" #: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: common/grid_tricks.cpp:364 msgid "Select all cells" msgstr "Vybrať všetky bunky" #: common/hotkey_store.cpp:44 #, fuzzy msgid "Accept Autocomplete" msgstr "Aktualizovať hodnoty" #: common/hotkey_store.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cancel Autocomplete" msgstr "Aktualizovať hodnoty" #: common/hotkey_store.cpp:46 #, fuzzy msgid "Toggle Checkbox" msgstr "Prepnúť zámok" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Posunúť doľava/doprava" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Posunúť nahor/nadol" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Finish Drawing" msgstr "Dokončiť kreslenie" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Add to Selection" msgstr "Pridať do výberu" #: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/ee_actions.cpp:895 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285 msgid "Highlight Net" msgstr "Zvýrazniť sieť" #: common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Remove from Selection" msgstr "Odstrániť z výberu" #: common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorovať mriežku" #: common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorovať ďalšie snímky" #: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:231 #: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" #: common/hotkey_store.cpp:76 msgid "Project Manager" msgstr "Manažér projektu" #: common/hotkey_store.cpp:159 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "KiCad dostal prázdnu odpoveď!" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:161 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:293 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:365 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:161 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:293 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:365 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "API odpoveď: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:383 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "API odpoveď s chybovým kódom: %s" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie DXF, súbor môže byť príliš veľký." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Neplatná definícia 'spline'" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s nie je podporované." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "Konštrukčné čiary v DXF nie sú zatiaľ podporované." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 #, fuzzy msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "Kóty z DXF zatiaľ nie sú podporované." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 #, fuzzy msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 #, fuzzy msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 #, fuzzy msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 #, fuzzy msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 #, fuzzy msgid "DXF images not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Chyba čítania súboru: Nie je možné určiť veľkosť." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Chyba čítania súboru." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Chýbajúci nulový bajt na konci zoznamu vlastností. Importované dáta môžu byť " "poškodené alebo chýbajúce." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:96 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Jednotka '%s' nekončí na \"mil\"." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:106 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Nie je možné konvertovať '%s' na double." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2814 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Import súboru bol zrušený používateľom." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Neočakávaný počet bodov v '%s'. Nájdené %d, ale očakávané %d." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Chýbajúci uzol '%s' v '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Chýbajúci parameter '%s' v '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Neznámy parameter '%s' v '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nie je možné analyzovať '%s' v '%s'" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neplatná veľkosť %lld: príliš veľká" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38 #, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať číslo z '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:170 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:211 #, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "Chyba čítania JSON súboru '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:174 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:215 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Chyba čítania '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:179 #, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "" "Súbor '%s' zrejme nie je platný súbor projektu EasyEDA (JLCEDA). project." "json alebo device.json nebol nájdený." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:195 #, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "Nepodarilo sa prečítať ZIP archív '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:238 #, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa získať riadok JSON %d v '%s': %s" #: common/kidialog.cpp:53 msgid "Do not show again" msgstr "Ďalej už nezobrazovať" #: common/kidialog.cpp:123 msgid "Message" msgstr "Správa" #: common/kidialog.cpp:124 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Nepodarilo se overiť podpis knižnice kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať názov inštancie a verziu symbolov v knižnici kiface " "'%s'." #: common/kiway.cpp:462 msgid "Error loading editor." msgstr "Chyba pri načítaní editora." #: common/kiway.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nie je možné prepnúť jazyk na %s" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 msgid "undefined" msgstr "nedefinované" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1111 msgid "Rescue" msgstr "Záchrana" #: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Wires" msgstr "Drôty" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Zbernice" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Prepojenie zbernice" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Pripojenia" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:378 msgid "Labels" msgstr "Označenia" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globálne označenia" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchické označenia" #: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2778 msgid "Pin numbers" msgstr "Čísla vývodov" #: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2782 msgid "Pin names" msgstr "Názvy vývodov" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Referencie symbolov" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Hodnoty symbolov" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Polia so symbolmi" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Referencie listov" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Referencie triedy spojov" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Rule areas" msgstr "Oblasti pravidiel" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrysy tela symbolu" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Symbol body fills" msgstr "Výplne tela symbolu" #: common/layer_id.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Text schémy && grafika" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Privátny text symbolu && grafika" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Text schémy && grafické pozadie" #: common/layer_id.cpp:131 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Pins" msgstr "Vývody" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet borders" msgstr "Okraje listu" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Pozadie listu" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet names" msgstr "Názvy listov" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet fields" msgstr "Polia listov" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Sheet file names" msgstr "Názvy súborov listu" #: common/layer_id.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Vývody listu" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symboly bez pripojenia" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "DNP markers" msgstr "DNP značky" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC warnings" msgstr "Varovania ERC" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC errors" msgstr "Chyby ERC" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "ERC exclusions" msgstr "Vylúčenia ERC" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:183 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvenia" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 msgid "Helper items" msgstr "Pomocné predmety" #: common/layer_id.cpp:145 common/layer_id.cpp:188 common/tool/grid_menu.cpp:56 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2666 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: common/layer_id.cpp:146 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:190 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:186 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "Podsvietené položky" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Highlighted items" msgstr "Zvýraznené položky" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Hidden items" msgstr "Skryté položky" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:191 msgid "Selection highlight" msgstr "Zvýraznenie výberu" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Drawing sheet" msgstr "Kresliaci list" #: common/layer_id.cpp:154 common/layer_id.cpp:185 msgid "Page limits" msgstr "Okraje strany" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Operating point voltages" msgstr "Napätia prevádzkového bodu" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Operating point currents" msgstr "Prúdy prevádzkového bodu" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints front" msgstr "puzdra nahor" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Footprints back" msgstr "puzdra nadol" #: common/layer_id.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Referenčné označenie" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Footprint text" msgstr "Text puzdra" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Hidden text" msgstr "Skrytý text" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD plôšky nahor" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD plôšky nadol" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Through-hole pads" msgstr "Prechádzajúca diera plôšok (THT)" #: common/layer_id.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Spoje" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Through vias" msgstr "Prechádzajúce prekovy" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Slepé/vnorené prekovy" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-prekovy" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via holes" msgstr "Diery prekovu" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Via hole walls" msgstr "Steny otvorov prekovu" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated holes" msgstr "Pokovované otvory" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Plated hole walls" msgstr "Pokovované steny otvorov" #: common/layer_id.cpp:177 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepokovované otvory" #: common/layer_id.cpp:178 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2521 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:370 msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačené spoje" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC warnings" msgstr "Varovania DRC" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC errors" msgstr "Chyby DRC" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC exclusions" msgstr "Vylúčenia DRC" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Tiene značiek DRC" #: common/layer_id.cpp:189 msgid "Grid axes" msgstr "Osi mriežky" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Locked item shadow" msgstr "Tieň na uzamknutom prvku" #: common/layer_id.cpp:193 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:145 msgid "Illegal character found in library nickname" msgstr "V prezývke knižnice sa našiel neplatný znak" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 msgid "Edit options..." msgstr "Upraviť možnosti..." #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Upraviť možnosti tejto položky knižnice" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 msgid "Activate selected" msgstr "Aktivovať vybrané" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 msgid "Deactivate selected" msgstr "Deaktivovať vybrané" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 msgid "Set visible flag" msgstr "Nastaviť viditeľné vrstvy" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 msgid "Unset visible flag" msgstr "Odstrániť viditeľné vrstvy" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Nastavenie knižnice pre %s..." #: common/lib_tree_model.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:603 eeschema/sch_item.cpp:506 #: eeschema/sch_item.cpp:555 eeschema/sch_pin.cpp:1570 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2822 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 msgid "Item" msgstr "Položka" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nerozpoznaný znak '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Neznámy rodič parametrov funkcie" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Neznámy rodič vlastníctva" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nerozpoznaná funkcia '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Neočakávané jednotky pre '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Chýbajúce jednotky pre '%s' (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Nezhoda typov medzi '%s' a %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Nezhoda typu pre %lf a '%s'" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65 msgid "View Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "Rozumiem" #: common/notifications_manager.cpp:155 msgid "Notifications" msgstr "Oznámenia" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "Žiadne oznamy" #: common/pgm_base.cpp:215 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť" #: common/pgm_base.cpp:235 common/pgm_base.cpp:237 msgid "Executable file" msgstr "Spustitelný súbor" #: common/pgm_base.cpp:247 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vyberte predvolený editor" #: common/pgm_base.cpp:384 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad umí vývojářům anonymně hlásit pády a speciální data událostí, aby " "efektivněji napomohl identifikaci kritických chyb napříč uživatelskou " "základnou a pomohl funkcionalitě profilu usměrňovat vylepšení. \n" "Pokud se rozhodnete pro dobrovolnou účast, KiCad bude automaticky " "zpracovávat odesílání zmíněných hlášení, když dojde k haváriím nebo " "událostem.\n" "Návrhové soubory jako schémata nebo DPS nejsou v tomto procesu sdíleny." #: common/pgm_base.cpp:391 #, fuzzy msgid "Data collection opt in request" msgstr "Pripojenie podložky" #: common/pgm_base.cpp:495 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Názov premennej prostredia nemôže byť prázdne." #: common/pgm_base.cpp:726 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operačný systém tento jazyk nepodporuje." #: common/pgm_base.cpp:777 common/pgm_base.cpp:818 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Jazykový súbor KiCad pre tento jazyk nie je nainštalovaný." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:885 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (strana %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1362 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Zobraziť stránku %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1373 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:897 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu" #: common/project/net_settings.cpp:60 pcbnew/board.cpp:120 msgid "This is the default net class." msgstr "Toto je predvolená trieda siete." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Súbor archívu nie je možné otvoriť." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Neplatný formát archívneho súboru." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Chyba rozbalovania súboru!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1045 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43 #: eeschema/sch_plotter.cpp:187 eeschema/sch_plotter.cpp:399 #: eeschema/sch_plotter.cpp:539 eeschema/sch_plotter.cpp:746 #: eeschema/sch_plotter.cpp:909 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:691 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1028 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:578 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1270 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:143 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Súbor archívu \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)." #: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc/erc_item.cpp:358 msgid "Excluded warning: " msgstr "Vylúčené varovanie: " #: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc/erc_item.cpp:360 msgid "Excluded error: " msgstr "Vylúčená chyba: " #: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc/erc_item.cpp:364 msgid "Warning: " msgstr "Varovanie: " #: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:368 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: common/richio.cpp:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s' na čítanie." #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Prekročená maximálna dĺžka riadka" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "Prekročená dĺžka riadka" #: common/settings/bom_settings.cpp:124 #, fuzzy msgid "Default Editing" msgstr "Predvolené jednotky:" #: common/settings/bom_settings.cpp:124 common/settings/bom_settings.cpp:145 #: common/settings/bom_settings.cpp:164 common/settings/bom_settings.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1914 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1966 eeschema/sch_symbol.cpp:2788 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:146 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3769 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:102 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: common/settings/bom_settings.cpp:145 msgid "Grouped By Value" msgstr "Zoskupené podľa hodnoty" #: common/settings/bom_settings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #: common/settings/bom_settings.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2830 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3786 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #: common/settings/bom_settings.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:260 #, fuzzy msgid "TSV" msgstr "V" #: common/settings/bom_settings.cpp:266 #, fuzzy msgid "Semicolons" msgstr "Výber farieb" #: common/settings/color_settings.cpp:337 msgid "(Footprints)" msgstr "(Stopy)" #: common/settings/color_settings.cpp:389 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Predvolené" #: common/settings/color_settings.cpp:394 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:76 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrieť %s" #: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončiť %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Nový..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Vytvorte nový dokument v editore" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:619 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1030 msgid "New Library..." msgstr "Nová knižnica..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Vytvorte nový priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Pridať knižnicu..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Pridajte existujúci priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Otvorené..." #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Otvoriť existujúci dokument" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť Ako..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto" #: common/tool/actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Uložiť &ako..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Uložte kópiu aktuálneho dokumentu na iné miesto" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetko" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Uložiť všetky zmeny" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Zahoďte zmeny" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Nastavenia stránky..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Nastavenia pre veľkosť papiera a informácie o rohovom bloku" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Tlač..." #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Plot..." msgstr "Plot..." #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Close the current editor" msgstr "Zatvorte aktuálneho editora" #: common/tool/actions.cpp:144 msgid "Cancel current tool" msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj" #: common/tool/actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Dokončiť autobus" #: common/tool/actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Finish current tool" msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Show Context Menu" msgstr "Zobraziť kontextovú ponuku" #: common/tool/actions.cpp:161 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Vykonajte akciu s pravým tlačidlom myši" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Undo last edit" msgstr "Vráti poslednú akciu" #: common/tool/actions.cpp:188 msgid "Redo last edit" msgstr "Znova vykonať poslednú úpravu" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Vystrihnúť vybraté položky do schránky" #: common/tool/actions.cpp:212 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky" #: common/tool/actions.cpp:223 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Prilepujte položky zo schránky" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Select all items on screen" msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke" #: common/tool/actions.cpp:239 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Odstrániť všetko" #: common/tool/actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Paste Special..." msgstr "Prilepiť špeciálne..." #: common/tool/actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Prilepte položky do schránky s možnosťami" #: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:927 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2877 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplikuje vybraté položky" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Nástroj na interaktívne mazanie" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Delete clicked items" msgstr "Odstrániť kliknuté položky" #: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2542 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Left Justify" msgstr "Zvislo rozmiestniť" #: common/tool/actions.cpp:284 msgid "Left-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2544 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Center Justify" msgstr "Zvislo rozmiestniť" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Center-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2546 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Right Justify" msgstr "X Zdôvodniť" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Right-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:304 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Aktualizovať" #: common/tool/actions.cpp:310 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "&Vymazať všetko" #: common/tool/actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Column(s)" msgstr "Vyberte súčiastku" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Select Row(s)" msgstr "Vyberte položky" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Vybrať všetko" #: common/tool/actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Select parent table of selected cell(s)" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:161 #, fuzzy msgid "Add Row Above" msgstr "Pridajte silu" #: common/tool/actions.cpp:338 #, fuzzy msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)" msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:213 #, fuzzy msgid "Add Row Below" msgstr "Pridajte silu" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:264 #, fuzzy msgid "Add Column Before" msgstr "Pridajte silu" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:315 #, fuzzy msgid "Add Column After" msgstr "Pridajte silu" #: common/tool/actions.cpp:359 #, fuzzy msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)" msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: common/tool/actions.cpp:365 #, fuzzy msgid "Delete Row(s)" msgstr "Odstrániť riadok" #: common/tool/actions.cpp:366 #, fuzzy msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: common/tool/actions.cpp:372 #, fuzzy msgid "Delete Column(s)" msgstr "Vyberte súčiastku" #: common/tool/actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)" msgstr "Vymažte siete obsahujúce iba jednu podložku" #: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:537 #, fuzzy msgid "Merge Cells" msgstr "Zlúčiť zóny" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Turn selected table cells into a single cell" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:578 msgid "Unmerge Cells" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Turn merged table cells back into separate cells." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:371 msgid "Edit Table" msgstr "Upraviť tabuľku" #: common/tool/actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "Prepnúť na realistický režim" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Vlastnosti listu" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" #: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Find text" msgstr "Nájsť text" #: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #: common/tool/actions.cpp:432 msgid "Find and replace text" msgstr "Nájde a nahradí text" #: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Nájsť ďalšie" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Find next match" msgstr "Nájdi ďalší zápas" #: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Nájsť predchádzajúce" #: common/tool/actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Nájsť predchádzajúce" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Find Next Marker" msgstr "Nájsť ďalšiu značku" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Vymeniť a nájsť ďalšiu" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Nahraďte aktuálnu zhodu a nájdite ďalšiu" #: common/tool/actions.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Nahradiť Všetko" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Replace all matches" msgstr "Vymeňte všetky zhody" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Previous Marker" msgstr "Predchádzajúca značka" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu značku v okne Kontrola" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Next Marker" msgstr "Ďalšia značka" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Prejsť na nasledujúcu značku v okne Kontrola" #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Exclude Marker" msgstr "Vylúčiť značku" #: common/tool/actions.cpp:499 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Označiť aktuálne porušenie v okne Kontrola ako vylúčenie" #: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Priblížiť a prispôsobiť" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Priblížiť na objekty" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Priblížte kurzor" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Oddialenie kurzora" #: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1381 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1382 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #: common/tool/actions.cpp:574 common/tool/actions.cpp:575 #, fuzzy msgid "Zoom In Horizontally" msgstr "Distribuovať horizontálne" #: common/tool/actions.cpp:581 common/tool/actions.cpp:582 #, fuzzy msgid "Zoom Out Horizontally" msgstr "Distribuovať horizontálne" #: common/tool/actions.cpp:588 common/tool/actions.cpp:589 #, fuzzy msgid "Zoom In Vertically" msgstr "Distribuovať zvisle" #: common/tool/actions.cpp:595 common/tool/actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Zoom Out Vertically" msgstr "Distribuovať zvisle" #: common/tool/actions.cpp:604 common/widgets/mathplot.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Stred na strane" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Priblížiť na výber" #: common/tool/actions.cpp:619 common/widgets/mathplot.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Vráti posledné" #: common/tool/actions.cpp:620 common/widgets/mathplot.cpp:1378 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:626 common/widgets/mathplot.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Obnoví naposledy vrátenú akciu" #: common/tool/actions.cpp:627 common/widgets/mathplot.cpp:1379 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor hore" #: common/tool/actions.cpp:652 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor nadol" #: common/tool/actions.cpp:660 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor doľava" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor vpravo" #: common/tool/actions.cpp:677 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kurzor hore rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:685 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kurzor nadol rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kurzor doľava rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:701 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kurzor doprava rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:710 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:711 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Vykonáva kliknutie ľavým tlačidlom myši" #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Double-click" msgstr "Dvojklik" #: common/tool/actions.cpp:721 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Dvojitým kliknutím vykoná ľavé tlačidlo myši" #: common/tool/actions.cpp:732 msgid "Pin Library" msgstr "Pripnúť knižnicu" #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Držať knižnicu na vrchu zoznamu" #: common/tool/actions.cpp:738 msgid "Unpin Library" msgstr "Uvoľniť knižnicu" #: common/tool/actions.cpp:739 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Uvoľniť knižnicu z vrchu zoznamu" #: common/tool/actions.cpp:745 msgid "Pan Up" msgstr "Posunúť hore" #: common/tool/actions.cpp:753 msgid "Pan Down" msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:761 msgid "Pan Left" msgstr "Posunúť doľava" #: common/tool/actions.cpp:769 msgid "Pan Right" msgstr "Posunúť doprava" #: common/tool/actions.cpp:779 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Prepnúť na rýchlu mriežku 1" #: common/tool/actions.cpp:786 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Prepnite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:793 #, fuzzy msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Prepnúť na rýchlu mriežku 1" #: common/tool/actions.cpp:800 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku" #: common/tool/actions.cpp:807 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu mriežku" #: common/tool/actions.cpp:813 common/tool/common_tools.cpp:577 msgid "Grid Origin" msgstr "Mriežkový pôvod" #: common/tool/actions.cpp:814 #, fuzzy msgid "Place the grid origin point" msgstr "Nastavte začiatočný bod mriežky" #: common/tool/actions.cpp:822 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" #: common/tool/actions.cpp:832 msgid "Show Grid" msgstr "Zobraziť m&riežku" #: common/tool/actions.cpp:833 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Zobrazenie bodiek alebo čiar mriežky v okne úprav" #: common/tool/actions.cpp:841 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:848 msgid "Edit grid definitions" msgstr "Upraviť rozmery mriežky" #: common/tool/actions.cpp:854 #, fuzzy msgid "Grid Origin..." msgstr "Mriežkový pôvod" #: common/tool/actions.cpp:855 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nastavte začiatočný bod mriežky" #: common/tool/actions.cpp:861 msgid "Use inches" msgstr "Použite palce" #: common/tool/actions.cpp:869 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1439 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:870 msgid "Use mils" msgstr "Použite mil" #: common/tool/actions.cpp:878 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1440 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: common/tool/actions.cpp:879 msgid "Use millimeters" msgstr "Použite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select Columns..." msgstr "Vyberte súčiastku" #: common/tool/actions.cpp:902 msgid "Switch units" msgstr "Prepnite jednotky" #: common/tool/actions.cpp:903 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Prepínanie medzi imperiálnymi a metrickými jednotkami" #: common/tool/actions.cpp:909 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polárne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:910 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Prepínanie medzi polárnym a karteziánskym súradnicovým systémom" #: common/tool/actions.cpp:918 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Obnoviť lokálne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:926 #, fuzzy msgid "Always Show Crosshairs" msgstr "Vždy ukazujte nitkový kríž" #: common/tool/actions.cpp:927 #, fuzzy msgid "Display crosshairs even when not drawing objects" msgstr "Zobraziť nitkový kríž aj v nástroji na výber" #: common/tool/actions.cpp:933 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Zameriavací kríž s plným oknom" #: common/tool/actions.cpp:934 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Prepnúť zobrazenie kríža na celú obrazovku" #: common/tool/actions.cpp:941 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy" #: common/tool/actions.cpp:942 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi a stlmenými" #: common/tool/actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)" #: common/tool/actions.cpp:950 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi, stlmenými a skrytými" #: common/tool/actions.cpp:956 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Ohraničujúca skrinka" #: common/tool/actions.cpp:962 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)" msgstr "Vyberte položky" #: common/tool/actions.cpp:972 msgid "Measure Tool" msgstr "Nástroj na meranie" #: common/tool/actions.cpp:973 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktívne merajte vzdialenosť medzi bodmi" #: common/tool/actions.cpp:989 #, fuzzy msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Manažér projektu" #: common/tool/actions.cpp:990 #, fuzzy msgid "Show project window" msgstr "Zobraziť okno konzoly" #: common/tool/actions.cpp:999 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Zobraziť okno 3D prehliadača" #: common/tool/actions.cpp:1005 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:104 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1105 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Prehliadač knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:1006 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Prehliadať knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:1015 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Vytváranie, mazanie a úprava symbolov" #: common/tool/actions.cpp:1023 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1031 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #: common/tool/actions.cpp:1024 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Prehliadať knižnice puzdier" #: common/tool/actions.cpp:1033 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Vytvárať, mazať a upravovať stopy" #: common/tool/actions.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Show Properties Manager" msgstr "Vlastnosti listu" #: common/tool/actions.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" #: common/tool/actions.cpp:1050 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aktualizácia PCB zo schémy..." #: common/tool/actions.cpp:1051 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Aktualizujte PCB zmenami vykonanými v schéme" #: common/tool/actions.cpp:1057 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Aktualizovať schému z DPS..." #: common/tool/actions.cpp:1058 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Aktualizujte schému so zmenami vykonanými na DPS" #: common/tool/actions.cpp:1065 msgid "Preferences..." msgstr "Predvoľba..." #: common/tool/actions.cpp:1066 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Zobraziť predvoľby pre všetky otvorené nástroje" #: common/tool/actions.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurovať cesty..." #: common/tool/actions.cpp:1074 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Upraviť konfiguráciu ciesty premenných prostredia" #: common/tool/actions.cpp:1080 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Spravovať knižnice symbolov..." #: common/tool/actions.cpp:1081 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Upraviť globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov" #: common/tool/actions.cpp:1087 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Spravovať knižnice stopy..." #: common/tool/actions.cpp:1088 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Upraviť globálne a projektové zoznamy knižníc puzdier" #: common/tool/actions.cpp:1094 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Začíname s KiCadom" #: common/tool/actions.cpp:1095 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Otvoríť príručku \"Začíname s KiCad-om\" pre začiatočníkov" #: common/tool/actions.cpp:1101 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: common/tool/actions.cpp:1102 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Otvorte dokumentáciu k produktu vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:1108 #, fuzzy msgid "About KiCad" msgstr "&O KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Open about dialog" msgstr "Otvorte textový editor" #: common/tool/actions.cpp:1118 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Zoznam klávesových skratiek..." #: common/tool/actions.cpp:1119 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zobrazí tabuľku aktuálnych klávesových skratiek a príslušné príkazy" #: common/tool/actions.cpp:1125 msgid "Get Involved" msgstr "Zapojte sa" #: common/tool/actions.cpp:1126 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otvoriť \"Prispejte do KiCad-u\" vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:1133 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otvoriť \"Podporiť KiCad\" vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:1138 msgid "Report Bug" msgstr "Nahlásiť chybu" #: common/tool/actions.cpp:1151 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Obnoviť doplnky" #: common/tool/actions.cpp:1152 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Znova načítajte všetky doplnky pythonu a obnovte ponuky doplnkov" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Pomocný súbor '%s' alebo\n" "'%s' nebol nájdený.\n" "Chcete otvoriť online pomoc KiCad-u?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "Súbor Sa Nenašiel" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Súbor pomocníka '%s' sa nenašiel.\n" "Chcete sa pripojit k online podpore?" #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n" "Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Zapojte sa do KiCadu" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n" "Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:307 msgid "Select &All\tA" msgstr "Vyberte & Všetko A" #: common/tool/selection_tool.cpp:310 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "& Rozbaliť výber E" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zväčšenie: %.2f" #: common/validators.cpp:223 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Nesprávna hodnota: %s" #: common/validators.cpp:281 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: common/validators.cpp:292 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať znaky CR alebo LF" #: common/validators.cpp:295 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať medzery" #: common/validators.cpp:362 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Hodnota poľa nemôže byť prázdna." #: common/validators.cpp:373 msgid "carriage return" msgstr "návrat vozíka" #: common/validators.cpp:375 msgid "line feed" msgstr "line feed" #: common/validators.cpp:377 msgid "tab" msgstr "tab" #: common/validators.cpp:379 msgid "space" msgstr "medzerník" #: common/validators.cpp:393 msgid " or " msgstr " alebo " #: common/validators.cpp:398 msgid ", or " msgstr ", alebo " #: common/validators.cpp:410 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Označenie referencie nemôže obsahovať %s znakov." #: common/validators.cpp:414 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole hodnoty nemôže obsahovať %s znakov." #: common/validators.cpp:418 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole stopy nemôže obsahovať %s znakov." #: common/validators.cpp:422 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole údajového hárka nemôže obsahovať %s znakov." #: common/validators.cpp:426 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Názov hárka nemôže obsahovať %s znakov." #: common/validators.cpp:430 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Názov súboru hárka nemôže obsahovať znaky %s." #: common/validators.cpp:434 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole nemôže obsahovať %s znakov." #: common/validators.cpp:440 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Označenie referencie nemôže obsahovať odkazy na textové premenné" #: common/validators.cpp:447 msgid "Field Validation Error" msgstr "Chyba overenia poľa" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Zrkadlenie pre os Y zatiaľ nie je podporované" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 #, fuzzy msgid "<not found>" msgstr "> nenájdený" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1889 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:702 msgid "Board" msgstr "Tabuľa" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:576 eeschema/sch_symbol.cpp:1942 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1946 eeschema/sch_symbol.cpp:1981 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:1521 msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:115 msgid "Footprint not found." msgstr "Stopa sa nenašla." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:897 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1020 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:69 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Žiadna predvolená stopa" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Vykresliť" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Akcelerovaná grafika" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Hardwareovo-akcelerovaná grafika (doporučené)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 msgid "Fallback graphics" msgstr "Záložná grafika" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Software-ová grafika (pre počítače, ktoré nespĺňajú požiadavky na grafickú " "akceleráciu KiCad-u)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grid Display" msgstr "Zobraziť" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115 msgid "Style:" msgstr "Štýl:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "Bodky" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "Malé kríže" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "Hrúbka mriežky:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "Minimálny rozstup mriežky:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Snap to grid:" msgstr "Prichytiť k mriežke:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1569 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "Keď je zobrazená mriežka" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1570 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Small crosshairs" msgstr "Malý nitkový kríž" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Full window crosshairs" msgstr "Zameriavací kríž s úplným oknom" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vždy ukazujte nitkový kríž" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:430 msgid "Select a File" msgstr "Vybrať súbor" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:462 msgid "Select Path" msgstr "Zvoľte cestu" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 msgid "Sort by Best Match" msgstr "" #: common/widgets/lib_tree.cpp:101 #, fuzzy msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Abecedne" #: common/widgets/lib_tree.cpp:414 #, fuzzy msgid "recent searches" msgstr "Jednotky &rozmerov:" #: common/widgets/lib_tree.cpp:993 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Vyberte súčiastku" #: common/widgets/mathplot.cpp:1381 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Priblížiť v zobrazení pozemku." #: common/widgets/mathplot.cpp:1382 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Oddialenie zobrazenia pozemku." #: common/widgets/mathplot.cpp:1383 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Stredový pohľad na túto pozíciu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1384 msgid "Fit on Screen" msgstr "Prispôsobiť obrazovke" #: common/widgets/mathplot.cpp:1384 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastaviť zobrazenie grafu tak, aby sa zobrazili všetky položky" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:735 msgid "<no net>" msgstr "<žiadna sieť>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<vytvoriť sieť>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:723 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:766 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:84 common/widgets/paged_dialog.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Odhaľte motívy vo vyhľadávači" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Preferences Directory" msgstr "Otvoriť Nastavenia" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/widgets/properties_panel.cpp:76 #: common/widgets/properties_panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: common/widgets/properties_panel.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: common/widgets/properties_panel.cpp:321 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "Vlastnosti" #: common/widgets/unit_binder.cpp:317 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s musí byť menej ako %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku alebo kláves Esc zrušte..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:114 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:122 msgid "Current key:" msgstr "Aktuálny kľúč:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:132 #, fuzzy msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:156 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastaviť klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Názov %s je vyhradený a nemožno ho tu použiť" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 msgid "Edit Alternate..." msgstr "Upraviť alternatívu..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454 msgid "Undo Changes" msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnov štandardné hodnoty" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' je už priradený k '%s' v sekcii '%s'. Naozaj chcete zmeniť jeho " "priradenie?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:503 msgid "Confirm change" msgstr "Potvrďte zmenu" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:523 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(upravte dvojitým kliknutím)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529 msgid "Hotkey" msgstr "Kláv. skratka" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:530 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:66 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Alternate" msgstr "Alternatívny názov PIN" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1012 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:994 msgid "Save Report File" msgstr "Uložiť súbor správy" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nemožno zapísať hlásenie do súboru \"%s\"." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 msgid "File save error" msgstr "Chyba uloženia súboru" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Výstupné správy" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Ukázať:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/sch_item.cpp:55 #: eeschema/sch_item.cpp:64 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2518 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2537 msgid "All" msgstr "Všetky" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informácie" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad project files" msgstr "Súbor projektu Kicad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Súbory starších projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "All KiCad project files" msgstr "Všetky súbory projektu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Altiové schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad staršie schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Schematické súbory KiCad s-výraz" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Archívne súbory CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "KiCad netlist súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Allegro netlist files" msgstr "Generovať netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 #, fuzzy msgid "PADS netlist files" msgstr "SPICE súbor netlistu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro soubory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Súbory plošných spojov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Súbory stopy KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Cesty knižnice stopy KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Uchopiť list" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Súbory odkazov na stopu so symbolom KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Súbory vŕtania" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "SVG files" msgstr "Súbory SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:369 msgid "HTML files" msgstr "HTML súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 msgid "CSV Files" msgstr "Súbory CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "Portable document format files" msgstr "Súbory vo formáte prenosného dokumentu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 msgid "PostScript files" msgstr "Súbory PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393 #, fuzzy msgid "Json files" msgstr "Súbory úloh" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399 msgid "Report files" msgstr "Nahlásiť súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Súbory knižníc súčiastok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Súbory VRML a X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Súbory stopy IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "Text files" msgstr "Textové súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Staré exportné súbory stopy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Súbor na kontrolu elektronických pravidiel" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "Spice library file" msgstr "Súbor knižnice spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE súbor netlistu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Súbor netlistov CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Uložiť súbor priradenia puzdra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Zip file" msgstr "Súbor ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Súbory GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "DXF Files" msgstr "Súbory DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Spis práce Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Súbor Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra Session file" msgstr "Súbor relácie Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Súbory IPC-D-356 Test" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510 msgid "Workbook file" msgstr "Súbor zošita" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517 msgid "PNG file" msgstr "PNG súbor" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523 msgid "Jpeg file" msgstr "Súbor JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Zoznam klávesových skratiek" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "" "Súbor rovnocennosti '%s' sa nenašiel v predvolených vyhľadávacích cestách." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Chyba pri otváraní súboru ekvivalencie '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Chyba načítania súboru ekvivalencie" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu boli nájdené ekvivalencie stopy / symbolu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Súčiastka %s: puzdro %s nenájdené v žiadnej knižnici puzdier projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Varovanie CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:190 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb ste spustili prvýkrát pomocou novej metódy tabuľky stôp knižnice stôp " "na vyhľadanie stôp.\n" "CvPcb buď skopíroval predvolenú tabuľku, alebo vytvoril prázdnu tabuľku vo " "vašom domovskom priečinku.\n" "Najprv musíte nakonfigurovať tabuľku knižníc tak, aby obsahovala všetky " "knižnice stopy, ktoré nie sú súčasťou KiCadu.\n" "Ďalšie informácie nájdete v časti \"Tabuľka knižnice stopy\" v dokumentácii " "CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:82 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "Priradiť puzdra" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1217 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Knižnice stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Priradenia stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:121 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrované stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Použiť, Uložiť schému && Pokračovať" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:211 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:399 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Odkazy na odkazy na stopu boli zmenené. Uložiť zmeny?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:627 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' nie je platné puzdro." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:783 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1961 eeschema/sch_symbol.cpp:2515 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2800 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 pcbnew/footprint.cpp:3782 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:111 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799 msgid "Pin Count" msgstr "Počet vývodov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825 msgid "Search Text" msgstr "Vyhľadanie textu" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:829 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtrovania" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:831 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrované podľa %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr "Chýba stopa" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:845 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Popis: %s; Kľúčové slová: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:877 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Umiestnenie knižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 msgid "Library location: unknown" msgstr "Umiestnenie knižnice: neznáme" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "V aktuálnej tabuľke knižnice stopy nie sú uvedené žiadne knižnice stopy PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:893 msgid "Configuration Error" msgstr "Chyby v nastavení" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:961 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:46 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Súbor projektu: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:454 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1002 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "V aplikácii KiCad nie je vybratý žiadny textový editor. Vyberte si jednu." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:211 msgid "Footprint Association File" msgstr "Súbor priradenia puzdra" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Súbor '%s' už v zozname existuje" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 msgid "Footprint association files:" msgstr "Súbor priradenia puzdra:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 msgid "Add association file" msgstr "Pridať súbor priradenia" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 msgid "Edit association file" msgstr "Upraviť súbor priradenia" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 msgid "Remove association file" msgstr "Odstrániť súbor priradenia" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Available path substitutions:" msgstr "Dostupné cesty:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schematické priradenie" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Priradenie súboru Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Priradenia puzdier zo schematického netlistu a súboru symbolov puzdier (." "cmp) sú konfliktné.\n" "\n" "Vyberte zadanie." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikty priraďovania stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Prehliadač puzdier" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Automaticky prideľovať stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "puzdro ID \"%s\" nie je platné." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Knižnica '%s' sa nenachádza v tabuľke knižnice stopy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Stopa '%s' sa nenašla." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:507 pcbnew/footprint.cpp:1576 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "puzdro: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:534 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Knižnica: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Niektoré z priradených stôp sú staršie položky bez názvov knižníc. Prajete " "si, aby sa ich Kicad pokúsil previesť do nového požadovaného formátu LIB_ID? " "(Ak odpoviete nie, potom sa tieto priradenia zrušia a budete ich musieť " "znova priradiť manuálne.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Súčiastka \"%s\": puzdro \"%s \" <b>nenájdené</b> v žiadnej knižnici puzdier " "projektu.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Súčiastka \"%s\": puzdro \"%s\" bola nájdená v <b>niekoľkých</b> " "knižniciach.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Najskôr skontrolujte svoje záznamy v tabuľke stôp." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:172 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabuľky problémových stôp" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Pri pokuse o konverziu priradených puzdier došlo k nasledujúcim chybám:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:183 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Ak chcete, aby sa pri ďalšom importovaní netlistu do programu Pcbnew správne " "aktualizovali, budete ich musieť znova priradiť manuálne." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:309 msgid "Schematic saved" msgstr "Schéma bola uložená" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filter puzdier:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "Zobraziť zvolené puzdro" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Zobrazte vybranú stopu v prehliadači stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Spravujte súbory asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Nakonfigurujte zoznam súborov priradenia stopy (.equ). Tieto súbory sa " "používajú na automatické priradenie názvov stôp k hodnotám symbolov." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Uložiť asociácie puzdra do polí schematických symbolov puzdier" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Uložiť asociácie puzdier do polí schematických puzdier a súborov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Vyberte ďalší nepriradený symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Vyberte ďalší symbol bez priradenia stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vyberte predchádzajúci nepriradený symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vyberte predchádzajúci symbol bez priradenia stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint" msgstr "Priraďte stopu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automaticky prideľovať stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Vykonajte automatické priradenie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "Odstrániť asociáciu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Odstrániť vybraté asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Odstráňte všetky asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Použite filtre stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filter footprint list by footprint filters definované v symbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrovať podľa počtu vývodov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa počtu vývodov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrovať podľa knižnice" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa knižnice" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Vymazať všetky združenia?" #: eeschema/annotate.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" msgstr "Vymazať očíslovanie" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Najdených a nahradených %d duplikovaných časových pečiatok." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Aktualizované %s (jednotka %s) z %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Aktualizované %s z %s na %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Očíslované %s (jednotka %s) ako %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Očíslované %s ako %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Očíslovanie dokončené." #: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:256 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:342 msgid "Added items via API" msgstr "" #: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:274 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:341 #, fuzzy msgid "Created items via API" msgstr "Vytvoriť Čiary" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptový súbor:\n" "%s\n" "nebol nájdený. Skript nie je k dispozícii." #: eeschema/connection_graph.cpp:3211 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s aj %s sú pripojené k rovnakým položkám; %s sa použije v zozname netlistov" #: eeschema/connection_graph.cpp:3502 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Sieť %s je graficky pripojená k zbernici %s, ale nie je členom tejto zbernice" #: eeschema/connection_graph.cpp:4097 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Vývod listu %s nemá vo vnútri listu žiadne zodpovedajúce hierarchické " "označenie" #: eeschema/connection_graph.cpp:4115 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Pin listu %s nemá vo vnútri listu žiadny zodpovedajúci hierarchický štítok" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s puzdra %s nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s nájdené, ale vývod %s nebol nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1452 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1889 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:231 msgid "Selected net:" msgstr "Vybraná sieť:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Správy o očíslovaní:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Očíslovať" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Celá schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170 msgid "Current sheet only" msgstr "Iba aktuálny hárok" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Opakovať do podlistov" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Poradie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Radiť symboly podľa pozície &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Radiť symboly podľa pozície &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Zachovať existujúce očíslovania" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Obnoviť existujúce očíslovania" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Číslovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Použiť prvé voľné číslo po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Prvé voľné po čísle listu X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Prvé voľné po čísle listu X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Vymazať očíslovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Očíslovať schému" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 msgid "Generate" msgstr "Vygenerovať" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:218 msgid "(file missing)" msgstr "(chýba súbor)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Schéma pre túto dosku sa nenašla." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Hledáno:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:348 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:352 msgid "Failed to create file." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:388 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Prezývka generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:388 msgid "Add Generator" msgstr "Pridať generátor" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Prezývka '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:426 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:869 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Súbor generátoru" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:445 #, fuzzy msgid "Generator file name not found." msgstr "Názov súboru generátora sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:466 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Pomoc pri generovaní zoznamu materiálov" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skripty generátora kusovníka:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Pridať do zoznamu nový generátor kusovníkov a jeho príkazový riadok" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Upraviť súbor skriptu v textovom editore" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Odstrániť aktuálny skript generátora zo zoznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Príkazový riadok spúšťajúci generátor:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Zobraziť okno konzoly" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Predvolene sa príkazový riadok spúšťa so skrytým oknom konzoly a výstup sa " "presmeruje na informačné zobrazenie.\n" "Nastavením tejto možnosti zobrazíte okno spusteného príkazu." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Materials" msgstr "Zoznam materiálov" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" "# 1. Shrnutí\n" "\n" "Nástroj Bill of Materials vytvoří kusovník, který uvádí všechny komponenty v " "návrhu.\n" "\n" "Nástroj používá externí skript k vygenerování kusovníku v požadovaném " "výstupním formátu. Zvolením jiného skriptu se změní formát kusovníku.\n" "\n" "Generování kusovníku je podrobněji popsáno v manuálu editoru schématu. \n" "\n" "# 2. Použití\n" "\n" "Vyberte skript generátoru v seznamu **Skripty generátoru kusovníku**. " "Podrobnosti o vybraném generátoru se zobrazují v pravé části dialogu.\n" "\n" "Kliknutím na tlačítko **Vygenerovat** vytvoří soubor BOM s vybraným " "generátorem.\n" "\n" "Výchozí nastavení nabízí několik možností skriptu generátoru, i když některé " "další skripty jsou nainstalovány pomocí KiCadu a mohou být přidány do " "seznamu tlačítkem **+** . \n" "\n" "**Poznámka:** Na Windows je k dispozici dodatečná volba **Zobrazit okno " "konzoly**. Pokud není tato volba zaškrtnuta, spustí se ve skrytém okně " "konzoly generátory kusovníků a v dialogu se přesměruje a vytiskne jakýkoliv " "výstup. Když je tato volba zatržená, generátory kusovníků se spustí v okně " "viditelné konzoly.\n" "\n" "# 3. Vlastní generátory a příkazové řádky\n" "\n" "Interně vytvoří KICAD soubor netlistu ve formátu XML, který obsahuje " "informace o všech komponentách v projektu. Skript generátoru BOM převede " "mezilehlý soubor netlist do požadovaného výstupního formátu. KICAD spustí " "skripty generátoru BOM podle příkazového řádku zadaného v dolní části " "dialogu BOM.\n" "\n" "Formát příkazového řádku přijímá parametry pro názvy souborů. Každý parametr " "formátování je nahrazen cestou nebo názvem souboru specifickým pro projekt. " "Podporované parametry formátování jsou:\n" "\n" " * `%I`: absolutní cesta a název souboru průběžného netlistu, který je " "vstupem do generátoru BOM\n" " * `%O`: absolutní cesta a název souboru výstupního BOM (bez přípony " "souboru)\n" " * `%B`: základní název souboru výstupního BOM (bez přípony souboru)\n" " * `%P`: absolutní cesta k adresáři projektu, bez koncového lomítka\n" "\n" "**Poznámka:** Parametr výstupního souboru `%O` nezahrnuje příponu souboru. " "KiCad se pokusí přidat vhodnou příponu do příkazového řádku automaticky, ale " "je možné, že bude potřeba přidat příponu ručně.\n" "\n" "Python je doporučený nástroj pro skripty generátoru BOM, ale lze použít i " "jiné nástroje.\n" "\n" "## Příklady příkazových řádků pro skripty Python\n" "\n" "Formát příkazového řádku pro Python skript má tvar:\n" "\n" "```\n" "python <nazev souboru skriptu> <nazev vstupniho souboru> <nazev vystupniho " "souboru>\n" "```\n" "\n" "V systému Windows, pokud je požadovaný skript generátoru pro BOM CSV `C:" "\\Users\\username\\Kicad\\my_python_script.py`, příkazový řádek by byl:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\jménouživatele\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "Na Linuxu, pokud je požadovaný skript generátoru pro CSV BOM `/home/" "jménouživatele/kicad/my_python_script.py`, příkazový řádek by byl:\n" "\n" "```\n" "python /home/jménouživatele/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Dvojité uvozovky (`\"`) kolem argumentů se doporučují v případě, že názvy " "souborů obsahují mezery nebo speciální znaky.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Schématicky zmeňte všetky symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:432 msgid "Change Symbols" msgstr "Zmeniť symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:78 msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Zmeniť vybraný symbol(y)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Zmeniť symboly zodpovedajúce id knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Update Fields" msgstr "Aktualizovať polia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Ak sú nové symboly prázdne, vynulujte ich" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Update field text" msgstr "Aktualizovať polia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field visibilities" msgstr "Aktualizujte viditeľnosť poľa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Aktualizujte veľkosti a štýly polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140 msgid "Update field positions" msgstr "Aktualizujte polohy polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Update symbol attributes" msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:432 #, fuzzy msgid "Update Symbols" msgstr "Aktualizovať symbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539 #, fuzzy msgid "*** No symbols matching criteria found ***" msgstr "*** symbol nebol nájdený ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** symbol nebol nájdený ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:587 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** nový symbol má príliš málo jednotiek ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:819 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Aktualizovať symbol %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:826 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Aktualizovať symboly %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:836 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:843 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Zmeniť symboly %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Schematicky aktualizujte všetky symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Aktualizovať vybraný symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Aktualizovať symboly zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Aktualizovať zodpovedajúcu hodnotu symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Aktualizovať symboly zodpovedajúce identifikátoru knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73 msgid "New library identifier:" msgstr "Nový identifikátor knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Aktualizácia / resetovanie polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Zrušiť výber" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95 msgid "Update Options" msgstr "Možnosti aktualizácie" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Update symbol shape and pins" msgstr "Odstrániť polia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Update keywords and footprint filters" msgstr "Aktualizovať stopu %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v symbole knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Odstráni polia, ktoré sa nevyskytujú v pôvodných symboloch knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:142 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Resetujte polia, ak sú v symbole knižnice prázdne" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Update/reset field text" msgstr "Aktualizácia / resetovanie polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Aktualizácia / reset viditeľnosti poľa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Update/reset field text sizes and styles" msgstr "Aktualizácia / obnovenie veľkostí a štýlov polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Aktualizácia / reset pozícií polí" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Update/reset visibility of pin names/numbers" msgstr "Aktualizácia / reset viditeľnosti poľa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Reset custom power symbols" msgstr "Definujte ako symbol sily" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:103 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Aktualizujte symboly z knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" msgstr "Úspěšně připojeno k databázi" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 #, fuzzy msgid "No connection to database" msgstr "Pripojenie podložky k zónam:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "DSN:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Meno siete:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Connection String:" msgstr "Konektor:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:207 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1299 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911 msgid "Libraries" msgstr "Knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reload Configuration" msgstr "Konfigurácia svetla" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Vyhľadávam..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Veľkosť stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "How many database queries to cache" msgstr "Koľko číslic presnosti sa má zobraziť" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cache timeout:" msgstr "Symbol vo vyrovnávacej pamäti:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Database Library Settings" msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Identifikátor knižnice symbolov \"%s\" nie je platný." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:644 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "K dispozícii kandidáti na %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:648 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Počet kandidátov %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:659 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u odkazy boli mapované, %u sa nenašli" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:665 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Všetky odkazy %u boli vyriešené" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:692 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:743 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri načítaní symbolu %s z knižnice %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Aktuálna referencia knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Nový odkaz na knižnicu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Mapa Siroty" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Ak niektoré komponenty osireli (prepojený symbol sa nikde nenachádza),\n" "pokúste sa nájsť kandidáta s rovnakým menom v jednej z načítaných knižníc " "symbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Aktualizujte symboly z knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Nahradí aktuální pole symbolů poli z nové knihovny.\n" "Varování: pole \"Hodnota\" a \"Pouzdra\" budou proto nahrazena." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Odkazy na knižnicu symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:118 msgid "Run ERC" msgstr "Spustite ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:173 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:186 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "Schéma není plně očíslované. Výsledky ERC budou neúplné." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1210 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Zmazať taktiež vylúčenie?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:317 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1210 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Zmazať všetky" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:319 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1212 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Iba chyby a varovania" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1213 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Chyby, varovania a vylúčenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:453 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "Symbol(y) %d vyžadují očíslování.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:457 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC zrušil používateľ.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:459 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:361 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Hotovo.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:620 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 msgid "errors" msgstr "chyby" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 msgid "warnings" msgstr "varovania" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:640 msgid "appropriate" msgstr "vhodné" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:644 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:660 msgid "Edit exclusion comment..." msgstr "Upraviť komentár vylúčenia..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:647 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:663 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Odstráňte vylúčenie z tohto porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:664 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Bude umiestnená späť do zoznamu %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:653 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:677 #, fuzzy msgid "Exclude this violation..." msgstr "Vylúčte toto porušenie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:678 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Bude vylúčené zo zoznamu %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:672 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:699 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "" "Pri všetkých porušeniach pravidla '%s' zmeňte závažnosť na hodnotu Chyba" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681 #, fuzzy msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "Závažnosti porušenia je možné upraviť v dialógovom okne Nastavenie dosky..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:706 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Zmeňte závažnosť na Varovanie pred všetkými porušeniami '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignorujte všetky porušenia pravidiel '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:713 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Porušenia nebudú skontrolované ani nahlásené" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:694 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Upraviť konfliktnú mapu typu vývod-na-vývod..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:701 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:708 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Otvorte dialógové okno Schematické nastavenie..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:700 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:718 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Upraviť závažnosti porušenia..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 #, fuzzy msgid "Edit connection grid spacing..." msgstr "Upraviť pripojenie rozstupu mriežky:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:718 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:728 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:776 #, fuzzy msgid "Optional comment:" msgstr "Horizontálny počet:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:718 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:728 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:776 #, fuzzy msgid "Exclusion Comment" msgstr "Vylúčenie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:834 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pripnúť mapu konfliktov" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:838 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:965 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:961 msgid "Violation Severity" msgstr "Závažnosť porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:842 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134 msgid "Formatting" msgstr "Formátovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1040 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Testy prebiehajú..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167 msgid "a page" msgstr "stránku" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Kliknutím na položky ich na tabuli zvýrazníte." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Porušenia (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 msgid "Edit ignored tests" msgstr "Upraviť ignorované testy" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Nepripojené položky (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Vylúčenie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Odstrániť značku" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:101 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Kontrola elektrických pravidiel" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:266 #, fuzzy msgid "Export netlist in legacy KiCad format" msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:271 #, fuzzy msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format" msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:276 #, fuzzy msgid "Export netlist in Allegro format" msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:281 #, fuzzy msgid "Export netlist in PADS format" msgstr "Export do formátu GenCAD" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export netlist in CadStar format" msgstr "Export do formátu GenCAD" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Exportovať zoznam Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320 #, fuzzy msgid "Export netlist in SPICE format" msgstr "Exportuje dáta vo formáte Pcbnew" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:383 #, fuzzy msgid "Use current sheet as root" msgstr "Iba aktuálny hárok" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:384 #, fuzzy msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Vymazať existujúce číslovanie v" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647 #, fuzzy msgid "Save all voltages" msgstr "Uložiť všetky zmeny" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:331 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650 #, fuzzy msgid "Save all currents" msgstr "Globálne knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:337 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653 #, fuzzy msgid "Save all power dissipations" msgstr "Maximálna odchýlka:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:343 msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "Save all digital event data" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349 msgid "" "If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data " "(esave none)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:355 #, fuzzy msgid "Run external simulator command:" msgstr "Príkaz externého simulátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357 #, fuzzy msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Zadajte príkazový riadok a spustite spice\n" "Zvyčajne <cesta k binárnemu koreniu>% I\n" "% Bude nahradený skutočným názvom netlist spice" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:379 msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:433 msgid "Netlist command:" msgstr "Príkaz Netlist:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:495 msgid "Save Netlist File" msgstr "Uložiť súbor Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:558 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Export" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:597 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:647 #, fuzzy msgid "external simulator not found" msgstr "Príkaz externého simulátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:648 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:654 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:659 msgid "permission denied" msgstr "prístup odmietnutý" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:812 msgid "This plugin already exists." msgstr "Tento doplnok už existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:845 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Chyba. Musíte zadať príkaz String" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:851 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Chyba. Musíte uviesť názov" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Add Exporter..." msgstr "Export..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Remove Exporter" msgstr "Odstrániť roh" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Command line to run the exporter:" msgstr "Príkazový riadok na spustenie generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Browse Scripts..." msgstr "Prehliadať generátory..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Add Script-based Netlist Exporter" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:230 #, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:478 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Hodnota nezákonného referenčného označenia!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:580 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "Okraje okolo textu sú riadené pomerom odsadenia textu\n" "v časti Schematické nastavenie> Všeobecné> Formátovanie." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Show field name" msgstr "Nový názov poľa:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement" msgstr "Pravidlá automatického umiestnenia" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Vykoná automatické umiestnenie vybraných komponentov" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "KiCad Font" msgstr "Skončí KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1284 eeschema/sch_text.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49 msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Zarovnajte na vodorovný stred" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1282 eeschema/sch_text.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59 msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1285 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76 msgid "Align top" msgstr "Zarovnať hore" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Zarovnajte na Vertical Center" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1283 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnať dole" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontálne vľavo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Text size:" msgstr "Veľkosť textu:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Farba:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 msgid "Position X:" msgstr "Pozícia X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 msgid "Position Y:" msgstr "Pozícia Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325 msgid "Common to all units" msgstr "Spoločné pre všetky jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334 msgid "Common to all body styles" msgstr "Spoločné pre všetky štýly tela" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 msgid "Text Item Properties" msgstr "Vlastnosti textovej položky" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598 msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Upraviť text a grafiku" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Ostatné polia so symbolmi" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Drôty a etikety" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Autobusy && štítky autobusov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Label fields" msgstr "Polia so symbolmi" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Názvy hárkov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Ostatné polia hárka" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Orámovanie a pozadie hárka" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filtrovať položky podľa siete:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filtrovať položky podľa označenia nadradeného odkazu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtrovanie položiek podľa ID nadradenej knižnice symbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtrovanie položiek podľa typu nadradeného symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Symboly bez moci" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Symbol napájania" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtrovať položky podľa siete:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Selected items only" msgstr "& Iba výber" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Nastavený na" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Čisté farby:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2254 msgid "Up" msgstr "Hore" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2255 msgid "Down" msgstr "Dole" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: include/widgets/ui_common.h:46 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "- nechať nezmenené -" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "(labels only)" msgstr "Viditeľné (iba polia)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 msgid "H Align:" msgstr "H Zarovnať:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "(fields only)" msgstr "Viditeľné (iba polia)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303 msgid "V Align:" msgstr "V Zarovnať:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103 msgid "Line width:" msgstr "Šírka čiary:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359 msgid "Line color:" msgstr "Farba čiary:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:240 msgid "Line style:" msgstr "Štýl čiary:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Fill color:" msgstr "Farba čiary:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407 msgid "Junction color:" msgstr "Farba spoju:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice symbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:143 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" "Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej knižnice symbolov '%s' do " "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "Log analyzátoru Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti cieľa" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 msgid "Edit Junction" msgstr "Upraviť uzol" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 msgid "Edit Junctions" msgstr "Upraviť uzly" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1705 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1722 msgid "Diameter:" msgstr "Priemer:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "Prepnite na editor schém" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Vlastnosti spojenia" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Pin length:" msgstr "& Dĺžka špendlíka:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Vlastnosti globálnej menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Vlastnosti hierarchickej menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Vlastnosti menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Directive Label Properties" msgstr "Vlastnosti hierarchickej menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Hierarchické vlastnosti čapu listu" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 #, fuzzy msgid "Label can not be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:387 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:747 include/project.h:42 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Počet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 msgid "Edit Label Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 #, fuzzy msgid "The first field is mandatory." msgstr "Prvých %d polí je povinných." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Názov:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zadajte text, ktorý sa má v schéme použiť" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Syntax help" msgstr "Pomoc so syntaxou" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show syntax help window" msgstr "Zobraziť okno konzoly" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2786 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:3767 msgid "Fields" msgstr "Polia" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:139 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Zobraziť sieť" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 msgid "H Align" msgstr "H Zarovnať" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:374 msgid "V Align" msgstr "V Zarovnať" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:377 eeschema/sch_field.cpp:1063 #: eeschema/sch_field.cpp:1679 eeschema/sch_label.cpp:1278 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:638 #: eeschema/sch_text.cpp:775 eeschema/sch_textbox.cpp:546 #: eeschema/sch_textbox.cpp:708 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1399 msgid "Text Size" msgstr "Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:379 msgid "X Position" msgstr "Pozícia X" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:380 msgid "Y Position" msgstr "Pozícia Y" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Pridajte pole" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Odstrániť pole" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:147 #: eeschema/sch_label.cpp:2238 eeschema/sch_pin.cpp:2219 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:148 #: eeschema/sch_label.cpp:2239 eeschema/sch_pin.cpp:2220 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:149 #: eeschema/sch_label.cpp:2240 eeschema/sch_pin.cpp:2221 msgid "Bidirectional" msgstr "Obojsmerný" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2241 #: eeschema/sch_pin.cpp:2222 msgid "Tri-state" msgstr "Troj-stavový" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:151 #: eeschema/sch_label.cpp:2242 eeschema/sch_pin.cpp:2223 msgid "Passive" msgstr "Pasívny" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: eeschema/sch_label.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Bodky" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: eeschema/sch_label.cpp:2295 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "VŠE" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/sch_item.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1284 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Počet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1582 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 #: eeschema/sch_pin.cpp:2281 msgid "Electrical Type" msgstr "Elektrický typ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 #: eeschema/sch_pin.cpp:2286 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafický štýl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/sch_pin.cpp:2312 msgid "Number Text Size" msgstr "Číslo Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #: eeschema/sch_pin.cpp:2307 msgid "Name Text Size" msgstr "Názov Veľkosť textu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "De Morgan" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:839 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:87 msgid "Read Only" msgstr "Iba na čítanie" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1334 msgid "Save changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Číslo vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Pin count:" msgstr "Počet upozornení:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate pins:" msgstr "Duplikáty:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Zoskupiť podľa názvu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Výber mriežky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" msgstr "Filtrovať podľa jednotky:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Tabuľka vývodov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Názov symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Toto je názov symbolu v knižnici,\n" "a tiež predvolená hodnota súčasti pri načítaní v schéme." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209 msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Vyberte symbol v aktuálnej knižnici ako nadradený symbol.\n" "\n" "Toto sa predtým nazývalo alias. Nevyberajte\n" "existujúci symbol na vytvorenie nového koreňového symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Predvolený označovač referencie:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Počet jednotiek v balení:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "All units are interchangeable" msgstr "Všetky jednotky nie sú zameniteľné" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Začiarknutím tejto možnosti povolíte, aby sa symboly s viacerými jednotkami " "mohli líšiť\n" "prvkov. Zrušte začiarknutie tejto možnosti, keď sú všetky jednotky symbolov " "rovnaké, s výnimkou\n" "pre čísla pinov." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Vytvorte symbol s alternatívnym štýlom tela (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Vytvorte symbol ako symbol sily" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 msgid "Exclude from board" msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Posun názvu v popise vývodov:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Zobraziť číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Zobraziť názov vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Názov vývodu vnútri" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Nový symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639 msgid "References must start with a letter." msgstr "Odkazy musia začínať písmenom." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437 msgid "Fields must have a name." msgstr "Polia musia mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:285 #, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Aliased symbol musí mať vybratého rodiča" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:297 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Zmazať navyše jednotky zo súčiastky?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:303 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "" "Odstrániť alternatívny štýl tela (DeMorgan) nakresliť položky zo symbolu?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:324 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:388 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:693 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:410 #, fuzzy msgid "Symbol must have a name." msgstr "Pole musí mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:343 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:853 msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:468 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Názov '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:768 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:955 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:714 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Prvých %d polí je povinných." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:723 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Pridať Filter Puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:766 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Upraviť Filter Puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Odvodiť od symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 msgid "<None>" msgstr "<Žiadny>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Vyberte symbol, z ktorého chcete tento symbol odvodiť, alebo vyberte\n" "<Žiadne> pre koreňový symbol.\n" "\n" "Odvodené symboly sa predtým označovali ako aliasy.\n" "Toto už neplatí a všetky symboly sú\n" "odvodené z iných symbolov alebo sú samostatné\n" "koreňové symboly." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Number of units:" msgstr "Počet prvkov:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Zadajte počet jednotiek pre symbol, ktorý obsahuje viac ako jednu jednotku" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Má alternatívny štýl tela (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Definujte ako symbol sily" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Nastavením tejto možnosti sa príslušný symbol zobrazí v\n" "dialógové okno \"pridať napájací port\". Hodnotový text uzamkne, aby bol " "chránený\n" "z úprav v Eescheme. Symbol nebude zahrnutý v\n" "kusovník a nemožno im priradiť stopu." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Možnosti textu vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Zobraziť číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Zobraziť názov vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Zobrazí/skryje čísla vývodov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Umiestniť názov vývodu do vnútra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Ak začiarknete túto možnosť, budú mať názvy špendlíkov vnútri tela a číslo " "špendlíku vonku.\n" "Pokiaľ nie je zaškrtnuté, názvy a čísla pinov sú vonku." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Posun pozície:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Kraj mezi polohou vývodu a tělem symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation" msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Filter puzdier:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Zoznam názvov stôp, ktoré možno použiť pre tento symbol.\n" "Názvy stôp môžu používať zástupné znaky, ako je sm *, aby boli povolené " "všetky názvy stôp začínajúce sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Pridať filter puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Upraviť filter puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Odstrániť filter puzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Filter Puzdier" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Upraviť simulačný model..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Vlastnosti symbolu knižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Line" msgstr "Upraviť riadok" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Lines" msgstr "Upraviť riadky" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Prepnite na editor schém" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Line Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Konfliktné štítky" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 msgid "New Label" msgstr "Nový štítok" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:225 msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Táto schéma má jeden alebo viac autobusov s viac ako jedným štítkom.\n" "To bolo povolené v predchádzajúcich verziách KiCad, ale už to nie je " "povolené." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Prosím, zvoľte nový názov pre každý z autobusov uvedených nižšie.\n" "Na základe štítkov pripevnených k autobusu vám bol navrhnutý názov." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Navrhované nové meno:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Prijať meno" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Migrovať autobusy" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternatívny názov PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" "Pro symboly De Morgan nejsou k dispozici alternativní přiřazení vývodů." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Upraviť list" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296 msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "Synchronizovaný režim vývodů je povolen.\n" "Podobné vývody budou upraveny, bez ohledu na tuto možnost." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Zaškrtnutí způsobí, že pin bude ve všech jednotkách." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "Symbol má pouze jednu jednotku. Tato kontrola nemá efekt." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Alternatívne definície špendlíkov musia mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Tento pin nie je na mriežke %d mil, čo ho umožní\n" "na schéme je ťažké sa pripojiť.\n" "Chceš pokračovať?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" "Synchronizovaný režim vývodů je povolen. Do všech jednotek bude přidán " "nový pin." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:446 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "&Názov vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "PIN kód:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Číslo PIN: 1 až 4 písmená alebo číslice ASCII" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "& Pozícia X:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "& Pozícia Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "& Dĺžka špendlíka:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "& & Nbsp; veľkosť textu:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Číslo textu si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Elektrický typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Používa ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafický štýl:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Spoločné pre všetky & jednotky v symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Spoločné pre všetky postavy a štýly (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "& Viditeľné" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Alternate pin function definitions" msgstr "Alternatívne definície špendlíkov" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Vykresliť všetky strany" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Vykresliť aktuálnu stranu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:641 msgid "Select Output Directory" msgstr "Vyberte výstupný adresár" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1223 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Použiť relatívnu cestu k\n" "\"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:660 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Výstupný adresár vykreslenia" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "Schematic size" msgstr "Veľkosť schémy" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:266 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:259 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:423 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "Návrat na uživatelskou cestu '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:477 #, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Výstupný adresár:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Cieľový adresár pre súbory vykreslenia. Môže byť absolútna alebo relatívna k " "schematickému umiestneniu hlavného súboru." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 msgid "Page size:" msgstr "Veľkosť stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Dokončite výkresový list" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Čiernobiela" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Color theme:" msgstr "Farebná téma:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Vyberte farebný motív, ktorý sa použije na vykreslenie" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Plot background color" msgstr "Farba pozadia vykreslenia" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Ak to výstupný formát podporuje, vykreslite farbu pozadia" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Minimum line width:" msgstr "Minimálna šírka:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Výber predvolenej hrúbky pera, použitého pre kreslenie položiek, ktoré majú " "nastavenú hrúbku na 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "HPGL Options" msgstr "Možnosti HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Position and units:" msgstr "Pozícia X:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Vlevo dole, jednotky plotru" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Centered, plotter units" msgstr "Střed, jednotky plotru" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Page fit, user units" msgstr "Přizpůsobit stránce, uživatelské jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Content fit, user units" msgstr "Přizpůsobit obsahu, uživatelské jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141 msgid "Pen width:" msgstr "Šírka pera:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 #, fuzzy msgid "PDF Options" msgstr "Možnosti DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate property popups" msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:416 msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:417 msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Ďalšie nastavenia:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open file after plot" msgstr "Jeden súbor na vrstvu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:178 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:91 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Schematické možnosti vykreslenia" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Táto schéma bola vytvorená pomocou starších knižníc symbolov, ktoré ju môžu " "narušiť. Niektoré symboly bude možno potrebné prepojiť s iným názvom " "symbolu. Niektoré symboly bude možno potrebné \"zachrániť\" (skopírovať a " "premenovať) do novej knižnice.\n" "\n" "Na aktualizáciu projektu sa odporúčajú nasledujúce zmeny." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123 msgid "Symbol Name" msgstr "Názov symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127 msgid "Action Taken" msgstr "Prijaté opatrenie" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Záchranné symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152 #, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Zobraziť strom symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Príklady tohto symbolu (%d položiek):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Prestať zobrazovať tento nástroj?\n" "Nebudú sa robiť žiadne zmeny.\n" "\n" "Toto nastavenie je možné zmeniť v dialógovom okne \"Knižnice symbolov\",\n" "a nástroj je možné aktivovať manuálne z ponuky \"Nástroje\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Symboly na aktualizáciu:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Výskyty tohto symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Symbol vo vyrovnávacej pamäti:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Symbol knižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Už nikdy sa nezobrazovať" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Pomocník na záchranu projektu" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70 msgid "Import Settings" msgstr "Importovať nastavenia" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 msgid "Import Settings From" msgstr "Importovať nastavenia z" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 msgid "File not found." msgstr "Súbor sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Import z:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Cieľový adresár vykreslených súborov. Môže byť absolútny alebo relatívny k " "umiestneniu dosky." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Import:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Predvoľby formátovania" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Šablóny názvov polí" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Pripnúť mapu konfliktov" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81 msgid "Violation severities" msgstr "Závažnosti porušenia" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Net classes" msgstr "Čisté triedy" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #, fuzzy msgid "BOM Presets" msgstr "Predvoľby" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "BOM Format Presets" msgstr "Formát" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Hľadať:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text s voliteľnými zástupnými znakmi" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť s:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Do&predu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "Do&zadu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Zhoda &veľkosti písma" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Slov" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Zástupné znaky" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Vyhľadajte pin, mená a čísla" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Vyhľadajte skryté polia" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Hľadať iba v aktuálnom a hárku" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search the current selection &only" msgstr "Hľadať iba v aktuálnom a hárku" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Nahraďte zhody v referenčných označeniach" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Nahradiť" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" msgstr "Schematické nastavenie" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Importovať nastavenia z iného projektu..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektrické pravidlá" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:520 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2402 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:365 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:449 msgid "Net Classes" msgstr "Triedy siete" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116 #, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Definície autobusov" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140 msgid "Text Variables" msgstr "Textové premenné" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Zmeny sa neuložia." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Chyba pri importovaní nastavení z projektu:\n" "Súbor projektu %s sa nepodarilo načítať" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:75 #, fuzzy msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Poznámka: Farby položiek sú v aktuálnej farebnej téme prepísané." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Upraviť %s" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 pcbnew/pcb_textbox.cpp:712 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Poradie" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Prepnite na editor schém" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:224 msgid "Filled shape" msgstr "Vyplnený tvar" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:1641 msgid "Fill Style" msgstr "Štýl výplne" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Do not fill" msgstr "Nevyplň" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Vyplňte farbou obrysu tela" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171 msgid "Fill with body background color" msgstr "Vyplňte farbou pozadia tela" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Fill with:" msgstr "Typ výplne:" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Upravujte pomocou editora symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167 msgid "Edit Sheet Pin Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti vývodov listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodov listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:282 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Hárok musí mať platný názov súboru." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321 #, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Použiť relatívnu cestu?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:322 #, fuzzy msgid "Sheet File Path" msgstr "Pilník na list" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "Použití relativních cest v názvech hierarchických listů se zlepšuje " "přenositelnost schématu mezi systémy a platformami. Použití absolutních " "cest může vést k problémům s přenositelností." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:329 msgid "Use Relative Path" msgstr "Použiť relatívnu cestu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:330 #, fuzzy msgid "Use Absolute Path" msgstr "Absolútna" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 msgid "Untitled Sheet" msgstr "List bez názvu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:405 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Poznámka: Farby položiek sú v aktuálnej farebnej téme prepísané." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Ak chcete zobraziť farby jednotlivých položiek, zrušte začiarknutie políčka " "'%s'\n" "v časti Predvoľby> Eeschema> Farby." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:431 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti vývodov listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:470 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "Nelze normalizovat novou cestu ke souboru schématu:\n" "'%s'\n" "proti cestě k souboru nadřazeného listu:\n" "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "'%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Odkaz '%s' na tento súbor?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:554 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Zmenit odkaz '%s' z '%s' na '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:559 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:576 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Túto akciu nie je možné zvrátiť." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Vytvoriť nový súbor '%s' s obsahom '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Pri ukladaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Schému '%s' sa nepodarilo uložiť" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:702 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Hárok musí mať meno." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:710 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:1061 eeschema/sch_label.cpp:1276 #: eeschema/sch_pin.cpp:1584 eeschema/sch_tablecell.cpp:130 #: eeschema/sch_text.cpp:636 eeschema/sch_textbox.cpp:544 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194 msgid "Border width:" msgstr "Šírka okraja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Farba okraja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208 msgid "Background fill:" msgstr "Výplň pozadia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Číslo stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarchická cesta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "cesta" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Vlastnosti listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:272 #, fuzzy msgid "A DC source must be specified." msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:365 #, fuzzy msgid "Source 1 and Source 2 must be different." msgstr "Zdroj 1 a Zdroj 2 musia byť odlišné" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:421 #, fuzzy msgid "A frequency range must be specified." msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:622 #, fuzzy msgid "New Simulation Tab" msgstr "Simulácia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Analysis type:" msgstr "Pasívny typ" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "DC" msgstr "KDR" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "OP" msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" msgstr "TRAN" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" msgstr "FFT" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" msgstr "NOISE" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:2101 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:683 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Decade" msgstr "Dekáda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvenčná stupnica" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Number of points per decade:" msgstr "Počet jednotiek v balení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497 msgid "Start frequency:" msgstr "Počiatočná frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510 msgid "Stop frequency:" msgstr "Frekvencia zastavenia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "I" msgstr "PI" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" msgstr "TEPLOTA" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Sweep type:" msgstr "Typ tvaru:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Starting value:" msgstr "Počiatočné napätie:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Final value:" msgstr "Pôvodná hodnota:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Krok prírastku:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Swap sources" msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251 msgid "Time step:" msgstr "Časový krok:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264 msgid "Final time:" msgstr "Výsledný čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275 msgid "Initial time:" msgstr "Počiatočný čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(voliteľné; predvolené 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Max time step:" msgstr "Časový krok:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(voliteľné; predvolené 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Use initial conditions" msgstr "Používateľom definované" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Input signals:" msgstr "Vstupný vývod" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Linearize inputs before performing FFT" msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359 #, fuzzy msgid "Measured node:" msgstr "Meraný uzol" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Reference node:" msgstr "Referenčný uzol" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(voliteľné; predvolený GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "Noise source:" msgstr "Zdroj hluku" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459 msgid "Save contributions from all noise generators" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526 msgid "Compute noise current correlation matrix" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538 msgid "Spice directives:" msgstr "Direktívy o korení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Načítajte smernice zo schémy" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567 #, fuzzy msgid "Transfer function:" msgstr "Funkcia prenosu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input voltage)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input current)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Vstup" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604 msgid "Ref:" msgstr "Ref :" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Výstup" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Hľadať" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Poles and Zeros" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Poles" msgstr "Otvory" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Zeros" msgstr "Nuly" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Pridajte úplnú cestu pre smernice .include library" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662 msgid "Compatibility mode:" msgstr "Režim kompatibility:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Konfigurácia svetla" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 #, fuzzy msgid "Spice" msgstr "Typ tvaru:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "PSpice" msgstr "PSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 #, fuzzy msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "Direktívy o korení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666 msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682 #, fuzzy msgid "SPICE Command" msgstr "Príkaz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765 #, fuzzy, c-format msgid "Fixed %s scale" msgstr "Pole %s" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776 msgid "Min:" msgstr "Min :" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783 msgid "Max:" msgstr "Max :" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805 msgid "Show grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809 #, fuzzy msgid "Show legend" msgstr "Zobraziť a legenda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812 #, fuzzy msgid "Dotted current/phase" msgstr "Bodkovaný prúd / fáza" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822 #, fuzzy msgid "Margins:" msgstr "Zobraz vzduš. priest. od" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877 #, fuzzy msgid "70" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "Hore:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862 msgid "45" msgstr "45" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892 #, fuzzy msgid "Plot Setup" msgstr "Nastavenie dosky" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:220 #, fuzzy msgid "Simulation Analysis" msgstr "Nastavenia simulácie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 msgid "Voltage" msgstr "Elektrické napätie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775 msgid "Current" msgstr "Prúd" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 msgid "Time" msgstr "Čas" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:610 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:632 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582 msgid "Phase" msgstr "Fáza" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 msgid "Significant digits:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 msgid "Range:" msgstr "Rozsah:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "p" msgstr "Hore" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "n" msgstr "nie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "m" msgstr "mm" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "K" msgstr "OK" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "M" msgstr "MB" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "G" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "T" msgstr "T:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "P" msgstr "Vývod" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s" msgstr "Formát" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:227 #, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "<Neznáme>" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Názov siete '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:318 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:514 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Súčiastka" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:577 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "Uložit parametr '%s (%s)' v poli Hodnota" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:585 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "Uložit primární parametr v poli Hodnota" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:602 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605 eeschema/sch_item.cpp:501 #: eeschema/sch_label.cpp:1270 eeschema/sch_marker.cpp:277 #: eeschema/sch_pin.cpp:1564 eeschema/sch_pin.cpp:1583 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:296 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:380 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2005 pcbnew/pcb_marker.cpp:194 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:689 pcbnew/pcb_text.cpp:337 pcbnew/pcb_track.cpp:1265 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1332 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:251 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:225 pcbnew/zone.cpp:544 msgid "Type" msgstr "Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:769 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Nespojené" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Browse Models" msgstr "Prechádzať dokumentáciu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "Model SPICE ze souboru (*.lib, *.sub nebo *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "Vývod:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Diferenčné páry" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pin model:" msgstr "Režim tlače" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 msgid "Waveform:" msgstr "Průběh:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Zariadenie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Zariadenie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:149 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:234 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Strana" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "Uložit {} v poli Hodnota jako \"{}\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219 msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Symbol Pin" msgstr "Symbol Unit" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Model Pin" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Pin Assignments" msgstr "Alternatívne priradenia pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124 #, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46 #, fuzzy msgid "Choose Symbol" msgstr "Vyberte symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67 #, fuzzy msgid "Choose Power Symbol" msgstr "Symbol Napajania" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69 #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:109 #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid " (%d items loaded)" msgstr " Vyberte symbol (%d načítaných položiek)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 msgid "Place repeated copies" msgstr "Umiestnite opakované kópie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Symbol nechajte vybraný pre ďalšie kliknutia." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77 msgid "Place all units" msgstr "Umiestnite všetky jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Postupne umiestnite všetky jednotky symbolu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:900 msgid "Select Footprint..." msgstr "Vyberte Footprint..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:95 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:901 msgid "Browse for footprint" msgstr "Vyhľadajte stopu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:907 eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 msgid "Show Datasheet" msgstr "Zobraziť údajový list" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:101 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:908 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Zobraziť údajový list v prehliadači" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196 #: eeschema/sch_label.cpp:1257 msgid "Label" msgstr "Menovka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:199 msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:620 msgid "Qty" msgstr "Množstvo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:621 msgid "#" msgstr "#" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:743 msgid "New field name:" msgstr "Nový názov poľa:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:652 msgid "Add Field" msgstr "Pridať pole" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:661 msgid "Field must have a name." msgstr "Pole musí mať názov." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:669 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:882 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Názov poľa '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:696 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:743 #, fuzzy msgid "Rename Field" msgstr "Premenovať súbor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Field name %s already exists." msgstr "Súbor %s už existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:849 #, fuzzy msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:857 #, fuzzy msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1213 msgid "Bill of Materials Output File" msgstr "Výstupný súbor so zoznamom materiálov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1225 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234 #, fuzzy msgid "BOM Output File" msgstr "Výstupný vývod" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232 #, fuzzy msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "" "Nie je možné vytvoriť relatívnu cestu (cieľový objem sa líši od objemu " "súboru)!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Unsaved data" msgstr "[Neuložené]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?" msgstr "Změny nejsou uloženy. Exportovat neuložená data?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1271 msgid "No filename specified in exporter" msgstr "Názov súboru nie je špecifikovaný pre exportovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open/create path '%s'." msgstr "Nebolo možné vytvoriť súbor \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create BOM output '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write BOM output '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2027 #, fuzzy msgid "BOM preset name:" msgstr "Názov predvoľby vrstvy:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Save BOM Preset" msgstr "Uložiť predvoľbu vrstvy" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1651 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2053 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2709 msgid "" "Default presets cannot be modified.\n" "Please use a different name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "View presets:" msgstr "Predvoľby:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Exclude DNP" msgstr "Vylúčené" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show 'Exclude from BOM'" msgstr "Vyloučit z BOM" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110 msgid "Group symbols" msgstr "Skupinové symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Zoskupte symboly na základe spoločných vlastností" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Rozsah" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Entire project" msgstr "Rozbaliť projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívna úroveň" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Cross-probe action:" msgstr "Výber zväčšenia" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznenie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93 msgid "Select" msgstr "Zvoliť" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Field delimiter:" msgstr "Milimetre" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "String delimiter:" msgstr "Počiatočné napätie:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228 msgid "\"" msgstr "\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Reference delimiter:" msgstr "Referenčné označenie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Range delimiter:" msgstr "Okraje strany" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Keep tabs" msgstr "Držte sa mimo priechodov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Keep line breaks" msgstr "Udržujte stopy" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "Format presets:" msgstr "Formát" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Výstupný priečinok:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332 #: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 msgid "Export" msgstr "Export" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141 #, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Polia symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152 msgid "Base Name" msgstr "Základný názov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Alternatívne priradenie" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Jednotka:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Alternatívny symbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Použite alternatívny tvar tohto symbolu.\n" "Pre brány je to konverzia \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Zrkadlo:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Nezrkadlené" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "Okolo osi X" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "Okolo osi Y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Zobraziť čísla PIN" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Zobraziť názvy pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "To je užitočné pri pridávaní symbolov pre stopy na doske, napríklad " "fiducial\n" "a logá, ktoré nechcete uviesť vo vývoze kusovníka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "To je užitočné pri pridávaní symbolov, ktoré sa exportujú iba do kusovníka, " "ale\n" "rozloženie dosky, ako sú mechanické spojovacie prvky a kryty, sa nevyžaduje" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:606 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #, fuzzy msgid "Do not populate" msgstr "Neexportovať" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Aktualizovať symbol z knižnice..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751 msgid "Change Symbol..." msgstr "Zmeniť symbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Upraviť symbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Upraviť symbol knižnice..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/sch_pin.cpp:2276 msgid "Pin Number" msgstr "PIN kód" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Base Pin Name" msgstr "Názov základného kolíka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Pin Functions" msgstr "Križovatky" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Odkaz na knižnicu:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulátor..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" msgstr "Vlastnosti symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Premapovanie nie je možné, pretože nemáte oprávnenie na zápis do priečinka " "projektu '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Táto schéma v súčasnosti používa na načítanie symbolov knižnice metódu " "vyhľadávania v zozname knižníc symbolov projektu. KiCad sa pokúsi mapovať " "existujúce symboly tak, aby používali novú tabuľku knižnice symbolov. " "Remapping zmení niektoré súbory projektu a schémy nemusia byť kompatibilné " "so staršími verziami KiCad. Všetky súbory, ktoré sú zmenené, sa zálohujú do " "priečinka \"remap_backup\" v priečinku projektu, ak potrebujete vrátiť zmeny " "späť. Ak sa rozhodnete tento krok preskočiť, budete zodpovední za manuálne " "premapovanie symbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Pridanie knižnice \"%s\", súboru \"%s\" do tabuľky knižnice symbolov " "projektu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:225 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:947 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Knižnica '%s' sa nenašla." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Pri písaní prázdnej tabuľky knižnice symbolov sa vyskytla chyba.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:246 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "V tabuľke knižnice symbolov sa nenašiel žiadny symbol '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symbol '%s' mapovaný do knižnice symbolov '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:286 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Mapovanie tabuľky knižnice symbolov je dokončené!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s' s premapovaním projektu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:511 msgid "Backup Error" msgstr "Chyba zálohy" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Pokračujte záchranou" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:516 msgid "Abort Rescue" msgstr "Prerušiť záchranu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Zálohuje sa súbor '%s' do súboru '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\".\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvorenie zložky zálohy \"%s\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Niektoré súbory projektu nebolo možné zálohovať." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Premapovať symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Cell contents:" msgstr "&Obsah" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "External border" msgstr "Externé údaje" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Header border" msgstr "Okraje listu" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Row lines" msgstr "Nakresli čiaru" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Column lines" msgstr "Stĺpce" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76 #: eeschema/sch_table.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72 #: pcbnew/pcb_table.cpp:497 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "Vlastnosti menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274 #, fuzzy msgid "Edit Table Cell Properties" msgstr "Vlastnosti symbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Vodorovne opačne" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodorovne opačne" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Vertical alignment:" msgstr "Zvislo dole" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Zvislo dole" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #: include/widgets/ui_common.h:45 msgid "-- mixed values --" msgstr "- zmiešané hodnoty -" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Set Color..." msgstr "Farba spájkovacej pasty..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Cell margins:" msgstr "Zobraz vzduš. priest. od" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229 msgid "Edit Table..." msgstr "Upraviť tabuľku..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230 msgid "Edit table properties and cell contents" msgstr "Upraviť vlastnosti tabuľky a obsah buniek" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89 #, fuzzy msgid "Table Cell Properties" msgstr "Vlastnosti menovky" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 #, fuzzy msgid "Text Box Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:173 eeschema/schematic.cpp:455 msgid "<root sheet>" msgstr "<koreňový list>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:495 #, fuzzy msgid "Text can not be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:518 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:536 msgid "Edit Text Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti textu" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 msgid "Background fill" msgstr "Výplň pozadia" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" msgstr "Odkaz:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Zmeny, ktoré sa majú uplatniť" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 msgid "Update Schematic" msgstr "Aktualizujte schému" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Znovu prepojte stopy so schematickými symbolmi na základe ich referenčných " "označení" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Za normálnych okolností sú puzdra spojené so svojimi symbolmi " "prostredníctvom svojich jedinečných identifikátorov. Túto možnosť vyberte, " "iba ak chcete obnoviť väzby puzdier na základe ich referenčných označení." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "Aktualizujte odkazy na symboly, ktoré boli zmenené v editore PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Priradenia stôp" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Aktualizujte asociácie stôp symbolov, ktorých stopy boli nahradené rôznymi " "stopami na PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Aktualizujte hodnoty symbolov, ktoré boli nahradené v editore PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Čisté mená" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 msgid "Other fields" msgstr "Ostatné polia" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Aktualizovať schému z DPS" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Odstrániť polia" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" msgstr "Nadradeny symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Ak sú nové symboly prázdne, vynulujte ich" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Aktualizácia / obnovenie veľkostí a štýlov polí" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253 #: eeschema/sch_label.cpp:2215 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:769 msgid "Syntax Help" msgstr "Pomoc so syntaxou" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 #, fuzzy msgid "User-defined Signals" msgstr "Užívateľom definovaný pôvod" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Wire/Bus" msgstr "Drôty" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Wires/Buses" msgstr "Migrovať autobusy" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 msgid "Wire/bus width:" msgstr "Šírka cesty/zbernice:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Prepnite na editor schém" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 #, fuzzy msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Vlastnosti segmentu čiary" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 msgid "Bill of Materials Presets:" msgstr "Predvoľby pre zoznam materiálov:" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" msgstr "Predvoľby formátovania pre zoznam materiálov:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "Atomaticky očíslovať symboly" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Niektoré položky majú rovnaku farbu ako pozadie\n" "a nebudú vidieť na obrazovke. Naozaj\n" "chete tieto farby použiť?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(iba editor symbolov)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:792 msgid "Color Preview" msgstr "Farebný náhľad" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:442 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/ cesta / na / list" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 msgid "Default font:" msgstr "Predvolené písmo:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "& Ako skryté špendlíky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Zobraziť skryté polia" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show ERC errors" msgstr "Chyby ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show ERC warnings" msgstr "Varovania ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Show ERC exclusions" msgstr "Vylúčenia KDR" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Show OP voltages" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show OP currents" msgstr "Globálne knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Zvýraznenie výberu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Nakreslite vybrané podradené položky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Vyplňte vybrané tvary" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Selection thickness:" msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(farbu zvýraznenia je možné upraviť na stránke \"Farby\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Highlight thickness:" msgstr "& Hrúbka zvýraznenia:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120 msgid "Cross-probing" msgstr "Krížové sondovanie" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Zvýraznite všetky medené predmety v sieti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Pohľad do stredu na predmety s krížovou sondou" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Priblížením prispôsobíte položky s krížovým testom" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Zvýraznite siete s krížovými sondami" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Zvýraznite siete, keď sú zvýraznené v editore PCB" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Line drawing mode:" msgstr "Režim kreslenia čiar:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Free Angle" msgstr "uhol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "90 deg Angle" msgstr "45 stupňov" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "45 deg Angle" msgstr "45 stupňov" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Presunutie myši vykoná operáciu presunutia (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Ak nie je začiarknuté, ťahaním myši sa vykoná operácia presunu (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Automaticky spustiť vodiče na nepripojených kolíkoch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, môžete spustiť zapojenie kliknutím na nespojené " "kolíky, aj keď drôtový nástroj nie je aktívny" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "Vymazať zvýraznenie siete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Predvolené hodnoty pre nové objekty" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Okraj listu:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Pozadie listu:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Príkazy myši ľavým tlačidlom myši" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl" msgstr "" "Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n" "Alt, Shift a Ctrl" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Long Click" msgstr "Klik" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241 msgid "Clarify selection from menu" msgstr "Upresnite výber z ponuky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 msgid "Add item(s) to selection" msgstr "Pridajte položky do výberu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 msgid "Remove item(s) from selection" msgstr "Odstrániť položky z výberu" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd" msgstr "" "Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n" "Alt, Shift a Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Shift + Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Automatické umiestnenie poľa so symbolmi" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "& Utomaticky umiestniť polia so symbolmi" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Automatické nahradenie & nízkeho poľa na zmenu zarovnania" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" "Všetky spôsoby a spôsoby zarovnania automaticky umiestnených polí do siete s " "veľkosťou 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Opakované položky" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "& Horizontálna rozteč:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "& Vertikálna rozteč:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 msgid "Label increment:" msgstr "Prírastok štítku:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Predvoľby dialógového okna" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Zobraziť ukážky stopy v nástroji Symbol Chooser" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Never show Rescue Symbols tool" msgstr "Záchranné symboly" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Názov poľa '%s' sa už používa." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291 #, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bus definitions:" msgstr "Definície autobusov" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "(source)" msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "potrebujete číslo pre '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Názov siete alebo autobusu" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Anotácie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Označenie symbolickej jednotky:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "-1" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Predvolená veľkosť textu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Overbar offset ratio:" msgstr "Pomer odsadenia textu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label offset ratio:" msgstr "Pomer odsadenia textu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Percento veľkosti textu na posunutie textu nad alebo pod vodičom alebo " "zbernicou" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Global label margin ratio:" msgstr "Globálny okraj štítkov:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Percento veľkosti textu na posunutie textu nad alebo pod vodičom alebo " "zbernicou" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158 msgid "Default line width:" msgstr "Predvolená šírka riadku:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Veľkosť symbolu špendlíka:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #: eeschema/erc/erc_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158 msgid "Junction dot size:" msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Smallest" msgstr "Najmenší" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Largest" msgstr "Najväčší" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Connection grid:" msgstr "Konektor:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Odkazy na rôzne listy" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Zobraziť odkazy medzi hárkami" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show own page reference" msgstr "Zobraziť odkazy na stopy" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Štandardné (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Skrátené (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Predpona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Prípona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 msgid "Dashed Lines" msgstr "Prerušované čiary" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Dash length:" msgstr "Cez dĺžku:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Gap length:" msgstr "Cez dĺžku:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "Délky pomlčky a bodu jsou poměry šířky linky." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Prevádzkový bod" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Range (voltages):" msgstr "Uložiť všetky zmeny" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "fV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "pV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "nV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "uV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #, fuzzy msgid "mV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "KV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "MV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "GV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "TV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "PV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Range (currents):" msgstr "Globálne knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "fA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "pA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "nA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92 msgid "uA" msgstr "µA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "mA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "KA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "MA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "GA" msgstr "BGA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "TA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "PA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "No error or warning" msgstr "Žiadna chyba ani varovanie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate warning" msgstr "Generovať varovanie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235 msgid "Generate error" msgstr "Generovať chybu" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62 #, fuzzy msgid "No action" msgstr "Nespojený" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pan left/right" msgstr "Posun vľavo/vpravo:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43 #, fuzzy msgid "Pan right/left" msgstr "Posunúť doprava" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44 #, fuzzy msgid "Pan up/down" msgstr "Posun nahor/nadol:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64 #, fuzzy msgid "Zoom horizontally" msgstr "Distribuovať horizontálne" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47 #, fuzzy msgid "Zoom vertically" msgstr "zvislo" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "Upravené" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "None:" msgstr "Žiadny" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Ctrl:" msgstr "Ctrl" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Shift:" msgstr "Shift" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81 msgid "Alt:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Horizontal touchpad movement:" msgstr "Horizontálny počet:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117 msgid "Any:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Použite farebný motív Eeschema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Use theme:" msgstr "Čas nábehu:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "& Predvolená šírka riadku:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from schematic" msgstr "" "Nastavit na 0, aby symboly mohly zdědit šířku čáry od\n" "svého nadřazeného schématu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "Predvolená dĺžka kolíka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Veľkosť čísla PIN & chyby:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Predbežná a veľká veľkosť názvu špendlíka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "& Rozstup opakovaných kolíkov:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' je prázdny." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550 #, fuzzy msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Definícia obvodu dosky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:445 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" "Prázdné buňky budou mít za následek, že všechny neplatné řádky budou " "odstraněny z tabulky." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:554 #, fuzzy msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Vymazať Predmet" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555 msgid "Cancel Table Update" msgstr "Zrušiť Aktualizáciu Tabulky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:465 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Nezákonný znak '%c' v prezývke '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:478 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:629 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Chyba prezývky knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Viacero knižníc nemôže zdieľať rovnakú prezývku ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:569 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" "Knižnicu symbolov '%s' sa nepodarilo načítať.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:574 msgid "Error Loading Library" msgstr "Chyba pri načítaní knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:617 eeschema/files-io.cpp:732 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:76 #: pcbnew/files.cpp:154 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213 #, fuzzy msgid "All supported formats" msgstr "Všetky podporované formáty" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:629 msgid "Add Library" msgstr "Pridať knižnicu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:643 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Varovanie: Duplicitná prezývka" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:979 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Knižnica s prezývkou '%s' už existuje." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:980 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "Po pridaní tejto knižnice bude potrebné zmeniť jednu z prezývok." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:664 eeschema/sch_base_frame.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1000 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:432 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1000 msgid "Add Anyway" msgstr "Pridať aj tak" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:846 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "This action will reset your global library table on disk and cannot be " "undone." msgstr "" "\n" "\n" "Táto operácia zmení aktuálne číslovanie a nemožno ju vrátiť späť." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:915 msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format " "(*.kicad_sym)." msgstr "" "Vyberte jeden alebo viac riadkov tabuľky obsahujúcich staršie knižnice, " "ktoré sa majú uložiť ako aktuálny formát (* .kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Uložiť '%s' ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " "tabuľke?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" "Uložiť %d staršie knižnice ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť " "staršie položky v tabuľke?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:960 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858 #, fuzzy msgid "Migrate Library" msgstr "Migrovať knižnice..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:991 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1158 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "V jednej alebo viacerých knižniciach symbolov boli urobené úpravy.\n" "Pred úpravou tabuľky knižnice symbolov je potrebné zmeny uložiť a zahodiť." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1172 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Knižnice symbolov" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1194 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1238 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1195 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1208 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1788 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1840 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:500 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1239 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1252 msgid "File Save Error" msgstr "Chyba uloženia súboru" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1207 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1251 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice špecifickej pre projekt:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1365 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Cesta knmižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Library Format" msgstr "Cesta knmižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Globálne knižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Knižnice špecifické pre projekt" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Pridajte do tabuľky prázdny riadok" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Pridajte existujúcu knižnicu do tabuľky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Odstrániť knižnicu z tabuľky" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Reset Libraries" msgstr "Vybrať knižnicu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" msgstr "Migrovať knižnice..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:203 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Toto je tabuľka iba na čítanie, ktorá zobrazuje príslušné premenné " "prostredia." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Šablóny názvov polí projektu:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Globálne šablóny názvov polí:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95 msgid "Untitled Field" msgstr "Pole bez názvu" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Šablóny názvov polí:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:440 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla " "chyba.\n" "Upravte túto tabuľku globálnej knižnice symbolov v ponuke Predvoľby." #: eeschema/eeschema.cpp:500 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" "Nelze zkopírovat soubor '%s', protože bude přepsán novým souborem kořenového " "listu." #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188 #, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Chyba pri načítaní editora" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:119 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:348 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1540 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Chyba pri načítaní editora" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:148 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:246 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:615 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:962 #, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:633 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Schéma má chyby očíslování, použijte editor schémat k jejich " "opravě\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:273 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:390 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:643 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:324 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "Neznámy formát súboru <%s>\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "BOM preset '%s' not found" msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:545 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Nie je možné analyzovať '%s' v '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "BOM format preset '%s' not found" msgstr "Stopa '%s' sa nenašla." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Zmeniť symbol %s z '%s' na '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:808 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1082 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Unable to load library\n" msgstr "Nie je možné načítať súbor %s\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:821 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Nie je vybraný žiadny symbol na uloženie." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:879 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1047 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:887 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1054 msgid "" "Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:913 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:934 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996 #, fuzzy msgid "Running ERC...\n" msgstr "Spustiť KDR...\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d violations\n" msgstr "Povoliť porušenie KDR\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save ERC report to %s\n" msgstr "Nemožno otvoriť %s\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Saved ERC Report to %s\n" msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC\n" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Navigator" msgstr "Navigátor hierarchie" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2114 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:917 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:319 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1627 msgid "Selection Filter" msgstr "Filter výberu" #: eeschema/erc/erc.cpp:75 eeschema/erc/erc.cpp:92 msgid "Input Pin" msgstr "Vstupný vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:76 eeschema/erc/erc.cpp:93 msgid "Output Pin" msgstr "Výstupný vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:77 eeschema/erc/erc.cpp:94 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Obojsmerný vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:78 eeschema/erc/erc.cpp:95 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Trojstavový vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:79 eeschema/erc/erc.cpp:96 msgid "Passive Pin" msgstr "Pasívny vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:80 eeschema/erc/erc.cpp:97 #, fuzzy msgid "Free Pin" msgstr "Vytvoriť súbor" #: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Nešpecifikovaný vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99 msgid "Power Input Pin" msgstr "Vstupný napájací vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100 msgid "Power Output Pin" msgstr "Výstupný napájací vývod" #: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101 msgid "Open Collector" msgstr "Otvorený kolektor" #: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102 msgid "Open Emitter" msgstr "Otvorený emitor" #: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103 msgid "No Connection" msgstr "Nespojený" #: eeschema/erc/erc.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Nevyriešená textová premenná v hárku." #: eeschema/erc/erc.cpp:327 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Alias autobusu %s má protikladné definície v %s a %s" #: eeschema/erc/erc.cpp:396 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Rôzne stopy priradené k %s a %s" #: eeschema/erc/erc.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Symbol '%s' už v '%s' existuje." #: eeschema/erc/erc.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "Netclass %s is not defined" msgstr "Nástroj %d nie je definovaný" #: eeschema/erc/erc.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Four items connected at %d, %d" msgstr "Nie je možné pripojiť sa k '%s' " #: eeschema/erc/erc.cpp:720 #, fuzzy msgid "Pin with 'no connection' type is connected" msgstr "Piny typu 'bez pripojenia' sú spojené" #: eeschema/erc/erc.cpp:833 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Kolíky typu %s a %s sú spojené" #: eeschema/erc/erc.cpp:904 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Vývod %s je pripojený k %s a %s" #: eeschema/erc/erc.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'" msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1033 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/erc/erc.cpp:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'" msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" #: eeschema/erc/erc.cpp:1119 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint identifier." msgstr "\"%s\" nie je platné puzdro." #: eeschema/erc/erc.cpp:1133 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:832 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'." msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu '%s'." #: eeschema/erc/erc.cpp:1142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:846 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/erc/erc.cpp:1151 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:882 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: eeschema/erc/erc.cpp:1364 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Kontrolujú sa názvy hárkov..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1372 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Prebieha kontrola konfliktov autobusov..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1379 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Prebieha kontrola konfliktov..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Checking rule areas..." msgstr "Kontrolujú sa štítky..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Checking units..." msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1407 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1421 msgid "Checking pins..." msgstr "Kontrolujú sa vývody..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1439 msgid "Checking labels..." msgstr "Kontrolujú sa štítky..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1447 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1463 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Kontrola, či nie sú pripojené piny \"žiadne pripojenie (NC)\"..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1472 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Prebieha kontrola problémov so symbolmi knižnice..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Checking for footprint link issues..." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1488 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Checking for four way junctions..." msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..." #: eeschema/erc/erc.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Checking for undefined netclasses..." msgstr "Prebieha kontrola nevyriešených premenných..." #: eeschema/erc/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicts" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplicitné názvy listov v rámci daného listu" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Symbol pin or wire end off connection grid" msgstr "Vývod symbolu nebo spoj mimo mřížku" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin nie je pripojený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Vstupný pin nie je napájaný žiadnymi výstupnými pinmi" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" "Kolík vstupného napájania nie je napájaný žiadnymi kolíkmi výstupného výkonu" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:67 eeschema/erc/erc_item.cpp:71 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konfliktný problém medzi kolíkmi" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:75 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Nesúlad medzi hierarchickými štítkami a čapmi listov" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:79 msgid "Four connection points are joined together" msgstr "" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:83 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Je pripojený špendlík s príznakom \"žiadne pripojenie\"" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:87 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Vlajka nepripojeného \"žiadne pripojenie\"" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:91 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Štítok nie je k ničomu pripojený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:95 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Globálna značka nie je nikde inde v schéme pripojená" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:99 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Štítky sú podobné (iba rozdiel medzi malými a veľkými písmenami)" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:103 #, fuzzy msgid "Global label only appears once in the schematic" msgstr "Globálna značka nie je nikde inde v schéme pripojená" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:107 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Odlišná stopa priradená k inej jednotke symbolu" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:111 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "Odlišná sieť priradená zdieľanému špendlíku v inej jednotke symbolu" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:115 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Konflikt medzi definíciami aliasov zbernice v schematických listoch" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:119 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Viac ako jedno meno dané tejto autobusovej sieti alebo sieti" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:123 #, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Priradenia stôp" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:127 msgid "Overlapping rule areas" msgstr "" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:131 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Sieť je graficky pripojená k zbernici, ale nie k členu zbernice" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:135 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "Autobusy sú graficky spojené, ale nezdieľajú žiadnych členov zbernice" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:139 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Neplatné spojenie medzi zbernicou a položkami siete" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:143 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Nevyriešená textová premenná" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:147 #, fuzzy msgid "Undefined netclass" msgstr "Priradená trieda spojov" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:151 #, fuzzy msgid "SPICE model issue" msgstr "SPICE súbor netlistu" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:155 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Drôty nie sú k ničomu pripojené" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:159 msgid "Library symbol issue" msgstr "Vydanie symbolu knižnice" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:163 #, fuzzy msgid "Symbol doesn't match copy in library" msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:167 #, fuzzy msgid "Footprint link issue" msgstr "Naznačiť spoje puzdra" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:171 msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Symbol nie je očíslovaný" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:175 #, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:179 #, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:183 #, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:187 #, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:191 #, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:195 #, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:199 #, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Označenie referencie pozemku" #: eeschema/erc/erc_item.cpp:203 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Je potrebný vstup do autobusu" #: eeschema/erc/erc_report.cpp:48 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "Správa ERC (%s, kódovanie UTF8)\n" #: eeschema/erc/erc_report.cpp:64 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** List %s\n" #: eeschema/erc/erc_report.cpp:88 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** Správy ERC: %d Chyby %d Varovania %d\n" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/files-io.cpp:969 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:131 msgid "Schematic Files" msgstr "Súbory schém" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:286 eeschema/fields_grid_table.cpp:640 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:808 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:287 eeschema/fields_grid_table.cpp:642 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:810 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Zvislý" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:383 eeschema/sch_field.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Pravidlá automatického umiestnenia" #: eeschema/files-io.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený." #: eeschema/files-io.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" #: eeschema/files-io.cpp:158 #, fuzzy msgid "Creating Schematic" msgstr "Tlač schémy" #: eeschema/files-io.cpp:159 #, fuzzy msgid "Loading Schematic" msgstr "Tlač schémy" #: eeschema/files-io.cpp:222 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Schematické zmeny súborov sa neuložia" #: eeschema/files-io.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported schematic file '%s'." msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/files-io.cpp:274 msgid "Root" msgstr "Koreň" #: eeschema/files-io.cpp:280 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie schém " "hierarchického hárka sa vyskytli chyby." #: eeschema/files-io.cpp:287 eeschema/files-io.cpp:295 #: eeschema/files-io.cpp:1458 eeschema/sheet.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Pri načítaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/files-io.cpp:322 eeschema/files-io.cpp:1461 #: eeschema/files-io.cpp:1473 eeschema/sheet.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:335 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Pri načítaní schémy, ktorá bola opravená automaticky, sa našla chyba. Uložte " "schému, aby ste opravili poškodený súbor, inak nemusí byť použiteľný v iných " "verziách KiCadu." #: eeschema/files-io.cpp:399 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "V zozname knižníc symbolov súborov projektu sa našiel neplatný záznam." #: eeschema/files-io.cpp:400 msgid "Project Load Warning" msgstr "Varovanie o načítaní projektu" #: eeschema/files-io.cpp:403 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Knižnice symbolov definované v zozname knižníc symbolov súboru projektu už " "nie sú podporované a budú odstránené.\n" "\n" "To môže za určitých podmienok spôsobiť nefunkčné odkazy na knižnice symbolov." #: eeschema/files-io.cpp:407 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Už nezobraziť tento dialóg." #: eeschema/files-io.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:438 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "To může za určitých podmínek poškodit schéma. Pokud schéma nemá po otevření " "žádné chybějící symboly, uložte jej okamžitě před zadáním změn, aby se " "zabránilo ztrátě dat. Pokud symboly chybí, je nutné je ručně obnovit nebo " "obnovit ze souboru knihovny mezipaměti a znovu načtení schématu." #: eeschema/files-io.cpp:449 #, fuzzy msgid "Load Without Cache File" msgstr "Skončiť bez uloženia" #: eeschema/files-io.cpp:450 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Ukončovanie" #: eeschema/files-io.cpp:465 eeschema/files-io.cpp:485 #: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:815 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Tento súbor bol vytvorený v staršej verzii Pcbnew.\n" "Bude uložený v novom formáte, keď ho znova uložíte." #: eeschema/files-io.cpp:588 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený." #: eeschema/files-io.cpp:616 #, fuzzy msgid "Insert Schematic" msgstr "Import schémy" #: eeschema/files-io.cpp:666 #, fuzzy msgid "Import Schematic Sheet Content..." msgstr "Pripojiť obsah schematického listu..." #: eeschema/files-io.cpp:678 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Túto operáciu nie je možné vrátiť späť.\n" "\n" "Chcete pred pokračovaním uložiť aktuálny dokument?" #: eeschema/files-io.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "This operation replaces the contents of the current schematic, which will be " "permanently lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Túto operáciu nie je možné vrátiť späť.\n" "\n" "Chcete pred pokračovaním uložiť aktuálny dokument?" #: eeschema/files-io.cpp:735 msgid "Import Schematic" msgstr "Import schémy" #: eeschema/files-io.cpp:771 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read file '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:793 #, c-format msgid "No loader can read the specified file: '%s'." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní schematického súboru '%s'.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:868 pcbnew/files.cpp:1040 pcbnew/files.cpp:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Chyba pri ukladaní schematického súboru '%s'.\n" "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor %s" #: eeschema/files-io.cpp:894 pcbnew/files.cpp:1061 pcbnew/files.cpp:1387 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: eeschema/files-io.cpp:917 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Súbor '%s' bol uložený." #: eeschema/files-io.cpp:922 msgid "File write operation failed." msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #: eeschema/files-io.cpp:989 eeschema/files-io.cpp:1057 #: kicad/import_project.cpp:93 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:107 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Adresár '%s' nebolo možné vytvoriť.\n" "\n" "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." #: eeschema/files-io.cpp:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s." msgstr "Vytvorenie zlyhalo" #: eeschema/files-io.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Locked File Warning" msgstr "Varovanie o uložení projektu" #: eeschema/files-io.cpp:1143 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permissions to:\n" "\n" msgstr "" "Nemáte oprávnenie na zápis do priečinka '%s'.\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Uloženie projektu do nového formátu súborov prepíše existujúce súbory." #: eeschema/files-io.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Save Warning" msgstr "Varovanie o uložení projektu" #: eeschema/files-io.cpp:1163 #, fuzzy msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Nasledujúce súbory budú prepísané:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1164 msgid "Overwrite Files" msgstr "Prepísať súbory" #: eeschema/files-io.cpp:1165 msgid "Abort Project Save" msgstr "Zrušiť uloženie projektu" #: eeschema/files-io.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Importing Schematic" msgstr "Import schémy" #: eeschema/files-io.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Pri načítaní schematického súboru '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/files-io.cpp:1530 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Aktuálna schéma bola zmenená. Uložiť zmeny?" #: eeschema/files-io.cpp:1628 #, fuzzy msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Toto je potenciálne trápne!\n" "Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n" "'%s'\n" "nebolo ulozene spravne. Prajete si obnoviť posledné uložené úpravy, ktoré " "ste vykonali?" #: eeschema/files-io.cpp:1639 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" "Soubor '%s' nelze otevřít.\n" "Je vyžadováno ruční obnovení automaticky uložených souborů." #: eeschema/files-io.cpp:1690 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!\n" #: eeschema/files-io.cpp:1695 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "Ruční obnovení bude vyžadováno pro obnovení výše uvedených souboru(ů)." #: eeschema/files-io.cpp:1705 #, c-format msgid "" "The autosave file '%s' could not be removed.\n" "Manual removal will be required." msgstr "" "Automaticky uložený súbor '%s' nejde odstrániť.\n" "Je potrebné vykonať manuálne odstránenie." #: eeschema/files-io.cpp:1739 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!\n" #: eeschema/files-io.cpp:1744 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "Pro souboru(y) bude vyžadováno ruční odstranění." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Derived from" msgstr "Odvodiť od symbolu:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:82 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:169 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:235 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:540 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:599 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:626 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57 msgid "Feet" msgstr "Nohy" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1809 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1898 msgid "Import Graphics" msgstr "Importovať grafiku" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217 msgid "No file selected!" msgstr "Súbor nie je zvolený!" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Položky v importovanom súbore nejde správne spracovať." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Pre tento typ súboru neexistuje žiadny doplnok." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "Importovať sa budú iba vektory. Bitmapy a písma budú ignorované." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktívne umiestnenie" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55 msgid "At" msgstr "O" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "Pôvod DXF na mriežke PCB, súradnica X" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "Počiatok DXF na mriežke PCB, súradnica Y" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116 msgid "Import Parameters" msgstr "Importovať parametre" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49 msgid "Import scale:" msgstr "Mierka importu:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147 msgid "DXF Parameters" msgstr "Parametre DXF" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169 msgid "Default units:" msgstr "Predvolené jednotky:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importovať súbor vektorovej grafiky" #: eeschema/lib_symbol.cpp:267 msgid "Power flag differs." msgstr "Power Flag se liší." #: eeschema/lib_symbol.cpp:276 #, fuzzy msgid "Unit count differs." msgstr "Počet segmentov" #: eeschema/lib_symbol.cpp:316 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:713 #, fuzzy msgid "Graphic item count differs." msgstr "V súbore sa nenašli žiadne grafické prvky na import" #: eeschema/lib_symbol.cpp:328 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:727 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:339 #, fuzzy msgid "Pin count differs." msgstr "Počet segmentov" #: eeschema/lib_symbol.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "%s nenájdený" #: eeschema/lib_symbol.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Počet segmentov" #: eeschema/lib_symbol.cpp:390 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "Pole %s se liší." #: eeschema/lib_symbol.cpp:400 #, fuzzy msgid "Field count differs." msgstr "Počet segmentov" #: eeschema/lib_symbol.cpp:409 #, fuzzy msgid "Footprint filters differs." msgstr "Názov stopy:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:421 #, fuzzy msgid "Footprint filters differ." msgstr "Názov stopy:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:432 #, fuzzy msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Poradie stopy" #: eeschema/lib_symbol.cpp:441 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:452 #, fuzzy msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Zobraziť názov vývodu" #: eeschema/lib_symbol.cpp:461 #, fuzzy msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Zobraziť číslo vývodu" #: eeschema/lib_symbol.cpp:470 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation settings differ." msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" #: eeschema/lib_symbol.cpp:479 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/lib_symbol.cpp:488 #, fuzzy msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" #: eeschema/lib_symbol.cpp:540 eeschema/sch_symbol.cpp:462 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:110 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Jednotka %s" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa pridať symbol '%s' do súboru knižnice '%s'." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Nastala neočakávaná výnimka." #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbol %s sa nenašiel v žiadnej knižnici alebo medzipamäti." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Pri vytváraní knižnice symbolov sa vyskytli chyby %s." #: eeschema/menubar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Pripojiť obsah schematického listu..." #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "Pripojiť obsah schémy z iného projektu k aktuálnemu listu" #: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Import" #: eeschema/menubar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Importovať schému mimo KiCad..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Nahraďte aktuálny schematický hárok listom importovaným z inej aplikácie" #: eeschema/menubar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Priradenia stôp" #: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Graphics..." msgstr "Grafický..." #: eeschema/menubar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Exportuje kresby do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:224 msgid "Netlist..." msgstr "Netlist..." #: eeschema/menubar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/menubar.cpp:131 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice..." #: eeschema/menubar.cpp:352 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 msgid "&Place" msgstr "&Umiestniť" #: eeschema/menubar.cpp:353 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "&Inspect" msgstr "& Skontrolovať" #: eeschema/menubar.cpp:354 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: eeschema/menubar.cpp:355 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "P&references" msgstr "&Nastavenia" #: eeschema/net_navigator.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:75 #, fuzzy msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Pin nie je pripojený" #: eeschema/net_navigator.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Vývody listu" #: eeschema/net_navigator.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Štítok '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Globálna značka '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Hierarchická značka '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Veľkosť spojovacieho bodu:" #: eeschema/net_navigator.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "No-Connect at %s, %s" msgstr "Bez pripájania" #: eeschema/net_navigator.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Netclass label '%s' at %s, %s" msgstr "Globálna značka '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "Nie je možné spracovať text stopy %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:277 pcbnew/board.cpp:1649 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2034 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:291 msgid "Nets" msgstr "Siete" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s'\n" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'" msgstr "" "Chyba načítania dosky.\n" "%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:564 #, c-format msgid "" "Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat " "compared to connections" msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Chyba príkazu. Návratový kód %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:163 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "Úspech" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:212 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Chyba: duplicitné názvy hárkov. Ďalej?" #: eeschema/picksymbol.cpp:121 #, fuzzy msgid "Change Unit" msgstr "Zmeniť typ" #: eeschema/picksymbol.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "V knižnici '%s' sa pre symbol '%s' nenašiel žiadny alternatívny štýl " "karosérie." #: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1747 #, fuzzy msgid "Change Body Style" msgstr "Štýl pokosu:" #: eeschema/picksymbol.cpp:178 #, fuzzy msgid "Set Pin Function" msgstr "Vyberte Pripojenie" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62 msgid "none" msgstr "žiadne" #: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2224 msgid "Free" msgstr "Voľné" #: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2225 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" #: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2226 msgid "Power input" msgstr "Napájací vstup" #: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2227 msgid "Power output" msgstr "Napájací výstup" #: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2228 msgid "Open collector" msgstr "Otvorený kolektor" #: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2229 msgid "Open emitter" msgstr "Otvorený emitor" #: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2230 msgid "Unconnected" msgstr "Nespojené" #: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2238 msgid "Inverted" msgstr "Obrátené" #: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2239 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2240 msgid "Inverted clock" msgstr "Obrátené hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2241 msgid "Input low" msgstr "Vstup je nízky" #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2242 msgid "Clock low" msgstr "Nízke hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2243 msgid "Output low" msgstr "Nízky výkon" #: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2244 msgid "Falling edge clock" msgstr "Špičkové hodiny" #: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2245 msgid "NonLogic" msgstr "Nie logický" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384 msgid "Print Schematic" msgstr "Tlač schémy" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Vytlačte (alebo nevytlačte) odkazy na rám." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219 msgid "Print background color" msgstr "Farba pozadia tlače" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Na tlač použite inú farebnú tému:" #: eeschema/printing/sch_printout.cpp:81 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tlač strany %d" #: eeschema/project_rescue.cpp:199 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Premenovať %s na %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Nie je možné zachrániť symbol %s, ktorý nie je k dispozícii v žiadnej " "knižnici alebo medzipamäti." #: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Záchranný symbol %s nájdený iba v knižnici medzipamäte až %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Záchranný upravený symbol %s až %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:598 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Tento projekt nemá čo zachraňovať." #: eeschema/project_rescue.cpp:613 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Nezachránili sa žiadne symboly." #: eeschema/project_rescue.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/project_rescue.cpp:874 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Uloženie záchrannej knižnice zlyhalo %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:897 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Pri ukladaní tabuľky knižnice symbolov špecifických pre projekt sa vyskytla " "chyba." #: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129 msgid "Not Found" msgstr "Nenájdené" #: eeschema/project_sch.cpp:115 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Nasledujúce knižnice sa nenašli:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Pri načítaní tabuľky knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:235 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:251 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice symbolov špecifickej pre projekt:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:270 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:413 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Pridať knižnicu do globálnej tabuľky knižníc?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:271 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:414 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Pridať do tabuľky globálnej knižnice" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:433 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 msgid "Global" msgstr "Globálne" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:427 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Vyberte tabuľku knižnice, do ktorej chcete pridať knižnicu:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:285 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:428 msgid "Add To Library Table" msgstr "Pridať do tabuľky knižnice" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:570 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Nie sú načítané žiadne knižnice symbolov." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:615 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Vyberte Knižnicu symbolov" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:730 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "Nastavenie projektu bolo zmenené. Uložiť ho?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:448 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Položka Zbernica do spoja" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:454 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Položka Zbernica do zbernice" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_line.cpp:142 #: eeschema/sch_line.cpp:938 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:204 msgid "Wire" msgstr "Vodič" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143 #: eeschema/sch_line.cpp:939 msgid "Bus" msgstr "Zbernica" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:530 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Typ vstupu na autobus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:542 eeschema/sch_junction.cpp:321 #: eeschema/sch_label.cpp:1302 eeschema/sch_line.cpp:963 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2044 pcbnew/pad.cpp:1175 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1360 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1718 #: pcbnew/zone.cpp:574 #, fuzzy msgid "Resolved Netclass" msgstr "Priradená trieda spojov" #: eeschema/sch_connection.cpp:439 msgid "Connection Name" msgstr "Názov pripojenia" #: eeschema/sch_connection.cpp:443 eeschema/sch_connection.cpp:452 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Bus Alias %s členov" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:153 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Voľby editora schém" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:228 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Schematická parita" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:409 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Nový schematický súbor je neuložený" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:990 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:612 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:400 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:765 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:805 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1143 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "Nie je možné aktualizovať PCB, pretože editor schém je otvorený v " "samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť / aktualizovať PCB zo schém, spustite " "shell Kicad a vytvorte projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1312 msgid "New Schematic" msgstr "Nová schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Schematický súbor '%s' už existuje." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1349 msgid "Open Schematic" msgstr "Otvoriť schému" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1445 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "CvPcb sa nepodarilo otvoriť" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1687 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:342 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:979 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1712 msgid "[Read Only]" msgstr "[Len na čítanie]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1690 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:345 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:988 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1715 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Neuložené]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1694 #, fuzzy msgid "[no schematic loaded]" msgstr "Schéma bola uložená" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Schematické nastavenie" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2138 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Zvýraznená sieť: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Pridajte do schémy symbol" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2421 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Compare Symbol with Library" msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/sch_field.cpp:1052 msgid "Symbol Field" msgstr "Polia symbolov" #: eeschema/sch_field.cpp:1073 eeschema/sch_text.cpp:650 msgid "H Justification" msgstr "Vodorovné zarovnanie" #: eeschema/sch_field.cpp:1083 eeschema/sch_text.cpp:660 msgid "V Justification" msgstr "Zvislé zarovnanie" #: eeschema/sch_field.cpp:1104 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Vytvoriť plôšku z označených tvarov" #: eeschema/sch_field.cpp:1195 eeschema/sch_label.cpp:250 #, fuzzy msgid "Sheet References" msgstr "Medzirezortné odkazy" #: eeschema/sch_field.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Show Field Name" msgstr "Nový názov poľa:" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:519 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:586 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "Soubor úložiště nebyl plně analyzován (zbývající %d bajty)." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:665 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:760 #, fuzzy msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0" msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:864 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "Záznam 'IEEE_SYMBOL' není zpracován." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:983 #, fuzzy msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Blanket not currently supported." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1038 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4322 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1096 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "Symbol \"%s\" v listu \"%s\" v indexu %d byl nahrazen symbolem \"%s\"." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1251 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3356 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Orientácia textu" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Zobraziť pin a elektrický typ" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1719 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "Bezierova křivka má %d řídicích bodů. Očekává se nejméně 2." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2855 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" "Připojení svazku signálu Altium (%s) bylo importováno jako hierarchický " "list. Zkontrolujte prosím importované schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3231 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "Port napájení s neznámým stylem importovaný jako typ 'Bar'." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3285 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:672 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Symbol napájania vytvára globálny štítok s názvom '%s'" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3422 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" "Port svazku signálu Altium ( (%s) byl importován jako textové pole. " "Zkontrolujte prosím importované schéma." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3479 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Port %s nie je pripojený." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3671 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Obnovovací súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3688 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3707 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Dokončite výkresový list" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3700 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Súbor sa nenašiel %s" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4449 msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0" msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:64 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:69 #, fuzzy msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library" msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89 #, fuzzy msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "Zdá sa, že súbor '%s' nie je platným schematickým súborom." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147 #, c-format msgid "" "Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part " "%s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:384 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala " "sa iba hlavná varianta ('%s')." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:393 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje zoskupené položky, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. " "Všetky zoskupené položky boli zoskupené." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:400 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje bloky na opätovné použitie, ktoré nemajú ekvivalent " "KiCadu. Informácie o opakovanom použití bloku boli počas importu zahodené." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:514 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" "Písma CADSTAR se liší od těch v programu KiCad. Pravděpodobně to bude zdroj " "problémů s vyrovnáváním. Pečlivě si prohlédněte importované textové prvky a " "v případě potřeby je opravte ručně." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "Návrh CADSTAR sa úspešne importoval.\n" "Skontrolujte chyby a varovania (ak existujú) pri importe." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:538 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Dizajn je príliš veľký a nedá sa importovať do KiCadu.\n" "Zmenšite maximálnu veľkosť návrhu v aplikácii CADSTAR tak, že prejdete na:\n" "Karta Návrh -> Vlastnosti -> Možnosti návrhu -> Maximálna veľkosť dizajnu.\n" "Aktuálna veľkosť dizajnu: %.2f, %.2f milimetrov.\n" "Maximálna povolená veľkosť návrhu: %.2f, %.2f milimetrov.\n" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:599 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:604 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "Schéma CADSTAR môže byť poškodená: neexistuje žiadny koreňový list." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:678 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Definícia časti '%s' odkazuje na symbol '%s' (alternatívny '%s'), ktorý sa " "nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Definícia časti '%s' odkazuje na symbol '%s' (alternatívny '%s'), ktorý sa " "nenašiel v knižnici symbolov. Diel nebol načítaný do knižnice KiCad." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:736 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Symbol '%s' odkazuje na časť '%s', ktorú sa v knižnici nenašla. Symbol nebol " "načítaný" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:843 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Symbol ID '%s' odkazuje na symbol knižnice '%s', ktorý sa v knižnici " "nenašiel. Exportovali ste všetky položky vzoru?" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:855 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Symbol ID '%s' je referenčný signál alebo globálny signál, ale má príliš " "veľa kolíkov. Očakávaný počet špendlíkov je 1, ale našlo sa %d." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "ID symbolu '%s' je neznámeho typu. Nie je to ani komponent, ani čistý " "výkon / symbol. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Symbol '%s' je v pôvodnej schéme CADSTAR zmenšený, ale KiCad to nepodporuje. " "Symbol bol načítaný v mierke 1: 1 a môže vyžadovať ručné upevnenie." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1478 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Symbol dokumentácie '%s' označuje ID definície symbolu '%s', ktoré v " "knižnici neexistuje. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1587 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "Nelze nastavit textové proměnné, protože není připojen žádný projekt." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2124 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Symbol '%s' sa v pôvodnom dizajne CADSTAR otáča o uhol %.1f stupňov, ale " "KiCad podporuje iba násobky uhlov otočenia o 90 stupňov. Pripojovacie vodiče " "budú musieť byť pripevnené ručne." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2138 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Symbol '%s' odkazuje na identifikačný list ID '%s', ktorý v dizajne " "neexistuje. Symbol nebol načítaný." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2273 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Sieť %s odkazuje na neznámy prvok siete %s. Sieť nebola správne nabitá a " "môže vyžadovať ručné upevnenie." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2539 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "ID bloku %s (název bloku: '%s') je nakreslen na listu '%s', ale není ve " "schématu propojen s jiným listem. KiCad vyžaduje, aby všechny symboly listu " "byly přidruženy k listu, takže blok nebyl načten." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2564 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "Schéma CADSTAR môže byť poškodená: Blok %s odkazuje na podradený list, ale " "nemá definovaný žiadny obrázok." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:226 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:231 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť stopu knižnice \"%s\"" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schematické archívne súbory" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61 #, fuzzy msgid "CADSTAR Parts Library files" msgstr "Nie je súbor knižnice" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Dokončite výkresový list" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" "Nelze načíst databázovou knihovnu: soubor nastavení %s chybí nebo je neplatný" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" "Nelze načíst databázovou knihovnu: nelze se připojit k databázi %s (%s)" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:51 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:628 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:645 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" "'%s' je soubor schématu v binárním formátu Eagle; importovat lze pouze " "schémata ve formátu Eagle XML." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Chyba pri analýze súboru Eagle. Inštitúciu '%s' sa nepodarilo nájsť, ale je " "na ňu odkaz v schéme." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1776 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "V importovanej knižnici sa nepodarilo nájsť %s" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:85 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML schematické súbory" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:90 #, fuzzy msgid "Eagle XML library files" msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:321 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:440 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:484 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'" msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor '%s'" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:293 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:298 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:492 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s" msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'. (%s)" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:418 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:423 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:460 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s" msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:599 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s': %s" msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" msgstr "Soubory EasyEDA (JLCEDA) Std" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75 #, c-format msgid "Failed to parse value: '%s'" msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu %s." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58 msgid "httplib plugin missing library table handle!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid" msgstr "Identifikátor knižnice symbolov \"%s\" nie je platný." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:230 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238 #, c-format msgid "" "HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires " "version %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:249 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:260 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:305 #, c-format msgid "Could not connect to %s. Errors: %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s" msgstr "" "Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46 #, fuzzy msgid "KiCad HTTP library files" msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:306 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:101 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:307 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2530 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:149 msgid "Open cancelled by user." msgstr "Otváranie zrušené používateľom." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "'%s' sa nezdá byť súborom Eeschema" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Chýba 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733 msgid "unexpected end of file" msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:568 msgid "unexpected end of line" msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "očakávaná 'kurzíva' alebo '~'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1360 #, fuzzy msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "atribúty poľa textu komponentu musia mať šírku 3 znaky" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2234 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1714 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Knižnica %s už existuje." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2260 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1740 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "knižnicu \"%s\" nie je možné vymazať" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Súbory knižnice starších symbolov KiCad" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "očakávaný nekótovaný reťazec" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Súbor knižnice '%s' sa nenašiel." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "Neočakávaný koniec súboru" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "súbor knižnice symbolov je prázdny" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1925 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:533 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "knižnica %s neobsahuje symbol s názvom %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" "Nelze načíst list '%s' protože se již objevuje jako přímý pedchůdce v " "hierarchii schématu." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "Komentované %s ako %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:308 #, fuzzy msgid "Invalid symbol name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:326 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2855 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invalid library identifier" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:395 #, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "" "Žiadny rodič pre rozšírený symbol %s v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:425 #, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Neplatná predpona jednotky" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "" "Prípona názvu jednotky symbolu %s je neplatná\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "" "Neplatný symbol na prevod čísla %s v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:846 #, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Definícia obvodu dosky" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:870 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Invalid property name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:878 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2082 msgid "Empty property name" msgstr "Prázdne meno vlastnosti" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:899 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2090 msgid "Invalid property value" msgstr "Neplatný reťazec hodnoty spice" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Invalid pin name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Invalid pin number" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Alternatívny názov PIN" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1751 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1819 msgid "Invalid text string" msgstr "Neplatný reťazec hodnoty spice" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Invalid page type" msgstr "Min priemer prechodky" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Invalid title block comment number" msgstr "" "Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Importovať vývody listu" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2820 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220 #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "Očekáváno celé číslo na řádku %d v souboru %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "Očekávaná data chybí na řádku %d v souboru %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "Další data nalezená na řádku %d v souboru %s" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 #, fuzzy msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" msgstr "Očekávám 0, 1, 2 nebo 3" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "Očekávám NORMAL nebo WIDE" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447 #, fuzzy msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" msgstr "Očekávám I, O, B nebo OUT" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "Očekávám R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 nebo M270" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490 #, fuzzy msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" "Očekávám LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VTOP nebo VBOTTOM" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512 #, fuzzy msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" "Očekávám NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VLEFT nebo VRIGHT" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "Očekávám CELL nebo BLOCK" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "Symbol nenájdený." #: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49 #, fuzzy msgid "LTspice schematic files" msgstr "Altiové schematické súbory" #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Plugin '%s' neimplementuje funkciu '%s'." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Typ doplnku '%s' sa nenašiel." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Neznáma hodnota SCH_FILE_T: %d" #: eeschema/sch_item.cpp:509 eeschema/sch_item.cpp:560 #: eeschema/sch_pin.cpp:1577 eeschema/sch_symbol.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Body Style" msgstr "Štýl pokosu:" #: eeschema/sch_item.cpp:513 eeschema/sch_item.cpp:565 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Vytvoriť vrstvy" #: eeschema/sch_item.cpp:527 pcbnew/board_item.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/footprint.cpp:1554 pcbnew/pad.cpp:1179 pcbnew/pcb_dimension.cpp:477 #: pcbnew/pcb_group.cpp:387 pcbnew/pcb_marker.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:692 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_text.cpp:340 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1378 #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:586 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52 msgid "Locked" msgstr "Zamčené" #: eeschema/sch_junction.cpp:308 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: eeschema/sch_junction.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1219 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1337 pcbnew/pcb_track.cpp:1723 msgid "Diameter" msgstr "Průměr" #: eeschema/sch_label.cpp:150 msgid "Tri-State" msgstr "Třístavový" #: eeschema/sch_label.cpp:1261 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchický vývod listu" #: eeschema/sch_label.cpp:1274 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:542 msgid "Bold Italic" msgstr "Šikmý tučný" #: eeschema/sch_label.cpp:1289 eeschema/sch_text.cpp:664 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" #: eeschema/sch_label.cpp:1379 eeschema/sch_line.cpp:901 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2040 pcbnew/pad.cpp:1173 #: pcbnew/pad.cpp:2163 pcbnew/pcb_shape.cpp:915 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1358 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1715 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:161 pcbnew/zone.cpp:572 #: pcbnew/zone.cpp:1630 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Net" msgstr "Síť" #: eeschema/sch_label.cpp:1383 eeschema/sch_line.cpp:905 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:385 msgid "Resolved netclass" msgstr "Analyzované třídy sítí" #: eeschema/sch_label.cpp:1400 msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarchická označení" #: eeschema/sch_label.cpp:1531 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Označení '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1804 #, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Směrnice označení [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:2051 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Globální označení '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2198 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarchické označení '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Pin length" msgstr "Délka vývodu:" #: eeschema/sch_line.cpp:144 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafická čára" #: eeschema/sch_line.cpp:746 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Vertikální drát, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:747 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Vertikální sběrnice, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:748 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Vertikální grafická čára, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:755 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Horizontální drát, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:756 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Horizontální sběrnice, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:757 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Vodorovná grafická čára, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:764 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Drát, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:765 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Sběrnice, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:766 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafická čára, délka %s" #: eeschema/sch_line.cpp:940 msgid "Graphical" msgstr "Grafika" #: eeschema/sch_line.cpp:943 msgid "Line Type" msgstr "Typ čáry" #: eeschema/sch_line.cpp:948 msgid "from netclass" msgstr "z třídy spojů" #: eeschema/sch_marker.cpp:278 pcbnew/pcb_marker.cpp:195 msgid "Violation" msgstr "Porušení" #: eeschema/sch_marker.cpp:283 eeschema/sch_marker.cpp:286 #: eeschema/sch_marker.cpp:289 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:203 pcbnew/pcb_marker.cpp:206 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Vrátit se" #: eeschema/sch_marker.cpp:322 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:239 msgid "Excluded" msgstr "Vyloučeno" #: eeschema/sch_marker.h:101 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC značka" #: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:205 msgid "No Connect" msgstr "Nezapojeno" #: eeschema/sch_pin.cpp:1595 msgid "Pos X" msgstr "Poz X" #: eeschema/sch_pin.cpp:1596 msgid "Pos Y" msgstr "Poz" #: eeschema/sch_pin.cpp:1996 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Kolík %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2004 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "PIN %s [%s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Kolík %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2022 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "PIN %s [%s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2272 pcbnew/pad.cpp:1166 pcbnew/pad.cpp:2182 msgid "Pin Name" msgstr "Názov špendlíka" #: eeschema/sch_pin.cpp:2290 eeschema/sch_shape.cpp:683 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2754 pcbnew/board_item.cpp:334 #: pcbnew/pcb_group.cpp:486 pcbnew/pcb_shape.cpp:898 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 pcbnew/pcb_track.cpp:1694 pcbnew/zone.cpp:1579 #: pcbnew/zone.cpp:1591 msgid "Position X" msgstr "Pozícia X" #: eeschema/sch_pin.cpp:2294 eeschema/sch_shape.cpp:685 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2757 pcbnew/board_item.cpp:337 #: pcbnew/pcb_group.cpp:487 pcbnew/pcb_shape.cpp:900 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 pcbnew/pcb_track.cpp:1698 pcbnew/zone.cpp:1585 #: pcbnew/zone.cpp:1592 msgid "Position Y" msgstr "Pozícia Y" #: eeschema/sch_plotter.cpp:228 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:714 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:230 eeschema/sch_plotter.cpp:416 #: eeschema/sch_plotter.cpp:763 eeschema/sch_plotter.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1288 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: eeschema/sch_plotter.cpp:390 eeschema/sch_plotter.cpp:547 #: eeschema/sch_plotter.cpp:738 eeschema/sch_plotter.cpp:901 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1265 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Vykresleno na '%s'." #: eeschema/sch_plotter.cpp:566 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Selhal zápis souborů vykreslení do složky '%s'." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:674 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Neočíslované položka: %s%s (jednotka %d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:681 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Neočíslované položky: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Chyba: symbol %s%s%s (jednotka %d) překračuje definované jednotky (%d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:738 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Duplicitní prvky %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:763 #, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Odlišné počty jednotek pro položku %s%s%s a %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%s (%s) a %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_rule_area.cpp:200 #, fuzzy msgid "Schematic rule area" msgstr "Schematický marker" #: eeschema/sch_screen.cpp:811 eeschema/sch_screen.cpp:903 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Nastavení symbolu schématu '%s %s' identifikátor knihovny na '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:827 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Identifikátor knihovny reference symbolu schématu '%s' není platný. Nelze " "propojit symbol knihovny." #: eeschema/sch_screen.cpp:843 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Knihovna symbolů '%s' nenalezena a není dostupná žádná knihovna mezipaměti. " "Nelze propojit symbol knihovny." #: eeschema/sch_screen.cpp:862 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Chyba I/O %s řešení knihovny symbolu %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:882 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Využití mezipaměti pro definování symbolu '%s:%s' odkaz '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:914 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Nenalezena knihovna symbolů pro symbol schématu '%s %s'." #: eeschema/sch_shape.cpp:515 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Oblouk, poloměr %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:519 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Kruh, poloměr %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:528 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Křivka, %d bodů" #: eeschema/sch_shape.cpp:532 #, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Bezierova křivka, %d bodů" #: eeschema/sch_shape.cpp:641 #, fuzzy msgid "Body outline color" msgstr "Vyplňte farbou obrysu tela" #: eeschema/sch_shape.cpp:642 #, fuzzy msgid "Body background color" msgstr "Farba pozadia vykreslenia" #: eeschema/sch_shape.cpp:643 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Farba čiary:" #: eeschema/sch_shape.cpp:693 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" #: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1537 msgid "Sheet Name" msgstr "Název listu" #: eeschema/sch_sheet.cpp:813 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarchická cesta" #: eeschema/sch_sheet.cpp:817 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1110 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchický list %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1540 eeschema/sch_table.cpp:621 #: pcbnew/pcb_table.cpp:507 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:720 msgid "Border Width" msgstr "Šířka okraje" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1544 eeschema/sch_table.cpp:630 #: pcbnew/pcb_table.cpp:516 msgid "Border Color" msgstr "Barva okraje" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1547 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:420 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Smazaná položka)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1461 msgid "Excluded from BOM" msgstr "Vyloučit z BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1466 msgid "Excluded from board" msgstr "Vyloučit z desky" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1471 msgid "Excluded from simulation" msgstr "Vyloučeno ze simulace" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1476 eeschema/sch_symbol.cpp:1892 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:155 pcbnew/footprint.cpp:1569 msgid "DNP" msgstr "DNP" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1883 eeschema/sch_text.cpp:630 #: eeschema/sch_textbox.cpp:538 msgid "Simulation" msgstr "Simulace" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1886 msgid "BOM" msgstr "BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1898 eeschema/sch_text.cpp:630 #: eeschema/sch_textbox.cpp:538 msgid "Exclude from" msgstr "Vyloučit z" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1909 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol napájení" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1926 msgid "flags" msgstr "příznaky" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1931 msgid "Missing parent" msgstr "Chybějící zdroj" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1946 msgid "Undefined!!!" msgstr "Nedefinováno!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1954 msgid "<Unknown>" msgstr "<Neznámý>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1977 msgid "No library defined!" msgstr "Žádná knihovna není definována!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1979 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbol nebyl nalezen v %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2215 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Mirror X" msgstr "Zrcadlit Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2766 msgid "Mirror Y" msgstr "Zrcadlit Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2794 pcbnew/footprint.cpp:3776 #, fuzzy msgid "Library Link" msgstr "Odkaz na knihovnu" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2797 pcbnew/footprint.cpp:3779 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:107 #, fuzzy msgid "Library Description" msgstr "Popis" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Exclude From Board" msgstr "Vyloučit z desky" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Exclude From Simulation" msgstr "Vyloučit ze simulace" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2838 pcbnew/footprint.cpp:3793 #, fuzzy msgid "Exclude From Bill of Materials" msgstr "Vyloučit z rozpisky materiálu" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2841 pcbnew/footprint.cpp:3796 #, fuzzy msgid "Do not Populate" msgstr "Není osazeno (DNP)" #: eeschema/sch_table.cpp:400 pcbnew/pcb_table.cpp:340 #, c-format msgid "%d Column Table" msgstr "" #: eeschema/sch_table.cpp:545 pcbnew/pcb_table.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "%d Columns" msgstr "Sloupce" #: eeschema/sch_table.cpp:613 pcbnew/pcb_table.cpp:499 #, fuzzy msgid "External Border" msgstr "Externí data" #: eeschema/sch_table.cpp:617 pcbnew/pcb_table.cpp:503 #, fuzzy msgid "Header Border" msgstr "Ohraničení stránky" #: eeschema/sch_table.cpp:626 pcbnew/pcb_table.cpp:512 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716 #, fuzzy msgid "Border Style" msgstr "Styl okraje:" #: eeschema/sch_table.cpp:634 pcbnew/pcb_table.cpp:520 #, fuzzy msgid "Row Separators" msgstr "Smazat generátor" #: eeschema/sch_table.cpp:638 pcbnew/pcb_table.cpp:524 msgid "Cell Separators" msgstr "" #: eeschema/sch_table.cpp:642 pcbnew/pcb_table.cpp:528 #, fuzzy msgid "Separators Width" msgstr "Šířka spoje" #: eeschema/sch_table.cpp:647 pcbnew/pcb_table.cpp:533 #, fuzzy msgid "Separators Style" msgstr "Soubory generátoru" #: eeschema/sch_table.cpp:651 pcbnew/pcb_table.cpp:537 #, fuzzy msgid "Separators Color" msgstr "Vyčistit barvu" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Table Cell %s" msgstr "Umístit buňky" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:121 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 #, fuzzy msgid "Cell Width" msgstr "NC šířka" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:113 #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "Výška stránky" #: eeschema/sch_text.cpp:455 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafický text '%s'" #: eeschema/sch_text.cpp:643 msgid "Align center" msgstr "Vystředit" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<tabulka>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th> </th>\n" " <th>Výsledek</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>proměnná_hodnota</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>hodnota_pole</i> symbol <i>refdes</i></samp></" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Definice sběrnice</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Výsledné sítě</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>předponam k prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>předpona {net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</tabulka>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Všimněte si, že markup má přednost před definicemi sběrnice.</i>\n" "\n" #: eeschema/sch_textbox.cpp:548 pcbnew/pcb_textbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "Box Width" msgstr "Šírka textu" #: eeschema/sch_textbox.cpp:551 pcbnew/pcb_textbox.cpp:389 #, fuzzy msgid "Box Height" msgstr "Výška textu" #: eeschema/sch_textbox.cpp:689 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725 msgid "Margins" msgstr "Zobraz vzduš. priest. od" #: eeschema/sch_textbox.cpp:691 pcbnew/pcb_textbox.cpp:727 #, fuzzy msgid "Margin Left" msgstr "Posunúť doľava" #: eeschema/sch_textbox.cpp:695 pcbnew/pcb_textbox.cpp:731 #, fuzzy msgid "Margin Top" msgstr "Zobraz vzduš. priest. od" #: eeschema/sch_textbox.cpp:699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:735 #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Posunúť doprava" #: eeschema/sch_textbox.cpp:703 pcbnew/pcb_textbox.cpp:739 #, fuzzy msgid "Margin Bottom" msgstr "Dno vrstvy" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 #, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" "Názov signálu obsahuje '{' alebo '}', ale nejde o platný názov vektorovej " "zbernice" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 #, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" "Názov signálu obsahuje '[' alebo ']', ale nejde o platný názov vektorovej " "zbernice" #: eeschema/sheet.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Zmeny v hárku nie je možné vykonať, pretože cieľový hárok už má v " "schematickej hierarchii hárok '%s' alebo jednu z jeho podskupín ako " "nadradenú položku." #: eeschema/sheet.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "V schéme '%s' neboli premapované odkazy na knižnicu symbolov do tabuľky " "knižnice symbolov. Pred importom do aktuálneho projektu je potrebné najskôr " "premapovať projekt, ku ktorému táto schéma patrí." #: eeschema/sheet.cpp:212 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie schém " "hierarchického hárka sa vyskytli chyby." #: eeschema/sheet.cpp:215 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Chyba schematického načítania" #: eeschema/sheet.cpp:218 msgid "Use partial schematic" msgstr "Použite čiastočnú schému" #: eeschema/sheet.cpp:297 msgid "Continue Load" msgstr "Pokračovať v načítaní" #: eeschema/sheet.cpp:298 msgid "Cancel Load" msgstr "Zrušiť načítanie" #: eeschema/sheet.cpp:307 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:314 eeschema/sheet.cpp:342 eeschema/sheet.cpp:383 #: eeschema/sheet.cpp:432 eeschema/sheet.cpp:493 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Pokračujte v načítaní schémy" #: eeschema/sheet.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V načítanej schéme sú názvy knižníc, ktoré v tabuľke knižnice projektu " "chýbajú. To môže mať za následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre " "načítanú schému. Prajete si pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V aktuálnej tabuľke knižnice existuje duplicitný názov knižnice, ktorý " "odkazuje na inú knižnicu. Tento konflikt nie je možné vyriešiť a môže mať za " "následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre schému. Prajete si " "pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V načítanej schéme sú názvy knižníc, ktoré chýbajú v tabuľke načítanej " "schémy knižnice projektu. To môže mať za následok nefunkčné odkazy na " "knižnicu symbolov pre schému. Prajete si pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V aktuálnej tabuľke knižnice existuje duplicitný názov knižnice, ktorý " "odkazuje na inú knižnicu. Tento konflikt nie je možné vyriešiť a môže mať za " "následok nefunkčné odkazy na knižnicu symbolov pre schému. Prajete si " "pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Názov súboru '%s' môže spôsobiť problémy s existujúcim názvom súboru\n" "už definované v schéme na systémoch, ktoré podporujú prípad\n" "necitlivé názvy súborov. Ak to skopírujete, spôsobí to problémy\n" "projekt do operačného systému, ktorý podporuje súbor nerozlišujúci veľké a " "malé písmená\n" "mien.\n" "\n" "Prajete si pokračovať?" #: eeschema/sheet.cpp:746 msgid "Do not show this message again." msgstr "Nezobrazovať túto správu znova." #: eeschema/sheet.cpp:747 msgid "Create New Sheet" msgstr "Vytvoriť nový hárok" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 msgid "Checking pin " msgstr "Kontrola vývodu " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 #, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 msgid "Rpin is not valid." msgstr "Rpin je neplatný." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 msgid "Lpin is not valid." msgstr "Lpin je neplatný." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 msgid "Cpin is not valid." msgstr "Cpin je neplatný." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 msgid "Checking component " msgstr "Kontrola komponentu " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 #, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #, fuzzy msgid "Component: invalid package." msgstr "Hodnota súčasti:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Component: no pin" msgstr "Komponenty" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 #, fuzzy msgid "Invalid R_load." msgstr "Neplatný" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 #, fuzzy msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 msgid "Checking model " msgstr "Kontrolujem model " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #, fuzzy msgid "Undefined model type." msgstr "Nedefinované vrstvy:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 #, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 #, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 #, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 #, fuzzy msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 #, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 msgid "C_comp is invalid." msgstr "C_comp je neplatný." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 #, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Nárast teploty:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Rozsah napätia je neplatný." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 #, fuzzy msgid "Invalid pulldown." msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Invalid pullup." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 #, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Mierka Y:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 #, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Mierka Y:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 #, fuzzy msgid "Invalid Ramp" msgstr "Neplatný" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 #, fuzzy msgid "Checking Header..." msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 #, fuzzy msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Chýba názov pravidla." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Chýba názov pravidla." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 #, fuzzy msgid "Missing [File Name]" msgstr "Chýba názov pravidla." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " msgstr "Kontrola modelu puzdra " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 #, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 #, fuzzy msgid "Negative number of pins." msgstr "Počet bodov" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 #, fuzzy msgid "Empty pin number." msgstr "Očakávam %s" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "Dĺžka vodiča:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 msgid "Cannot open file " msgstr "Nie je možné otvoriť súbor " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Neočakávaný koniec súboru. Chýba [END] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 msgid "Error on line " msgstr "Chyba na riadku " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 #, fuzzy msgid "A line did not end properly." msgstr "Položky v importovanom súbore nejde správne spracovať." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 msgid "Failed to read a double." msgstr "Nepodarilo sa prečíťať double." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Number is not an integer" msgstr "Označenie symbolickej jednotky:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 #, fuzzy msgid "New comment character is invalid." msgstr "Počet parametrov Bezier %d nie je platný" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "Neplatná syntaxe. Mělo by to být |_char nebo &_char, atd..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "Nebyl očekáván žádný další argument" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " msgstr "Neznámy záznam na " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " msgstr " kontext: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Invalid ramp data" msgstr "Minimálna šírka spoja" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "Nelze určit šířku pásma pro tento druh matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Neplatné meno signálu" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "puzdro neobsahuje plôšky" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix." msgstr "puzdro neobsahuje plôšky" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "Nelze číst prvek matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "Nelze číst index matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Unknown matrix type" msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Missing matrix type" msgstr "Chýba maximálna hodnota." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" " Matice je již inicializována. Ale m_continue nebyl nastaven ( vnitřní " "chyba )" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "Pokus o načtení řádku z nedefinované matice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744 msgid "matrix pointer is null" msgstr "ukazatel matice je nula" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "Hodnoty Typ-Min-MAX vyžadují alespoň Typ." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986 msgid "Unknown Model_type " msgstr "Neznámy Model_type " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993 msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Interná chyba počas čítania model_type" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008 msgid "Unknown Enable: " msgstr "Neznámy Enable: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037 msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Interná chyba počas čítania Povolení" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030 msgid "Unknown polarity " msgstr "Neznáma polarita " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "Pokračování čtení modelu, který nezačal. ( interní chyba )" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "Řádek [balíček] vyžaduje přesně 4 prvky." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "Neplatný vstup vývodu: 6 hodnot z tabulky s pouze 3." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "Nelze číst hodnotu R, L nebo C pro vývod." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "definované neplatné číslo poľa" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Nezvestný rodič" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "Chybný počet sloupců pro mapování vývodů." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Nesprávne číslo mierky" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Nesprávne číslo mierky" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Unknown waveform type" msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "Zjištěná interní chyba, měla by existovat vlnová forma" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "Vnitřní chyba: Špatně zpracovaný kontext." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Missing keyword." msgstr "Kľúčové slová:" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455 msgid "waveform has less than two points" msgstr "tvar vlny má menej ako dva body" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "Dočasný súbor '%s' nemožno premenovať na súbor knižnice stopy '%s'" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725 msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Chyba počas čítania dočasného súboru" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" "Kibis zatím nepodporuje hodnoty DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "Model má pouze jeden pár tvarů vlny, snížená přesnost" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "Řadič vyžaduje alespoň jeden pullup nebo pulldown" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574 #, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 #, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "Vzestupná hrana je delší než čas zapnutí." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "Vzestupná hrana je delší než čas zapnutí." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647 #, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading workbook: line %d: %s." msgstr "" "Chyba pri načítaní súboru dosky:\n" "%s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133 #, fuzzy msgid "expecting version" msgstr "Očakávam %s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab count" msgstr "Príkaz externého simulátora:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab type" msgstr "Otvorte zošit so simuláciou" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210 #, fuzzy msgid "expecting trace count" msgstr "Pri vytváraní spojov" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226 #, fuzzy msgid "expecting trace type" msgstr "Pri vytváraní spojov" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236 #, fuzzy msgid "expecting trace name" msgstr "Očakávam %s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246 #, fuzzy msgid "expecting trace color" msgstr "Farba výberu:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262 #, fuzzy msgid "expecting measurement count" msgstr "Odstrániť segment" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274 #, fuzzy msgid "expecting measurement definition" msgstr "Definícia obvodu dosky" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1378 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:415 #, fuzzy msgid "No simulation model definition found." msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:585 eeschema/sim/sim_model.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:335 #, fuzzy msgid "Power supply" msgstr "Symbol napájania" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:345 #, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Špecifický odpor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:355 #, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Špecifický odpor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:365 #, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Špecifický odpor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:409 #, fuzzy msgid "DC Value" msgstr "Hodnota" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:427 #, fuzzy msgid "ON time" msgstr "Čas pádu:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:435 #, fuzzy msgid "OFF time" msgstr "Čas pádu:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:443 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:476 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Meškanie:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:451 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Počet vzoriek" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:468 msgid "Bitrate" msgstr "Rychlost přenosu" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:484 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "Počet prvkov:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "%" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplitúda:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:613 msgid "Noise (V/√Hz)" msgstr "Šum (V/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:616 msgid "Noise (A/√Hz)" msgstr "Šum (A/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Aktuálny kľúč:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:668 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:781 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:230 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Pridajte silu" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:723 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Napätie (zametané)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:734 #, fuzzy msgid "Current (swept)" msgstr "Aktuálna sieť" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:745 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Odpor" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:756 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Nárast teploty" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:774 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Napätie (namerané)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:870 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1039 msgid " (gain)" msgstr " (zisk)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:767 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:772 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:871 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:876 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1040 #, fuzzy msgid " (phase)" msgstr " AC fáza:" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "" "Táto simulácia neposkytuje žiadne zápletky. Výsledky nájdete v okne konzoly" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:347 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice Simulátor" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:358 #, fuzzy msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:368 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:381 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:573 eeschema/tools/simulator_control.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "" "Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené.\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:403 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" "Nejprve musíte spustit simulaci TRAN; jejíž výsledky budou použity pro " "rychlou Fourierovu transformaci." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:435 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" "Směrnice příkazu simulace listu schématu se změnila. Chcete simulační " "příkaz aktualizovat?" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:461 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:807 msgid "Another simulation is already running." msgstr "Simulacia uz bezi." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:608 msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Uložiť zmeny do zošita?" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147 #, fuzzy msgid "Measure Min" msgstr "Meraný uzol" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148 #, fuzzy msgid "Measure Max" msgstr "Nástroj na meranie" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149 #, fuzzy msgid "Measure Average" msgstr "Odpor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150 #, fuzzy msgid "Measure RMS" msgstr "Nástroj na meranie" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151 #, fuzzy msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Meraný uzol" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155 #, fuzzy msgid "Measure Frequency of Min" msgstr "Nástroj na meranie" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156 #, fuzzy msgid "Measure Frequency of Max" msgstr "Nástroj na meranie" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Measure Time of Min" msgstr "Nástroj na meranie" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:161 #, fuzzy msgid "Measure Time of Max" msgstr "Nástroj na meranie" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Measure Integral" msgstr "Odpor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:169 msgid "Perform Fourier Analysis..." msgstr "Proveďte Fourierovu analýzu..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173 #, fuzzy msgid "Copy Signal Name" msgstr "Fáza signálu:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:217 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:875 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1038 #, fuzzy msgid " (amplitude)" msgstr " Amplitúda:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:276 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" msgstr "Fourierovy analýzy více signálů" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:278 #, fuzzy msgid "Fundamental frequency:" msgstr "Frekvencia signálu:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Formát" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:417 #, fuzzy msgid "Format Value..." msgstr "Upraviť hodnotu..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:420 #, fuzzy msgid "Delete Measurement" msgstr "Odstrániť segment" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:601 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:994 #, c-format msgid "Analysis %u - " msgstr "Analýza %u - " #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:155 msgid "Plot" msgstr "Obsah" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cursor 1" msgstr "Kurzor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:612 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Cursor 2" msgstr "Kurzor" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1189 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Diferenčné páry" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1451 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1464 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1907 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "Nelze použít laděné hodnotu(y):" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1465 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1897 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "Vývod %s puzdra %s nenájdený" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Porušenie vôle otvoru\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Chyba: typ simulácie nie je definovaný!\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Chyba: typ simulácie nepodporuje vykreslenie!\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2698 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2813 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2856 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Výsledky simulácie:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Meraný uzol" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Formát" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s'." #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 #, fuzzy msgid "DC Operating Point" msgstr "Prevádzkový bod" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 #, fuzzy msgid "Small-Signal Analysis" msgstr "Prechodná analýza" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 #, fuzzy msgid "DC Sweep Analysis" msgstr "DC / AC analýza" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60 msgid "Transient Analysis" msgstr "Prechodná analýza" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" msgstr "Analýza zkreslení malých signálů" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Noise Analysis" msgstr "Prechodná analýza" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Citlivosť" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 #, fuzzy msgid "Transfer Function Analysis" msgstr "Funkcia prenosu" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 #, fuzzy msgid "S-Parameter Analysis" msgstr "Prechodná analýza" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 #, fuzzy msgid "Frequency Content Analysis" msgstr "Frekvencia vstupného signálu" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:383 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Vyplňte povinné polia" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota Spice" #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173 msgid "&Simulation" msgstr "&Simulácia" #: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2 msgid "" "SPICE functions:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" "Funkce SPICE:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Načítava sa knižnica %s..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:66 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" "<b>Varování: Předpona reference</b><br>předpona končící '%s' může vytvořit " "problémy, pokud je uložena v knihovně symbolů" #: eeschema/symbol_checker.cpp:117 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style." msgstr "" "<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s " "vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v %s tele." #: eeschema/symbol_checker.cpp:132 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style." msgstr "" "<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s " "vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotkách %s a %s z %s tela." #: eeschema/symbol_checker.cpp:152 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s " "vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:165 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b>Duplikovaný vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> je v konflikte s " "vývodom %s%s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotkách %s a %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "<b>Symbol napájania by mal mať iba jednu jednotku</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:199 msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>" msgstr "" "<b>Symbol napájania by mal mať iba jeden DeMorgran-ov variant</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:205 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "<b>Symbol napájania by mal mať iba jeden vývod</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:214 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" "<b>Podozrivý symbol napájania</b><br>Iba vstup alebo výstup má význam<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:221 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" "<b>Podozrivý symbol napájania</b><br>Neviditeľné vstupné napájacie vývody už " "nie sú potrebné<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:246 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body " "style." msgstr "" "Info: <b>Skrytý vývod napájania %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v %s " "tele." #: eeschema/symbol_checker.cpp:256 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of %s body style." msgstr "" "Info: <b>Skrytý napájací vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v " "jednotke %c z %s tela." #: eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "Info: <b>Skrytý napájací vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:278 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "Info: <b>Skrytý napájací vývod %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v " "jednotke %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:289 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" "(Skryté napájacie vývody prenášajú svoje názvy vývodov do všetkých " "pripojených sietí.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:304 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style." msgstr "<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> z %s tela." #: eeschema/symbol_checker.cpp:314 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body " "style." msgstr "" "<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotke %c z " "%s tela." #: eeschema/symbol_checker.cpp:328 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:336 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Vývod mimo mriežky %s</b> %s na pozícii <b>(%s, %s)</b> v jednotke %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:378 #, c-format msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Grafický kruh s polomerom = 0</b> na pozícii <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:389 #, c-format msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Grafický kruh má veľkosť 0</b> na pozícii <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69 msgid "Symbol Chooser" msgstr "Vyberač Symbolov" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62 msgid "KiCad Symbol Difference Viewer" msgstr "KiCad Prehliadač Rozdielov Symbolov" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Filtrujte podľa názvu stopy, kľúčových slov, popisu a počtu podložiek.\n" "Hľadané výrazy sú oddelené medzerami. Všetky hľadané výrazy sa musia " "zhodovať.\n" "Termín, ktorý je číslom, sa bude zhodovať aj s počtom podložiek." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Nie je možné načítať všetky knižnice symbolov. Použite symbol správy\n" "Dialógové okno Knižnice na úpravu ciest a pridanie alebo odstránenie knižníc." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 msgid "Symbol..." msgstr "Symbol..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "View as PNG..." msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Exportovať symbol ako SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:85 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:105 msgid "Library Editor" msgstr "Editor knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:119 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Editor symbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:146 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1116 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:275 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:265 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Zmeny knižnice sú neuložené" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:276 #, fuzzy msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Knižnica %s už existuje." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:853 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Úprava symbolu %s zo schémy. Uložením sa aktualizuje iba schematická schéma." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:862 msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Spravovať knižnice symbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:873 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Symboly v starších knižniciach nie je možné upravovať. Na migráciu do " "aktuálneho formátu použite Manage Symbol Libraries." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:894 #, c-format msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" "Symbol %s je odvodeným symbolom. Grafiku symbolu nebude možné upraviť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:972 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1023 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Knižnica %s už existuje." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:980 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice '%s'.\n" "Skontrolujte povolenie na zápis." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:991 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1029 msgid "Could not open the library file." msgstr "Súbor knižnice sa nepodarilo otvoriť." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Načítava sa knižnica '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Zálohu sa nepodarilo uložiť do priečinka '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1454 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'." msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1456 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu '%s'.\n" "Na úpravu konfigurácie použite Manage Symbol Libraries." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1457 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice symbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1465 #, fuzzy, c-format msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1468 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Knižnica symbolov nie je povolená." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1785 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Error saving global library table." msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1786 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky knižnice špecifickej pre projekt:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66 #, fuzzy msgid "[from schematic]" msgstr "%s zo schémy" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:76 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Knižnica len na čítanie]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" msgstr "nie je vybraný žiadny symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:112 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:767 msgid "No schematic currently open." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:128 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:522 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:208 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:309 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Knižnica symbolov '%s' nie je zapisovateľná." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:130 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:524 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1218 msgid "You must save to a different location." msgstr "Musíte uložiť na iné miesto." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1023 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Aktuálny symbol bol zmenený. Uložiť zmeny?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Deriving from symbol '%s'." msgstr "Odvodiť od symbolu:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:699 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:400 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:421 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:379 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1130 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1270 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:475 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:569 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" msgstr "Zmeniť symboly..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1015 msgid "Save in library:" msgstr "Uložiť do knižnice:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:687 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098 #, fuzzy msgid "A library must be specified." msgstr "Nebol zadaná knižnica." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:714 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "Odvodené symboly musia byť uložené v tej istej knižnici ako ich nadradený " "symbol." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:763 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Názov '%s' sa už používa." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:801 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "Symbol '%s' bol upravený.\n" "Prajete si ho odstrániť z knižnice?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Symbol '%s' sa používa na odvodenie ďalších symbolov.\n" "Vymazaním tohto symbolu sa odstránia všetky symboly od neho odvodené.\n" "\n" "Prajete si vymazať tento symbol a všetky jeho deriváty?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210 msgid "Delete Symbol" msgstr "Odstrániť symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:819 msgid "Keep Symbol" msgstr "Zachovať symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:959 pcbnew/files.cpp:340 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "Vrátiť '%s' na poslednú uloženú verziu?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Meno súčiastky '%s' nenájdené v knižnici '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066 msgid "No library specified." msgstr "Nebol zadaná knižnica." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Uložiť knižnicu '%s' ako..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa uložiť zmeny do súboru knižnice symbolov '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "Chyba pri ukladaní knižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' bol uložený" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272 msgid "Undefined!" msgstr "Nedefinované!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 pcbnew/board_item.cpp:329 msgid "Parent" msgstr "Rodič" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288 msgid "Body" msgstr "Telo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291 msgid "Power Symbol" msgstr "Symbol Napajania" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1298 msgid "Datasheet" msgstr "Technický list" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79 msgid "Import Symbol" msgstr "Symbol importu" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:94 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a reader for '%s'." msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Knižnicu symbolov '%s' nie je možné importovať." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Súbor knižnice symbolov '%s' je prázdny." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Symbol '%s' už v knižnici '%s' existuje" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "V riadku súboru tabuľky knižnice symbolov %d sa našla duplicitná prezývka " "'%s'" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "" "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:307 msgid "Errors loading symbols:" msgstr "Chyba načítania symbolov:" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice symbolov." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbol nenájdený." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Nie je možné vymenovať knižnicu '%s' (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853 #, fuzzy msgid "Error updating library buffer." msgstr "" "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Chyba pri načítaní symbolu '%s' z knižnice '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273 msgid "(failed to load)" msgstr "(nepodarilo sa načítať)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Browser" msgstr "Prehliadač knižnice symbolov" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1103 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1023 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "nie je vybratá knižnica" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28 msgid "" "Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected " "document to undo them" msgstr "" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 #, fuzzy msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na hierarchický štítok" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Symbol name" msgstr "Názov symbolu:" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Add Hierarchical Labels" msgstr "Pridajte hierarchický štítok" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete Sheet Pins" msgstr "Odstrániť vývod listu" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59 msgid "Sheet name" msgstr "Meno listu" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pins" msgstr "Pridajte špendlík" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Delete Hierarchical Labels" msgstr "Odstrániť hierarchickú menovku" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Change sheet pin to hierarchical label" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na hierarchický štítok" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change hierarchical label to sheet pin" msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109 msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)" msgstr "" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Display previous symbol" msgstr "Zobraziť predchádzajúci symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display next symbol" msgstr "Zobraziť ďalší symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Prehliadač symbolov" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Načítať súbor odkazov puzdra symbolu" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Zachovať viditeľnosť existujúceho poľa stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Zobraziť všetky polia stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Skryť všetky polia stopy" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Zvoľte nastavenia viditeľnosti pola puzdra." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Zmeniť viditeľnosť" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor odkazu symbol-puzdro '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Vyberte aspoň jednu vlastnosť, pre spätné očíslovanie." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Nie je možné načítať netlist PCB, pretože eeschema je otvorená v samostatnom " "režime.\n" "Musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Puzdro '%s' nemá žiadny priradený symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Puzdra '%s' a '%s' sú spojené s rovnakým symbolom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Nie je možné nájsť symbol pre puzdro '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "Stopa '%s' sa na PCB nenachádza. Zodpovedajúce symboly v schéme musia byť " "odstránené manuálne (ak je to požadované)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 #, fuzzy msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 #, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Opätovné prepojenie puzdra zrušené používateľom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Zmena referenčného označenia z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť %s priradenie puzdra z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť hodnotu %s z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Nemožno nájsť %s pin '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Change field '%s' value to '%s'." msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field '%s.'" msgstr "Odstrániť pole" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:704 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť %s vývod %s siete označený z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:726 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" "Sieť %s nie je možné zmeniť na %s, pretože je riadená napájacím vývodom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:735 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Pridať označenie '%s' na %s vývod siete %s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Vykonajte kontrolu elektrického návrhu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53 msgid "Symbol Checker" msgstr "Kontrola symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Zobraziť okno kontroly symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show Bus Syntax Help" msgstr "Pomoc so syntaxou" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:83 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Otvorí údajový list v prehliadači" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1987 msgid "Create Corner" msgstr "Vytvoriť roh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1278 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1994 msgid "Remove Corner" msgstr "Odstrániť roh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114 msgid "Select Node" msgstr "Vyberte uzol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Vyberte položku pripojenia pod kurzorom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Select Connection" msgstr "Vyberte Pripojenie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "Select a complete connection" msgstr "Vyberte úplné pripojenie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Uložiť knižnicu '%s' ako..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Uloží celú aktuálnu knižnicu ako novú knižnicu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "New Symbol..." msgstr "Nový symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169 msgid "Create a new symbol" msgstr "Vytvorte nový symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Derive from Existing Symbol" msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Odvodiť od existujúceho symbolu:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Edit Symbol" msgstr "Upraviť symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Zobraziť vybraný symbol na plátne editora" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Duplicitná zóna" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Vytvorte kópiu vybraného symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." msgstr "Záchranné symboly..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Aktualizovať vybraný symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Save Copy As..." msgstr "Uložiť kópiu ako..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current symbol to a different library." msgstr "Uložte aktuálny symbol do schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Odstráňte vybraný symbol z jeho knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Paste Symbol" msgstr "Prilepiť symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Import Symbol..." msgstr "Importovať symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Importujte symbol do aktuálnej knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:785 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor..." msgstr "Úpravy v textovom editore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Open a library file with a text editor" msgstr "Zobrazí súbor na prečítanie alebo úpravu v textovom editore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Odstrániť polia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Symbol aktualizácie, aby zahrnul všetky zmeny z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "Nastavit zobrazovaný název jednotky..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Pridajte do schémy symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Add the current symbol to the schematic" msgstr "Uložte aktuálny symbol do schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Zobraziť typy elektrických pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Očíslovať vývody s ich elektrickými typmi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Zobraziť čísla vývodov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Očíslovať vývody s ich číslami" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Zobraziť strom symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Zobraziť strom symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Focus Symbol Tree Search Field" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:308 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Exportovať symbol ako SVG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Vytvorte súbor SVG z aktuálneho symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:315 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Režim úprav synchronizovaných kolíkov\n" "Ak je povolené, šíri všetky zmeny (okrem čísel pinov) na ďalšie jednotky.\n" "Predvolene povolené pre viacjednotkové diely s vymeniteľnými jednotkami." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Zobraziť skryté špendlíky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:325 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155 msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:331 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1161 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Zobraziť skryté polia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162 msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých textových polí" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:287 msgid "Add Pin" msgstr "Pridať vývod" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:344 msgid "Add a pin" msgstr "Pridajte špendlík" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352 eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1560 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:293 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174 msgid "Add Text" msgstr "Pridať text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 msgid "Add a text item" msgstr "Pridajte textovú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:361 eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1924 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:477 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add Text Box" msgstr "Pridať text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Pridajte textovú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:369 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1373 msgid "Add Lines" msgstr "Pridajte riadky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:370 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Pridajte spojené grafické čiary" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252 #, fuzzy msgid "Add Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:379 #, fuzzy msgid "Draw polygons" msgstr "Nakreslite grafický polygón" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:387 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Presuňte kotvu symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Zadajte nové umiestnenie pre ukotvenie symbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:397 msgid "Push Pin Length" msgstr "Dĺžka pripináčika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Skopírujte dĺžku špendlíka na ďalšie kolíky v symbole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:404 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Veľkosť názvu pripináčika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Skopírujte veľkosť názvu špendlíka na ďalšie kolíky v symbole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Veľkosť čísla pripináčika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Skopírujte veľkosť čísla špendlíka na ďalšie kolíky v symbole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:424 msgid "Add Symbol" msgstr "Pridať symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 #, fuzzy msgid "Add symbols" msgstr "Pridajte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:434 msgid "Add Power" msgstr "Pridajte silu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 #, fuzzy msgid "Add power symbols" msgstr "Pridajte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:989 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Pridať príznak Nie pripojiť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446 #, fuzzy msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Pridajte príznak nepripojenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:456 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:996 msgid "Add Junction" msgstr "Pridať uzol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457 #, fuzzy msgid "Draw junctions" msgstr "Ťahať uzol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:467 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1002 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Pridajte káblový vstup do zbernice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1592 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1597 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1602 msgid "Add Label" msgstr "Pridať menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Draw net labels" msgstr "Pridajte sieťový štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Čistá trieda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Add net class directive labels" msgstr "Pridajte sieťový štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1587 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Pridajte hierarchický štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Pridajte hierarchický štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506 msgid "Add Sheet" msgstr "Pridať hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 #, fuzzy msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Pridajte hierarchický hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:515 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1635 msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Pridajte špendlík" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Add sheet pins" msgstr "Pridajte špendlík na plech" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 eeschema/tools/ee_actions.cpp:531 #, fuzzy msgid "Sync Sheet Pins" msgstr "Pinový hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541 msgid "Add Global Label" msgstr "Pridať globálnu menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 #, fuzzy msgid "Add global labels" msgstr "Pridajte globálny štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 #, fuzzy msgid "Draw text items" msgstr "Ostatné veci" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 #, fuzzy msgid "Draw text box items" msgstr "Pridajte textovú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Add Table" msgstr "Pridať menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Draw table" msgstr "Nakresli čiaru" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 msgid "Add Rectangle" msgstr "Pridajte obdĺžnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "Draw rectangles" msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:585 msgid "Add Circle" msgstr "Pridať kruh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586 #, fuzzy msgid "Draw circles" msgstr "Nakreslite kruh" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:594 msgid "Add Arc" msgstr "Pridajte oblúk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Draw arcs" msgstr "Nakreslite oblúk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:729 msgid "Add Image" msgstr "Pridať obrázok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604 #, fuzzy msgid "Add bitmap images" msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 msgid "Add Rule Area" msgstr "Pridajte oblasť pravidla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Draw rule area" msgstr "Nakreslite vodcu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400 msgid "Delete Last Point" msgstr "Odstrániť posledný bod" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Vymažte posledný bod pridaný k aktuálnej položke" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 msgid "Close Outline" msgstr "Zatvoriť obrys" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Zatvorte prebiehajúci obrys" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Opakovať poslednú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Duplikuje poslednú nakreslenú položku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočiť doprava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Otočí vybraté položky v smere hodinových ručičiek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:659 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Otočiť doľava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Otočí vybraté položky proti smeru hodinových ručičiek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Distribuovať zvisle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Prevráti vybrané položky zhora nadol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Distribuovať horizontálne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:678 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Prevráti vybrané položky zľava doprava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:685 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:147 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Swap" msgstr "Prohodit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 #, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Otočí vybraté položky v smere hodinových ručičiek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Upraviť označenie referencie..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Zobrazí dialógové okno označenia referencie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 msgid "Edit Value..." msgstr "Upraviť hodnotu..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Zobrazí dialógové okno hodnotového poľa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Upraviť puzdro..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Zobrazí dialógové okno stopy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1680 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Automaticky umiestňovať polia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Spustí algoritmus automatického umiestnenia na poliach symbolu alebo hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 msgid "Change Symbols..." msgstr "Zmeniť symboly..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:738 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Priraďte rôzne symboly z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Aktualizujte symboly tak, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:752 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Priraďte iný symbol z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 msgid "Update Symbol..." msgstr "Aktualizovať symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Symbol aktualizácie, aby zahrnul všetky zmeny z knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Priradiť triedu spojov..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:766 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Priraďte netclass k sieti vybraného drôtu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "Konverzia DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Prepínajte medzi reprezentáciami DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Prepnite na štandardné zastúpenie DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "DeMorgan Náhradník" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Prepnite na alternatívne zastúpenie DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:793 msgid "Change to Label" msgstr "Zmeniť na menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:794 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:802 #, fuzzy msgid "Change to Directive Label" msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:803 #, fuzzy msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:811 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zmeniť na hierarchickú menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na hierarchický štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:820 msgid "Change to Global Label" msgstr "Zmeniť hierarchickú menovku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na globálny štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 msgid "Change to Text" msgstr "Zmeniť na text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:830 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na textový komentár" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Change to Text Box" msgstr "Zmeniť na text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Zmeňte existujúcu položku na textový komentár" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:847 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2636 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Vyčistiť vývody listu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Odstráňte neodkazy na špendlíky hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Upraviť text & Vlastnosti grafiky..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:854 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky globálne v rámci schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:860 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Vlastnosti symbolu..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:861 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Zobrazí dialógové okno vlastností symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 msgid "Pin Table..." msgstr "Pripnúť tabuľku..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:868 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Zobrazí tabuľku pinov na hromadnú úpravu pinov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Prerušiť zbernicu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 #, fuzzy msgid "Divide into connected segments" msgstr "Via nie je pripojená" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881 msgid "Slice" msgstr "Střih" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882 #, fuzzy msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "Via nie je pripojená" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Zvýraznite sieť pod kurzorom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:903 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1176 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Vymazať zvýraznenie siete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:904 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Vymazať zvýraznenie siete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913 msgid "Highlight Nets" msgstr "Zvýraznite Siete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Zvýraznite drôty a kolíky siete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Show Net Navigator" msgstr "Zobraziť Ratsnest" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:922 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:929 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Upraviť pomocou editora symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Otvorí vybranú stopu v editore Footprint" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:936 #, fuzzy msgid "Exclude from Bill of Materials" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:942 #, fuzzy msgid "Include in Bill of Materials" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:948 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:954 #, fuzzy msgid "Exclude from Simulation" msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955 msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "Nastaviť atribút vylúčenia zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:960 msgid "Include in Simulation" msgstr "Zahrnúť v simulácii" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961 msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "Zmazať atribút vylúčenia zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:966 msgid "Toggle Exclude from Simulation" msgstr "Prepnúť vylúčenie zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "Prepnúť atribút vylúčenia zo simulácie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:972 msgid "Exclude from Board" msgstr "Vylúčiť z dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "Nastaviť vylúčenie z atribútu dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978 msgid "Include on Board" msgstr "Zahrnúť na doske" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "Zmazať vylúčenie z atribútu dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 msgid "Toggle Exclude from Board" msgstr "Prepnúť vylúčenie z dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "Prepnúť vylúčenie z atribútu dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:990 #, fuzzy msgid "Set Do Not Populate" msgstr "Neexportovať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996 #, fuzzy msgid "Unset Do Not Populate" msgstr "Neexportovať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Toggle Do Not Populate" msgstr "Neexportovať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "Prepína viditeľnosť stromu stopy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Otvorte editor symbolov a upravte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Upraviť polia symbolov..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Hromadné úpravy polí všetkých symbolov v schéme" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Upraviť odkazy na knižnicu symbolov..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Upraviť odkazy medzi schematickými symbolmi a symbolmi knižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Priradiť puzdra..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032 msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Spustiť nástroj na priradenie puzdra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importovať priradenia stopy..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039 #, fuzzy msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" "Importujte priradenia stôp symbolov zo súboru .cmp vytvoreného programom " "Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Očíslovať schému..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Vyplňte schematické označenia symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1052 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Schematické nastavenie..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Upraviť schematické nastavenie vrátane štýlov očíslovania a elektrických " "pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Upraviť číslo stránky..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Upraviť číslo strany aktuálneho alebo vybratého hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1065 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Záchranné symboly..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Nájdite v projekte staré symboly a premenujte ich / zachráňte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1072 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Premapovať symboly starej knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Premapujte odkazy na symboly knižnice v starších schémach na tabuľku " "knižnice symbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1079 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Exportovať výkres do schránky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1080 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Exportovať výkres aktuálneho hárku do schránky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 msgid "Import Graphics..." msgstr "Importovať Grafiku..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importujte 2D výkresový súbor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Prepnite na editor PCB" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097 msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Otvorte PCB v editore dosky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103 msgid "Export Netlist..." msgstr "Exportovať netlist..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Exportujte súbor obsahujúci netlist v jednom z niekoľkých formátov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Generate Bill of Materials..." msgstr "Generovať rozpis &materiálu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Generate Legacy Bill of Materials..." msgstr "Generovať rozpis &materiálu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118 #, fuzzy msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)" msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Generate Bill of Materials (External)..." msgstr "Generovať rozpis &materiálu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125 #, fuzzy msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic using external " "generator" msgstr "Vytvorte kusovník pre aktuálnu schému" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132 #, fuzzy msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Pridajte stopy použité na palube do existujúcej knižnice stopy\n" "(neodstráni ďalšie stopy z tejto knižnice)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Aktualizovať symboly z knižnice..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140 #, fuzzy msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Vytvorte novú knižnicu stôp obsahujúcu stopy použité na palube\n" "(ak knižnica už existuje, bude nahradená)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Select on PCB" msgstr "Vybrať položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Show Directive Labels" msgstr "Čistý štítok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev lepidla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Show ERC Warnings" msgstr "Varovania KDR" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Show ERC Errors" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "Vylúčenia KDR" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Vykonajte kontrolu elektrických pravidiel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Show OP Voltages" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1192 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Show OP Currents" msgstr "Zobraziť kurzor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1198 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1212 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1221 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Vynútite vodiče a autobusy H / V" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1222 #, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Switch to next line mode" msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1237 msgid "Annotate Automatically" msgstr "Očíslovať automaticky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "& Utomaticky umiestniť polia so symbolmi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Repair Schematic" msgstr "Tlač schémy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Spustite rôzne diagnostiky a pokúste sa opraviť dosku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1252 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341 msgid "Scripting Console" msgstr "Skriptovacia konzola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1253 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Zobraziť skriptovaciu konzolu Python" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Change Sheet" msgstr "Zmeniť typ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Zobrazte obsah vybratého hárka v okne Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1268 msgid "Enter Sheet" msgstr "Vložiť list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1269 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Zobrazte obsah vybratého hárka v okne Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1277 msgid "Leave Sheet" msgstr "Nechajte hárok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Zobrazte rodičovský hárok v okne Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1285 msgid "Navigate Up" msgstr "Prejsť hore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1286 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "Skoč hore v aktuálnej hierarchii schém" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1293 msgid "Navigate Back" msgstr "Prejsť dole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1294 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "Přesune se dozadu v historii navigace" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Navigate Forward" msgstr "Navigátor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1302 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "Posun vpřed v historii navigace listů" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Previous Sheet" msgstr "Predchádzajúca vrstva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1310 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "Přesunout na předchozí list podle čísla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Next Sheet" msgstr "Vložiť list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1318 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "Přesunout na následující list podle čísla" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1325 msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Navigátor hierarchie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Zobraziť hierarchiu schematického hárka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1338 msgid "Add Wire" msgstr "Pridajte drôt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339 msgid "Add a wire" msgstr "Pridajte drôt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1350 msgid "Add Bus" msgstr "Pridať Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1351 msgid "Add a bus" msgstr "Pridajte autobus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1361 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:80 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:124 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Rozbaliť z autobusu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Vylomte drôt z autobusu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Draw graphic lines" msgstr "Pridať grafickú čiaru" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Vrátiť späť posledný segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Prepnite polohu oblúka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Prepne pozíciu aktuálne smerovanej trasy." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1403 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:109 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:233 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Presunie vybraté položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1413 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:396 msgid "Drag" msgstr "Ťahať" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Presunie vybraté položky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1421 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Align Items to Grid" msgstr "Zarovnajte prvky do mriežky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Uložiť aktuálny list &ako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Uložte kópiu aktuálneho dokumentu na iné miesto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1444 msgid "New Analysis Tab..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1445 msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Open Workbook..." msgstr "Otvorte zošit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1454 msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1462 msgid "Save Workbook" msgstr "Uložiť zošit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" msgstr "" "Prečíta aktuálny netlist a vypíše puzdra, ktoré chýbajú alebo sú naviac" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Save Workbook As..." msgstr "Uložiť zošit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location" msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Export Current Plot to Clipboard" msgstr "Exportovať výkres do schránky" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Export Current Plot to Schematic" msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Show Legend" msgstr "Zobraziť a legenda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1508 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Bodkovaný prúd / fáza" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1509 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Dark Mode Plots" msgstr "3D modely" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1515 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1520 msgid "Edit Analysis Tab..." msgstr "Upraviť tabuľku analýz" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1521 msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1528 msgid "Run Simulation" msgstr "Spustiť simuláciu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1534 #, fuzzy msgid "Stop Simulation" msgstr "Simulácia spustenia / zastavenia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Probe Schematic..." msgstr "Anotácia schémy..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1542 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Pridajte simulátorovú sondu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Aktualizovať hodnoty" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1550 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Vyberte hodnotu, ktorú chcete naladiť" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1556 #, fuzzy msgid "User-defined Signals..." msgstr "Užívateľom definovaný pôvod" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1557 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "Zobraziť zoznam SPICE Netlist..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:218 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s > %s" msgstr "%s a %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:225 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s zo %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 #, fuzzy msgid "No symbol issues found." msgstr "Symbol nenájdený." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316 msgid "Symbol Warnings" msgstr "Varovania symbolu" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:352 #, fuzzy msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Symboly" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:379 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1550 msgid "Summary" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381 #, fuzzy msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Schematický súbor '%s' je už otvorený." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Library: " msgstr "Knižnica: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:384 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Library item: " msgstr "Súbory knižníc: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1573 #, fuzzy msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:396 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:402 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Spravovať knižnice symbolov..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:400 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581 #, fuzzy msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "Knižnica '%s' nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:420 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "Výber obsahuje %d zamknuté položky." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:441 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1607 #, fuzzy msgid "No relevant differences detected." msgstr "Nie je vybratá vrstva." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:444 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609 msgid "Visual" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:534 #, fuzzy msgid "No datasheet defined." msgstr "Nie cez vŕtanie definované." #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:480 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:704 #, fuzzy msgid "Move Point" msgstr "Presunúť vývod" #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Add Corner" msgstr "Pridajte silu" #: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69 #, fuzzy msgid "Draw Rule Area" msgstr "Oblasť pravidla" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:305 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření symbolu." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:655 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření obrázku." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:706 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:879 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:887 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Obrázok z '%s' sa nepodarilo načítať" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:820 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:678 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1730 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file." msgstr "V súbore sa nenašli žiadne grafické prvky na import" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:850 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:932 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:713 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:802 #, fuzzy msgid "Import Graphic" msgstr "& Importovať grafiku..." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1077 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "V mieste umiestnenia pripojení nie sú žiadne spoje a/alebo vývody." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1530 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:179 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření položky." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1615 msgid "Click over a sheet." msgstr "Kliknite na hárok." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1933 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "Pridať Bus" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1988 #, fuzzy, c-format msgid "Draw %s" msgstr "Kresby" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2356 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Draw Table" msgstr "Nakresli čiaru" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2523 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení vytvoření listu." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2694 #, fuzzy msgid "Modify sheet pin" msgstr "Pridajte špendlík na plech" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2700 #, fuzzy msgid "Modify schematic item" msgstr "Upravené" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:85 msgid "Symbol Unit" msgstr "Symbol Unit" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Pin Function" msgstr "Uzol" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Pin Helpers" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:468 msgid "Transform Selection" msgstr "Transformovať výber" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:510 msgid "Edit Main Fields" msgstr "Upraviť hlavné polia" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:523 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2449 msgid "Change To" msgstr "Zmeniť na" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:909 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:188 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1933 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1107 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2155 msgid "Mirror" msgstr "Zrkadliť" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1270 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Hodnota štítku nemôže byť nižšia ako nula" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1337 msgid "Repeat Item" msgstr "Opakovať položku" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1559 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1562 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:575 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Upraviť %s pole" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1564 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:577 #, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Upraviť '%s' pole" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2005 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Vlastnosti oblasti pravidiel" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2127 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2218 msgid "<empty>" msgstr "<prázdny>" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Slice Wire" msgstr "Zmazať spoj" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2609 msgid "Break Wire" msgstr "Prerušiť spoj" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2627 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Prajete si vymazať neodkázané piny z tohto hárku?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2688 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2691 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:421 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Upraviť číslo stránky" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2756 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Atribút" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2793 #, fuzzy msgid "Clear Attribute" msgstr "Atribút" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Toggle Attribute" msgstr "Atribút" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "Vrátiť '%s' na poslednú uloženú verziu?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:358 #, fuzzy msgid "Include power symbols in schematic to the library?" msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:814 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Chyba: v aktuálnom hárku sa našli duplikáty názvov podlistov." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:921 msgid "No net selected." msgstr "Nie je vybratá sieť." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:947 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Sieť musí byť označená, aby mohla byť priradená sieťová trieda." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1748 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Prilepený hárok '%s'\n" "bolo zrušené, pretože cieľové miesto už má hárok alebo jednu z jeho " "čiastkových hárkov ako nadradené." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "knižnicu \"%s\" nie je možné vymazať" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2626 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:816 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d nahradené duplicitné ID.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2633 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:620 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:831 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d opravené potenciálne problémy." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2640 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Dosiahnutý koniec schémy." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Dosiahnutý koniec listu." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Nájdite znova a začnite sa ovíjať." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:106 msgid "No bus selected" msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:115 msgid "Bus has no members" msgstr "Autobus nemá žiadnych členov" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:757 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení výkresu." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Draw Wires" msgstr "Kresliť spoj" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:817 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení tažení." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:819 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:234 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "Stisknout <ESC> pro zrušení přesunutí." #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open Simulation Workbook" msgstr "Otvorte zošit so simuláciou" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:119 msgid "noname" msgstr "bez mena" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:152 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Uložiť simulačný zošit" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:172 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Uložiť graf ako obrázok" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:278 msgid "Save Plot Data" msgstr "Uložiť dáta grafu" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:511 #, fuzzy msgid "SPICE Netlist" msgstr "SPICE súbor netlistu" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:201 #, fuzzy msgid "No symbol library selected." msgstr "Nie je vybratý žiadny symbol" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:599 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "V aplikácii KiCad nie je vybratý žiadny textový editor. Vyberte si jednu." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:342 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:658 msgid "No symbol selected" msgstr "Nie je vybratý žiadny symbol" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:368 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:429 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Meno siete:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:368 #, fuzzy msgid "Change Symbol Name" msgstr "Zmena symbolov" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:654 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:692 msgid "No symbol to export" msgstr "Žiadny symbol na export" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:663 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Export View as PNG" msgstr "Exportovať zobrazenie ako PNG..." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:674 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Súbor '%s' sa nedá uložiť." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:701 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Názov súboru" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:366 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Hide Field" msgstr "Pridať pole" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:368 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Hide Fields" msgstr "Zobraziť skryté polia" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:370 msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:665 msgid "Edit Pins" msgstr "Upraviť vývody" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:681 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "Symbol není odvozen z jiného symbolu." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:718 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "Nastavte název zobrazené jednotky" #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "H Zarovnať" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:188 msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti vývodu" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:228 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Táto pozícia je už obsadená iným pinom v jednotke %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:232 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Rovnako umiestnite špendlík" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394 msgid "Edit Page Number" msgstr "Upraviť číslo stránky" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:398 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:398 #, fuzzy msgid "Change name of this sheet" msgstr "Schématicky zmeňte všetky symboly" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Zadajte číslo strany pre cestu hárku %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:488 #, fuzzy msgid "Renaming sheet" msgstr "Kresliaci list" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:551 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(strana %s)" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:154 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Iba %s" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 msgid "All items" msgstr "Všetky položky" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 msgid "Locked items" msgstr "Zamknuté položky" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Povoliť výber uzamknutých položiek" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 msgid "Graphics" msgstr "Grafiky" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Obrázok" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 msgid "Other items" msgstr "Ostatné veci" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Graphical shapes" msgstr "Grafický tvar" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:169 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:96 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Already Placed" msgstr "Pohyb a umiestnenie" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:563 msgid "No footprint specified" msgstr "Nie je určená žiadna stopa" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:576 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Zadaná neplatná stopa" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:225 msgid "Edit Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:152 #, fuzzy msgid "Excl. sim" msgstr "Vylúčenie" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:153 #, fuzzy msgid "Excl. BOM" msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:154 #, fuzzy msgid "Excl. board" msgstr "schránka" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:435 #, fuzzy msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarchická cesta" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:437 #, fuzzy msgid "Directive" msgstr "Čistý štítok" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #, fuzzy msgid "Do not update library tables" msgstr "Súbory knižníc puzdier" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #, fuzzy msgid "Update existing library table entry" msgstr "Pridajte existujúcu knižnicu do tabuľky" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Pridať do tabuľky globálnej knižnice" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" msgstr "Vytvorená tabuľka knižnice symbolov projektu." #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Tune %s" msgstr "Naladiť" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Limit to E24 series values." msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Limit to E48 series values." msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Limit to E96 series values" msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Limit to E192 series values" msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Aktuálne dáta budú stratené?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Vymazať vrstvu %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Active layer name:" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98 msgid "Offset X:" msgstr "Ofset X:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99 msgid "Offset Y:" msgstr "Ofset Y:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise:" msgstr "Otočiť doľava" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Active layer" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Všetky vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "All visible layers" msgstr "Viditeľné vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64 #, fuzzy msgid "Layers Settings" msgstr "Nastavenia strany" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Vrstva %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Neexportovať" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerberi so známymi vrstvami: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Automatické priradenie vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Údaje o dierach" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Exportovaná doska nemá dostatok medených vrstiev na spracovanie vybraných " "vnútorných vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Výber vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Počet medených vrstiev:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "18 Layers" msgstr "8 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "20 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "22 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "24 Layers" msgstr "4 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "26 Layers" msgstr "6 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "28 Layers" msgstr "8 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "30 Layers" msgstr "10 vrstiev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "32 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Uložiť voľbu" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Načítať uloženú voľbu" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Resetovať" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Výber vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256 msgid "Print mirrored" msgstr "Tlačiť zrkadlovo" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Zahrnuté vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušiť výber všetkých" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Vyberte vrstvu: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171 #: pcbnew/board_item.cpp:340 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/footprint.cpp:3758 pcbnew/footprint.cpp:3761 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2046 pcbnew/pad.cpp:1183 #: pcbnew/pad.cpp:2135 pcbnew/pcb_dimension.cpp:479 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1214 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:144 #: pcbnew/pcb_group.cpp:488 pcbnew/pcb_marker.cpp:364 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:696 pcbnew/pcb_shape.cpp:882 pcbnew/pcb_shape.cpp:884 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:108 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:184 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:345 pcbnew/pcb_textbox.cpp:377 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1269 pcbnew/pcb_track.cpp:1336 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1720 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:215 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:226 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:253 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:104 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:162 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:227 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1623 pcbnew/zone.cpp:1624 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Negative Objects" msgstr "Negatívne objekty" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Grafická vrstva %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "Zobraziť kódy D" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 msgid "Show page limits" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Režim kreslenia" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Načrtnite blikané položky" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61 msgid "" "Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in " "outlines mode" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65 msgid "Sketch lines" msgstr "Náčrt čiary" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68 msgid "Sketch polygons" msgstr "Načrtnite mnohouholníky" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Display polygon items in outline mode" msgstr "Zobraziť polygóny v režime osnovy" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Forced Opacity Display Mode" msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Forced opacity:" msgstr "Nepriesvitnosť:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79 msgid "Opacity in forced opacity display mode" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96 msgid "Page Size" msgstr "Veľkosť strany" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Full size" msgstr "Plná veľkosť" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A4" msgstr "Veľkosť A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A3" msgstr "Veľkosť A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A2" msgstr "Veľkosť A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size A" msgstr "Veľkosť A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size B" msgstr "Veľkosť B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109 msgid "Size C" msgstr "Veľkosť C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Formát súboru mapy" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "Tyto parametry jsou obvykle specifikovány v souborech, ale ne vždy." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "File Units" msgstr "jednotky" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "Žádné přední nuly (TZ formát)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "Žádné koncové nuly (LZ formát)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zero Format" msgstr "Formát núl" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Formát súradníc" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "Formát souřadnic není určen ve formátu Excellon." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "(Desetinný formát nepoužívá tato nastavení)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Format for mm" msgstr "Formát" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Predvoľby formátovania" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "Většinou: 3:3 v mm a 2:4 v palcích" #: gerbview/events_called_functions.cpp:162 gerbview/gerbview_frame.cpp:162 msgid "Layers Manager" msgstr "Správca vrstiev" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Súbor %s sa nenašiel." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Žiadne prázdne vrstvy na načítanie súboru." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru EXCELLON drill" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Neznámy príkaz Excellon < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Tvar definície nástroja sa nenašiel" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Definícia nástroja '%c' nie je podporovaná" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Nástroj %d nie je definovaný" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Neznámy kód Excellon G: < %s >" #: gerbview/files.cpp:43 #, fuzzy msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "" "<b> V serveri Gerbview už nie sú k dispozícii žiadne vrstvy </b> na " "načítanie súborov" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b> Nenačítané: </b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Pamäť sa zaplnila načítavaním:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:207 msgid "Gerber files" msgstr "Súbory Gerber" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Súbory ZIP" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Súbory úloh" #: gerbview/files.cpp:187 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Otvoriť súbory Gerber" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Top layer" msgstr "Horna vrstva" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Bottom layer" msgstr "Spodná vrstva" #: gerbview/files.cpp:212 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Spodná spájkovacia pasta" #: gerbview/files.cpp:213 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta" #: gerbview/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Spodná spájkovacia maska" #: gerbview/files.cpp:215 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Špičková spájkovacia maska" #: gerbview/files.cpp:216 #, fuzzy msgid "Bottom paste" msgstr "Spodná spájkovacia pasta" #: gerbview/files.cpp:217 #, fuzzy msgid "Top paste" msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta" #: gerbview/files.cpp:218 #, fuzzy msgid "Keep-out layer" msgstr "Držte sa mimo priechodov" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Mechanical layers" msgstr "Mechanické vrstvy" #: gerbview/files.cpp:223 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta" #: gerbview/files.cpp:224 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Spodná spájkovacia pasta" #: gerbview/files.cpp:230 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Otvoriť súbory Gerber" #: gerbview/files.cpp:241 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Otvorené súbory NC (Excellon) vrtáka" #: gerbview/files.cpp:279 msgid "File not found:" msgstr "Súbor sa nenašiel:" #: gerbview/files.cpp:290 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> Súbor úlohy Gerber nemožno načítať ako súbor vykreslenia </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:303 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Načítava sa %u / %zu %s" #: gerbview/files.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Súbor Zip \"%s\" nejde otvoriť" #: gerbview/files.cpp:486 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Preskočený súbor '%s' (Gerber)" #: gerbview/files.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b>Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor \"%s\"</b>" #: gerbview/files.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Informácie: preskočiť súbor '%s' (neznámy typ)" #: gerbview/files.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b> rozbalený súbor %s chyba čítania </b>" #: gerbview/files.cpp:643 msgid "Open Zip File" msgstr "Otvorte súbor Zip" #: gerbview/files.cpp:678 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686 msgid "No attribute" msgstr "Žiadny atribút" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Kód D %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Spustiť DRC" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Koniec X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "Polarity" msgstr "Polarita" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 msgid "AB axis" msgstr "Os AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Sieť:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) na vrstve %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Image name" msgstr "Názov obrázku" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Img Rot." msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 msgid "X Justify" msgstr "X Zdôvodniť" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 msgid "Y Justify" msgstr "Y Zdôvodniť" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Ofset obrázka zarovnať" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafická vrstva %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:134 #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Vymažte posledné súbory ZIP" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:92 #: gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Vymažte posledné súbory vrtáka" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:112 #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Vymazať posledné súbory úloh" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:88 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Súbory Gerber" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:689 #, fuzzy msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Vrstva na kreslenie %d sa nepoužíva" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:706 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(s atribútmi X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:715 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Meno obrázka: \"%s\" Meno vrstvy: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:731 msgid "X2 attr" msgstr "X2 attr" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Tento súbor úlohy používa zastaraný formát. Znova ju vytvorte." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Otvorte Gerber Job File" #: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Vymazať posledné súbory Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Otvorte posledný súbor Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:88 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Otvorte Posledný vrták" #: gerbview/menubar.cpp:118 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Otvorte súbor posledných úloh" #: gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Otvorte posledný súbor ZIP" #: gerbview/menubar.cpp:184 msgid "&Units" msgstr "&Jednotky" #: gerbview/readgerb.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Súbor '%s' sa nenašiel." #: gerbview/readgerb.cpp:90 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Upozornenie: tento súbor nemá definíciu D-kódu\n" "Preto veľkosť niektorých položiek nie je definovaná" #: gerbview/readgerb.cpp:93 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Varovanie: v tomto súbore chýbajú niektoré definície D-kódu\n" "Preto veľkosť niektorých položiek nie je definovaná" #: gerbview/rs274d.cpp:413 #, fuzzy msgid "Invalid Code Number" msgstr "Neplatné meno signálu" #: gerbview/rs274d.cpp:620 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Neplatný súbor Gerber: chýba príkaz oblúka G74 alebo G75" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Neplatný príkaz formátu GERBER '%c' na riadku %d: '%s'" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "Súbor GERBER \"%s\" sa nemusí zobraziť podľa plánu." #: gerbview/rs274x.cpp:540 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Hodnota rotácie príkazu \"IR\" nie je povolená" #: gerbview/rs274x.cpp:648 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Príkaz KNOCKOUT je GerbView ignorovaný" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Zvýraznite položky patriace k tomuto komponentu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Zvýraznite položky patriace do tejto siete" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Zvýraznite položky s týmto atribútom clony" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<Žiadny výber>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Otvoriť súbory Gerberovho sprisahania..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Otvoriť súbory Excellon Drill..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Otvoriť Gerber Job File..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Otvorte súbor úloh Gerber a s ním spojené súbory Gerber plot" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Otvoriť archívny súbor ZIP..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Otvorte komprimovaný archívny súbor (Gerber a Drill)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Zobraziť správcu vrstiev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Zobraziť alebo skryť správcu vrstiev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List DCodes..." msgstr "Zoznam DCód..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Zoznam D-kódov definovaných v súboroch Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show Source..." msgstr "Zobraziť zdroj..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Zobraziť zdrojový súbor pre aktuálnu vrstvu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97 #, fuzzy msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Prepnite na editor PCB" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "Export dat jako soubor KICAD PCB" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111 msgid "Clear All Layers" msgstr "Vymazať všetky vrstvy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Vymaže všetky vrstvy- Všetky dáta budú odstránené" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Reload All Layers" msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy. Všetky dáta sa znova načítajú" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130 msgid "Clear Highlight" msgstr "Vymazať zvýraznenie" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142 msgid "Highlight Component" msgstr "Zvýraznite Komponent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Zvýraznite Atribút" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Zvýraznite Net" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Next Layer" msgstr "Ďalšia vrstva" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169 msgid "Previous Layer" msgstr "Predchádzajúca vrstva" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Move Layer Up" msgstr "Posunúť dosku nahor" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Move current layer up" msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move Layer Down" msgstr "Posunúť dosku dole" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move current layer down" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192 msgid "Sketch Lines" msgstr "Skica riadky" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Zobraziť čiary v režime osnovy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Načrtnite flashované položky" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Zobraziť blikajúce položky v režime osnovy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Načrtnite mnohouholníky" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Zobraziť polygóny v režime osnovy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Duch negatívne objekty" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Zobraziť negatívne objekty vo farbe duchov" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227 msgid "Show DCodes" msgstr "Zobraziť DCódy" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228 msgid "Show dcode number" msgstr "Zobraziť číslo dcode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Show with Forced Opacity Mode" msgstr "Zobraziť blok textu v režime úprav" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Show layers using opacity color forced mode" msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241 #, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Zobraziť kódy D" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242 #, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Zobraziť vrstvy v režime rozdiel (porovnanie)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Vyklopte Gerberov pohľad" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249 msgid "Show as mirror image" msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Žiadna z Gerberových vrstiev neobsahuje žiadne údaje" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "Export as KiCad Board File" msgstr "Importujte súbor dosiek iných ako KiCad" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "Kódy D" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Na aktívnej vrstve nie je načítaný žiadny súbor %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Zvýrazniť položky komponentu '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Zvýrazniť položky siete '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Zvýraznite typ clony '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Zvýrazniť %s" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:536 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:848 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1029 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:79 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:558 msgid "Items" msgstr "Položky" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Zobraziť identifikáciu DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Zobraziť negatívne objekty v tejto farbe" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Zobraziť bodky mriežky (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "PCB Background" msgstr "Pozadie PCB" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1848 msgid "Show All Layers" msgstr "Zobraziť všetky vrstvy" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1834 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skryť všetky vrstvy okrem aktívnej" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Vždy skryť všetky vrstvy okrem aktívnych" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1851 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skryť všetky vrstvy" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Zoraďte vrstvy, ak je v režime X2" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "Seřadit vrstvy pomocí přípony souboru" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Zmeniť farbu vrstvy pre" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187 msgid "Change Render Color for" msgstr "Zmeniť farbu vykreslenia pre" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2173 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2429 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Ľavé dvojité kliknutie alebo stredné kliknutie pre zmenu farby, pravé " "kliknutie pre ponuku" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Povoľte to kvôli viditeľnosti" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom alebo stredné kliknutie zmení farbu" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad" #: include/kiway_player.h:222 msgid "This file is already open." msgstr "Tento súborje už otvorený." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:343 msgid "Malformed expression" msgstr "Znetvorený výraz" #: include/lockfile.h:106 #, fuzzy msgid "Lock file already exists" msgstr "Súbor %s už existuje." #: include/lockfile.h:125 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file" msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'" #: include/panel_hotkeys_editor.h:57 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Obnoviť všetky klávesové skratky na KiCad-om predvolené hodnoty" #: include/stroke_params.h:74 msgid "Leave unchanged" msgstr "Nechajte nezmenené" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:390 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Odstrániť riadok" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:392 msgid "Delete Row" msgstr "Odstrániť riadok" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:468 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Vyberte súčiastku" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:470 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Vyberte súčiastku" #: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:36 #, fuzzy msgid "Show import issues" msgstr "Zobraziť alebo skryť %s" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Obnovte všetky nastavenia na tejto stránke na pôvodné hodnoty" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Skryť túto správu." #: include/wxstream_helper.h:49 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/cli/command.cpp:126 #, fuzzy msgid "Input directory" msgstr "Výstupný adresár:" #: kicad/cli/command.cpp:132 #, fuzzy msgid "Input file" msgstr "Vstupný vývod" #: kicad/cli/command.cpp:143 #, fuzzy msgid "Output directory" msgstr "Výstupný adresár:" #: kicad/cli/command.cpp:150 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Výstupný priečinok:" #: kicad/cli/command.cpp:163 msgid "" "Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet " "when used" msgstr "" #: kicad/cli/command.cpp:177 msgid "" "Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare " "multiple variables.\n" "Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'" msgstr "" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "Shows help message and exits" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp.h:31 #, fuzzy msgid "Footprint and Footprint Libraries" msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy" #: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33 #, fuzzy msgid "Export utilities (svg)" msgstr "Exportné jednotky:" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG" msgstr "Otvoriť modul puzdra z knižnice" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45 #, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)" msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50 #, fuzzy msgid "Specific footprint to export within the library" msgstr "Nie je možné exportovať do schránky" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Cesta knižnice stopy '%s' neexistuje (alebo nejde o adresár).\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format" msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky do editora" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50 msgid "Output file format, options: json, report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Nahlásiť všetky chyby pre každú stopu" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Skúška parity medzi PCB a schémou" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55 #, fuzzy msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89 msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:248 #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148 #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Neplatná predpona jednotky\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149 #, fuzzy msgid "Invalid report format\n" msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:73 msgid "Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:77 #, fuzzy msgid "Overwrite output file" msgstr "Prepísať starý súbor" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:82 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Surface mount\"" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "Vylúčte komponenty bez kolíkov" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:96 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Použite Grid Origin" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100 #, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "Nahradit modely STEP nebo IGS se stejným názvem namísto modelů VRML" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109 #, fuzzy msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Generujte varovania pre podložky bez sietí" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:113 #, fuzzy msgid "Exclude board body" msgstr "Vylúčiť z hracieho plánu" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:117 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components" msgstr "Vylúčte komponenty bez kolíkov" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:121 #, fuzzy msgid "Export tracks" msgstr "Žiadne stopy" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Export zones" msgstr "Exportné jednotky:" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129 #, fuzzy msgid "Export elements on inner copper layers" msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:133 msgid "Fuse overlapping geometry together" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:139 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:145 msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:151 msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:158 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:166 #, fuzzy msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths" msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:171 msgid "" "Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, " "the models will be embedded in main exported VRML file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:175 msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:229 #, fuzzy msgid "Invalid format specified\n" msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Neplatné meno signálu\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Čárkou oddělený seznam nepřeložených názvů vrstev tak, aby obsahovaly " "například F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "At least one layer must be specified\n" msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate.\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Generovať súbor vŕtania" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "Platné možnosti excellon, gerber." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67 #, fuzzy msgid "Valid options are: route,alternate." msgstr "Platné možnosti excellon, gerber." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: in,mm" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Zrkadliť cez os Y" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Minimálna hlavička" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84 #, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "Vygenerování mapy / shrnutí průměrů vrtání" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "Platné možnosti: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97 #, fuzzy msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "Přesnost souřadnic gerber (5 nebo 6)" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Výstupný adresár:\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132 #, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Neplatný formát archívneho súboru\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188 #, fuzzy msgid "Invalid oval drill format specified\n" msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "Přesnost souřadnic gerber by měla být buď 5 nebo 6\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50 #, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Označenie referencie pozemku" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54 #, fuzzy msgid "Exclude the value text" msgstr "Zahrnúť ďalšie položky" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Vykreslite grafické prvky pomocou ich obrysov" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58 #, fuzzy msgid "Include the border and title block" msgstr "Orámovanie pozemku a rohový list" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "Výstupní jednotky, platné možnosti: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114 #: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108 #, fuzzy msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41 #, fuzzy msgid "Plot given layers to a single Gerber file" msgstr "Všetky vrstvy v jednom súbore" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56 #, fuzzy msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Použiť rozšírený formát X2 (odporúčané)" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Zahrňte atribúty netlist" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Odčítajte spájkovaciu masku od sieťotlače" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros" msgstr "Zakázať makrá clony (neodporúča sa)" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Použite pôvod súboru drill / place" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77 #, fuzzy msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "Přesnost souřadnic gerber, platné možnosti: 5 nebo 6" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use KiCad Gerber file extension" msgstr "Použite prípony súborov Protel" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43 msgid "" "Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board " "plot settings" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Vrstvy zahrnuté na každém vykreslení, čárkou oddělený seznam nepřeložených " "názvů vrstev tak, aby obsahovaly např. F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "Použít nastavení gerber plot již nakonfigurované v souboru desky" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39 #, fuzzy msgid "Generate PDF from a list of layers" msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71 #, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77 msgid "" "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual " "shape)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 msgid "Generate Position File" msgstr "Generovať pozičný súbor" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50 msgid "" "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"front\" or " "\"back\"." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "Platné volby: ascii,csv,gerber" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Zahrnúť a stopy" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set" msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88 #, fuzzy msgid "Include board edge layer (Gerber only)" msgstr "Zahrňte okrajovú vrstvu dosky" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158 msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Zadaná neplatná stopa\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54 #, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)" msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:74 #, fuzzy msgid "No drawing sheet" msgstr "Dokončite výkresový list" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:167 msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:173 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Šírka stránky" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:179 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Výška stránky" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Render from side. Options: %s" msgstr "Nastavenie vykreslovania" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:190 msgid "" "Image background. Options: transparent, opaque. Default: transparent for " "PNG, opaque for JPEG" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Render quality. Options: %s" msgstr "Všeobecné voľby" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:204 #, c-format msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:210 msgid "" "Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality " "preset" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:215 msgid "Use perspective projection instead of orthogonal" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:221 #, fuzzy msgid "Camera zoom" msgstr "Možnosti kamery" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226 msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:231 msgid "" "Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' " "e.g.: '-10,2,0'" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238 msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:262 #, fuzzy msgid "Invalid background\n" msgstr "Vyplniť pozadie" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:268 #, fuzzy msgid "Invalid rotation format\n" msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274 #, fuzzy msgid "Invalid pan format\n" msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280 #, fuzzy msgid "Invalid pivot format\n" msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:295 #, fuzzy msgid "Invalid image format\n" msgstr "Minimálna šírka spoja\n" #: kicad/cli/command_sch.h:31 #, fuzzy msgid "Schematics" msgstr "Schéma" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45 msgid "" "Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58 msgid "" "Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63 msgid "" "Report all ERC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68 msgid "" "Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74 msgid "" "Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79 msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export.h:33 msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36 #, fuzzy msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)" msgstr "Generovať rozpis &materiálu" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:176 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:127 #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51 #, fuzzy msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35 #, fuzzy msgid "Export a netlist" msgstr "Exportovať zoznam Netlist" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:65 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "Barevné téma k použití (výchozí nastavení schématu)" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81 #, fuzzy msgid "Do not generate property popups in PDF" msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:85 msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:94 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:100 msgid "" "List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is " "equivalent to all pages" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pen size [mm]" msgstr "Veľkosť strany B" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:177 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36 msgid "" "Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python " "scripts" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym.h:31 #, fuzzy msgid "Symbol and Symbol Libraries" msgstr "Načítavajú sa knižnice symbolov" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG" msgstr "Exportujte symbol do nového súboru knižnice" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)" msgstr "Barevné téma k použití (bude výchozí v nastavení pcbnew)" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54 #, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Nie je možné exportovať do schránky" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Include hidden pins" msgstr "& Ako skryté špendlíky" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Include hidden fields" msgstr "Vyhľadajte skryté polia" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39 msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59 #, fuzzy msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?\n" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 #, fuzzy msgid "Reports the version info in various formats" msgstr "Kreslení v různých formátech" #: kicad/cli/command_version.cpp:39 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:150 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1>Výber šablóny</h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:255 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Vyberte adresár šablón" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Spájkovacia pasta:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Názov šablóny projektu" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Selektor šablón projektu" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27 msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45 #, fuzzy msgid "Check for Updates" msgstr "Skontrolovať puzdro" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38 #, c-format msgid "" "KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30 msgid "A new version of KiCad is available!" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Skip this version" msgstr "Očakávam %s" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Ignores the update notice for the announced new version. Additional update " "notes will be displayed for newer versions." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60 msgid "Remind me later" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61 msgid "" "Close this update notice. The update notice will be shown again when you " "relaunch KiCad." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66 msgid "Launch a web browser to the release announcements page." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Open Downloads Page" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71 msgid "Go to the platform appropriate downloads page." msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56 #, fuzzy msgid "Update Available" msgstr "Aktualizovať" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 msgid "Edit the project schematic" msgstr "Upraviť schému projektu" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Upraviť globálne a/alebo projektové knižnice symbolov" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Upraviť projektový návrh DPS" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Upraviť globálne a/alebo DPS projektové knižnice puzdier" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Zobraziť súbory Gerber" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Prevod bitmapových obrázkov na schematické alebo PCB komponenty" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "Zobrazit nástroj pro výpočet vodivosti, proudového zatížení atd." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "Správa balíčků ke stažení z repozitářů KiCadu a třetích stran" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "Súbor projektu Kicad" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Rozbaliť projekt" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Otvoriť '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Cieľový adresár" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Rozbaľuje sa projekt v priečinku '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivovať súbory projektu" #: kicad/import_proj.cpp:74 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" "Nelze zkopírovat soubor '%s'\n" "do '%s'\n" "Projekt nelze importovat." #: kicad/import_project.cpp:75 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Cieľ projektu KiCad" #: kicad/import_project.cpp:105 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Zvolený adresár nie je prázdny. Doporučujeme vytvárať projekty vo svojich " "vlastných, prázdnych, adresároch.\n" "\n" "Chcete vytvoriť nový prázdny adresár pre projekt?" #: kicad/import_project.cpp:120 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" "Chyba při vytváření nového adresáře. Zkuste jinou cestu. Projekt nebyl " "importován." #: kicad/import_project.cpp:146 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Importujte súbory archívnych projektov CADSTAR" #: kicad/import_project.cpp:154 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importujte súbory projektu Eagle" #: kicad/import_project.cpp:161 msgid "Import EasyEDA Std Backup" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:168 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA Pro Project" msgstr "Importujte súbory projektu Eagle" #: kicad/kicad.cpp:314 #, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "Súbor '%s'\n" "sa nezdá byť platným súborom KiCad projektu." #: kicad/kicad_cli.cpp:113 msgid "Export GLB (binary GLTF)" msgstr "" #: kicad/kicad_cli.cpp:114 msgid "Export STEP" msgstr "Export STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:115 #, fuzzy msgid "Export BREP" msgstr "Export STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:116 #, fuzzy msgid "Export XAO" msgstr "Exportovať IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:117 #, fuzzy msgid "Export VRML" msgstr "Exportovať" #: kicad/kicad_cli.cpp:131 #, fuzzy msgid "Export DXF" msgstr "Exportovať IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export HPGL" msgstr "Export STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:133 #, fuzzy msgid "Export PDF" msgstr "Exportovať IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:134 #, fuzzy msgid "Export PS" msgstr "Export STEP" #: kicad/kicad_cli.cpp:135 #, fuzzy msgid "Export SVG" msgstr "Exportujte súbor SVG" #: kicad/kicad_cli.cpp:307 msgid "prints version information and exits" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Načítať súbor projektu" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Upraviť" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303 #, fuzzy msgid "PCM Updates Available" msgstr "Aktualizovať" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "%d package update(s) avaliable" msgstr "Nejsou dostupné žádné aktualizace balíčků" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759 #, fuzzy msgid "Edit File in Text Editor" msgstr "Úpravy v textovom editore" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841 msgid "[no project loaded]" msgstr "[žiadny projekt nie je načítaný]" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920 msgid "Restoring session" msgstr "Obnovuje sa relácia" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Obnovuje sa '%s'" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Vymazať posledné projekty" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importovať projekt, ktorý nie je KiCad..." #: kicad/menubar.cpp:111 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Importovať projekt CADSTAR..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Import schémy archívu CADSTAR a PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:116 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." msgstr "Importovať projekt EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:117 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:121 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..." msgstr "Zálohování EasyEDA std (JLCEDA)..." #: kicad/menubar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board" msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:126 #, fuzzy msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..." msgstr "Importovať projekt EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board" msgstr "Importujte schému XML EAGLE CAD a dosku" #: kicad/menubar.cpp:133 msgid "&Archive Project..." msgstr "& Archivovať projekt..." #: kicad/menubar.cpp:134 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Archivujte všetky potrebné súbory projektu do archívu zip" #: kicad/menubar.cpp:138 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "& Zrušiť archiváciu projektu..." #: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Zrušiť archiváciu súborov projektu z archívu ZIP" #: kicad/menubar.cpp:167 msgid "Browse Project Files" msgstr "Prehliadajte súbory projektu" #: kicad/menubar.cpp:168 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov" #: kicad/menubar.cpp:201 msgid "Edit Local File..." msgstr "Upraviť lokálny súbor..." #: kicad/menubar.cpp:202 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Upravte lokálny súbor v textovom editore" #: kicad/menubar.cpp:258 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivuje všetky súbory projektu" #: kicad/menubar.cpp:275 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Odhalte priečinok projektu vo vyhľadávači" #: kicad/menubar.cpp:277 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Otvorte adresár projektu v prehliadači súborov" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Default Repository" msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 #, fuzzy msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Nie je možné načítať súbor %s" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Pridať existujúce" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Remove repository" msgstr "Prehľad" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Spravujte definície autobusov" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Porušenia (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Knižnice" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Farebné témy (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť %lu položiek?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83 #, fuzzy msgid "Confirm update" msgstr "Potvrďte zmenu" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Nastavenie rendra" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Prehľad" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165 #, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166 msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Zahodiť čakajúce zmeny" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané kapitoly?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292 #, fuzzy msgid "Install Package" msgstr "V balení" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage..." msgstr "Správca vrstiev" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Balík" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Prehľad" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 msgid "Discard action" msgstr "Zrušiť akciu" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." msgstr "Nemožno presunúť súbor..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open Package Directory" msgstr "Otvorte adresár doplnkov" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "Správce pluginu a obsahu" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 #, fuzzy msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Načítavam..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download Progress" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Načítavam..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall Progress" msgstr "Vlastnosti materiálu" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detaily: %s" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 #, fuzzy msgid "Applying Package Changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pin package" msgstr "Balík" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install Pending" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140 #, fuzzy msgid "Uninstall Pending" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update Pending" msgstr "Aktualizujte PCB" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230 msgid "Package identifier: " msgstr "Identifikátor balíčku: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231 msgid "License: " msgstr "Licencia: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245 msgid "Tags: " msgstr "Tagy: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Zdroj" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518 msgid "Package download url is not specified" msgstr "URL stahování balíčků není zadán" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 #, fuzzy msgid "Error downloading package" msgstr "Chyba pri načítaní editora" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530 #, fuzzy msgid "Save Package" msgstr "Uložiť zmeny" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543 #, fuzzy msgid "Downloading package" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" "Nelze ověřit integritu staženého balíčku, hash neodpovídá. Opravdu chcete " "tento soubor ponechat?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563 #, fuzzy msgid "Keep downloaded file" msgstr "Chráňte medené odlievanie" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "This package version is incompatible with your KiCad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" "Tato verze balíčku je nekompatibilní s verzí kicadu nebo platformy. Opravdu " "chcete nainstalovat?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "V balení" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Aktualizovať" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Dole" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Install Size" msgstr "Obnoviť veľkosť" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "Kompatibilní" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Zobraziť všetky priechody" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Dole" #: kicad/pcm/pcm.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel." #: kicad/pcm/pcm.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "" "Chyba pri načítaní netlistu.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145 #, fuzzy msgid "Download is too large." msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/pcm.cpp:263 #, fuzzy msgid "Fetching repository" msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "Nie je možné načítať súbor %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:288 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:314 #, fuzzy msgid "Fetching repository packages" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu" #: kicad/pcm/pcm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu" #: kicad/pcm/pcm.cpp:329 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "Hash balíčku neodpovídá. Repozitář by mohl být poškozen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:429 #, fuzzy msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:457 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" "Mezipaměť balíku pro aktuální repozitář je poškozena, bude znovu staženo." #: kicad/pcm/pcm.cpp:510 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/pcm.cpp:530 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" "Hash souboru zdrojů není správný a nebude použit. Repozitář může být " "poškozen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:775 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Upraviť lokálny súbor..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1104 #, fuzzy msgid "PCM Update" msgstr "Aktualizovať" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Preparing to fetch repositories" msgstr "Spravujte definície autobusov" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Fetching repository..." msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Reviewing packages..." msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168 #, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "Verzia %s balčíku %s nebola nájdená!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre sťahovanie!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Globálne knižnice" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" "Hash staženého archívu pro balíček %s neodpovídá vstupu repozitáře. To může " "znamenat problém s balíčkem, pokud problém přetrvává nahlásit správci " "repozitáře." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "Odstraňuji předchozí verzi balíčku '%s'." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package '%s'." msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "Přerušení instalace balíčku." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "Archiv neobsahuje platný soubor metadat .json" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 #, fuzzy msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Na hárku musí byť uvedený súbor." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" "Balíček s identifikátorem %s je již nainstalován. Chcete ji aktualizovat na " "verzi z vybraného souboru?" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408 #, fuzzy msgid "Update package" msgstr "Uložiť zmeny" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "P&remenovať adresár" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Vykresliť" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "%d out of %d operations failed." msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668 #, fuzzy msgid "All operations completed successfully." msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673 #, c-format msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful." msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Cesta šablóny sa mohla otvoriť!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Adresár meta informácií pre túto šablónu sa nepodarilo otvoriť!" #: kicad/project_template.cpp:63 #, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Nenašiel som meta HTML informačný súbor pre túto šablónu!" #: kicad/project_template.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok '%s'." #: kicad/project_tree_item.cpp:132 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n" "Chceš pokračovať ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:134 msgid "Rename File" msgstr "Premenovať súbor" #: kicad/project_tree_item.cpp:142 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:142 msgid "Permission error?" msgstr "Chyba povolenia?" #: kicad/project_tree_item.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo" #: kicad/project_tree_item.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:285 msgid "Directory name:" msgstr "Názov adresára:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:285 msgid "Create New Directory" msgstr "Vytvorí nový adresár" #: kicad/project_tree_pane.cpp:837 msgid "Switch to this Project" msgstr "Prepnúť na tento projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:838 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Zatvorte všetkých editorov a prepnite na vybratý projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:845 msgid "New Directory..." msgstr "Nový adresár..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:846 msgid "Create a New Directory" msgstr "Vytvorí nový adresár" #: kicad/project_tree_pane.cpp:854 kicad/project_tree_pane.cpp:864 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Odhaliť vo vyhľadávači" #: kicad/project_tree_pane.cpp:855 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Odhalí adresár v okne vyhľadávača" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Otvorte adresár v Prieskumníkovi súborov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:858 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Otvára adresár v predvolenom správcovi súborov systému" #: kicad/project_tree_pane.cpp:865 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Odhalí adresáre v okne Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:867 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Otvorte adresáre v Prieskumníkovi súborov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:868 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Otvára adresáre v predvolenom správcovi súborov systému" #: kicad/project_tree_pane.cpp:879 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:881 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Otvorte súbory v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:883 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Úpravy v textovom editore" #: kicad/project_tree_pane.cpp:891 msgid "Rename File..." msgstr "Premenovať súbor..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:892 msgid "Rename file" msgstr "Premenuje súbor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:896 msgid "Rename Files..." msgstr "Premenovať súbory..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:897 msgid "Rename files" msgstr "Premenovať súbor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:907 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Odstráňte súbor a jeho obsah" #: kicad/project_tree_pane.cpp:909 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Odstráňte súbory a ich obsah" #: kicad/project_tree_pane.cpp:924 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Premeniť na stopy" #: kicad/project_tree_pane.cpp:936 msgid "Add Project to Version Control..." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:937 #, fuzzy msgid "Initialize a new repository" msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:941 msgid "Commit Project..." msgstr "Commit-núť Projekt..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:942 kicad/project_tree_pane.cpp:956 msgid "Commit changes to the local repository" msgstr "Commit-núť zmeny do lokálneho repozitára" #: kicad/project_tree_pane.cpp:945 msgid "Push" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:946 msgid "Push committed local changes to remote repository" msgstr "Uložiť lokálne commit-nuté zmeny do vzdialeného repozitára" #: kicad/project_tree_pane.cpp:949 msgid "Pull" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:950 #, fuzzy msgid "Pull changes from remote repository into local" msgstr "Tlačiť schému" #: kicad/project_tree_pane.cpp:955 msgid "Commit File..." msgstr "Commit-núť súbor..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:970 #, fuzzy msgid "Switch to branch " msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1 " #: kicad/project_tree_pane.cpp:975 msgid "Other..." msgstr "Ďaľšie..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:976 #, fuzzy msgid "Switch to a different branch" msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: kicad/project_tree_pane.cpp:979 #, fuzzy msgid "Switch to Branch" msgstr "Prepnite na editor PCB" #: kicad/project_tree_pane.cpp:983 #, fuzzy msgid "Remove Version Control" msgstr "Odstrániť roh" #: kicad/project_tree_pane.cpp:984 msgid "Delete all version control files from the project directory." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Zmeniť názov súboru: '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1041 msgid "Change filename" msgstr "Zmení meno súboru" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1378 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Sieťová cesta: nesleduje zmeny priečinkov" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1384 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Lokálna cesta: sledovanie zmien priečinka" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1565 msgid "The selected directory is already a git project." msgstr "Vybraný adresár už je používaný ako git projekt." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1581 msgid "Failed to initialize git project." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1596 #, fuzzy msgid "Set default remote" msgstr "Použiť predvolené meno siete" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1649 msgid "Failed to set default remote." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prednastavený remote." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1666 kicad/project_tree_pane.cpp:1705 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Fetching Remote" msgstr "Pridajte drôt na vstup zbernice" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Failed to push project" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1796 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup branch '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find branch head for '%s'" msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch to branch '%s'" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'" msgstr "potrebujete číslo pre '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Failed to remove git directory" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2184 msgid "Discarding commit due to empty commit message." msgstr "Zahodenie commit-u kvôli prázdnej správe commit-u." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2190 msgid "Discarding commit due to empty file selection." msgstr "Zahodenie commit-u kvôli nevybratému súboru." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2196 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get repository index: %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add file to index: %s" msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2212 #, c-format msgid "Failed to write index: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať index: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write tree: %s" msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup tree: %s" msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get HEAD reference: %s" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2243 #, c-format msgid "Failed to get commit: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať commit: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2259 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create author signature: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to create commit: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť commit: %s" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Nový projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Vytvorte nový prázdny projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Nový projekt zo šablóny..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvoriť nový projekt zo šablóny" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 msgid "Clone Project from Repository..." msgstr "Naklonovať Projekt z repozitára..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 msgid "Clone a project from an existing repository" msgstr "Klonovať projekt z existujúceho repozitára" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68 msgid "Open Demo Project..." msgstr "Otvoriť demo projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Open a demo project" msgstr "Otvoriť demo projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Open Project..." msgstr "Otvoriť projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Open an existing project" msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85 msgid "Close Project" msgstr "Zatvoriť projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Close the current project" msgstr "Zatvoriť aktuálny projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 msgid "Edit schematic" msgstr "Upraviť schému" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116 msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Upraviť schematické symboly" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Edit PCB" msgstr "Upraviť DPS" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138 msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Upraviť puzdra DPS" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Zobraziť súbory Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Prevod bitmapových obrázkov na schematické alebo PCB komponenty" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:215 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242 msgid "Calculator Tools" msgstr "Nástroje kalkulačky" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Spustiť výpočty komponentov, výpočty šírky spoja atď." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Upraviť orámovanie a razítko" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "Spustiť správcu doplnkov sa obsahu" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 msgid "Open Text Editor" msgstr "Otvorte textový editor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Spustí predvolený textový editor" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:68 msgid "Create New Project" msgstr "Vytvorí nový projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vybratý adresár nie je prázdny. Odporúča sa vytvárať projekty v ich vlastnom " "prázdnom adresári.\n" "\n" "Chceš pokračovať?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:147 msgid "Clone Project from Git Repository" msgstr "Vytvoriť projekt z Git repozitára" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:169 msgid "Cloning Repository" msgstr "Klonovanie repozitára" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 #, fuzzy msgid "No project files were found in the repository." msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:218 msgid "System Templates" msgstr "Systémové šablóny" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 msgid "User Templates" msgstr "Používateľské šablóny" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Nebola zvolená šablóna projektu. Nemožno vytvoriť nový projekt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:244 msgid "New Project Folder" msgstr "Nový priečinok projektu" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:293 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:314 msgid "Overwriting files:" msgstr "Prepis súborov:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:320 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Podobné súbory už v cieľovom priečinku existujú." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:339 msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Problém počas vytvárania nového projektu zo šablóny." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:362 msgid "Open Existing Project" msgstr "Otvorí existujúci projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:587 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Priečinok '%s' sa nedá kopírovať." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:633 msgid "Save Project To" msgstr "Uložiť projekt do" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Adresár '%s' nebolo možné vytvoriť.\n" "\n" "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:664 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:720 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Vytvorte nový projekt zo šablóny" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:726 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:743 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Načítanie aplikácie sa nezdarilo:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:749 #, fuzzy msgid "Application cannot start." msgstr "Načítanie aplikácie sa nepodarilo." #: kicad/update_manager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Aktualizujte PCB" #: kicad/update_manager.cpp:173 msgid "Requesting update info" msgstr "" #: kicad/update_manager.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse update response: %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Vytvorte nový adresár pre projekt" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:64 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Číslo chyby: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Veľkosť: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y štart:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X štart:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Začiatok" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "Horný vpravo" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "Ľavý horný" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "Vpravo dole" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "Vľavo dole" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X koniec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y koniec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Nová vec" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Uchopiť list" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Nastala chyba pri pokuse o vytlačenie schémy." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Tlačenie" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:645 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Preddefinované šírky:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648 #, fuzzy msgid "Texts can include keywords." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "Způsob psaní klíčového slova je ${keyword}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:650 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "Každé klíčové slovo je nahrazeno svou hodnotou" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:651 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:655 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Číslo listu: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:656 msgid "(sheet count)" msgstr "(počet výkresov)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:662 msgid "(paper size)" msgstr "(veľkosť papieru)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Zobraziť na všetkých stránkach" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Iba prvá strana" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Iba nasledujúce stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139 msgid "Text width:" msgstr "Šírka textu:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155 msgid "Text height:" msgstr "Výška textu:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Maximum width:" msgstr "Minimálna šírka:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Nastavením na 0 zakážete toto obmedzenie" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Max výška:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "Odkiaľ:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 msgid "End Position" msgstr "Koncová pozícia" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Rotation:" msgstr "Otočenie:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmapový DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 #, fuzzy msgid "Repeat Parameters" msgstr "Parametre regulátora" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 #, fuzzy msgid "Step text:" msgstr "Umiestniť list" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" msgstr "Krok X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Krok Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "Přírůstek vzdálenosti na ose Y pro každé opakování." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Line thickness:" msgstr "Hrúbka čiary:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Hrúbka textu:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Nastaviť na predvolené" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 msgid "Page Margins" msgstr "Okraje stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné voľby" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Aktuálna stopa bola zmenená. Uložiť zmeny?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Súbor '%s' bol načítaný" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Pridať existující výkresový list" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Nie je možné načítať súbor %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Bol vložený súbor '%s'" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 #, fuzzy msgid "Open Drawing Sheet" msgstr "Uchopiť list" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Súbor '%s' bol uložený." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Nie je možné napísať '%s'" #: pagelayout_editor/files.cpp:195 #, fuzzy msgid "Save Drawing Sheet As" msgstr "Uchopiť list" #: pagelayout_editor/files.cpp:244 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Dokončite výkresový list" #: pagelayout_editor/files.cpp:268 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:101 #, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "Pracovný list" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "pôvod coordu: pravý dolný roh stránky" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:465 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Chyba inicializácie informácií tlačiarne" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Dokončite výkresový list" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:784 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "pôvod súradníc: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:925 #, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Nový schematický súbor je neuložený" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:929 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Zmeny stopy nie sú uložené" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:976 msgid "Page Width" msgstr "Šírka stránky" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:977 msgid "Page Height" msgstr "Výška stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Ľavý horný roh papiera" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Pravý dolný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Ľavý dolný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Pravý horný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Ľavý horný roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Počiatok súradníc zobrazených na stavovom riadku" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Strana 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Ostatné stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simulujte stránku 1 alebo iné stránky a ukážte, ako jednotlivé položky\n" "ktoré nie sú na všetkých stránkach" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Pridať čiaru" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 msgid "Add a line" msgstr "Pridajte riadok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 msgid "Add a rectangle" msgstr "Pridajte obdĺžnik" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 msgid "Add Bitmap" msgstr "Pridajte bitmapu" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Pridať existující výkresový list..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "" "Pripojte existujúci súbor návrhu rozloženia stránky k aktuálnemu súboru" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Zobraziť inšpektora dizajnu" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Zobraziť zoznam položiek v rozložení stránky" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Nastavenia ukážky stránky..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Upravte údaje ukážky pre veľkosť stránky a rohovku" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Show Title Block in Preview Mode" msgstr "Zobraziť rohové razenie v režime ukážky" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Text placeholders will be replaced with preview data" msgstr "" "Zobraziť rohový razítko v režime ukážky:\n" "zástupné symboly textu budú nahradené údajmi ukážky." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Show Title Block in Edit Mode" msgstr "Zobraziť blok textu v režime úprav" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens" msgstr "" "Zobraziť blok textu v režime úprav:\n" "zástupné symboly textu sa zobrazujú ako tokeny $ {keyword}." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:532 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Chyba pri zápise objektov do schránky" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Trieda 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Trieda 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Trieda 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Trieda 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Trieda 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Trieda 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Hrúbka čiar" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Minimum clearance" msgstr "Minimálna vzdialenosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Via: (diameter - drill)" msgstr "Prechod: (priem – vŕtanie)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Plated Pad: (diameter - drill)" msgstr "Pokovovaná podložka: (priemer - vrták)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "NP Pad: (diameter - drill)" msgstr "NP Pad: (diam - vrták)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 #, fuzzy msgid "AWG0000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 #, fuzzy msgid "AWG000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 #, fuzzy msgid "AWG00" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "AWG0" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "AWG1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "AWG2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "AWG3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "AWG4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "AWG5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "AWG6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "AWG7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "AWG8" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "AWG9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "AWG10" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "AWG11" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "AWG12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "AWG13" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "AWG14" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "AWG15" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "AWG16" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "AWG17" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "AWG18" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "AWG19" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "AWG20" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "AWG21" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "AWG22" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "AWG23" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "AWG24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "AWG25" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "AWG26" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "AWG27" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "AWG28" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "AWG29" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "AWG30" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Elektrický odpor v Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 #, fuzzy msgid "Temperature coefficient" msgstr "Nárast teploty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Wire properties" msgstr "Vlastnosti kruhu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 msgid "Standard Size:" msgstr "Štandardná velkosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Plocha:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Merný odpor v ohmoch * metroch" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Nárast teploty:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "Tepelný součinitel při 20°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Linear resistance:" msgstr "Tepelná odolnosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "Frekvence pro 100% skin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Ampacity:" msgstr "Nepriesvitnosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Current density" msgstr "Aktuálny kľúč:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "A/mm^2" msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Pomocné aplikácie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cable temperature:" msgstr "Okolitá teplota:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 msgid "Current:" msgstr "Prúd:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Resistance DC:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Charakteristická impedancia vodiča" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "ohm" msgstr "Ω" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Pokles napätia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "Rozptýlený výkon:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1. skupina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2. skupina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3. skupina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4. pásmo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Násobiteľ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "IPC 2221" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "IEC 60664" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "Napětí hlavního zdroje" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "Kategorie přepětí:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applies if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, " "primary overcurrent protection devices)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "OVC I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "OVC II" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "OVC III" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "OVC IV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Impulse voltage:" msgstr "Cielové napätie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage " "is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "kV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "RMS Voltage:" msgstr "Elektrické napätie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Prechodný šum" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Uložiť všetky zmeny" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type of insulation:" msgstr "Orientácia textu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Functional" msgstr "Uzol" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Pollution Degree:" msgstr "Otočenie o 90 stupňov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD1" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD2" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD3" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD4" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Material group:" msgstr "Vlastnosti materiálu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "II" msgstr "PI" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "IIIa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "IIIb" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "PCB material:" msgstr "Spoločné materiály:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Max altitude:" msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122 msgid "Clearance:" msgstr "Medzera:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Creepage:" msgstr "Stred strany" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "Min groove width:" msgstr "Šírka čiary:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Napätie > 500 V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Aktualizovať hodnoty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Poznámka: Hodnoty sú minimálne hodnoty (z IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 .. 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 .. 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 .. 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 .. 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 .. 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 .. 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 .. 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 .. 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 .. 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Interné vodiče\n" "* B2 - Vonkajšie vodiče, bez povrchovej úpravy, hladina mora do 3050 m\n" "* B3 - Externé vodiče, nepotiahnuté, viac ako 3050 m\n" "* B4 - Vonkajšie vodiče, s permanentným polymérovým povlakom (akékoľvek " "prevýšenie)\n" "* A5 - Externé vodiče, s konformným povlakom cez montáž (akákoľvek výška)\n" "* A6 - vedenie / ukončenie externého komponentu, bez povrchovej úpravy\n" "* A7 - zakončenie kábla externého komponentu, s konformným povlakom " "(akékoľvek prevýšenie)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "E24,E48,E96" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "E1,E3,E6,E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 msgid "Ambient temperature:" msgstr "Okolitá teplota:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 msgid "Melting point:" msgstr "Bod tavenia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Šírka rozchodu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Track thickness:" msgstr "Hrúbka stopy:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Time to fuse:" msgstr "Časový krok:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "s" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99 msgid "Calculate" msgstr "Vypočítať" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "Zlato" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "Titan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "Nerezová ocel 18-9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "Stříbro" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "Rtuť" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 #, fuzzy msgid "Nickel" msgstr "Prezývka" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Meď" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 #, fuzzy msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "Mosaz" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "Bronz" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 #, fuzzy msgid "Tin" msgstr "inčov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 #, fuzzy msgid "Lead" msgstr "Vodca" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "Hliník-Měď" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "Litina" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "Uhlíková ocel" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "Kadmium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "Železo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "Chróm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "Zinek" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 #, fuzzy msgid "Manganese" msgstr "Japonský" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "Hořčík" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Copper (Cu)" msgstr "Meď" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Threshold voltage:" msgstr "Hraničná hodnota:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Material names:" msgstr "Materiál" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Chemical symbols" msgstr "Vyberte symbol" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Meno" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148 msgid "Exact" msgstr "Přesně" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect required resistance value: %s" msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rohu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156 msgid "Not worth using" msgstr "Nestojí za to použít" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Vstupy(Inputs)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Required resistance:" msgstr "Požadovaný odpor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Vylúčiť hodnotu 1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Vylúčiť hodnotu 2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Riešenia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Jednoduché riešenie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Approximation:" msgstr "Približná mierka:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "Riešenie 3R:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "Riešenie 4R:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "Dátový súbor kalkulačky PCB (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Vyberte údajový súbor kalkulačky PCB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Chcete načítať tento súbor a nahradiť aktuálny zoznam regulátorov?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor '%s'" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Tento regulátor už je v zozname. Zrušené" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Odstrániť regulátor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:402 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout musí byť väčší ako Vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:408 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vred nastavené na 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:414 msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:420 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Nesprávna hodnota R1, R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:435 msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Typ regulátora.\n" "Existujú 2 typy:\n" "- regulátory, ktoré majú vyhradený snímací pin pre reguláciu napätia.\n" "- 3 koncové piny." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64 msgid "Standard Type" msgstr "Štandardný typ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3-vývodový typ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Regulátory" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Dátový súbor regulátora:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "Názov dátového súboru, v ktorom sú uložené známe parametre regulátorov." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Upraviť regulátor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Upraviť aktuálne vybratý regulátor." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Pridať regulátor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Pridá novú položku do aktuálneho zoznamu regulátorov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Odstráni položku z aktuálneho zoznamu regulátorov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "typ" msgstr "Množstvo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203 msgid "kΩ" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Interné referenčné napätie regulátora.\n" "Nemala by byť 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Iba pre 3 terminálové regulátory upravte prúd kolíka." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Overall tolerance:" msgstr "Tepelná vzdialenosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Resistor tolerance:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Power Comment:" msgstr "Komentár:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Exportovať do schránky" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Útlm viac ako %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Vývod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Tee" msgstr "Tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bridged tee" msgstr "Premostené tričko" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Odporový rozdeľovač" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26 msgid "Attenuators" msgstr "Tlmiče" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51 msgid "Attenuation (a):" msgstr "Útlm (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64 msgid "Zin:" msgstr "Zin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148 msgid "Ohms" msgstr "Ω" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77 msgid "Zout:" msgstr "Zout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 msgid "Temperature rise" msgstr "Nárast teploty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Current (I):" msgstr "Aktuálny:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Nárast teploty:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Dĺžka vodiča:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper resistivity:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Stopy vonkajšej vrstvy" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Trace width (W):" msgstr "Šírka stopy:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Hrúbka stopy:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Plocha prierezu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Strata výkonu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 #, fuzzy msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Stopy vnútornej vrstvy" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Mikropásková linka" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanárny vlnovod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Koplanárny vlnovod s pozemnou rovinou" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Pravoúhly vlnovod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxiálna čiara" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Viazaná mikropásková linka" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Páskové vedenie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Krútený pár" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Typ prenosovej linky" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parametre podkladu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Delta lichobežníka:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Merný odpor v ohmoch * metroch" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Hrubý:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Insulator mu:" msgstr "Prekladatelia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Conductor mu:" msgstr "Dĺžka vodiča:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Parametre súčasti" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Frakvencia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fyzikálne parametre" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analyzovať" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Syntetizovať" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektrické parametre" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relatívne dielektrické konštanty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrický odpor v Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Priemer hotového otvoru (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Hrúbka pokovovania (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Cez dĺžku:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Dĺžka prekovu je hrúbka dosky pre prechádzajúce otvory prekovov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Cez priemer podložky:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Priemer voľného otvoru:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Priemer voľného otvoru v základnej rovine (rovinách)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Charakteristická impedancia vodiča" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Aplikovaný prúd:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plating resistivity:" msgstr "Odpor pokovovania (Ohm.m):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relatívna dielektrická konštanta (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maximálne prijateľný nárast teploty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Čas nábehu impulzu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Čas nábehu impulzu na výpočet reaktancie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosekundy" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Výstraha:\n" "Cez priemer podložky> = Svetlý priemer otvoru.\n" "Niektoré parametre nemožno vypočítať pre cestu\n" "vo vnútri medenej zóny." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Tepelná odolnosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Použitie hodnoty tepelnej vodivosti 401 W / (meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Odhadovaná amplitúda:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Na základe zvýšenia teploty" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapacita:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "piko-Farad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Degradácia času nábehu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Degradácia času nábehu pre danú Z0 a vypočítanú kapacitu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "pikosekundy" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Indukčnosť:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reaktancia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Indukčná reaktancia pre daný čas nábehu a vypočítaná indukčnosť" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Pohľad zhora na prekov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Obdobie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Dĺžka vlnovodu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Dĺžka vlnovodu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "Rychlost ve středu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "µr:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "relative permeability" msgstr "Relatívna permeabilita (mu) substrátu" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77 msgid "Data file error." msgstr "Chyba dátového súboru." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref (min/typ/max):" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56 msgid "Volt" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73 msgid "Iadj (typ/max):" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parametre regulátora" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" "Pomocí této kalkulačky můžete zjistit, zda malý spoj zvládne po krátkou dobu " "velký proud.<br>\n" "Tento nástroj umožňuje navrhnout pojistku spoje, ale měl by být použit pouze " "jako odhad.\n" "\n" "Kalkulačka odhaduje energii potřebnou k zahřátí drátu <br>\n" "do bodu tání, stejně jako energii potřebnou pro změnu fáze.<br>\n" "Tato energie je pak porovnána s tou, která se rozptýlí odporem drátu." #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69 #, fuzzy msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "Nástroje kalkulačky" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164 #, fuzzy msgid "General system design" msgstr "Všeobecné voľby" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166 msgid "Regulators" msgstr "Regulátory" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167 #, fuzzy msgid "Resistor Calculator" msgstr "Kalkulačka odporu E-Series" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169 #, fuzzy msgid "Power, current and isolation" msgstr "Porušenie vôle otvoru" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrické rozstupy" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Fusing Current" msgstr "Vytlačiť aktuálne" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cable Size" msgstr "Veľkosť otvoru" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177 #, fuzzy msgid "High Speed" msgstr "Vysoká rychlost" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Dĺžka vlnovodu" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF zoslabovače" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181 #, fuzzy msgid "Transmission Lines" msgstr "Typ prenosovej linky" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185 msgid "E-Series" msgstr "Séria E" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186 msgid "Color Code" msgstr "Farebný kód" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187 msgid "Board Classes" msgstr "Triedy dosiek" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:188 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "Galvanická koroze" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361 #, fuzzy msgid "Write Data Failed" msgstr "Chyba zápisu dátového súboru" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Údaje boli zmenené a na uloženie zmien nie je k dispozícii žiadny názov " "súboru\n" "Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Nie je možné zapísať súbor '%s'\n" "Chcete ukončiť a opustiť svoju zmenu?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "Série E definované v IEC 60063 sú všeobecne akceptovaným preferovaným " "systémom\n" "čísla pre elektronické súčiastky. Dostupné hodnoty sú približne\n" "rovnako rozložené v logaritmickej mierke.\n" "\n" "E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n" "\n" "Táto kalkulačka vyhľadáva kombinácie štandardných komponentov série E.\n" "vytvárať ľubovoľné hodnoty. Môžete zadať požadovaný odpor od 0,0025 do 4000 " "kOhm.\n" "Uvádzané sú riešenia využívajúce až 3 komponenty.\n" "\n" "Ak je potrebné bližšie riešenie, poskytne riešenie možnosť 4R\n" "s použitím iba 4 komponentov iba pre sériu E12. Táto možnosť\n" "výpočet môže trvať dlhšie.\n" "\n" "Je tiež možné určiť až dve hodnoty, ktoré sa majú z riešenia vylúčiť, ak sú " "tieto\n" "hodnoty komponentov nie sú k dispozícii\n" "\n" "Riešenia sú uvedené v nasledujúcich formátoch:\n" "\n" "Rezistory R1 + R2 +... + Rn v sérii\n" "R1 | R2 |... | Rn rezistory paralelne\n" "R1 + (R2 | R3)... akákoľvek kombinácia vyššie uvedených\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Ak zadáte maximálny prúd, vypočítajú sa šírky stopy tak, aby vyhovovali.\n" "\n" "Ak zadáte jednu zo šírok stopy, bude vypočítaný maximálny prúd, ktorý dokáže " "spracovať. Potom sa vypočíta šírka pre druhú stopu, ktorá tiež spracováva " "tento prúd.\n" "\n" "Kontrolná hodnota je uvedená tučne.\n" "\n" "Výpočty sú platné pre prúdy do 35 A (externé) alebo 17,5 A (interné), " "teplota stúpa až do 100 ° C a šírky do 400 mil (10 mm).\n" "\n" "Vzorec z IPC 2221 je\n" "<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </" "center>\n" "kde:\n" "__I__ = maximálny prúd v ampéroch\n" "__dt__ = nárast teploty nad teplotu okolia v ° C\n" "__W, H__ = šírka a hrúbka v mils\n" "__K__ = 0,024 pre vnútorné stopy alebo 0,048 pre vonkajšie stopy\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Faktor dielektrickej straty" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Špecifický odpor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: substrátová relatívna dielektrická konštanta" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Faktor dielektrickej straty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Elektrický odpor alebo špecifický elektrický odpor vodiča (ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frekvencia vstupného signálu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Efektívny %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 #, fuzzy msgid "Conductor losses:" msgstr "Straty vodiča:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 #, fuzzy msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektrické straty:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 #, fuzzy msgid "Skin depth:" msgstr "Hĺbka pokožky:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Výška podkladu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "Výška horného boxu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 #, fuzzy msgid "Strip thickness" msgstr "Hrúbka pásky" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Drsný" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Drsnosť vodiča" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "substrate" msgstr "Výška podkladu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Relatívna permeabilita (mu) substrátu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Induktor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Relatívna permeabilita (mu) vodiča" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Šírka čiary" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Dĺžka riadku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance" msgstr "Charakteristická impedancia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Elektrická dĺžka" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Šírka medzery" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #, fuzzy msgid "TE-modes:" msgstr "Režimy TE:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 #, fuzzy msgid "TM-modes:" msgstr "Režimy TM:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Prekladatelia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Relatívna permeabilita (mu) izolátora" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Šírka vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Výška vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Dĺžka vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Vnútorný priemer (vodič)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Vonkajší priemer (izolátor)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Efektívny %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Efektívny %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Straty vodiča:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 #, fuzzy msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Straty vodiča Zvláštne:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Dielektrické straty rovnomerné:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Dielektrické straty Zvláštne:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Rozdielová impedancia (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Impedancia párneho režimu (vedenia vedené spoločným napätím)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Impedancia nepárneho režimu (vedenia poháňané opačným (diferenciálnym) " "napätím)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Twists" msgstr "Zvraty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Počet zákrutov na dĺžku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Premenné prostredia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Relatívna dovolenosť životného prostredia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Dĺžka kábla" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "µm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "palec" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Plôška" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 #, fuzzy msgid "km" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "stop" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "mW" msgstr "W" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "mi/h" #: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:472 #, fuzzy msgid "Deleted items via API" msgstr "odstrániť položku" #: pcbnew/array_creator.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142 msgid "Create Array" msgstr "Vytvoriť pole" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Automatické vkladanie komponentov..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autoplacing %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Okraje dosky musia byť definované vo vrstve %s." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace Components" msgstr "Autoplace komponenty" #: pcbnew/board.cpp:843 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:156 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Teselačné medené zóny..." #: pcbnew/board.cpp:1646 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1525 pcbnew/netinfo_item.cpp:108 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Plôšky" #: pcbnew/board.cpp:1647 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:728 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Prechody" #: pcbnew/board.cpp:1648 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557 msgid "Track Segments" msgstr "Úseky stopy" #: pcbnew/board.cpp:1650 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559 msgid "Unrouted" msgstr "Neodvedený" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 msgid "NetClass" msgstr "NetClass" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "Meno siete" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Teardrops" msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Enable Teardrops" msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 #, fuzzy msgid "Best Length Ratio" msgstr "Dĺžka siete:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:250 #, fuzzy msgid "Max Length" msgstr "Cez dĺžku:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:256 #, fuzzy msgid "Best Width Ratio" msgstr "Nastaviť šírku" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:263 #, fuzzy msgid "Max Width" msgstr "Max šírka:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "Curve Points" msgstr "Bezierova krivka" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:275 #, fuzzy msgid "Prefer Zone Connections" msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/board_connected_item.cpp:281 #, fuzzy msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks" msgstr "Diera blízko spoja" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:287 #, fuzzy msgid "Max Width Ratio" msgstr "Max šírka:" #: pcbnew/board_item.cpp:125 msgid "all copper layers" msgstr "všetky medené vrstvy" #: pcbnew/board_item.cpp:136 msgid "and others" msgstr "a ďalšie" #: pcbnew/board_item.cpp:144 msgid "no layers" msgstr "žiadne vrstvy" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:342 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrikum %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:633 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Najlepšie hodvábna obrazovka" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:641 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Najlepšie spájkovacia pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:649 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Špičková spájkovacia maska" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:693 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Spodná spájkovacia maska" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:701 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Spodná spájkovacia pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Spodná hodvábna obrazovka" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Nesprávna hodnota pre Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Nesprávna hodnota pre stratový tangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:255 msgid "Material" msgstr "Materiál" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Strata Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tan:" msgstr "Strata Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" msgstr "Spoločné materiály:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56 msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Vlastnosti dielektrického materiálu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Má prehozované podložky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Okraj pokovovanej dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Konektory okrajových kariet:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Áno, skosené" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Možnosti pre konektory okrajových kariet." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 msgid "Core" msgstr "Jadro" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213 #, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Zadajte hrúbku dosky v %s:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "<br><b>W, H</b> = Hrúbka a šírka [mil]</br>" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222 #, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Aktualizujte dielektrickú hrúbku z hrúbky dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "Hodnota příliš malá (min hodnota %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241 #, fuzzy msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Aktualizujte dielektrickú hrúbku z hrúbky dosky" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Vrstva \"%s\" (podvrstva %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Pridať dielektrickú vrstvu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:875 msgid "Select layer to add:" msgstr "Vyberte vrstvu na pridanie:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Vrstva \"%s\" (podvrstva %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Odstráňte dielektrickú vrstvu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383 msgid "Select layer to remove:" msgstr "Vyberte vrstvu na odstránenie:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Nesprávna hodnota pre Epsilon R (Epsilon R musí byť kladný alebo nulový, ak " "sa nepoužíva)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Nesprávna hodnota pre stratu tg (strata tg musí byť kladná alebo nulová, ak " "sa nepoužíva)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Hrúbka vrstvy je <0. Opravte to" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Vlastné" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Medené vrstvy:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Kontrolovana impedancia" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Ak je nastavená možnosť Impedancia riadená,\n" "Strata tangens a EpsilonR sa pridajú k obmedzeniam." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Pridať dielektrickú vrstvu..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Odstráňte dielektrickú vrstvu" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Nastaviť dielektrickú hrúbku" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL bezolovnaté" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Tvrdé zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Ponorný plech" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Ponorný nikel" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Ponorné striebro" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Ponorné zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "Definovaný používateľom" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Červená" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "Ružová" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Biela" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "FR4 přirozený" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "PTFE přirozený" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy msgid "Polyimide" msgstr "Lomená čiara" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "Phenolic přirozený" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 #, fuzzy msgid "Aluminum" msgstr "Medená povrchová úprava:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287 msgid "Not specified" msgstr "Neuvedený" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:80 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "Nie je možné exportovať kusovník: na PCB nie sú žiadne stopy." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Uložiť rozpis materiálu" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Designator" msgstr "Označiteľ" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Quantity" msgstr "Počet" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Designation" msgstr "Použitie" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114 msgid "Supplier and ref" msgstr "Dodávateľ a ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Odstráňte skratovanie dvoch sietí" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Odstrániť prekov skratujúci dve siete" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Odstrániť nadbytočné prekovy" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Odstrániť duplicitnú stopu" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Zlúčenie kolineárnych stôp" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Odstráňte stopu, ktorá nie je pripojená na oboch koncoch" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Odstrániť prekovy spojené na menej ako dvoch vrstvách" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Odstráňte stopu nulovej dĺžky" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Odstráňte grafiku nulovej veľkosti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Odstráňte duplikovanú grafiku" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Preveďte čiary na obdĺžnik" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa segenty" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Neznáma akcia čistenia" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109 #, fuzzy msgid "Updating nets..." msgstr "Aktualizujte netlist" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:312 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:457 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:568 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:580 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(samy sa pretínajúce)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:465 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(nie je uzavretý tvar)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:518 #, fuzzy msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "Obrysy dosky" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:654 #, c-format msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:671 #, c-format msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:691 #, c-format msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:714 #, c-format msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:271 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Custom Rules" msgstr "Sada vlastných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only front" msgstr "Iba spredu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only back" msgstr "Iba späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only selected" msgstr "Iba vybrané" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Empty" msgstr "Prázdny" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Prečíslovať DPS" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Žiadna DPS na prečíslovanie!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "DPS bola úspešne prečíslovaná" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" "Zmeny očíslovania DPS by mali bzyť synchronizované so schémou pomocou " "nástroja \"Aktualizovať schému z DPS\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s puzdra budú znovu očíslované." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Žiadne typy odkazov %s nebudú očíslované." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Zamknuté puzdra nebudú očíslované" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "puzdra vpredu začínajú od %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "puzdra vzadu začínajú od %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "posledné puzdro nahor + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Predné stopy začínajúce na '%s' budú mať predponu odstránenú." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Na predných stopách bude ako predpona vložený znak '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Zadné stopy začínajúce na '%s' budú mať predponu odstránenú." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Na zadných stopách bude ako predpona vložený znak '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Pred triedením podľa %s, ktorých súradnice budú zaokrúhlené na mriežku %s, " "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391 msgid "footprint location" msgstr "umiestnenie puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 msgid "reference designator location" msgstr "umiestnenie referencie schémy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Existuje %i typov referenčných označení\n" "************************************ ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vylúčené: %s z prečíslovania\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Zmeniť pole\n" "************************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549 msgid " will be ignored" msgstr " bude ignorovaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Žiadne puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Zoradiť podľa %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Súradnice stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Súradnice referenčného označenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Zoraďovací kód %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, zaokrúhlené X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "DPS má %d prázdne alebo neplatné referenčné označenia.\n" "Odporúčame vám spustiť KDR so začiarknutým políčkom „Testovať stopy proti " "schéme“.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Stopa: %s: %s o %s na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Aj tak prečíslovať?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Viacnásobná položka %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Prerušené: príliš veľa chýb" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Predné puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Zadné puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Poudro nenájdené v zozname zmien" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Poradie puzdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Vodorovne: z ľava hore na doprava dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Horizontálne: z vpravo hore na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Horizontálne: z vľavo dole na vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Horizontálne:: z vpravo dole na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Zvislo: z ľava hore na doprava dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Vertikálne: z vľavo dole na vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Vertikálne: z vpravo hore na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Vertikálne: z vpravo dole na dole vľavo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" msgstr "Na základe umiestnenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" msgstr "Referenčné označenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Zaokrúhliť umiestnenie na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Pozícia súčastky bude zahrnutá\n" "pred triedením do tejto mriežky.\n" "Pomáha to pri nesprávne zarovnaných častiach." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Rozsah prečíslovania" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1537 msgid "Front" msgstr "Predná" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Zadná" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Predný referenčný štart:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Počiatočné referenčné označenie pre prednú časť." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "Predvolená hodnota je 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Spätný odkaz na začiatok:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Blank pokračuje spredu alebo zadajte číslo väčšie ako je najvyššie " "referenčné označenie na prednej strane." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Ponechajte prázdne alebo nulové číslo alebo zadajte číslo väčšie ako " "najvyššie referenčné označenie na prednej strane." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" msgstr "Odstrániť prednú predponu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Ak je začiarknuté, časť prednej predpony sa odstráni\n" "vo vyznačenej časti, ak je k dispozícii" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" msgstr "Odstrániť predponu späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Ak je začiarknuté, časť zadnej predpony sa odstráni\n" "vo vyznačenej časti, ak je k dispozícii" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Predná predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "" "Voliteľná predpona pre označenia bočného odkazu na komponent (napr. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Zadná predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Voliteľná predpona pre referenčné označenia na strane spájky (t.j. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Vylúčit zamknuté puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Zamknuté puzdra nebudú očíslované" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Vylúčiť referencie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Ne-preoznačovať tento typ podľa\n" "referencie (R znamená R*)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografické prečíslovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 msgid "Board Setup" msgstr "Nastavenie Dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Importovať nastavenia z inej dosky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 msgid "Board Stackup" msgstr "Štruktúra dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Vrstvy editora dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 msgid "Physical Stackup" msgstr "Fyzická štruktúra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111 msgid "Board Finish" msgstr "Povrchová úprava dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1319 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Spájkovacia maska/pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120 msgid "Text & Graphics" msgstr "Text & grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127 msgid "Defaults" msgstr "Prednastavené" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 msgid "Design Rules" msgstr "Pravidlá návrhu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149 msgid "Constraints" msgstr "Obmedzenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:204 msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Preddefinované veľkosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175 msgid "Length-tuning Patterns" msgstr "Ladenie dĺžky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" "Projekt chýba alebo je iba na čítanie. Niektoré nastavenia nebudú " "editovateľné." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Chyba pri importovaní nastavení z karty:\n" "Priradený súbor projektu %s sa nepodarilo načítať" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:579 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353 msgid "Loading PCB" msgstr "Načítanie DPS" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri načítaní súboru dosky:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Front Side" msgstr "Predná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Back Side" msgstr "Zadná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Total" msgstr "Celkom" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 msgid "Unspecified:" msgstr "Nešpecifikované:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Cez dieru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Konektor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Prechádzajúce prekovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Slepé/vnorené:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Mikro prekovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:445 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:466 msgid "Total:" msgstr "Celkom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:512 msgid "Round" msgstr "Kruh" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:513 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:514 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:158 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:534 pcbnew/pad.cpp:1456 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:534 pcbnew/pad.cpp:1459 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "Štatistická správa PCB\n" "======================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:699 msgid "Board name" msgstr "Názov predstavenstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 pcbnew/pad.cpp:1192 msgid "Area" msgstr "Oblasť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Súčiastky" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:771 msgid "Drill holes" msgstr "Vyvŕtajte otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:778 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Chyba pri zápise do súboru '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Veľkosť hracej plochy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Odčítajte otvory od plochy hracej plochy" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "X veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Y Veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Pozlátené" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Via / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Začnite vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Zastavte vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Vrtné otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Generovať súbor správy..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Štatistika predstavenstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:941 msgid "Update Footprint" msgstr "Aktualizujte Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Update PCB" msgstr "Aktualizujte PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Vyčistiť grafiku" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Zlúčte čiary do obdĺžnikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Odstrániť nadbytočnú grafiku" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Zlúčiť prekrývajúcu sa grafiku do plôšok" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41 msgid "Fix discontinuities in board outlines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Changes to be applied:" msgstr "Uplatnené zmeny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90 #, fuzzy msgid "Build Changes" msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 #, fuzzy msgid "Checking zones..." msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 #, fuzzy msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Prerobiť spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170 #, fuzzy msgid "Board Cleanup" msgstr "Čistenie dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Odstrániť a sledovať pripojenie rôznych sietí" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "odstrániť segmenty koľaje spájajúce uzly patriace k rôznym sieťam (skrat)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "&Odstrániť nadbytočné prekovy" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" "odstrániť prekovy na plôškach vývodových súčiastok prekrývajúcich sa prekovov" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Odstrániť prekovy pripojené iba v jednej vrstve" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "& Zlúčiť kolineárne stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "zlúčiť zarovnané segmenty stopy a odstrániť nulové segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Odstráňte stopy, ktoré sú na jednom konci nepripojené" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "odstrániť stopy, ktoré majú aspoň jeden visiaci koniec" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Odstráňte stopy úplne vo vnútri podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Odstráňte stopy, ktoré majú začiatočnú aj koncovú pozíciu vo vnútri podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Upratovacie stopy a priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:203 #, fuzzy msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Vlastnosti služby Track & Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:207 #, fuzzy msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Nastavte vlastnosti Track and Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211 #, fuzzy msgid "Teardrop Properties" msgstr "Vlastnosti skupiny" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Conversion Settings" msgstr "Nastavenia výčtu podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:105 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Use centerlines" msgstr "Jednotky &rozmerov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Create bounding hull" msgstr "Vytvorte súbor s logom" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:127 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Odstrániť objekty pomocou gumy" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:237 #, fuzzy msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Pripojenie k medeným zónam" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Vzdialenosť skosenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:153 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:189 msgid "Fillet radius:" msgstr "Polomer zaoblenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:545 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:295 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Šírka tepelného lúča nemôže byť menšia ako minimálna šírka." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:565 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:328 msgid "No layer selected." msgstr "Nie je vybratá vrstva." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:820 #, fuzzy msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "" "Výsledkom nebude žiadna sieť\n" "v nepripojenom\n" "medený ostrov." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n" "Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide automatically generated net names" msgstr "Alternatívny názov PIN" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Zoraďte siete podľa počtu podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29 msgid "Zone name:" msgstr "Názov zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Jedinečný názov tejto zóny na jej identifikáciu pre KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Úroveň priority zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Zóny sa vypĺňajú podľa úrovne priority, úroveň 3 má vyššiu prioritu ako " "úroveň 2.\n" "Keď je zóna vo vnútri inej zóny:\n" "* Ak je jeho priorita vyššia, jeho obrysy sa odstránia z druhej zóny.\n" "* Ak je jeho priorita rovnaká, nastaví sa chyba DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55 msgid "Outline display:" msgstr "Obrysový displej:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:625 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Hatched" msgstr "Šrafovaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Fully hatched" msgstr "Celá šrafovaná" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Hrúbka položky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Zaoblenie rohov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Chamfer" msgstr "Skosené" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Fillet" msgstr "Zaoblené" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115 msgid "Electrical Properties" msgstr "Elektrické vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" "Izolační mezera mědi pro tuto zónu (nastavit na 0 pro použití izolační " "mezery třídy sítě)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimálna šírka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151 msgid "Pad connections:" msgstr "Pripojenie plôšky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Predvolený typ pripojenia podložky k zóne.\n" "Toto nastavenie možno prepísať lokálnym nastavením podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3732 #: pcbnew/pad.cpp:2120 pcbnew/zone.cpp:1550 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Úľavy pre PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Medzera pre tepelnú úľavu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Vzdialenosť medzi podložkami v rovnakej sieti a vyplnenými oblasťami." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Šírka tepelného lúča:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "S meďou v tepelnej podpore." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211 msgid "Fill type:" msgstr "Typ výplne:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1560 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Solid fill" msgstr "Plné" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1561 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 msgid "Hatch pattern" msgstr "Šrafovací vzor" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232 msgid "Hatch width:" msgstr "Šírka šrafovania:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243 msgid "Hatch gap:" msgstr "Medzera poklopu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Vyhlazovacie úsilie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Hodnota vyhladzovacieho úsilia\n" "0 = žiadne vyhladzovanie\n" "1 = skosenie\n" "2 = zaoblené rohy\n" "3 = zaoblené rohy (jemnejší tvar)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Vyrovnávacie množstvo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Pomer medzi veľkosťou vyhladených rohov a medzerou medzi čiarami\n" "0 = žiadne vyhladzovanie\n" "1,0 = maximálny polomer / veľkosť skosenia (hodnota polovičnej medzery)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276 msgid "Remove islands:" msgstr "Odstrániť ostrovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Vyberte si, čo robiť s neprepojenými medenými ostrovčekmi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1571 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Below area limit" msgstr "Pod hranicou oblasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288 msgid "Minimum island size:" msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Izolované ostrovy menšie ako toto budú odstránené" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Vlastnosti medených oblastí" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Číslovky (0,1,2,..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimálne (0,1,..., F, 10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:139 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Abeceda, mínus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:143 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Abeceda, celých 26 znakov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Zlá číselná hodnota pre %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Nepodarilo sa určiť začiatok číslovania od '%s': očakávaná hodnota v súlade " "s abecedou '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:363 msgid "step value" msgstr "hodnota kroku" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385 msgid "horizontal count" msgstr "horizontálny počet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:386 msgid "vertical count" msgstr "vertikálny počet" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394 msgid "stagger" msgstr "potácať sa" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:450 msgid "point count" msgstr "počet bodov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:495 msgid "Bad parameters" msgstr "Chybné parametre" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Grid Array Size" msgstr "Grid Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Horizontal count:" msgstr "Horizontálny počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Počet vzoriek" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 msgid "Vertical count:" msgstr "Vertikálny počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Počet bodov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Items Spacing" msgstr "Zväčšiť medzery" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Horizontálne rozstupy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Distance between columns" msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Vertikálne rozstupy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distance between rows" msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontálne odsadenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Offset added to the next row position." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikálne odsadenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129 msgid "Offset added to the next column position" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Stagger Settings" msgstr "Nastavenia strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152 msgid "Stagger:" msgstr "Stagger:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option." msgstr "Nastavením na 0 zakážete toto obmedzenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164 msgid "Rows" msgstr "Riadkov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horizontálne, potom vertikálne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertikálne, potom horizontálne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187 msgid "Numbering Direction" msgstr "Smer číslovania" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Opačné číslovanie na alternatívnych riadkoch / stĺpcoch" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493 msgid "Use first free number" msgstr "Použite prvé bezplatné číslo" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493 msgid "From start value" msgstr "Od počiatočnej hodnoty" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Počiatočné číslo podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Priebežné (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Schéma číslovania podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Číslovanie primárnej osi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Číslovanie sekundárnych osí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:514 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Začiatok číslovania podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Pad numbering increment:" msgstr "Začiatok číslovania podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "Grid Array" msgstr "Grid Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Reference Position" msgstr "Referenčné označenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289 #, fuzzy msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate" msgstr "Polohy vybratých položiek o presnú sumu v pomere k inej položke" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Ref point pos X:" msgstr "Počiatočný bod X" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "Ref point pos Y:" msgstr "Počiatočný bod Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Array Settings" msgstr "Nastavenia strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Set center by position" msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:340 #, fuzzy msgid "Center pos X:" msgstr "Centrovať Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Center pos Y:" msgstr "Centrovať Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Set center by radius" msgstr "Stred kruhu (%s, %s), polomer %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:374 #, fuzzy msgid "Radius of circular array:" msgstr "Kruhové pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Distance between Ref point and Center pos." msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:393 #, fuzzy msgid "Angle from center to reference position:" msgstr "Obnovte aktuálny uhol z referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409 #, fuzzy msgid "Angle between Ref point and Center pos." msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430 #, fuzzy msgid "Duplication Settings" msgstr "Duplikáty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438 #, fuzzy msgid "Angle between new items:" msgstr "vzdialenosť medzi pásom a vrchným kovom" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Pozitívne uhly predstavujú rotáciu proti smeru hodinových ručičiek. Uhol 0 " "vytvorí plný kruh rozdelený rovnomerne na časti \"Počítať\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451 #, fuzzy msgid "Item count:" msgstr "Počet upozornení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:456 msgid "How many items in the array." msgstr "Koľko položiek v poli." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:463 #, fuzzy msgid "Rotate items:" msgstr "Otočiť obrázok" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:469 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" "Položku otáčajte a posúvajte - viacnásobný výber sa bude otáčať súčasne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:491 msgid "Numbering Options" msgstr "Možnosti číslovania" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:495 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Počiatočné číslo podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Číslovanie podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:544 msgid "Circular Array" msgstr "Kruhové pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:553 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "Orientácia puzdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:555 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Nahraďte zhody v referenčných označeniach" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:560 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Táto položka sa nachádzala na neexistujúcej alebo zakázanej vrstve.\n" "Bol presunutý do prvej povolenej vrstvy." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312 msgid "Edit Dimension Properties" msgstr "Upraviť rozmery" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Formát vodcu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Textový rámec:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Nakreslite tvar okolo vedúceho textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140 msgid "Layer:" msgstr "Vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Formát dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Nameraná hodnota tejto dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Prepísať hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Po začiarknutí je skutočné meranie ignorované a je možné zadať ľubovoľnú " "hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Jednotky tejto dimenzie (\"automatické\", aby sledovali jednotky vybrané v " "editore)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť pred hodnotou dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 msgid "Units format:" msgstr "Formát jednotiek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Vyberte spôsob zobrazenia jednotiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Text, ktorý sa má vytlačiť za hodnotou dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132 msgid "Precision:" msgstr "Presnosť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Vyberte, koľko číslic presnosti sa má zobraziť" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1425 msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1426 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1427 #, fuzzy msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1428 #, fuzzy msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1429 #, fuzzy msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1430 #, fuzzy msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Potlačiť koncové nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Po začiarknutí tohto políčka sa hodnota \"0,100\" zobrazí ako \"0,1\", aj " "keď je presnosť vyššia" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Kótovací text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141 msgid "Text width" msgstr "Šírka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Text pos X" msgstr "Text poz X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157 msgid "Text height" msgstr "Výška textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Text pos Y" msgstr "Text poz Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168 msgid "Thickness:" msgstr "Hrúbka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170 msgid "Text thickness" msgstr "Hrúbka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183 msgid "Text orientation" msgstr "Orientácia textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "-90.0" msgstr "-90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Režim polohy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Outside" msgstr "Vonkajší" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Inline" msgstr "V rade" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 msgid "Manual" msgstr "Manuálne" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Vyberte, ako umiestniť text vzhľadom na kótovaciu čiaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Zachovajte súlad s dimenziou" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Automaticky nastaviť orientáciu textu tak, aby zodpovedala kótovacím čiaram" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Kótovacia čiara" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Hrúbka rozmerových čiar" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Arrow length:" msgstr "Dĺžka šípky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "Extension line offset:" msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Medzera medzi nameranými bodmi a začiatkom predĺžených čiar" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1454 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1545 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1626 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1672 msgid "Dimension Properties" msgstr "Vlastnosti dimenzie" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:139 msgid "Run DRC" msgstr "Spustite KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:304 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "KDR neúplné: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:306 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213 msgid "Show design rules." msgstr "Zobraziť pravidlá návrhu." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:359 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC zrušené používateľom.<br><br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Odstráňte vylúčenie z tohto porušenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "They will be placed back in the %s list" msgstr "Bude umiestnená späť do zoznamu %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:683 #, fuzzy, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'..." msgstr "Vylúčte toto porušenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:685 #, fuzzy, c-format msgid "They will be excluded from the %s list" msgstr "Bude vylúčené zo zoznamu %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:701 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:708 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Závažnosti porušenia je možné upraviť v dialógovom okne Nastavenie dosky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:719 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Otvorte dialógové okno Nastavenie dosky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1023 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Súbor hlásenia '%s' vytvorený<br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1354 msgid "not run" msgstr "nebeží" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Ak je vybraté, budú hlásené všetky porušenia DRC pre stopy. V prípade " "komplikovaných návrhov to môže byť pomalé.\n" "\n" "Ak nie je vybraté, pre každé pripojenie koľaje sa nahlási iba prvé porušenie " "DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Nepripojené položky (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Schematická parita (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Kontrola pravidiel návrhu" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Názvy blokov sú obmedzené na 4 znaky (vrátane čísla)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Predpona názvu podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Číslo prvej podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Numbering step:" msgstr "Číslovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Nastavenia výčtu podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change Footprints" msgstr "Zmeniť puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Zmeňte všetky stopy na palube" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Zmeniť vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Zmeniť puzdra zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Zmeniť zodpovedajúcu hodnotu puzdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Zmeniť puzdra zodpovedajúce id knižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Aktualizovať textové vrstvy a viditeľnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Aktualizovať veľkosti, štýly a polohy textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update text content" msgstr "Aktualizovať polia" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83 msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Aktualizovať výrobné atribúty" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:84 msgid "Update 3D models" msgstr "Aktualizovať 3D modely" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:88 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" "Aktualizácia / resetovanie reťazcov: tieto popisy musia pokryť dva prípady: " "používateľ vykonal prepísanie stopy na PCB a chce ich odstrániť, alebo " "používateľ vykonal zmeny v stope knižnice a chce ich rozšíriť späť na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375 #, fuzzy msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** stopa sa nenašla ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:399 #, fuzzy msgid ": (no changes)" msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:404 msgid ": OK" msgstr ": OK" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Aktualizujte všetky stopy na palube" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Aktualizovať stopy zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Aktualizovať hodnotu zhody stôp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Aktualizovať stopy pomocou ID knižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74 msgid "New footprint library id:" msgstr "Nové ID knižnice stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Odstráňte textové položky, ktoré nie sú v knižnej stope" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102 msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Aktualizácia / resetovanie textových vrstiev a viditeľnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Aktualizujte / resetujte veľkosti, štýly a polohy textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Update/reset text content" msgstr "Aktualizácia / resetovanie polí" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111 msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Aktualizácia / resetovanie atribútov výroby" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:114 msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Aktualizácia / resetovanie 3D modelov" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:88 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Aktualizujte Footprints z knižnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:75 #, fuzzy msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml" msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:76 #, fuzzy msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip" msgstr "Soubory pro testování IPC-D-356 (.d356)|*." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:78 msgid "Export IPC-2581 File" msgstr "Exportovať Súbor IPC-2581" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:136 #, fuzzy msgid "manufacturer" msgstr "vyberte kláves" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:144 #, fuzzy msgid "mfg" msgstr "stup" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Ak nechcete použiť predvolené mená súborov, zadajte meno súboru\n" "Možno použiť len pri tlači aktuálneho listu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68 msgid "The number of values following the decimal separator" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Verzia" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Compress output" msgstr "komprimovať súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83 msgid "Compress output into 'zip' file" msgstr "Zkomprimujte výstup do souboru 'zip'" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "BOM Columns" msgstr "Stĺpce" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Internal ID:" msgstr "interné" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:112 msgid "" "Part ID number used internally during design.\n" "This number must be unique to each part." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Generate Unique" msgstr "Generovať varovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Manufacturer P/N:" msgstr "vyberte kláves" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Column containing the manufacturer part number" msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Omit" msgstr "Filtračné siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Manufacturer:" msgstr "vyberte kláves" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:142 msgid "Distributor P/N:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:150 msgid "Column containing the distributor part number" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Distributor:" msgstr "Zarovnať/Umiestniť" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81 #, fuzzy msgid "Export IPC-2581" msgstr "Export STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:118 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Súbor %s už existuje." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "&Názov súboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Vyberte exportný názov súboru IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "*. emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Referenčný bod siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Upravte automaticky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78 msgid "X position:" msgstr "Pozícia X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 msgid "Y position:" msgstr "Pozícia Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Výstupné jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Other Options" msgstr "Ďalšie možnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Virtuálne komponenty ignorujte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Virtuálne komponenty ignorujte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 msgid "Export IDFv3" msgstr "Exportovať IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:233 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "Modely bez měřítka jednoty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:235 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:237 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Varovanie o uložení projektu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:329 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP export zlyhal! Uložte dosku s plošnými spojmi a skúste to znova" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:377 #, fuzzy msgid "STEP files" msgstr "Súbory SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:379 msgid "Binary glTF files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:386 #, fuzzy msgid "STEP Output File" msgstr "Výstupný vývod" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:414 #, fuzzy msgid "No filename for output file" msgstr "Nie súbor stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:452 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Obrys dosky chýba alebo nie je uzavretý s použitím %.3f tolerancie.\n" "Spustením DRC získate úplnú analýzu." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:464 #, fuzzy msgid "STEP/GLTF Export" msgstr "STEP Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 msgid "Coordinates" msgstr "Súradnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Pôvod súboru vrtáka / umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Mriežkový pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Užívateľom definovaný pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Pôvod doskového centra" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "Užívateľom definovaný pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "Vyměnit modely s podobným názvem" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "Vyměňte modely VRML za STEP modely stejného jména" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "Overwrite old file" msgstr "Prepísať starý súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Optimize STEP file" msgstr "Súbory SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141 msgid "" "Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read " "times, but may reduce compatibility with other software." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Export as Compound shape" msgstr "Exportovať súčiastku" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147 msgid "" "Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software " "that does de-duplication based on shape names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Export board body" msgstr "Exportovať dosku" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Export components" msgstr "Exportovať súčiastku" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "Export tracks, pads and vias" msgstr "Exportovať spoje a prekovy" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161 msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers." msgstr "Exportovať spoje, plôšky a prekovy na externých medených vrstvách." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Export zones on external copper layers." msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Export inner copper layers" msgstr "Vnútorná medená vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:173 msgid "Fuse shapes (time consuming)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174 msgid "Combine intersecting geometry into one shape." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export silkscreen" msgstr "Predná hodvábna obrazovka" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:180 msgid "Export silkscreen graphics." msgstr "Exportovať grafický popis." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Export solder mask" msgstr "Predná spájkovacia maska" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:186 msgid "Export solder mask graphics." msgstr "Exportovať grafiku prednej nespájkovacej masky." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Export solder paste" msgstr "Predná spájkovacia pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192 msgid "Export solder paste graphics." msgstr "Exportovať grafiku prednej spájkovacej pasty." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Net filter (supports wildcards):" msgstr "Text s voliteľnými zástupnými znakmi" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201 msgid "" "Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Tvorca obrysov dosky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Štandardné (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Štandardné (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "Volné (0,1 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" "Tolerancia nastavuje vzdialenosť medzi dvoma bodmi, ktoré sa považujú za " "spojené. Štandard je 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:98 #, fuzzy msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF" msgstr "Export STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183 #, c-format msgid "Process failed with exit code %d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Úspech" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command line:\n" msgstr "Príkaz\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 #, fuzzy msgid "3D Export" msgstr "Exportovať" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:213 msgid "Use a relative path?" msgstr "Použiť relatívnu cestu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Nie je možné vytvoriť relatívnu cestu (cieľový objem sa líši od objemu " "súboru na doske)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory vykreslenia do priečinka \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Exportované '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Technické vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Režim tlače" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "Export jako černé prvky na bílém pozadí" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Use current board theme" msgstr "Uloží aktuálnu dosku" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Stránka s rámom a titulným blokom" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Current page size" msgstr "Aktuálna veľkosť strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Board area only" msgstr "Iba plocha na palube" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116 msgid "SVG Page Size" msgstr "Veľkosť stránky SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Vytlačte vrstvy vodorovne zrkadlovo" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Jedna stránka na vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Tlač okrajov dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76 msgid "Export SVG File" msgstr "Exportujte súbor SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:214 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Naozaj chcete prepísať existujúci súbor?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:291 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1844 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Uložiť súbor dosky VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Cesta 3D modelu stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Coordinate Origin Options" msgstr "Možnosti pôvodu súradníc:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Užívateľom definovaný pôvod:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 palca" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Skopírujte súbory 3D modelu do cesty 3D modelu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" "Je-li zaškrtnuto: zkopíruje pouzdra 3D modelů do cílové složky\n" "Není-li zaškrtnuto: sloučí pouzdra 3D modelů v souboru desky vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Použite relatívne cesty na modelovanie súborov v súbore VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Použite cesty pre modelové súbory v súbore VRML vo vzťahu k VRML súboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 msgid "VRML Export Options" msgstr "Možnosti exportu VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Zahrnúť a stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Zahrnúť ďalšie položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Zahrnúť a uzamknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Zahrnúť a kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Zahrnúť a sledovať" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Zahrnúť a naložiť obrysovú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Zahrnúť &prekovy" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Zahrnúť & zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Vybraté položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "Vyhľadávam..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s nenájdený" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "Žiadne ďalšie položky na zobrazenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "Žiadne zásahy" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s nájdený" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "Prístupy: %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Obal" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Vyhľadajte referenčné značky stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Hľadať hodnoty stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Vyhľadajte ďalšie textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "Vyhľadajte značky DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search net names" msgstr "Meno listu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Znovu začať hľadanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49 #, fuzzy msgid "Footprint: " msgstr "puzdro: %s " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98 #, fuzzy msgid "Symbol:" msgstr "Symbol" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:99 #, fuzzy msgid "Sheet: " msgstr "List " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Library Association" msgstr "Popis:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Schematic Association" msgstr "Voľby editora schém" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52 #, fuzzy msgid "Footprint Associations" msgstr "Footprint Association File" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Spustiť kontroly" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 msgid "Footprint Checker" msgstr "Kontrola stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:45 #, fuzzy msgid "Choose Footprint" msgstr "Kopírovať stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 msgid "3D Models" msgstr "3D modely" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the " "selection filter." msgstr "" "Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky " "umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené " "políčko 'Zamknuté položky'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n" "Bude to upnuté." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:640 msgid "Edit Footprint Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98 msgid "Text Items" msgstr "Textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:678 #: pcbnew/pcb_text.cpp:695 msgid "Keep Upright" msgstr "Držte sa vzpriamene" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147 msgid "X Offset" msgstr "X Ofset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 msgid "Y Offset" msgstr "Y Ofset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:79 msgid "Reference designator" msgstr "Referenčné označenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Strana:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Footprint type:" msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:1192 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1217 msgid "Through hole" msgstr "Cez dieru" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1189 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1217 pcbnew/pad.cpp:1457 #: pcbnew/pad.cpp:2090 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594 msgid "Not in schematic" msgstr "Nie je to schematické" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598 msgid "Exclude from position files" msgstr "Vylúčiť z pozičných súborov" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Aktualizovať stopu z knižnice..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Change Footprint..." msgstr "Zmeniť stopu..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Upraviť knižnicu puzdra..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Rozstup" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use Board Setup values." msgstr "Ak chcete použiť hodnoty nastavenia dosky, nastavte hodnoty na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949 msgid "Pad clearance:" msgstr "Odstup od podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Toto je miestna čistá výška pre všetky podložky tejto stopy\n" "Ak je 0, použijú sa hodnoty Netclass\n" "Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Ďalšie voľby:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou pre túto " "stopu.\n" "Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky.\n" "Ak je 0, použije sa globálna hodnota." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou pre túto " "stopu.\n" "Táto hodnota môže byť nahradená lokálnymi hodnotami podložky.\n" "Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n" "Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Relatívna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Toto je pomer miestnej vôle v percentách medzi doštičkami a spájkovacou " "pastou pre túto stopu.\n" "Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" "Táto hodnota môže byť nahradená lokálnou hodnotou podložky.\n" "Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n" "Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Poznámka: Hodnoty spájkovacej masky a pasty sa používajú iba pre podložky na " "medených vrstvách." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Poznámka: Na určenie konečnej vôle sa pripočítajú vôle spájkovacej pasty " "(absolútne a relatívne)." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Pripojenie k medeným zónam" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Pripojenie podložky k zónam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Použiť nastavenia zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "Thermal relief" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Lokálne potlačenia a nastavenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "Momentálne priradené ID knižnice a ID stopy. Pomocou príkazu \"Zmeniť " "stopu...\" môžete priradiť inú stopu." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Vlastnosti stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:392 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1104 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1259 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:464 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Stopa musí mať meno." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Názov stopy nesmie obsahovať '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:344 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n" "Bude to upnuté." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Neviazaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Private Layers" msgstr "Vytvoriť vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Component type:" msgstr "Komponenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use netclass values." msgstr "Ak chcete použiť hodnoty netclass, nastavte hodnoty na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Toto je miestna čistá výška pre všetky podložky tejto stopy.\n" "Ak je 0, použijú sa hodnoty Netclass.\n" "Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " "jednotlivých položkách\n" "Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou pre\n" "táto stopa.\n" "Ak je 0, použije sa globálna hodnota.\n" "Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " "jednotlivých položkách\n" "Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Toto je miestna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou pre\n" "táto stopa.\n" "Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n" "Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky.\n" "Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " "jednotlivých položkách\n" "Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Toto je pomer miestneho klírensu v percentách medzi podložkami a\n" "spájkovacia pasta pre túto stopu.\n" "Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" "Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n" "Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky.\n" "Túto hodnotu je možné prepísať v jednotlivých lokálnych položkách po " "jednotlivých položkách\n" "Karta Odbavenie a nastavenie v časti Vlastnosti podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Net Ties" msgstr "Sieťové nástroje" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Boli načítané všetky skripty generátora stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Dostupné generátory stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Vyhľadávacie cesty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Nenačítateľné skripty pythonu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Zobraziť trasovacie informácie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Aktualizujte moduly Pythonu" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Generátory stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Stopový záznam chýb skriptu Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Predná strana (horná strana) zakladač: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:492 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Počet komponentov: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Zadná strana (spodná strana) umiestniť priečinok: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Úplný počet puzdier: %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:503 #, fuzzy msgid "File generation successful." msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:368 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Žiadne stopy pre automatické umiestnenie." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Vložte súbor: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Bol vytvorený súbor správy stopy:\n" "'%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 msgid "Footprint Report" msgstr "Správa o stope" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Samostatné súbory pre prednú, zadnú stranu" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Jeden pilník na nástenku" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Vytvorí 2 súbory: jeden pre každú stranu nástenky alebo\n" "Vytvorí iba jeden súbor obsahujúci všetky umiestnené stopy\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Zahrnúť a stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Vylúčte všetky stopy pomocou podložiek s priechodnými otvormi" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 msgid "Include board edge layer" msgstr "Zahrňte okrajovú vrstvu dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Generovať mapový súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exportovať do nastavení GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:47 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Vyberte exportný názov súboru GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Výklopné spodné pôdorysy" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Generujte jedinečné názvy pinov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Vytvorte nový tvar pre každú inštanciu stopy (tvary nepoužívajte opakovane)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Použite pôvod súboru drill / place ako pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Uložte súradnice začiatku do súboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generovať súbor vŕtania" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Generovať mapový súbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať vrtáky a / alebo mapové súbory do priečinka \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Uložte súbor s vrtákom" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Výstupný priečinok:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Formát súboru vrtáka" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Neodporúčané.\n" "Používajú ich hlavne používatelia, ktorí si sami vyrábajú dosky." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Neodporúčané.\n" "Používajte ho iba v penziónoch, ktoré neprijímajú plne vybavené hlavičky." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH a NPTH v jednom súbore" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Neodporúčané.\n" "Použiť iba pre penzióny, ktoré požadujú zlúčenie PTH a NPTH do jedného " "súboru." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Použiť príkaz trasy (odporúčané)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Použite alternatívny režim vŕtania" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Režim vŕtania do oválnych otvorov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Oválne otvory často spôsobujú problémom palubných domov.\n" "\"Použiť príkaz na smerovanie\" používa obvyklý príkaz na smerovanie G00 " "(odporúčané)\n" " Možnosť \"Použiť alternatívny režim\" používa iný príkaz vŕtania / " "smerovania (G85)\n" "(Použite ho, iba ak odporúčaný príkaz nefunguje)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Formát súboru mapy" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Vytvorí mapu vŕtania v PDF, alebo iných formátoch" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absolútna" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Pôvod vŕtačky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Vyberte počiatok súradníc: absolútny alebo relatívny k počiatku súboru " "vŕtania / umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Vŕtacie jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Desatinný formát (odporúčaný)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Potlačiť úvodné nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Potlačiť koncové nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Ponechajte nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Formát núl" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Vyberte zápis čísel EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:434 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1494 msgid "Precision" msgstr "Presnosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Počty otvorov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Pokovené podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Nepokované podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Vnorené prekovy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Generators A (%s)" msgstr "Súbor generátoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rebuild selected" msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rebuild this type" msgstr "Znovu postavte Ratsnest" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Rebuild All" msgstr "Nahradiť Všetko" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63 #, fuzzy msgid "Generator Objects" msgstr "Súbor generátoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 msgid "Reference designator:" msgstr "Referenčné označenie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "(pre následné umiestnenie uveďte viac položiek oddelených medzerami)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Dostupné cesty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Položky na odstránenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:89 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:158 msgid "Zones" msgstr "Zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Obrysy dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" msgstr "Spoje && prekovy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Jasná doska" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavenia filtra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 msgid "Locked graphics" msgstr "Zamknutá grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Unlocked graphics" msgstr "Odomknutá grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Zamknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Odomknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Zamknuté spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Odomknuté stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 msgid "Layer Filter" msgstr "Filter vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuálna vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Zmazať položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 #, fuzzy msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 #, fuzzy msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Pridať vyplnené zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops" msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PTH pads" msgstr "Podložka z %s na %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "SMD pads" msgstr "Podložky späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Track to track" msgstr "Prichytiť na stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Filtrovať položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtrovať položky podľa triedy siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtrovať položky podľa vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Round pads only" msgstr "Pomer zaobleného polomeru" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Existing teardrops only" msgstr "Aktualizujte netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Remove teardrops" msgstr "Vymazať Predmet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "Upraviť predvolené hodnoty v nastavení dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Prefer zone connection" msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345 msgid "" "Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected " "to a copper zone." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgstr "Diera blízko spoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the " "first track segment is too short to accommodate the best length." msgstr "Diera blízko spoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Maximum track width:" msgstr "Minimálna šírka rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" "Max. poměr mezi velikostí ploška/velikost prokovu a šířkou spoje pro " "vytvoření \"teardrop\".\n" "100 vždy vytvoří \"teardrop\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)" msgstr "Ladenie skosenia diferenciálneho páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443 #, fuzzy msgid "Best length (L):" msgstr "Dĺžka siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550 #, fuzzy msgid "%(" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1725 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1726 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "d" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562 msgid " )" msgstr " )" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474 #, fuzzy msgid "Maximum length (L):" msgstr "Cez dĺžku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Best width (W):" msgstr "Šírka stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516 #, fuzzy msgid "Maximum width (W):" msgstr "Max šírka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:544 #, fuzzy msgid "Curved edges" msgstr "Krivka" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Body" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112 #, fuzzy msgid "Set Teardrops" msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 #, fuzzy msgid "Other text items" msgstr "Ostatné veci" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 #, fuzzy msgid "Graphic items" msgstr "Grafické prvky PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Dimension items" msgstr "Kótovacia čiara" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Silk Layers" msgstr "Hodvábne vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:2233 msgid "Copper Layers" msgstr "Medené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Edge Cuts" msgstr "Strihy okrajov" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Courtyards" msgstr "Nádvoria" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64 msgid "Fab Layers" msgstr "Fab vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65 msgid "Other Layers" msgstr "Ostatné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "Line Thickness" msgstr "Hrúbka čiary" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:448 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:118 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:383 msgid "Text Width" msgstr "Šírka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:449 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:384 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 msgid "Text Height" msgstr "Výška textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:447 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:382 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415 msgid "Text Thickness" msgstr "Hrúbka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamene" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343 #, fuzzy msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Ostatné textové položky stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Stopa grafické prvky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Footprint dimension items" msgstr "Stopa grafické prvky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB graphic items" msgstr "Grafické prvky PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" msgstr "Textové položky PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "PCB dimension items" msgstr "Kótovacia čiara" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtrovať položky podľa ID knižnice nadradenej stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 msgid "Set to specified values:" msgstr "Nastaviť na zadané hodnoty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Visible (text only)" msgstr "Filter zobrazených sietí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Keep upright" msgstr "Držte sa vzpriamene" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Center on footprint" msgstr "stopa rodiča" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Filtrovať položky podľa siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Filter vias by size:" msgstr "Filtrovať položky podľa siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Via size:" msgstr "Cez Veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Set to net class / custom rule values" msgstr "Nastaviť na hodnoty čistej triedy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Nastavte vlastnosti Track and Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431 msgid "footprint" msgstr "stopa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" "Pri písaní prázdneho súboru tabuľky knižnej stopy sa vyskytla chyba.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Vyberte súbor tabuľky knižnice stopy." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "" "Súbor '%s' nie je platným súborom tabuľky knižnice stopy.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Nie je možné kopírovať súbor tabuľky globálnej stopy knižnice:\n" "\n" " '%s'\n" "\n" ": do:\n" "\n" "'%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114 msgid "Edit Group Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti skupiny" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1248 msgid "Group name:" msgstr "Názov skupiny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Členovia skupiny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:490 msgid "Group Properties" msgstr "Vlastnosti skupiny" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #, fuzzy msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Čítať netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71 msgid "Import Netlist" msgstr "Importovať Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:162 #, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Vyberte platný súbor netlistu." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:205 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Súbor netlist neexistuje." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Zmeny aplikované na PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Čitam Netlistu \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Používanie referenčných označení na zhodu symbolov a stôp.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:246 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "Používanie pečiatok (jedinečných ID) na zhodu symbolov a stôp.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "Súbor Netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Prepojte stopy pomocou značiek komponentov (jedinečné ID)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Metóda prepojenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Vyberte, či chcete aktualizovať odkazy na stopy tak, aby zodpovedali ich " "aktuálne priradeným symbolom, alebo či chcete znova priradiť stopy k " "symbolom, ktoré zodpovedajú ich aktuálnym referenciám." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Odstráňte stopy bez akýchkoľvek komponentov v zozname netlistov" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Vymeňte stopy za tie, ktoré sú uvedené v zozname netlistov" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete/replace footprints even if locked" msgstr "Odstrániť filter stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Odstráňte stopy, ktoré skratujú vo viacerých sieťach" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 msgid "Deselect All" msgstr "Zrušiť výber všetkých" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Aktualizujte fyzické stohovanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Predvolené hodnoty spájkovacej masky / pasty" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Predvolené vlastnosti textu a grafiky" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Text a formátovanie grafiky" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Design rule constraints" msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Teardrop defaults" msgstr "Nastavenia mriežky" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 msgid "Length-tuning pattern defaults" msgstr "Predvolené nastavenie ladenia dĺžky" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom rules" msgstr "Sada vlastných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Importovaná vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "Vrstva KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Všetky požadované vrstvy (označené znakom '*') sa musia zhodovať. Kliknutím " "na 'Automatické priradenie vrstiev' automaticky zosúladíte zostávajúce vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Nepriradené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Importované vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "Vrstvy KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Pridajte vybrané vrstvy do zoznamu zhodných vrstiev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Odstrániť vybrané vrstvy zo zoznamu zhodných vrstiev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Odstráňte všetky zhodné vrstvy." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Zhodné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Automatické priradenie vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" "Automaticky priraďte všetky nepriradené vrstvy k ich ekvivalentom s KiCad." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Upraviť mapovania importovaných vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Horná / predná vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Spodná / zadná vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Vybratie vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Vyberte pár medi" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:105 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Otočiť okolo kotvy položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:108 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Otočiť okolo centra výberu" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Otočiť okolo pôvodu miestnych súradníc" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Otáčajte okolo začiatku / miesta začiatku" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Vzdialenosť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Posun X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Posun Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Neplatné hodnoty pohybu. Pohyb by umiestnil výber mimo maximálnu plochu " "hracej plochy." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Točiť sa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Otočiť okolo stredu výberu" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Použite polárne súradnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Presunúť položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Pripojenie k medeným zónam" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Štýl okraja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "stupňa" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 #, fuzzy msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Vlastnosti iných ako medených zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:2167 msgid "Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Predvolené vlastnosti podložky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:557 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Puzdro %s (%s), %s, otočenie %g st" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:314 msgid "back side (mirrored)" msgstr "zadná strana (zrkadlová)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:315 msgid "front side" msgstr "Predná strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 pcbnew/pad.cpp:2126 msgid "All copper layers" msgstr "Všetky medené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s a spojené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 pcbnew/pad.cpp:2127 msgid "Connected layers only" msgstr "Iba spojené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:947 pcbnew/zone.cpp:598 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1275 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Nesprávna (záporná) hodnota veľkosti rohu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1312 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" "Varování: Záporné hodnoty místní izolační mezery nebudou mít žádný účinek." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1331 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu " "spájkovacej pasty)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu " "spájkovacej pasty)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu " "spájkovacej pasty)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372 #, fuzzy msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Varovanie: Pokovené priechodné otvory by mali mať za normálnych okolností " "medenú podložku aspoň na jednej vrstve" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Chyba: Podložka s priechodným otvorom: priemer vrtáka nastavený na 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1394 #, fuzzy msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Chyba: Konektorové podložky nie sú na vrstve spájkovacej pasty\n" "Namiesto toho použite podložky SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Vlastníctvo nie je možné nastaviť pre NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Vlastnosť Castellated je možné nastaviť iba pre PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "Vlastnosť BGA je možné nastaviť iba pre podložky SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Warning: Mechanical property is for PTH pads." msgstr "Vlastnosť Castellated je možné nastaviť iba pre PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Nesprávna (záporná) hodnota veľkosti rohu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1458 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "VAROVÁNÍ: Velikost rohu způsobí kruhovou plošku." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1468 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "Chyba: Vlastní tvar plošky musí vyřešit jeden mnohoúhelník." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1474 msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Chyba vlastností plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1475 msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Varovanie vlastností plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1676 msgid "Edit Pad Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti vývodu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 msgid "Hole size X:" msgstr "Veľkosť otvoru X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1731 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "Pad size X:" msgstr "Veľkosť podložky X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1735 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555 msgid "w" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Typ plôšky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2089 msgid "Through-hole" msgstr "Cez dieru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Okrajový konektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mechanické" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "Clona SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Číslo vývodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1689 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1746 msgid "Net name:" msgstr "Meno siete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Tvar podložky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Kruh" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1441 #: pcbnew/pad.cpp:2097 msgid "Oval" msgstr "Ovál" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Pravoúhle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Lichobežník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:2099 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Zaoblený obdĺžnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:2100 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Skosený obdĺžnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Skosené s ostatnými zaoblenými rohmi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Vlastné (kruhová základňa)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Vlastné (obdĺžnikový podstavec)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Delta lichobežníka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Os lichobežníka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Veľkosť rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Polomer rohu v percentách šírky podložky.\n" "Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n" "Maximálna hodnota je 50 percent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Polomer rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Polomer rohu.\n" "Môže byť nie viac ako polovica šírky podložky.\n" "Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n" "Poznámka: Norma IPC dáva maximálnu hodnotu = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Veľkosť skosenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Veľkosť skosenia v percentách šírky podložky.\n" "Šírka je menšia hodnota medzi veľkosťou X a veľkosťou Y.\n" "Maximálna hodnota je 50 percent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Skosené rohy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "Skosené rohy. Poloha je relatívna k 0 stupňovej orientácii podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "Vľavo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "Vpravo hore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Vľavo dolu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "Vpravo dolu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Tvar otvoru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Odsadený tvar od otvoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Zadajte dĺžku podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Rodičovská stopa na palube je otočená.\n" "Vrstvy budú obrátené." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Predné lepidlo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Zadné lepidlo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Predná spájkovacia pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Zadná spájkovacia pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Zadná hodvábna obrazovka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Zadná spájkovacia maska" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Redakčné poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication property:" msgstr "Výrobná nehnuteľnosť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 #, fuzzy msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point specifies an electrical test point\n" "Heatsink specifies a thermal pad\n" "Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n" "Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support" msgstr "" "Voliteľná vlastnosť na určenie špeciálneho účelu alebo obmedzenia vo " "výrobných súboroch:\n" "Atribút BGA je pre podložky v stopách BGA\n" "Miestne referenčné číslo je referenčné číslo pre stopu rodiča\n" "Fiducial global je fiducial pre celú radu\n" "Podložka Test Point je užitočná na určenie testovacích bodov v súboroch " "Gerber\n" "Chladičová podložka určuje tepelnú podložku\n" "Castellated špecifikuje castellated cez otvory na okraji dosky\n" "Tieto vlastnosti sú špecifikované v súboroch Gerber X2." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2105 msgid "BGA pad" msgstr "BGA podložka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2107 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Východiskové, miestne podľa stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2106 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, globálny na vstup" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2108 msgid "Test point pad" msgstr "Podložka na testovacie body" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2109 msgid "Heatsink pad" msgstr "Podložka chladiča" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Prelisovaná podložka (iba cez otvor)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Mechanical" msgstr "NPTH, mechanické" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346 msgid "Board contains legacy teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #, fuzzy msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Pridať vyplnené zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "Diera blízko spoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "Diera blízko spoja" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #, fuzzy msgid "Teardrop Shape" msgstr "Nastavenia mriežky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835 msgid "Pad connection:" msgstr "Pripojenie plôšky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "From parent footprint" msgstr "Z rodičovského puzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845 msgid "Zone knockout:" msgstr "Vyřazení zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 msgid "Pad shape" msgstr "Tvar plôšky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #, fuzzy msgid "Pad convex hull" msgstr "Použite konvexný trup podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Šírka lúča tepelnej úľavy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870 #, fuzzy msgid "Relief gap:" msgstr "Medzera pre tepelnú úľavu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 msgid "Spoke width:" msgstr "Šírka paprsku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892 msgid "Spoke angle:" msgstr "Uhol paprsku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056 msgid "Clearance Overrides" msgstr "Izolačná medzera Prepísanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Nastaviť pole na 0 pre použitie rodičovského puzdra alebo hodnôt triedy " "siete." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Pozitívna vôľa znamená plochu väčšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu masky)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu pasty)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Toto je miestna čistá výška pre túto podložku.\n" "Ak je 0, použije sa lokálna hodnota stopy alebo hodnota Netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Toto je miestna vzdialenosť medzi touto podložkou a spájkovacou maskou.\n" "Ak je 0, použije sa lokálna hodnota stopy alebo globálna hodnota." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Toto je miestna vzdialenosť medzi touto vložkou a spájkovacou pastou.\n" "Ak je 0, použije sa hodnota stopy alebo globálna hodnota.\n" "Konečná hodnota vôle je súčtom tejto hodnoty a pomeru hodnoty vôle.\n" "Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Toto je pomer miestnej vôle v percentách medzi touto vložkou a spájkovacou " "pastou.\n" "Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" "Ak je 0, použije sa hodnota stopy alebo globálna hodnota.\n" "Konečná hodnota klírensu je súčtom tejto hodnoty a hodnoty klírensu.\n" "Záporná hodnota znamená menšiu veľkosť masky ako veľkosť podložky." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Ukážka podložky v režime náčrtu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:142 msgid "Plot on All Layers" msgstr "Kresliť na všetky vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:171 #, fuzzy msgid "Move current selection up" msgstr "Vymazať aktuálnu vrstvu..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 #, fuzzy msgid "Move current selection down" msgstr "Len aktuálna vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Generovať súbory Drill..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Vybrať výrobné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:479 msgid "Select All Copper Layers" msgstr "Vybrať všetky vrstvy medi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:480 #, fuzzy msgid "Deselect All Copper Layers" msgstr "Zrušiť výber všetkých medených vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:483 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select All Layers" msgstr "Vybrať všetky vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:484 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:549 #, fuzzy msgid "Deselect All Layers" msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:552 #, fuzzy msgid "Order as Board Stackup" msgstr "Skladanie dosiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:955 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Obmedzená veľkosť pera HPGL." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:973 msgid "X scale constrained." msgstr "X stupnica obmedzená." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:985 msgid "Y scale constrained." msgstr "Rozsah Y je obmedzený." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1001 #, fuzzy, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Korekcia šírky obmedzená. Primeraná hodnota korekcie šírky musí byť v " "rozsahu [%s; %s] (%s) pre súčasné pravidlá týkajúce sa dizajnu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1102 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Nie je vybratá žiadna vrstva, nie je čo vykresľovať" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1170 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Formát vykreslenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Zahrnuté vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Zaznamenajte hodnoty stôp" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Označenie referencie pozemku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plot footprint text" msgstr "Zaznamenajte hodnoty stôp" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Vynútené vykreslenie neviditeľných hodnôt / ref" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Vynútiť vykreslenie hodnôt neviditeľnej stopy a referenčných označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Náčrtné podložky na fab vrstvách" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Pri vykresľovaní zahrňte obrysy výplne do vrstiev F.Fab a B.Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Pred vykreslením skontrolujte výplne zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tent vias" msgstr "Nestanujte priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "" "Tented vias: not plotted on soldermask layer\n" "Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n" "(Solder mask is a negative layer)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242 msgid "Drill marks:" msgstr "Vŕtacie značky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Actual size" msgstr "Aktuálna veľkosť" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Scaling:" msgstr "Mierka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 msgid "Plot mode:" msgstr "Režim kreslenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Sketch" msgstr "Náčrt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Ako počiatok súradnice pre vykreslené súbory použite počiatok súboru " "vrtania / umiestnenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Mirrored plot" msgstr "Zrkadlové vykreslenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Negative plot" msgstr "Negatívne vykreslenie" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Minimálna šírka a/alebo okraj globálnej spájkovacej masky nie sú nastavené " "na 0. " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "Očakávajte 0 a použite ich obmedzenia, najmä pre min. šírku spájkovacej " "masky." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 msgid "Board setup" msgstr "Nastavenie dosky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." msgstr "Nastavenie dosky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber Options" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Použite prípony súborov Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Použite rozšírenia Protel Gerber (.GBL, .GTL atď.)\n" "Už sa neodporúča. Oficiálna prípona je .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Vytvorte súbor úloh Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Vytvorte súbor úloh Gerber, ktorý obsahuje informácie o nástenke,\n" "a zoznam vygenerovaných súborov grafu Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Sieťotlač odstráňte z oblastí bez spájkovacej masky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Coordinate format:" msgstr "Formát súradníc:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, jednotka mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4,6, jednotka mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Použiť rozšírený formát X2 (odporúčané)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Použite formát súboru X2 Gerber.\n" "Do hlavičiek Gerber zahrňte hlavne atribúty X2.\n" "Ak nie je začiarknuté, použite formát X1.\n" "Vo formáte X1 sú tieto atribúty zahrnuté ako komentáre v súboroch." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Zahrňte atribúty netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Zahrňte metadáta netlistu a atribúty clony do súborov Gerber.\n" "Vo formáte X1 sú to komentáre.\n" "Používa sa na kontrolu konektivity v nástrojoch CAM a prehliadačoch Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Zakázať makrá clony (neodporúča sa)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Zakážte clonové makra v súboroch Gerber\n" "Použiť * iba * pre zlomených divákov Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 msgid "Default pen size:" msgstr "Predvolená veľkosť pera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 msgid "Postscript Options" msgstr "Možnosti dodatku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279 msgid "X scale factor:" msgstr "Faktor mierky X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Nastavte globálnu úpravu mierky X pre presný výstup PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 msgid "Y scale factor:" msgstr "Faktor mierky Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Nastavte globálnu úpravu mierky Y pre presný výstup PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303 msgid "Track width correction:" msgstr "Korekcia rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Nastavte korekciu globálnej šírky pre presný výstup PostScript.\n" "Tieto korekcie šírky sú určené na kompenzáciu šírky stopy a tiež chýb " "veľkosti podložiek a priechodov.\n" "Primeraná hodnota korekcie šírky musí byť v rozsahu [- (MinTrackWidth-1), + " "(MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319 msgid "Force A4 output" msgstr "Vynútiť výstup A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 msgid "DXF Options" msgstr "Možnosti DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Zrušte začiarknutie, ak chcete vykresliť grafické prvky pomocou ich " "stredových línií" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Export units:" msgstr "Exportné jednotky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Jednotky, ktoré sa majú použiť pre exportovaný súbor DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Na vykreslenie textov použite písmo Pcbnew" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Začiarknutím tohto políčka použijete písmo ťahu Pcbnew\n" "Zrušte začiarknutie, ak chcete riadkové texty ASCII vykresliť ako " "upraviteľný text (pomocou písma DXF)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361 msgid "SVG Options" msgstr "Možnosti SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Aká veľká je jednotka používateľa SVG.\n" "Číslo definuje, koľko číslic sa exportuje, ktoré sú menšie ako 1 mm alebo 1 " "palec.\n" "Jednotka používateľa je 10 ^ - <N> mm alebo 10 ^ - <N> palec.\n" "Ak si nie ste istí, vyberte 6." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410 #, fuzzy msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413 #, fuzzy msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:446 msgid "Run DRC..." msgstr "Spustiť KDR..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d známe porušenia KDR; %d vylúčenia)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Medzera spojov musí byť väčšia než nula." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:700 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:783 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Uložiť voľbu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Track gap:" msgstr "Stopová medzera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Cez medzeru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Cez medzeru rovnakú ako stopová medzera" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Rozmery diferenciálných párov" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2701 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2695 msgid "Highlight collisions" msgstr "Zvýraznite kolízie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Free angle mode" msgstr "uhol" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Povoliť porušenie KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Iba režim kolízií zvýraznenia) - umožňuje človeku vytvoriť trasu, aj keď " "porušuje pravidlá KDR." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2697 msgid "Shove" msgstr "Šup" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Shove vias" msgstr "Strčte priechody" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Ak je deaktivovaná, s priechodmi sa zaobchádza ako s nepohyblivými predmetmi " "a budú sa objímať namiesto strkať." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Skáčte cez prekážky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi presunúť kolízne stopy za " "pevné prekážky (napr. Podložky) namiesto toho, aby \"odrážali\" kolíziu späť" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2696 msgid "Walk around" msgstr "Prechádzať sa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Pri smerovaní odstráni slučky (napr. Ak nová stopa zaisťuje rovnaké " "pripojenie ako už existujúca, stará stopa je odstránená).\n" "Odstránenie slučky funguje lokálne (iba medzi začiatkom a koncom aktuálne " "smerovanej stopy)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimalizujte pripojenia podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa snaží čistým spôsobom vylomiť " "podložky / priechody, vyhnúť sa ostrým uhlom a zubatým stopám úniku." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Hladké potiahnuté segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, smerovač sa pokúsi zlúčiť niekoľko zubatých " "segmentov do jedného priameho (režim pretiahnutia)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "Suggest track finish" msgstr "Navrhnite dokončenie stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Presunúť optimalizovanú stopu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Pomocou dráhy myši nastavte držanie tela" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, držanie stopy sa bude riadiť tým, ako sa myš " "pohybuje z východiskového miesta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112 msgid "Fix all segments on click" msgstr "Opravte všetky segmenty po kliknutí" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Ak je táto možnosť povolená, všetky segmenty stopy sa zafixujú na mieste až " "po umiestnenie kurzora. Ak je táto funkcia vypnutá, posledný segment " "(najbližšie k kurzoru) zostane voľný a bude sledovať kurzor." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Obnovte aktuálnu vzdialenosť od referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Obnovte aktuálny uhol z referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Obnovte aktuálny posun X od referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Obnovte aktuálne posunutie Y od referenčnej polohy." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referenčné umiestnenie: pôvod mriežky" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Referenčné umiestnenie: pôvod miestnych súradníc" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<žiadne vybrané>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Referencia '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referenčná položka: <žiadny nebol vybraný>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Použite miestny pôvod" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Použite Grid Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Vybrať položku..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Kliknite a vyberte položku na doske.\n" "Poloha ukotvenia bude pozíciou vybranej položky." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Pozícia relatívna k referenčnej položke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Tlač podľa záložky objektov správcu vzhľadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243 msgid "No drill mark" msgstr "Bez vŕtacej značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244 msgid "Small mark" msgstr "Malá značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245 msgid "Real drill" msgstr "Skutočné vŕtanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Vybrať všetky medené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Zrušiť výber všetkých medených vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 msgid "Select all Layers" msgstr "Vybrať všetky vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "vyberte kláves" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "(od %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaily: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "Výstupný adresár:" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "Odesílá výrobní soubory výrobci z KiCadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "Výroba DPS" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "Odeslat soubory DPS do výroby" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Vymeňte podložky podľa aktuálnej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Vymeňte podložky za identické stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielnu orientáciu" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielny tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Vlastnosti podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only " "be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection " "filter." msgstr "" "Footprint je uzamknutý: nemožno ho voľne premiestňovať ani automaticky " "umiestňovať a je možné ho zvoliť, iba ak je vo výberovom filtri povolené " "políčko 'Zamknuté položky'." #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Associated layer:" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63 #, fuzzy msgid "Reference Image Properties" msgstr "Vlastnosti cieľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:112 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98 msgid "Gap:" msgstr "Mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:136 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Konvertovať na oblasť pravidiel" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:245 msgid "No layers selected." msgstr "Nie je vybratá vrstva." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Názov oblasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" "Jedinečný názov pre túto oblasť pravidiel, ktorý sa používa v pravidlách KDR" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Basic rules:" msgstr "Základné pravidlá" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Udržujte stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Odstráňte skratovanie dvoch sietí" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Držte sa mimo priechodov" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Chráňte podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "Nahlásit chybu DRC, pokud ploška překrývá tuto oblast" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out zone fills" msgstr "Chráňte medené odlievanie" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "Zóny nebudou do této oblasti vyplňovat měď" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Udržujte stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "Nahlásit chybu DRC pokud pole obsazenosti pouzdra překrývá tuto oblast" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Center Point" msgstr "Bod štartu" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515 msgid "Edit Shape Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti tvaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "Uhol oblúka nemôže byť nulový." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571 #, fuzzy msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Vout musí byť väčší ako Vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581 #, fuzzy msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Obdĺžnik nemôže byť prázdny." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613 msgid "Error List" msgstr "Zoznam chýb" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28 msgid "Start Point" msgstr "Bod štartu" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54 msgid "End Point" msgstr "Koncový bod" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Bezier Control Point" msgstr "Bezierova kontrola Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:198 msgid "Arc angle:" msgstr "Uhol oblúka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48 msgid "Move items on:" msgstr "Presunúť položky na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "To layer:" msgstr "Na vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Zamieňajte vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Edit Alignment Target" msgstr "Upraviť zarovnávaciu značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Vlastnosti cieľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Vlastnosti stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Vlastnosti stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #, fuzzy msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Vlastnosti stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "puzdro %s (%s), %s, otočenie %.1f st" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1569 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1605 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1691 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1728 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149 #: pcbnew/pcb_text.cpp:674 msgid "Knockout" msgstr "Text v Negativu" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Keep text upright" msgstr "Text udržiavajte vo zvislej polohe" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258 msgid "Parent footprint description" msgstr "Popis nadradenej stopy" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:382 msgid "Edit Text Box Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti textové poľa" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Border style:" msgstr "Štýl pokosu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Zmeniť typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Nechajte nezmenené" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Veľkosť vrtáku prekovu musí byť menšia než priemer prekovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Cez počiatočnú vrstvu a koncovú vrstvu nemôžu byť rovnaké" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:720 msgid "Edit Track/Via Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti spoja/prekovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:785 #, fuzzy msgid "Update Nets" msgstr "Aktualizujte netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Automaticky aktualizovať prostredníctvom siete" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Automaticky meniť sieť tohto prostredníctvom, keď sú zmenené podložky alebo " "zóny, ktorých sa dotýka" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start X:" msgstr "Spustiť DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "End X:" msgstr "Koniec X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Preddefinované veľkosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Priemer prekovenia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via hole:" msgstr "Cez otvory" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:278 msgid "Via type:" msgstr "Typom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1672 msgid "Through" msgstr "Skrz" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1674 msgid "Micro" msgstr "Micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1673 msgid "Blind/buried" msgstr "Slepý / pochovaný" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:296 msgid "Start layer:" msgstr "Počiatočná vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:303 msgid "End layer:" msgstr "Koncová vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:316 #, fuzzy msgid "Annular rings:" msgstr "Šírka prstenca" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "%s, %s a spojené vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Pridať vyplnené zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:413 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Vlastnosti služby Track & Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 #, fuzzy msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Cieľová odchýlka: " #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2106 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2128 pcbnew/pad.cpp:1270 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1307 pcbnew/pcb_track.cpp:1315 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1345 pcbnew/pcb_track.cpp:1351 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2709 pcbnew/router/router_tool.cpp:2714 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719 pcbnew/router/router_tool.cpp:2730 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2738 pcbnew/router/router_tool.cpp:2743 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1547 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1557 #: pcbnew/zone.cpp:641 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(od %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31 msgid "Target length:" msgstr "Cieľová dĺžka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Override custom rules" msgstr "Prepísať zámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45 msgid "(from 'rule name')" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Minimum amplitude (A):" msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Maximum amplitude (A):" msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324 #, fuzzy msgid "Spacing (s):" msgstr "Medzery:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332 msgid "" "Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Corner style:" msgstr "Štýl čiary" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377 #, fuzzy msgid "Radius (r):" msgstr "Polomer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Single-sided" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74 msgid "Tuning Pattern Properties" msgstr "Vlastnosti vzoru ladenia" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove Unused Layers" msgstr "Odst&rániť nepoužité" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Restore All Layers" msgstr "Znova načítajte všetky vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Nastavte nepoužívané vlastnosti podložky" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Selected only" msgstr "& Iba výber" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Držte sa mimo priechodov" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Unused Pads" msgstr "Nepoužité vrstvy podložiek" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Odstráňte stopy bez symbolov" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Odstráňte z dosky odomknuté stopy, ktoré nie sú spojené so schematickým " "symbolom." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Vymeňte stopy za stopy uvedené v schéme" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Za normálnych okolností by sa mali stopy na doske meniť, aby zodpovedali " "zmenám priraďovania footprintov vykonaným v schéme. Zrušte začiarknutie " "tohto políčka, iba ak nechcete meniť existujúce stopy na doske." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Aktualizujte PCB zo schémy" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Obnoviť posledný príkaz" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Nastavte prírastok (v stupňoch) pre kontextové menu a rotáciu klávesových " "skratiek." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Arc editing mode:" msgstr "Režim polohy:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "Stred kruhu (%s, %s), polomer %s" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Track mouse-drag mode:" msgstr "Spoj blízko plôšky" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Drag (voľný uhol)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)" msgstr "Flip board položky L / R (predvolené nastavenie je T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Allow free pads" msgstr "Povolené funkcie" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Toggle selection" msgstr "Prepnúť stav výberu" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Highlight net (for pads or tracks)" msgstr "Zvýraznite sieť (pre podložky alebo stopy)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetické body" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetické podložky" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267 msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magnetická grafika" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" msgstr "Prichytenie na podložky:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Zachyťte kurzor, keď myš vstúpi do oblasti podložky" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 msgid "When creating tracks" msgstr "Pri vytváraní spojov" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Prichytiť na stopy:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Zachyťte kurzor, keď sa myš priblíži k stope" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Prichytávanie na grafiku:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Zachyťte kurzor, keď sa myš priblíži ku grafickým kontrolným bodom" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Vždy zobrazovať vybrané krysy" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Zobraziť ratsnest so zakrivenými čiarami" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Hrúbka čiary:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Automatically refill zones" msgstr "Pridať vyplnené zóny" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "Ak nie je začiarknuté, ťahaním myši sa vykoná operácia presunu (M)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Vnútorné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Incorrect line width.\n" "It must be between %s and %s" msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text size is incorrect.\n" "Size must be between %s and %s" msgstr "Uout musí byť väčšie ako Uref" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too large.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n" "Bude to upnuté." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too small.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "Hrúbka textu je pre veľkosť textu príliš veľká.\n" "Bude to upnuté." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:312 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "Parameter" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:517 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referencia a hodnota sú povinné." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Default field properties for new footprints:" msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Predvolené textové položky pre nové stopy:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "folder with %s files" msgstr "Polyline, %d bodov" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:568 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Nezákonný znak '%c' v prezývke '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:811 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format." msgstr "" "Vyberte jeden alebo viac riadkov tabuľky obsahujúcich staršie knižnice, " "ktoré sa majú uložiť ako aktuálny formát (* .kicad_sym)." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" msgstr "" "Uložiť '%s' ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť starú položku v " "tabuľke?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:825 #, fuzzy, c-format msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?" msgstr "" "Uložiť %d staršie knižnice ako aktuálny formát (* .kicad_sym) a nahradiť " "staršie položky v tabuľke?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?" msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete prepísať tento súbor?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save footprint library file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor knižnice symbolov '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:921 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Vyberte položku %s Knižnica" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:978 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Varovanie: Duplicitné prezývky" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "LIbrary Format" msgstr "Cesta knmižnice" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409 msgid "No filename entered" msgstr "Názov súboru nebol zadaný" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414 #, fuzzy msgid "Illegal filename" msgstr "Neplatný názov súboru: %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "Súbor sa nenašiel" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "otvorenie súboru zlyhalo" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:429 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma metóda" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D modely" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Net names:" msgstr "Čisté mená" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovať" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on pads" msgstr "Zobraziť na podložkách" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on tracks" msgstr "Zobraziť na tratiach" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show on pads & tracks" msgstr "Zobraziť na podložkách a dráhach" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1439 msgid "Show pad numbers" msgstr "Zobraziť čísla blokov" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Obrysy klírensu" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Do not show clearances" msgstr "Nezobrazovať izolačné medzery" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "Zobraziť pri vytváraní stôp" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Zobraziť s priechodom na konci" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "Zobraziť pri vytváraní a úprave stôp" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show always" msgstr "Zobraziť vždy" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91 msgid "Show pad clearance" msgstr "Zobraziť izolačnú medzeru plôšky" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Show all fields when parent footprint is selected" msgstr "Aliased symbol musí mať vybratého rodiča" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Zvýraznite siete, keď sú zvýraznené v schematickom editore" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Upravte automaticky" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show Button" msgstr "Tlačidlo Zobraziť" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Posunúť vyššie" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Posunúť nižšie" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Otvorte adresár doplnkov" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Odstrániť zásuvný modul" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Pôvod stránky" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Zobraziť pôvod" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Vyberte počiatok, ktorý sa použije na zobrazenie súradníc X, Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Zvyšuje sa správne" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Zvyšuje sa vľavo" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "Os X" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Vyberte, ktorým smerom na obrazovke sa bude zväčšovať os X." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Zvyšuje sa" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Zvyšuje sa nadol" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Os Y" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Vyberte, ktorým smerom na obrazovke sa bude zväčšovať os Y." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Minimálna vzdialenosť:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimální izolační mezera mezi měděnými prvky, které nepatří do stejné " "sítě. Je-li definován, jedná se o absolutní minimum, které nelze snížit " "třídou spojů, vlastními pravidly nebo jinými parametry." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimálna šírka rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimální šířka spoje. Pokud je to nastaveno, jedná se o absolutní minimum " "a nelze jej snížit pomocí Tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných " "nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Minimum connection width:" msgstr "Minimálna šírka prstenca:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Vyberte si, čo robiť s neprepojenými medenými ostrovčekmi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Minimálna šírka prstenca:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimální šířka prstence. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a " "nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minimum cez priemer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimální průměr prokovu. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a " "nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Svetlá medená diera:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" "Minimální izolační mezera mezi otvorem a neasociovaným měděným prvkem. " "Pokud je definován, jedná se o absolutní minimum, které nelze snížit " "vlastními pravidly nebo jinými parametry." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Odstup od medi:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" "Minimální izolační mezera mezi hranou desky a jakoukoli položkou mědi. Je-" "li nastaveno, jedná se o absolutní minimum a nelze jej redukovat vlastními " "pravidly nebo jiným nastavením." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Otvory" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimálny priechodný otvor:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" "Minimální velikost průchozí díry. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní " "minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných " "nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Rozstupy spojov:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" "Minimální vzdálenost mezi dvěma vyvrtanými otvory. Je-li nastaveno, jedná " "se o absolutní minimum a nelze jej redukovat vlastními pravidly nebo jiným " "nastavením. (Poznámka: nevztahuje se na frézované otvory.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" msgstr "uVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minimálny priemer uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimální průměr pro mikro-prokovy. Je-li nastaveno, jedná se o absolutní " "minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel nebo jiných " "nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Min veľkosť µVia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Minimální velikost otvoru mikro-prokovu. Je-li nastaveno, jedná se o " "absolutní minimum a nelze jej snížit pomocí tříd spojů, vlastních pravidel " "nebo jiných nastavení." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Sieťotlač" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Minimálne vybavenie:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Minimum text height:" msgstr "Výška textu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Hrúbka textu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Oblúk / kruh aproximovaný segmentmi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Maximum allowed deviation:" msgstr "Maximálna odchýlka:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Toto je maximálna vzdialenosť medzi kruhom a mnohouholníkovým tvarom, ktorý " "sa im približuje.\n" "Chyba max definuje počet segmentov tohto mnohouholníka." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "Poznámka: Vyplňování zón může být pomalé, když je < %s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Stratégia plnenia zón" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Povoliť zaoblenie mimo obrys zóny" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Minimum thermal relief spoke count:" msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 msgid "Length tuning" msgstr "Ladenie dĺžky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "When Adding Footprints to Board" msgstr "Otvorte v aplikácii Footprint Editor" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint fields" msgstr "Zobraziť všetky polia stopy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint text" msgstr "Žiadna predvolená stopa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes" msgstr "Žiadna predvolená stopa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:436 #, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "Pomocou ovládacieho prvku '%s' môžete zmeniť počet vrstiev medi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:470 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Stopy majú niektoré položky vo odstránených vrstvách:\n" "%s\n" "Tieto položky už nebudú prístupné\n" "Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Položky sa našli v odstránených vrstvách. Táto operácia odstráni všetky " "položky z odstránených vrstiev a nie je možné ju vrátiť späť.\n" "Prajete si pokračovať?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:689 msgid "Layer must have a name." msgstr "Vrstva musí mať názov." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "'%s' sú v názvoch vrstiev zakázané." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:702 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Názov vrstvy \"signál\" je vyhradený." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Názov vrstvy '%s' sa už používa." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:825 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Importované nastavenia majú menej medených vrstiev ako aktuálna doska (%i " "namiesto %i).\n" "\n" "Pokračovať a odstrániť ďalšie vnútorné medené vrstvy z aktuálnej dosky?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Vnútorné vrstvy, ktoré sa majú vymazať" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:869 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:873 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Pridajte vrstvu definovanú používateľom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Pridajte vrstvu definovanú používateľom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Mimo plavby, testovanie" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Ak chcete výrobnú vrstvu pre prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Mimo dosky, výrobná" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Ak chcete lepiacu šablónu na prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Na doske, bez medi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej pasty na prednú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "PredanéP_Predné" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Ak chcete na prednú stranu dosky vrstvu hodvábneho plátna" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej masky pre prednú časť dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Ak chcete prednú medenú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Názov vrstvy prednej (vrchnej) medenej vrstvy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "signál" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "silové lietadlo" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "zmiešané" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Typ medenej vrstvy pre smerovač a ďalšie externé smerovače.\n" "Vrstvy výkonovej roviny sú odstránené z ponúk vrstiev Freeroutera." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "V1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "V8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "V9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "V10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "V11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "V12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "V13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "V14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "V15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "V16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "V17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "V18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "V19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "V20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "V21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "V22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "V23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "V24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "V25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "V26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "V27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "V28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "V29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "V30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Ak chcete zadnú medenú vrstvu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Názov vrstvy zadnej (spodnej) medenej vrstvy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej masky pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldM_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Ak chcete vrstvu hodvábnej obrazovky pre zadnú stranu hracej plochy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Ak chcete vrstvu spájkovacej pasty pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Ak chcete lepiacu vrstvu na zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Ak chcete výrobnú vrstvu pre zadnú stranu dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Obrysy dosky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Zobraz vzduš. priest. od" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Prepad Edge_Cuts" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Pomocná" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Ak chcete samostatnú vrstvu pre komentáre alebo poznámky" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Ak chcete vrstvu pre dokumentačné výkresy" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "Užívateľ1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "Užívateľ2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "Užívateľ3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "Užívateľ4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "Užívateľ5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "Užívateľ6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "Užívateľ7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "Užívateľ8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "Užívateľ9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Použite odporúčanie vášho penziónu na vôľu spájkovacej masky a minimálnu " "šírku mostíka.\n" "Ak nie je zadaná žiadna hodnota, odporúča sa nastavenie na nulu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou maskou.\n" "Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo podložku." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Pozitívna vôľa znamená plochu väčšiu ako podložka (obvyklá pre vôľu " "spájkovacej masky)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Minimálna šírka mostíka spájkovacej masky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. vzdialenosť medzi 2 oblasťami podložky.\n" "Dve oblasti podložky bližšie ako táto hodnota budú počas vykresľovania " "zlúčené.\n" "Tento parameter sa používa iba na vykreslenie vrstiev masky spájky.\n" "Nechajte 0, pokiaľ neviete, čo robíte." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Minimální vzdálenost mezi otvory pájecí masky. Otvory podložky blíže než " "tato vzdálenost budou vykresleny jako jeden otvor." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Odstup spájkovacej masky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Globálna vzdialenosť medzi doštičkami a spájkovacou pastou.\n" "Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo " "podložku.\n" "Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a pomeru hodnoty klírensu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negatívna vôľa znamená plochu menšiu ako vložka (obvyklá pre vôľu " "spájkovacej pasty)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Pomer globálneho klírensu v percentách medzi doštičkami a spájkovacou " "pastou.\n" "Hodnota 10 znamená, že hodnota vôle je 10 percent veľkosti podložky.\n" "Táto hodnota môže byť nahradená miestnymi hodnotami pre stopu alebo " "podložku.\n" "Konečná hodnota klírensu je súčet tejto hodnoty a hodnoty klírensu." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Poznámka: Na určenie konečnej vôle sa pripočítajú vôle spájkovacej pasty " "(absolútne a relatívne)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Cancel Changes?" msgstr "Zrušiť zmeny?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:646 msgid "DRC rules" msgstr "Pravidlá KDR" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:653 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:716 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Pravidlá pre dizajn sa nedajú pridať bez projektu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23 msgid "DRC rules:" msgstr "Pravidlá KDR:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77 msgid "Check rule syntax" msgstr "Skontrolujte syntax pravidla" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraints\n" "\n" "| Constraint type | Argument " "type " "| " "Description " "|\n" "|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of annular rings on vias." "<br> " "|\n" "| `assertion` | \"<" "expression>\" " "| Checks the given expression." "<br> " "|\n" "| `clearance` | " "min " "| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different " "nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between " "objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap " "(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than " "zero (for example, `-1`)." "<br> " "|\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error " "if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint " "does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this " "constraint." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled " "tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap " "is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the " "fanout from a component)." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled " "from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans " "out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object " "such as a via)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For " "example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via " "pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error " "will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout " "rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can " "also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will " "include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* " "pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling " "tolerance.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition " "and generates an error for each net that is below the `min` value (if " "specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval " "holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value " "(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the " "`max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper " "objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. " "The clearance is measured between the diameters of the holes, not between " "their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill " "bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-" "mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between " "**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-" "copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks " "than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another " "object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the " "\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see " "`edge_clearance` for the milling tolerance)." "<br> " "|\n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other " "objects." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, " "the difference between the length of each net and the average of all the " "lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of " "the difference between that average and the length of any one net is above " "the constraint `max` value, an error will be generated." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-" "relief connection." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a " "thermal-relief connection." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated " "for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or " "above the `max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If " "that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error " "will be generated for that net." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Specifies the connection to be made between a zone and a pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()`\n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.getField('<field_name>')\n" "The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is " "only returned if\n" "`A` is a footprint.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator or footprint\n" "ID. The parameter can contain wildcards.\n" "\n" "NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must " "contain a ':'.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n" "True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can " "contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" " # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n" " (rule no_copper_under_caps\n" " (constraint physical_clearance (min 0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "\n" " # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n" " (rule \"Plated through-hole size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" " (rule \"Plated slot size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422 #, fuzzy msgid "Straight lines" msgstr "Páskové vedenie" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425 #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Krivka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527 #, fuzzy msgid "Curve points:" msgstr "Bezierova krivka" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569 #, fuzzy msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "Diera blízko spoja" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534 #, fuzzy msgid "Maximum track width" msgstr "Minimálna šírka rozchodu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536 #, fuzzy msgid "" "Max track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" "Max. poměr mezi velikostí ploška/velikost prokovu a šířkou spoje pro " "vytvoření \"teardrop\".\n" "100 vždy vytvoří \"teardrop\"." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphics and text:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre novú grafiku a text:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové objekty dimenzie:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Predvolené jednotky pre rozmery (\"automatické\" podľa zvolených jednotiek " "používateľského rozhrania)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" msgstr "Pozícia textu:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Kam umiestniť text kóty vzhľadom na kótovaciu čiaru" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" msgstr "Udržujte text zarovnaný" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Ak je táto možnosť začiarknutá, text kóty sa bude zarovnávať s kótovacími " "čiarami" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Koľko číslic presnosti sa má zobraziť" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Ak je začiarknuté, položka \"1.2300\" sa vykreslí ako \"1.23\", aj keď je " "nastavená presnosť zobrazovania ďalších číslic" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373 msgid "No via hole size defined." msgstr "Veľkost diera pre prekov nie je definovaná." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Nie je definovaná medzera diferenciálneho páru." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1250 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1338 pcbnew/pcb_track.cpp:1725 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1090 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "Diera" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 msgid "Differential pairs:" msgstr "Diferenciálne páry:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Medzera" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Medzera prekovu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for single-track tuning:" msgstr "Prednastavené vlastnosti pre ladenie jedného spoja" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pairs:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pair skews:" msgstr "Predvolené vlastnosti pre nové grafické prvky:" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Zhromažďovanie medených položiek..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "stratégia vypĺňania zón nastavenia dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 msgid "board setup constraints silk" msgstr "obmedzenia nastavenia popisu dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "obmedzenia nastavenia výšky popisu dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "obmedzenia nastavenia hrúbky popisu dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 msgid "board setup constraints hole" msgstr "obmedzenia nastavenia dier dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 msgid "board setup constraints edge" msgstr "obmedzenia nastavenia hrán dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "obmedzenia nastavenia výrezov dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "obmedzenia nastavenia mikro-prekovov dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "trieda spojov '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "trieda spojov '%s' (diff pár)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 #, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "trieda spojov '%s' (uPrekov)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 msgid "keepout area" msgstr "zakázaná oblasť" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "zakázaná oblasť '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 #, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642 #, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Plôška nie je vývodová plôška; pripojenie bude: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokálne prepísať na %s; izolačná medzera: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1395 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1411 msgid "board minimum" msgstr "Minimum dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Minimálna izolačná medzera dosky: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 msgid "board minimum hole" msgstr "Minimálna diera dosky" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Minimálna izolačná medzera diery dosky: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 #, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Lokálne prepísať na %s; pripojenie zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Lokálne prepísať na %s; tepelná medzera reliéfu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Lokálne prepísať na %s; tepelná medzera profilu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861 #, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "%s minimálna hrúbka: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 #, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Kontroluje sa stav tvrdenia \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515 msgid "Assertion passed." msgstr "Tvrdenie úspešné." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519 msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "--> Tvrdenie zlyhalo. <--" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Kontroluje sa izolačná medzera %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Kontroluje sa max nespojená dĺžka %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 #, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Kontrola %s max skosenia: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923 #, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Kontrola %s medzery: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 #, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "\"Kontroluje sa šírka tepelného profilu %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935 #, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Kontroluje sa min počet profilov %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942 #, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Kontroluje sa pripojenie zóny %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974 #, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Kontroluje sa šírka spoja %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980 #, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "Kontroluje sa šírka prstenca %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988 #, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Kontrola šírky prstenca %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Kontroluje sa priemer prekovu %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "Kontroluje sa priemer prekovu %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 #, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Kontroluje sa veľkosť diery %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 #, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "Kontroluje sa veľkosť diery %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027 #, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Kontroluje sa %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035 #, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Kontroluje sa medzera diff párov %s: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041 #, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "Kontroluje sa izolačná medzera %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049 #, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "Kontroluje sa diera k diere %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Kontroluje sa %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070 #, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Kontroluje sa %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Sieťové izolačné medzery aplikovať iba medzi medenými častami." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100 #, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "%s neobsahuje meď. Pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Nie je splnené pravidlo zakázanej zóny." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Neboli splnené obmedzenia zákazu." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "'Keepout' vrstva/y sa nezhoduje/ú." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1185 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1206 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Pravidlo vrstvy '%s' nebolo splnené; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1190 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1211 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Pravidlo vrstvy nebolo splnené; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1202 msgid "Constraint layer not matched." msgstr "'Constraint' vrstva sa nezhoduje." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 #, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "%s nie je vŕtaná diera; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Bezpodmienečné obmedzenie uplatnené." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1236 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Bezpodmienečné pravidlo uplatnené." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241 msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Bezpodmienečné pravidlo uplatnené; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1543 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Kontroluje sa stav pravidla \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1265 msgid "Constraint applied." msgstr "Bolo použité obmedzenie." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1549 msgid "Rule applied." msgstr "Pravidlo bolo uplatnené." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1274 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Pravidlo uplatnené; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Členstvo nie je splnené; obmedzenie ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1283 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Podmienka nie je splnená; pravidlo ignorované." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1343 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1367 #, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Miestna izolačná medzera na %s; izolačná medzera: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1426 #, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "Pripojenie zóny %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1442 #, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Pripojenie plôšky %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1481 pcbnew/zone.cpp:385 pcbnew/zone.h:168 msgid "zone" msgstr "zóna" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459 #, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "%s medzera tepelného reliéfu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1476 #, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "%s šírka teplotného profilu: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509 #, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Kontroluje sa stav tvrdenia \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1716 msgid "Electrical" msgstr "Elektrický" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Design prr výrobu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" msgstr "Schematická parita" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 msgid "Signal Integrity" msgstr "Integrita signálu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 msgid "Readability" msgstr "Čitateľnosť" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 msgid "Missing connection between items" msgstr "Chýbajúce spojenie medzi položkami" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Položky skratujúce dve siete" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Položky nie sú povolené" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "Text (alebo rozmer) vo vrstve 'Edge.Cuts'" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Izolačná medzera porušenia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Prekríženie spojov" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Porušenie izolačnej medzery okraja dosky" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 msgid "Copper zones intersect" msgstr "Zóny medi sa pretínajú" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 msgid "Isolated copper fill" msgstr "Izolovaná medená výplň" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "Pripojenie tepelného reliéfu k zóne nekompletné" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Prekov nie je pripojený alebo pripojený iba na jednej vrstve" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Spoj má nespojený koniec" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Izolačná medzera diery porušenia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Vyvŕtané otvory sú príliš blízko seba" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Vyvŕtané otvory príliš blízko seba" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Príliš úzke pripojenie medi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Šírka spoja" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Šírka prstenca" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 msgid "Hole size out of range" msgstr "Veľkosť diery je mimo rozsah" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Priemer prekovu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Typ stránky nie je platný" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 msgid "Micro via hole size out of range" msgstr "Mikro prekov je mimo rozsah" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 #, fuzzy msgid "Courtyards overlap" msgstr "Prekrytie blízskeho okolia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Okolie puzdra nie je definované" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Okolie puzdra je poškodené\"" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH vo vnútornom okolí" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH vo vnútornom okolí" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Položka na deaktivovanej vrstve medi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Doska má chybný obrys" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Duplicitné puzdra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Chýbajúce puzdro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Extra puzdro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Siet plôšky nezodpovedá schéme" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Footprint attributes don't match symbol" msgstr "Parametre puzdra sa nezhodujú so symbolom" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Puzdro sa nenachádza v knižnici" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Puzdro sa nezhoduje s kópiou v knižnici" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Assertion failure" msgstr "Chyba tvrdenia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Copper sliver" msgstr "Medený prúžok" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Popis orezaný spájkovacou maskou" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Popis orezaný hranou dosky" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Popis sa prekrýva" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 msgid "Text height out of range" msgstr "Výška textu je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Text thickness out of range" msgstr "Hrúbka textu je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Trace length out of range" msgstr "Dĺžka spoja je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Skosenie medzi spojmi je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242 #, fuzzy msgid "Too many or too few vias on a connection" msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Mezera diferenciálneho páru je mimo rozsahu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:250 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Príliš dlhý diferenciálny pár" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:254 msgid "Footprint is not valid" msgstr "Puzdro nie je platné" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:258 msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Typ puzdra sa nezhoduje s typom plôšok puzdra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:262 msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Plôška (THT) s vývodom nemá žiadný otvor" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:436 #, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Pravidlá: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:438 msgid "Local override" msgstr "Místní prepísanie" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, c-format msgid "rule '%s'" msgstr "pravidlo '%s'" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "CHYBA vo výraze." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:575 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "CHYBA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:582 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "CHYBA: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "'%s' je zastaraný. Použite prosím '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:479 msgid "Missing '('." msgstr "Chýba '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Chýba vyhlásenie o verzii." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Chýba číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávané číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:468 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:520 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:540 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:638 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:251 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:547 msgid "Incomplete statement." msgstr "Neúplné vyhlásenie." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:255 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:334 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:378 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:551 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:667 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávané %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Chýba názov pravidla." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Chýba výraz podmienky." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:462 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Nerozpoznaná položka '%s'.| Očakávaný citovaný výraz." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241 msgid "'layer' keyword already present." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:263 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:374 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:387 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:406 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:417 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:560 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:675 msgid "Missing ')'." msgstr "Chýba ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Chýba typ obmedzenia.| Očakávané %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:438 #, fuzzy msgid "Expecting number." msgstr "Očakávam %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:453 #, fuzzy msgid "Missing assertion expression." msgstr "Chýba výraz podmienky." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:490 msgid "Missing min value." msgstr "Chýba minimálna hodnota." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:510 msgid "Missing max value." msgstr "Chýba maximálna hodnota." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:531 msgid "Missing opt value." msgstr "Chýba opt. Hodnota." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:605 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Chýba názov alebo typ vrstvy." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:631 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:655 #, fuzzy msgid "Missing severity name." msgstr "Chýba číslo verzie." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:190 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Kontrola cez prstencové krúžky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:427 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s minimálna šírka prstenca %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:435 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna šírka prstenca %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:630 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Kontrola podložky, priechodných a zónových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery spoja & prekovu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Rozstupy spojov..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery plôšky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 #, fuzzy msgid "Checking pads..." msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy msgid "Checking copper graphic clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery medzi zónami..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery medzi zónami..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:572 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:832 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:865 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(siete %s a %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:456 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:495 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:579 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:878 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:910 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:931 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:952 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1403 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s klírens %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s klírens %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Prebieha kontrola definícií stopy nádvoria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Prebieha kontrola stôp, aby sa prekrývali nádvoria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna odpojená dĺžka: %s; skutočná: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; skutočné %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Kontrolujú sa rezervácie a nepovolené obmedzenia..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery okraja dosky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155 #, fuzzy msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery okraja dosky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "Kontrola otvorov podložky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Kontrola cez otvory..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Kontrola cez otvory..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery diera k diere..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; skutočné %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s" msgstr "%s a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s has clearance override." msgstr "Obrysy klírensu" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." msgstr "Ďalšie voľby:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone connection override." msgstr "Nespojený" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." msgstr "Šírka tepelného lúča:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." msgstr "Šírka tepelného lúča:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." msgstr "Nespojený" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad to die length differs." msgstr "Zadajte dĺžku podložky" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s position differs." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s has different numbers." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "Vrstva %s je povinná." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad shape type differs." msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad type differs." msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s fabrication property differs." msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s orientation differs." msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s size differs." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s trapezoid delta differs." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s rounded corners differ." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s chamfered corner sizes differ." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "%s chamfered corners differ." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape offset from hole differs." msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill shape differs." msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill size differs." msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape primitives differ." msgstr "Vrstva %s je povinná." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:458 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s name differs." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "Chráňte medené odlievanie" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "Udržujte stopy" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "Odstrániť a sledovať pripojenie rôznych sietí" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "Šírka tepelného lúča:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "Hrúbka položky:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:493 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573 #, fuzzy msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "Footprint Association File" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:574 #, fuzzy msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Poradie stopy" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:579 #, fuzzy msgid "Footprint types differ." msgstr "Názov stopy:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:586 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:597 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:601 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:605 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' settings differ." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587 #: pcbnew/footprint.cpp:3803 msgid "Exempt From Courtyard Requirement" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:624 #, fuzzy msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Obrysy klírensu" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:631 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Ďalšie voľby:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:639 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Absolútna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:646 #, fuzzy msgid "\"Solder paste relative clearance overridden." msgstr "Relatívna vôľa spájkovacej pasty:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:653 #, fuzzy msgid "Zone connection overridden." msgstr "Nespojený" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:658 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:740 #, fuzzy msgid "Pad count differs." msgstr "Počet segmentov" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:761 #, fuzzy msgid "Rule area count differs." msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:780 #, fuzzy msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Nie je uvedený žiadny zoznam netlistov, preskočenie LVS." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:784 #, fuzzy msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice puzdier projektu" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:794 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:895 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Dĺžka: %s; skutočná: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna dĺžka: %s; skutočná: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s max. Skreslenie: %s; skutočné: %s; priemerná čistá dĺžka: %s; skutočné: " "%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s max. Skreslenie: %s; skutočné: %s; priemerná čistá dĺžka: %s; skutočné: " "%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:214 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min count %d; actual %d)" msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:224 #, fuzzy msgid "Too few vias on a connection" msgstr "Príliš veľa prekovov na spojení" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Zhromažďujú sa spojenia obmedzené na dĺžku..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:374 msgid "<unconstrained>" msgstr "<neobmedzený>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:384 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." msgstr "Prebieha kontrola sieťových pripojení..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119 #, fuzzy msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(vo vrstve Edge.Cuts sa nenašli žiadne hrany)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(vo vrstve Edge.Cuts sa nenašli žiadne hrany)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(vrstva %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379 msgid "Checking board outline..." msgstr "Kontrolný obrys tabule..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Prebieha kontrola deaktivovaných vrstiev..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395 msgid "Checking text variables..." msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." msgstr "Kontrolujú sa kolíky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." msgstr "Zhromažďovanie medených predmetov..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 #, fuzzy msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery plôšky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Chýbajúce puzdro %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)." msgstr "Editor knižnice – Vytvorenie a úprava súčiastok" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)." msgstr "Sieť podložky (%s) sa nezhoduje so sieťou danou schémou (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "V schéme sa nenašiel žiadny zodpovedajúci pin." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Chýbajúca sieť podložky daná schémou (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:222 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Sieť podložky (%s) sa nezhoduje so sieťou danou schémou (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:255 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "V schéme sa nenašla žiadna podložka pre kolík %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:290 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Prebieha kontrola DPS na schematickú paritu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Prebieha kontrola, či sa na silkscreene neprekrývajú položky..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 #, fuzzy msgid "board setup solder mask min width" msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 #, fuzzy msgid "Building solder mask..." msgstr "Zostavovanie zón..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 #, fuzzy msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Kontrola izolačnej medzery diera k diere..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 #, fuzzy msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálna šírka %s; skutočná %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Kontrola pomocou priemerov..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s minimálny priemer %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s maximálny priemer %s; skutočný %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)" msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(%s maximálny počet: %d; skutočný: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254 #, fuzzy msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Kontrolujú sa textové premenné..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:85 msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti zóny" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exportujte testovací súbor D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Uložiť súbor asociácie stopy" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Súbor obsahuje tvary podložiek, ktoré vývozca Hyperlynx nepodporuje\n" "(Podporované tvary sú oválne, obdĺžnikové, kruhové.)\n" "Vyvážali sa ako oválne podložky." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:174 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:289 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:783 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:424 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Obrys dosky je nesprávne tvarovaný. Spustite DRC pre úplnú analýzu." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:678 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF Export zlyhal:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:812 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "Export VRML zlyhal: Nepodarilo sa pridať diery do obrysov." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1253 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "Žádný projekt při exportu souboru VRML" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1319 #, fuzzy msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "IDF Export zlyhal:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Súbor '%s' bol vytvorený" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Súbor '%s' bol vytvorený." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Vytvoriť súbor úloh Gerber \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:582 #, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "" "Nastavenia zoskupenia dosiek nie sú aktuálne\n" "Opravte hromadenie" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:517 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "Stanovení údajů o DPS\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:530 #, fuzzy, c-format msgid "Build %s data\n" msgstr "Sestavit data STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:534 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "Chyba pri zápise do súboru '%s'\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s file\n" msgstr "Súbory SVG\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error writing %s file. **\n" msgstr "" "\n" "Chyba pri zápise do súboru '%s'\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%s file '%s' created.\n" msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "Chyba pri zápise do súboru '%s'\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create %s file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" "Nelze vytvořit soubor STEP.\n" "Zkontrolujte, zda deska má platný obrys a modely." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "%s file has been created, but there are warnings." msgstr "Soubor STEP byl vytvořen, ale jsou zde varování." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Export time %.3f s\n" msgstr "" "\n" "Čas opätovného načítania %.3f s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:807 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2035 msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1607 #, c-format msgid "Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1611 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1624 #, fuzzy, c-format msgid "z: %g; bounding box: %s\n" msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1621 msgid "" "\n" "Wire self-interference check failed\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1652 msgid "Using non-simplified polygon.\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1839 #, fuzzy, c-format msgid "Build holes for %s\n" msgstr "Vytvor technicku vrstvu %d\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1844 #, c-format msgid "Cutting %d/%d %s\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1865 #, c-format msgid "" "\n" "** Got problems while cutting %s number %d **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1870 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Errors:\n" msgstr "Chyby" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1876 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Warnings:\n" msgstr "Varovanie" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1892 #, fuzzy msgid "shapes" msgstr "Tvar" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1900 #, fuzzy msgid "pads" msgstr "Žiadne podložky" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1901 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Spoje" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1902 #, fuzzy msgid "zones" msgstr "zóna" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2000 msgid "** Got problems while fusing shapes **\n" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:150 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Všetky súbory rady KiCad" #: pcbnew/files.cpp:179 msgid "Open Board File" msgstr "Otvoriť súbor dosky" #: pcbnew/files.cpp:179 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importujte súbor dosiek iných ako KiCad" #: pcbnew/files.cpp:220 msgid "Save Board File As" msgstr "Uložiť súbor dosky ako" #: pcbnew/files.cpp:246 msgid "Printed circuit board" msgstr "Doska plošných spojov" #: pcbnew/files.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Obnovovací súbor '%s' sa nenašiel." #: pcbnew/files.cpp:318 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "Načítať súbor na obnovenie '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Aktuálna tabuľa bude zatvorená. Chcete pokračovať, uložiť zmeny na '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:375 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Súčasná rada bude uzavretá. Ďalej?" #: pcbnew/files.cpp:493 #, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" " This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Ak sú zóny na tejto doske znovu naplnené, použije sa nastavenie Svetlá " "medená hrana (pozri Nastavenie dosky> Pravidlá návrhu).\n" "To môže mať za následok odlišné výplne od predchádzajúcich verzií Kicad, " "ktoré využívali hrúbky čiary hranice dosky vo vrstve Edge Cuts." #: pcbnew/files.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Súbor PCB '%s' je už otvorený." #: pcbnew/files.cpp:550 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Aktuálna PCB bola upravená. Uložiť zmeny?" #: pcbnew/files.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB \"%s\" neexistuje. Prajete si ho vytvoriť?" #: pcbnew/files.cpp:578 #, fuzzy msgid "Creating PCB" msgstr "Načítanie DPS" #: pcbnew/files.cpp:670 #, fuzzy msgid "File format is not supported" msgstr "Obrysy dosky" #: pcbnew/files.cpp:714 pcbnew/files.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:733 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "" "Chyba pri načítaní súboru dosky:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Pri ukladaní tabuľky knižnej stopy konkrétneho projektu:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:886 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Pri ukladaní tabuľky knižnej stopy konkrétneho projektu:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:978 pcbnew/files.cpp:1117 pcbnew/files.cpp:1285 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1010 pcbnew/files.cpp:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "" "Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1036 pcbnew/files.cpp:1138 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1056 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor '%s'" #: pcbnew/files.cpp:1166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Doska bola skopírovaná do:\n" "'%s'" #: pcbnew/files.cpp:1279 msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Generating IPC2581 file" msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: pcbnew/files.cpp:1318 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1382 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1496 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Chyba pri ukladaní súboru nástenky '%s'.\n" "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor '%s'" #: pcbnew/footprint.cpp:1194 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1217 msgid "Other" msgstr "Iné" #: pcbnew/footprint.cpp:1523 msgid "Footprint Name" msgstr "Názov stopy" #: pcbnew/footprint.cpp:1527 pcbnew/footprint.cpp:1581 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Doc: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1528 pcbnew/footprint.cpp:1582 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Kľúčové slová: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1537 pcbnew/footprint.cpp:1538 msgid "Board Side" msgstr "Bočná strana" #: pcbnew/footprint.cpp:1538 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Chrbát (prevrátený)" #: pcbnew/footprint.cpp:1557 msgid "autoplaced" msgstr "autoplaced" #: pcbnew/footprint.cpp:1560 msgid "not in schematic" msgstr "nie schematicky" #: pcbnew/footprint.cpp:1563 msgid "exclude from pos files" msgstr "vylúčiť zo súborov pos" #: pcbnew/footprint.cpp:1566 msgid "exclude from BOM" msgstr "vylúčiť z kusovníka" #: pcbnew/footprint.cpp:1571 msgid "Status: " msgstr "Stav: " #: pcbnew/footprint.cpp:1571 msgid "Attributes:" msgstr "Atribúty:" #: pcbnew/footprint.cpp:1577 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D tvar: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1577 msgid "<none>" msgstr "<žiadny>" #: pcbnew/footprint.cpp:1992 msgid "<no reference designator>" msgstr "<bez referenčného označenia>" #: pcbnew/footprint.cpp:1994 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "puzdro: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:3018 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "Podložky do priechodných otvorov" #: pcbnew/footprint.cpp:3021 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(%s maximálny priemer %s; skutočný %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:3049 #, fuzzy msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/footprint.cpp:3068 #, fuzzy msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "Chyba: podložka nemá vrstvu" #: pcbnew/footprint.cpp:3077 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3084 pcbnew/footprint.cpp:3097 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3089 pcbnew/footprint.cpp:3102 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3282 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3287 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3730 pcbnew/pad.cpp:2118 pcbnew/zone.cpp:1548 msgid "Inherited" msgstr "Zdedené" #: pcbnew/footprint.cpp:3734 pcbnew/pad.cpp:2122 pcbnew/zone.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/footprint.cpp:3788 #, fuzzy msgid "Not in Schematic" msgstr "Nie je to schematické" #: pcbnew/footprint.cpp:3790 #, fuzzy msgid "Exclude From Position Files" msgstr "Vylúčiť z pozičných súborov" #: pcbnew/footprint.cpp:3800 pcbnew/pad.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Prepísať" #: pcbnew/footprint.cpp:3807 pcbnew/pad.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Clearance Override" msgstr "Obrysy klírensu" #: pcbnew/footprint.cpp:3812 pcbnew/pad.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Miestna marža spájkovacej pasty" #: pcbnew/footprint.cpp:3817 pcbnew/pad.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Pomer marže miestnej spájkovacej pasty" #: pcbnew/footprint.cpp:3823 pcbnew/pad.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Zone Connection Style" msgstr "Nespojený" #: pcbnew/footprint.h:296 pcbnew/footprint.h:315 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "stopa %s" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:78 #, fuzzy msgid "Footprint Chooser" msgstr "Kontrola stopy" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:152 #, fuzzy msgid "Show 3D viewer in own window" msgstr "Zobraziť okno 3D prehliadača" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Filter by pin count (%d)" msgstr "Filtrovať podľa počtu vývodov" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Apply footprint filters (%s)" msgstr "Pridajte filter stopy" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Editor stopy" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:275 msgid "Inner layers" msgstr "Vnútorné vrstvy" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Zmeny stopy nie sú uložené" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:550 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Upravovanie %s z dosky. Uložením sa aktualizuje iba doska." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:957 #, c-format msgid "[from %s]" msgstr "[od %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:992 msgid "[no footprint loaded]" msgstr "[žiadne načítané puzdro]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1048 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Aktualizácia knižníc stopy" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1372 msgid "No footprint selected." msgstr "Nie je vybratá žiadna stopa." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:261 msgid "Edit Zone" msgstr "Upraviť zónu" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:342 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:354 #, fuzzy msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu '%s'. Na úpravu konfigurácie " "použite Manage Footprit Libraries." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Knižnica sa nenašla v tabuľke knižnice stopy." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:355 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Knižnica stopy nie je povolená." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 #, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 #, fuzzy msgid "Loading footprints..." msgstr "Načítavajú sa stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Zápis / úprava starších knižníc (súborov .mod) nie je povolená\n" "Uložte aktuálnu knižnicu do nového formátu .pretty\n" "a aktualizujte svoju libovú tabuľku stopy\n" "aby ste uložili svoju stopu (súbor .kicad_mod) do priečinka knižnice .pretty" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Úpravy starších knižníc (súborov .mod) nie sú povolené\n" "Uložte aktuálnu knižnicu v novom formáte .pretty\n" "a aktualizujte svoju libovú tabuľku stopy\n" "pred odstránením stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:125 msgid "Import Footprint" msgstr "Importovacia stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:171 #, fuzzy msgid "Not a footprint file." msgstr "Nie súbor stopy" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:186 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Nie je možné načítať stopu '%s' z '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:242 msgid "Export Footprint" msgstr "Exportná stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Stopa exportovaná do súboru '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:377 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Knižnica %s už existuje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:546 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2757 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2835 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:552 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Zmazať puzdra '%s' z knižnice '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:569 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Stopa '%s' bola odstránená z knižnice '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:584 msgid "No footprints to export!" msgstr "Žiadne puzdra na export!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:620 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby sa odkazovali na %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:671 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Aktualizovať puzdra na doske tak, aby za odkazovali na novú knižnicu?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:866 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744 msgid "No board currently open." msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna tabuľa." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:892 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Na hlavnej doske sa nepodarilo nájsť stopu.\n" "Nedá sa uložiť." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:954 #, fuzzy msgid "Insert Footprint" msgstr "Importovacia stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Uložiť stopu" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1124 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Footprint %s už existuje v %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1168 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Stopa '%s' nahradená položkou '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1169 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Footprint '%s' added to '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1215 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Zadajte názov stopy:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1215 msgid "New Footprint" msgstr "Nová stopa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1265 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'." msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Browser" msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtrujte podľa názvu stopy, kľúčových slov, popisu a počtu podložiek.\n" "Hľadané výrazy sú oddelené medzerami. Všetky hľadané výrazy sa musia " "zhodovať.\n" "Termín, ktorý je číslom, sa bude zhodovať aj s počtom podložiek." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Sprievodca stopou" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D prehliadač [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Vyberte sprievodcovský skript, ktorý sa má spustiť" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Obnovte pôvodné parametre sprievodcu" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Vyberte predchádzajúcu stránku s parametrami" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Vyberte nasledujúcu stránku s parametrami" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Exportujte stopu do editora" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "nie je vybraný žiadny sprievodca" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Sprievodcu stopou sa nepodarilo načítať" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "" "Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:255 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:260 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2135 msgid "Tuning Pattern" msgstr "Ladiaci Vzor" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:265 msgid "Tuning Patterns" msgstr "Ladiace Vzory" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:447 msgid "Tuning" msgstr "Ladenie" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375 msgid "too long" msgstr "príliš dlhé" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376 msgid "too short" msgstr "príliš krátke" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377 msgid "tuned" msgstr "vyladené" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1457 msgid "Edit Tuning Pattern" msgstr "Upraviť ladiaci vzor" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1981 #, fuzzy msgid "current skew" msgstr "Aktuálny kľúč:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1983 #, fuzzy msgid "current length" msgstr "Cieľová dĺžka:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Routed Lengths" msgstr "Dĺžka dosky" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2075 pcbnew/pcb_track.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Dĺžka dosky" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2081 pcbnew/pad.cpp:2237 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1295 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Dĺžka podložky" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2084 pcbnew/pcb_track.cpp:1298 msgid "Full Length" msgstr "Celá dĺžka" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Target Skew: %s" msgstr "Cieľová odchýlka:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2097 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119 msgid "(from tuning pattern properties)" msgstr "(z vlastností ladiaceho vzoru)" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105 #, fuzzy, c-format msgid "Skew Constraints: %s" msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118 #, fuzzy, c-format msgid "Target Length: %s" msgstr "Cieľová dĺžka:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Length Constraints: %s" msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2327 msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns." msgstr "" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Tune" msgstr "Naladiť" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2387 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2403 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Select a track to tune first." msgstr "Vyberte hodnotu, ktorú chcete naladiť" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2471 #, fuzzy msgid "Single track" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Differential pair" msgstr "Diferenčné páry" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Diff pair skew" msgstr "Diferenčné páry" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Pattern Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Tuning Mode" msgstr "Režim tlače" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2508 #, fuzzy msgid "Min Amplitude" msgstr "Min. Amplitúda (Amin):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Max Amplitude" msgstr "Maximálna amplitúda (Amax):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Initial Side" msgstr "Počiatočný čas:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Min Spacing" msgstr "Medzery:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Corner Radius %" msgstr "Polomer rohu:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Target Length" msgstr "Cieľová dĺžka:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2565 #, fuzzy msgid "Target Skew" msgstr "Cieľová odchýlka:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Override Custom Rules" msgstr "Prepísať zámky" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Kruh" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Vyberte platnú vrstvu." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Vyberte platnú vrstvu." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "DXF default line width:" msgstr "Predvolená šírka riadku:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61 msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "DXF default units:" msgstr "Predvolené jednotky:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74 msgid "Used when the DXF file has no unit set" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Place at:" msgstr "Umiestniť cez" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "If not checked: use interactive placement." msgstr "Interaktívne umiestnenie" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142 msgid "" "If checked, use the selected layer in this dialog\n" "If unchecked, use the Board Editor active layer" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Group imported items" msgstr "Zoskupiť položky" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add all imported items to a new group" msgstr "Pridajte všetky importované položky do novej skupiny" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173 msgid "Fix discontinuities" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174 msgid "" "Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Súčasná doska bude stratená a túto operáciu nie je možné vrátiť späť. Ďalej?" #: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:220 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Aktuálna stopa bola zmenená. Uložiť zmeny?" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:566 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Obsah schránky nie je kompatibilný s KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Stopy [%u položiek]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a writer for '%s'." msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Footprint '%s' bol uložený" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Knižnica stopy '%s' bola uložená ako '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprint..." msgstr "puzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "View as &PNG..." msgstr "Exportovať ako & PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Vytvorte súbor PNG z aktuálneho zobrazenia" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 msgid "&Drawing Mode" msgstr "Režim kreslenia" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 msgid "&Contrast Mode" msgstr "& Režim kontrastu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "& Načítať pôdorys z DPS..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky do editora" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "& Vložte Footprint na PCB" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Vložte stopu na aktuálnu dosku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Resc&ue" msgstr "Resc & ue" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Vymaže dosku a načíta posledný záchranný súbor automaticky vytvorený Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 msgid "Specctra Session..." msgstr "Relácia Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Pilník Non-KiCad Board..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importujte súbor dosky z iných aplikácií" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Exportujte zastúpenie rady GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "VRML..." msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Exportujte 3D reprezentáciu VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Exportujte reprezentáciu 3D dosky IDF" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "STEP / BREP / XAO..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export STEP / BREP / XAO 3D board representation" msgstr "Exportujte znázornenie 3D dosky STEP" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "SVG..." msgstr "SVG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Exportovať zastúpenie rady SVG" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Súbor Footprint Association (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Exportujte súbor priradenia stopy (* .cmp) pre schematickú spätnú anotáciu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." msgstr "Exportovať stopy do knižnice..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Pridajte stopy použité na palube do existujúcej knižnice stopy\n" "(neodstráni ďalšie stopy z tejto knižnice)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Exportovať stopy do novej knižnice..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Vytvorte novú knižnicu stôp obsahujúcu stopy použité na palube\n" "(ak knižnica už existuje, bude nahradená)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Výrobné výstupy" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Pridajte mikrovlnnú medzeru" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:321 #, fuzzy msgid "Add Dimension" msgstr "Rozmer" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Automatické umiestňovanie stôp" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:436 msgid "External Plugins" msgstr "Externé doplnky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "Ro&ute" msgstr "Ro & ute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 msgid "Gap Size:" msgstr "Veľkosť medzery:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 msgid "Stub Size:" msgstr "Veľkosť pahýľa:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Hodnota polomeru oblúku oblúku:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Vytvorte mikrovlnnú stopu" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Uhol v stupňoch:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Nesprávne číslo, zrušené" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "Pridajte mikrovlnný induktor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Dĺžka stopy:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Požadovaná dĺžka < minimálna dĺžka" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391 msgid "Requested length too large" msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš veľká" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394 msgid "Requested length too small" msgstr "Požadovaná dĺžka je príliš malá" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Požadovanú dĺžku nie je možné uviesť" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405 msgid "Component Value:" msgstr "Hodnota súčasti:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Komplexný tvar" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetrický" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 #, fuzzy msgid "Shape Description File" msgstr "Čítať súbor popisu tvaru..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 msgid "Shape has a null size." msgstr "Tvar má nulovú veľkosť." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 msgid "Shape has no points." msgstr "Tvar nemá žiadne body." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Umiestnite mikrovlnnú rúru" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120 msgid "Net Name" msgstr "Meno siete" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:89 msgid "Net Code" msgstr "Kód siete" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124 msgid "Net Length" msgstr "Čistá dĺžka" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:137 msgid "On Board" msgstr "Na doske" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 msgid "In Package" msgstr "V balení" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Nie je možné pridať %s (nie je priradená žiadna stopa)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Nie je možné pridať %s (stopa '%s' sa nenašla)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Pridať %s (stopa '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Pridať %s (stopa '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (nepriradené puzdro)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Nie je možné aktualizovať %s (stopa '%s' sa nenašla)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Zmena %s referenčného označenia na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Zmena %s referenčného označenia na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Zmeňte hodnotu %s z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Zmeňte hodnotu %s z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:374 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Aktualizovať %s priradenie symbolov z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Aktualizovať %s priradenie symbolov z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "Aktualizovať polia" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s footprint fields not in symbol." msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "Aktualizovať polia" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s footprint fields not in symbol." msgstr "Odstráňte polia, ak nie sú v novom symbole" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s footprint filters to '%s'." msgstr "Aktualizovať stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s footprint filters to '%s'." msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:606 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:731 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Odpojte %s kolík %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Odpojte %s kolík %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "Žiadna sieť pre symbol %s kolík %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:810 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Pridajte sieť %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Znovu pripojte %s pin %s z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Znovu pripojte %s pin %s z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:839 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Pripojte %s pin %s k %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:846 #, fuzzy, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Pripojte %s pin %s k %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:927 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Opätovné pripojenie pomocou z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:947 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Opätovné pripojenie pomocou z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:957 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Cez pripojenie k neznámej sieti (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1009 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Znovu pripojte medenú zónu z %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1111 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s podložka %s sa nenašla v priečinku %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1161 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Spracúvam symbol '%s:%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Pre výraz '%s' sa našlo viac stôp." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "Nie je možné odstrániť nepoužívanú stopu %s (uzamknuté)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "Nie je možné odstrániť nepoužívanú stopu %s (uzamknuté)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1279 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Odstráňte nepoužívanú stopu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Odstráňte nepoužívanú stopu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Update Netlist" msgstr "Aktualizujte netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1346 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Celkové varovania: %d, chyby: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neplatné ID stopy v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Nie je možné analyzovať časovú pečiatku v sekcii so symbolmi netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "Nie je možné analyzovať názov stopy v sekcii so symbolmi netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Nie je možné analyzovať referenčné označenie v sekcii symbolov netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Nie je možné analyzovať hodnotu v sekcii symbolov netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Nie je možné analyzovať meno špendlíka v časti so symbolmi net netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "Nie je možné analyzovať názov siete v netto sekcii so symbolmi." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "Nie je možné nájsť symbol '%s' v sekcii filtra stopa netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor netlistu '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri načítaní netlistu.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Pre symbol '%s' nie je definovaná žiadna stopa." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "Stopa %s zmenená: stopa dosky '%s', stopa netlistu '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s puzdro ID \"%s\" nie je platné." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "%s puzdro \"%s\" nenájdené v žiadnej knižnici v knižnici puzdier." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Neplatné ID stopy v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d" #: pcbnew/pad.cpp:980 pcbnew/pad.cpp:1121 pcbnew/pad.cpp:1137 #: pcbnew/pad.cpp:1146 msgid "pad" msgstr "podložka" #: pcbnew/pad.cpp:1169 pcbnew/pad.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Typ zásuvného modulu" #: pcbnew/pad.cpp:1205 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:1206 msgid "Fiducial global" msgstr "Referenčné globálne" #: pcbnew/pad.cpp:1207 msgid "Fiducial local" msgstr "Východiskové miestne" #: pcbnew/pad.cpp:1208 msgid "Test point" msgstr "Skúšobný bod" #: pcbnew/pad.cpp:1209 msgid "Heat sink" msgstr "Chladič" #: pcbnew/pad.cpp:1210 msgid "Castellated" msgstr "Castellated" #: pcbnew/pad.cpp:1240 msgid "Length in Package" msgstr "Dĺžka v balení" #: pcbnew/pad.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Vŕtanie X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1268 pcbnew/pcb_track.cpp:1305 pcbnew/pcb_track.cpp:1343 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2712 pcbnew/router/router_tool.cpp:2741 #: pcbnew/zone.cpp:639 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Minimálna vzdialenosť: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1443 msgid "Trap" msgstr "Pasca" #: pcbnew/pad.cpp:1444 msgid "Roundrect" msgstr "Roundrect" #: pcbnew/pad.cpp:1445 msgid "Chamferedrect" msgstr "Skosená hrana" #: pcbnew/pad.cpp:1446 msgid "CustomShape" msgstr "CustomShape" #: pcbnew/pad.cpp:1458 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1471 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Podložka %s z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1478 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Podložka z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1482 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Podložka z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1491 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Podložka %s z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1499 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "Podložka z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1503 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Podložka %s z %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:2091 msgid "Edge connector" msgstr "Okrajový konektor" #: pcbnew/pad.cpp:2092 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mechanické" #: pcbnew/pad.cpp:2098 msgid "Trapezoid" msgstr "Lichobežník" #: pcbnew/pad.cpp:2110 msgid "Castellated pad" msgstr "Prehozovaná podložka" #: pcbnew/pad.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Mechanical pad" msgstr "NPTH, mechanické" #: pcbnew/pad.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Front, back and connected layers" msgstr "%s, %s a spojené vrstvy" #: pcbnew/pad.cpp:2169 msgid "Pad Type" msgstr "Typ podložky" #: pcbnew/pad.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Pad Shape" msgstr "Tvar podložky:" #: pcbnew/pad.cpp:2177 msgid "Pad Number" msgstr "Číslo podložky" #: pcbnew/pad.cpp:2189 msgid "Size X" msgstr "Veľkosť X" #: pcbnew/pad.cpp:2192 msgid "Size Y" msgstr "Veľkosť Y" #: pcbnew/pad.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Pomer zaobleného polomeru" #: pcbnew/pad.cpp:2217 msgid "Hole Size X" msgstr "Veľkosť otvoru X" #: pcbnew/pad.cpp:2223 msgid "Hole Size Y" msgstr "Veľkosť otvoru Y" #: pcbnew/pad.cpp:2229 msgid "Fabrication Property" msgstr "Výrobný majetok" #: pcbnew/pad.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Miestna marža Soldermask" #: pcbnew/pad.cpp:2272 pcbnew/zone.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Šírka lúča tepelnej úľavy" #: pcbnew/pad.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/pad.cpp:2281 pcbnew/zone.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1231 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "Nastavenie projektu bolo zmenené. Uložiť ho?" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:415 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1468 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:419 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1476 msgid "Override Text" msgstr "Prepísať text" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:437 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1472 msgid "Suffix" msgstr "Prípona" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:567 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimenzia '%s' v %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1433 #, fuzzy msgid "1234.0" msgstr "1234" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1434 #, fuzzy msgid "1234.0 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 #, fuzzy msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Units Format" msgstr "Formát jednotiek:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Potlačiť koncové nuly" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Keep Aligned with Dimension" msgstr "Zachovajte súlad s dimenziou" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Crossbar Height" msgstr "Kurzor vpravo" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Leader Length" msgstr "Cez Dĺžka" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Text Frame" msgstr "Textový rámec:" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Prepnite na editor PCB" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:225 #, fuzzy msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:448 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Nový súbor PCB je neuložený" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Board file is read only." msgstr "Iba plocha na palube" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1593 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Zmeny súborov PCB sa neuložia" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1887 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Schéma pre túto dosku sa nenašla." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1913 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Nie je možné aktualizovať PCB, pretože program Pcbnew je otvorený v " "samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť alebo aktualizovať PCB zo schém, " "musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1938 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1330 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Netlist systému Eeschema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1949 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1976 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Schematický súbor '%s' sa nenašiel." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eeschema sa nepodarilo načítať:" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2448 msgid "Edit design rules" msgstr "Upraviť návrhové pravidlá" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2460 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Neporadilo sa zostaviť vlastné návrhové pravidlá." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2518 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Exportovať rozloženie Hyperlynx" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Violation Report" msgstr "Závažnosť porušenia" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2586 msgid "Clearance Report" msgstr "Správa o klírense" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2596 msgid "Constraints Report" msgstr "Správa o obmedzeniach" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2606 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Compare Footprint with Library" msgstr "Exportovať stopy do knižnice..." #: pcbnew/pcb_field.cpp:138 #, fuzzy msgid "User Field" msgstr "Užívateľské polia" #: pcbnew/pcb_field.cpp:147 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referencia '%s'" #: pcbnew/pcb_field.cpp:151 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Hodnota '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Text stopy '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Hodnota '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Pole %s %s" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update Order" msgstr "Aktualizované" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:222 #, fuzzy msgid "Generator Properties" msgstr "Vlastnosti generátora skriptov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:369 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Skupina bez názvu, %z členov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Skupina '%s', %z členov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "<unnamed>" msgstr "<bez mena>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:384 msgid "Members" msgstr "Členovia" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "Neznámé mapování vrstvy Altium '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Neznámy uzol '%s' v '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:866 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Altium layer %s has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Oblúkový oblúk na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho " "vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "Medená zóna (%s) nemá pripojené žiadne podložky." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "Súbor '%s' nebol úplne prečítaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:493 msgid "" "This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In " "Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:533 #, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s' v adresári '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgstr "Knižnica stopy sa nenašla." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:692 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:722 #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:902 #, fuzzy msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:924 #, fuzzy msgid "Loading board data..." msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Loading netclasses..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1205 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Loading components..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Načítanie 3D modelov" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1377 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1484 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1572 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1674 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1705 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Rozmer na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho vložte " "na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1799 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1845 #, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "" "Nie je možné vytvoriť adresár '%s' -> nebudú importované žiadne 3D modely." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1880 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Súbor sa nenašiel: '%s'. 3D-model nebol importovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1918 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write file '%s'." msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1966 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "Prebiehajú polygónové výplne..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Loading rules..." msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Zóna na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte " "na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2331 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Polygón na altiovej vrstve %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho " "vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Zóna na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho vložte " "na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2478 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2635 #, fuzzy msgid "Loading zone fills..." msgstr "Zostavovanie zón..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3043 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3056 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3085 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3098 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Podložka '%s' stopy Footprint %s má štvorcový otvor. KiCad to zatiaľ " "nepodporuje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Podložka '%s' stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " "podporuje iba 90 stupňové uhly" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3148 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Podložka '%s' stopy Footprint %s má rotáciu otvoru o %f stupňa. KiCad " "podporuje iba 90 stupňové uhly" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3168 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" "Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " "nie je podporovaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3182 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" "Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " "nie je podporovaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3207 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " "nie je podporovaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3220 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " "nie je podporovaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3266 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" "Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " "nie je podporovaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3279 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" "Pad '%s' Footprint %s používa zložitý stack padov (druh %d), ktorý zatiaľ " "nie je podporovaný" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. " "Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. " "Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3387 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Nekovovaná podložka na vrstve altia %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. " "Namiesto toho ho vložte na server Eco1_User" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3415 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3426 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3436 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Non-Copper Pad '%s' používa komplexný stack padov (druh %d). Toto by sa " "nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3583 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3596 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3639 #, fuzzy, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "Nekovovaná podložka '%s' má otvor. Toto by sa nemalo stávať" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3880 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3894 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3926 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3961 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Čiarový kód na vrstve Altium %d ignorujte, pretože momentálne nie je " "podporovaný." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4073 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber..." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Súbory s plošnými spojmi Altium Circuit Maker" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Súbory PCB Altium Circuit Studio" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "No footprints in library '%s'" msgstr "Načítať puzdro z knižnice" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in '%s'." msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:43 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Súbory PCB Altium Designer" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:48 msgid "Altium PCB Library or Integrated Library" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32 #, fuzzy msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Plné" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Vybratý súbor naznačuje, že siete nemusia byť synchronizované so schémou. " "Odporúča sa vykonať postup „Zarovnať siete“ v aplikácii CADSTAR a opätovný " "import, aby ste sa vyhli nezrovnalostiam medzi PCB a schémou. " #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje prvky smerovania kufra, ktoré nemajú ekvivalent " "KiCadu. Tieto prvky neboli načítané." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje varianty, ktoré nemajú ekvivalent KiCadu. Načítala " "sa iba hlavná varianta ('%s')." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" "Písma CADSTAR se liší od těch v KiCadu. To pravděpodobně povede k problémům " "se zarovnáním, které mohou způsobit chyby DRC. Pečlivě zkontrolujte " "importované textové prvky a v případě potřeby opravte ručně." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "Vrstva CADSTAR '%s' nemá ekvivalent KiCadu. Všetky prvky v tejto vrstve boli " "namapované na vrstvu KiCad '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "Vrstva CADSTAR '%s' sa považovala za technickú vrstvu. Všetky prvky v tejto " "vrstve boli namapované na vrstvu KiCad '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" "Projekt CADSTAR obsahuje slzy. Import to je ještě nepodporuje, takže slzy v " "projektu byly ignorovány." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Neočakávaná vrstva '%s' v zásobníku vrstiev." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Pravidlo návrhu %s sa nenašlo. Toto bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "Pravidlá návrhu KiCad sa líšia od pravidiel CADSTAR. Importovali sa iba " "pravidlá kompatibilného dizajnu. Odporúča sa skontrolovať použité " "dizajnérske pravidlá." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866 #, c-format msgid "" "Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on " "multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper " "items have been imported as graphical elements." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "Oblasť CADSTAR '%s' v komponente knižnice '%s' nemá ekvivalent KiCad. Táto " "oblasť nie je ani obchádzkovou oblasťou via orroute. Oblasť sa nedovážala." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1089 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" "CADSTAR definice plošky '%s' je komplexní struktura plošky, která není " "podporována v KiCadu. Zkontrolujte prosím importované plošky, protože mohou " "vyžadovat ruční korekci." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1307 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "Definícia podložky CADSTAR '%s' má tvar otvoru mimo tvar podložky. Otvor bol " "presunutý do stredu podložky." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1337 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "Definice plošky CADSTAR '%s' vrátila chyby importu: %s" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1388 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" "Zdá sa, že súbor je poškodený. V definíciách skupiny sa nepodarilo nájsť ID " "skupiny %s." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Zdá sa, že súbor je poškodený. Na skupinovej mape nebolo možné nájsť " "podskupinu %s (ID nadradenej skupiny = %s, názov = %s)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1476 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Tvar pre '%s' je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " "KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1487 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" "ID rozměru %s má 'Externí' styl v CADSTAR. Externí styly rozměru nejsou " "dosud podporovány v KiCadu. Objekt rozměrů byl importován s vnitřním stylem " "rozměru." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1544 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "ID dimenzie %s nemá ekvivalent KiCad. Toto nebolo importované" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "ID dimenzie %s nemá ekvivalent KiCad. Toto nebolo importované" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1719 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "Oblasť CADSTAR '%s' je v CADSTAR označená ako oblasť umiestnenia. KiCad " "nepodporuje oblasti s umiestneniami. Boli importované iba podporované prvky " "pre oblasť." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1728 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "Oblasť CADSTAR '%s' nemá ekvivalent KiCad. Oblasti Pure Placement nie sú " "podporované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1755 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť komponent '%s' (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1879 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "V knižnici sa nepodarilo nájsť symbol dokumentácie (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1948 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Povoliť v žiadnych smerovacích " "oblastiach'. Toto nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo " "ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1956 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Izolované kolíky boxu'. Toto " "nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1964 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Šablóna CADSTAR '%s' má povolené nastavenie 'Automatic Repour'. Toto " "nastavenie nemá žiadny ekvivalent KiCadu, takže bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1975 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "Šablóna CADSTAR '%s' má nenulovú hodnotu definovanú pre nastavenie 'Šírka " "šrotu'. Neexistuje pre to žiadny ekvivalent KiCad, takže toto nastavenie " "bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1985 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "Šablóna CADSTAR '%s' má rôzne nastavenia pre 'zadržať nalievanú meď - " "disjunkt' a 'zadržať nalievanú meď - izolovaná'. KiCad nerozlišuje medzi " "týmito dvoma nastaveniami. Nastavenie pre disjunktnú meď sa použilo ako " "minimálna ostrovná oblasť zóny KiCad." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2036 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "Šablóna CADSTAR '%s' má rôzne nastavenia tepelného reliéfu v doštičkách a " "priechodoch. KiCad podporuje pre obidve iba jedno jediné nastavenie. Bolo " "použité nastavenie pre podložky." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2053 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" "Šablona CADSTAR '%s' má teplotní reliéf v původním provedení, ale šířka " "paprsku (%.2f mm) je tenčí než minimální tloušťka zóny (%.2f mm).KiCad " "požaduje zachování minimální tloušťky zóny. Proto byla minimální tloušťka " "použita jako nová šířka paprsku a bude použito při příštím vyplnění zóny." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2100 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "Vrstva CADSTAR '%s' je definovaná ako vrstva výkonovej roviny. Sieť s " "takýmto názvom však neexistuje. Vrstva bola načítaná, ale nebola vytvorená " "žiadna medená zóna." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2202 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje prvky MEDI, ktoré nemajú priamy ekvivalent KiCadu. " "Boli importované ako zóna KiCad, ak sú vyplnené plným alebo poklopom, alebo " "ako KiCad Track, ak bol tvar nevyplneným obrysom (otvorený alebo uzavretý)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2305 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Sieť '%s' odkazuje na ID komponentu '%s', ktoré neexistuje. Toto bolo " "ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2311 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Sieť '%s' odkazuje na neexistujúci index podložky '%d' v komponente '%s'. " "Toto bolo ignorované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2478 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "Textové proměnné nelze nastavit, protože není načten žádný projekt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2563 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" "Projekt CADSTAR obsahuje slzy. Import to je ještě nepodporuje, takže slzy v " "projektu byly ignorovány." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2594 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "CADSTAR prostredníctvom kódu '%s' má iný tvar ako definovaný kruh. KiCad " "podporuje iba kruhové priechody, preto bol tento typ priechodu zmenený na " "priechod s kruhovým tvarom s priemerom %.2f mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2798 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Tvar pre '%s' je Hatch vyplnený pomocou CADSTAR, ktorý nemá ekvivalent " "KiCad. Namiesto toho použitie tuhej výplne." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3611 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "Kód šrafovania CADSTAR '%s' má definované %d šrafy. KiCad podporuje iba 2 " "šrafy (šrafovanie) vzdialené od seba 90 stupňov. Importovaný šrafovanie je " "šrafované." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Kód šrafovania CADSTAR '%s' má pre každé šrafovanie rôzne šírky čiary. KiCad " "podporuje iba jednu šírku pre liahnutie. Importovaný šrafovanie používa " "šírku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3633 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Kód šrafovania CADSTAR '%s' má pre každý šraf odlišnú veľkosť kroku. KiCad " "podporuje iba jeden krok veľkosti pre príklep. Importovaný šrafovanie " "používa veľkosť kroku definovanú v prvej definícii šrafovania, t. J. %.2f mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3646 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Otvory v kóde šrafovania CADSTAR '%s' majú rozdiel uhlov %.1f stupňov. KiCad " "podporuje iba šrafovanie o 90 stupňov od seba. Importovaný šrafovanie má dva " "šrafy vzdialené od seba 90 stupňov, orientované %.1f stupňov od vodorovnej " "polohy." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3716 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" "ID kóty %s používá typ jednotky, který není podporován v KiCadu. Místo toho " "byly použity milimetry." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4002 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou 'triedou siete'. KiCad nemá " "ekvivalent k čistej triede CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. " "Poznámka: KiCad verzia 'Net Class' je bližšia k 'CAD Route Code' (ktorý bol " "importovaný pre všetky siete) programu CADSTAR." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4012 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "Dizajn CADSTAR obsahuje siete s priradenou 'triedou rozstupu'. KiCad nemá " "ekvivalent k triede medzery CADSTAR, takže tieto prvky neboli importované. " "Prečítajte si pravidlá návrhu, pretože to bude mať vplyv na medené odliatky." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Archívne súbory PCB CADSTAR" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Súbor '%s' sa nedá prečítať" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1192 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<package> name: \"%s\" duplikované v orli <library>: \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1277 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "V knižnici '%s' nie je žiadny balík '%s'" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1510 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2329 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1594 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" msgstr "" "Ignorovanie mnohouholníka, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1885 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorovanie drôtu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola mapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2050 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2411 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Neplatný názov špendlíka listu v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2062 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorovanie textu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola mapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2212 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorovanie rectange, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2405 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorovanie kruhu, pretože vrstva Eagle '%s' (%d) nebola zmapovaná" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Orol ver. 6.x súbory PCB XML" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d" msgstr "Neznámy Model_type" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid board in '%s'" msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading board '%s': %s" msgstr "" "Chyba načítania dosky.\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find valid footprints in '%s'" msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s" msgstr "" "Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:525 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:530 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s" msgstr "" "Chyba pri načítaní stopy %s z knižnice %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Nie je možné načítať stopu '%s' z '%s'" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'" msgstr "V knižniciach nemožno nájsť niektoré puzdra" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "Neznámá FABMASTER sekce %s:%s v řádku %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 #, fuzzy msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Neplatná veľkosť %ll d: príliš veľká" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Neznámy typ hárku '%s' v riadku: %d" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Neplatná veľkosť %ll d: príliš veľká" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť '%s'" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor archívu \"%s\"\n" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2325 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2354 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2609 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69 msgid "Could not read file " msgstr "Nebolo možné prečítať súbor " #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Súbory PCB spoločnosti Fabmaster" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "Nie je možné previesť '%s' na celé číslo" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Knižnica stopy sa nenašla." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "knižnica \"%s\" nemá stopu \"%s\" na odstránenie" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:864 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Neznámy token '%s'" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Token prvku obsahuje parametre %d." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2879 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "Adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2924 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Knižnicu stopy '%s' nie je možné vymazať." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52 #, fuzzy msgid "gEDA PCB footprint file" msgstr "Pridajte filter stopy" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57 #, fuzzy msgid "gEDA PCB footprint library directory" msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:313 #, fuzzy msgid "Generating content section" msgstr "Vyberte Pripojenie" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Generating history section" msgstr "Smer číslovania" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1162 #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2749 #, fuzzy msgid "Generating BOM section" msgstr "Nastavenie rendra" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Generating CAD data" msgstr "Stanovení údajů o DPS" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting Layer %s, Net %s" msgstr "Exportovať zoznam Netlist" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Generating logistic section" msgstr "Generovať pozičný súbor" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Saving file" msgstr "Načítava sa súbor" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Failed to save file to buffer" msgstr "Nepodarilo sa vymazať '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Súbor '%s' má nerozpoznanú verziu: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Neznámy typ hárku '%s' na riadku: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Chýba '$EndMODULE' pre MODUL '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Neznámy tvar plôšky '%c=0x%02x' na riadku: %d puzdra: '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601 #, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "Neznámy typ DPS_TVAR:'%c=0x%02x' na riadku %d puzdra '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "Duplikát názvu NETCLASS '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Zlý ZAux pre CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Zlé vyrovnanie pre CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6445 msgid "" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Zone fills will be converted on a best-effort basis." msgstr "" "Starší režim vypĺňania zón segmentu už nie je podporovaný.\n" "Zóny budú zkonvertované podľa najlepšej varianty." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Zlý výpredaj pre CZONE_CONTAINER '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Neplatné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v súbore: '%s'\n" "riadok: %d, ofset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Chýba číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou v súbore: '%s'\n" "riadok: %d, ofset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Súbor '%s' je prázdny." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Súbor '%s' nie je starou knižnicou." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Súbory starších knižníc puzdier" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:97 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť knižnicu puzdier '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:103 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Knižnica puzdier '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "Dočasný súbor '%s' nebolo možné premenovať na '%s'" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308 msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Poškodená interná dátová štruktúra" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Prosím nahláste túto chybu. Chyba pri overovaní štruktúry skupiny: %s\n" "\n" "Napriek tomu uložiť?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:311 msgid "Save Anyway" msgstr "Určite uložiť" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1465 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2181 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "neznáme prostredníctvom typu %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2424 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "neznámy typ vyhladenia rohov %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2576 #, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "tento súbor neobsahuje PCB" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Knižnica '%s' neexistuje.\n" "Chcete ho vytvoriť?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2748 msgid "Library Not Found" msgstr "Knižnica sa nenašla" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2776 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Názov súboru puzdra \"%s\" nie je platný." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2854 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Nie je možné prepísať cestu ku knižnici \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2906 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "V ceste ku knižnici '%s' bol nájdený neočakávaný súbor '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298 #, fuzzy msgid "KiCad footprint file" msgstr "Súbory stopy KiCad" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Nie je možné interpretovať kód dátumu %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" "Položky nájdené v nedefinovaných vrstvách. Prajete si\n" "zachrániť ich do vrstvy User.Comments?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Nedefinované vrstvy:" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create generated object of type '%s'" msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár '%s'." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1378 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Typ stránky \"%s\" nie je platný." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "Vrstva '%s' v súbore '%s' na riadku %d nie je v hodnotách hash pevnej vrstvy" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1969 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d nie je platný počet vrstiev" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2643 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "Duplikát názvu NETCLASS '%s' v súbore '%s' na riadku %d, posun %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3023 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neplatné čisté ID v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3191 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Nie je možné spracovať text stopy %s" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neplatné ID stopy v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4895 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Neplatné čisté ID v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4914 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Názov siete sa nezhoduje s ID siete v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neplatný názov špendlíka listu v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5586 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neplatné čisté ID v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5771 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neplatné čisté ID v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5901 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neplatné čisté ID v\n" "súbor: '%s'\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6414 msgid "" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Zone fills will be converted on best-effort basis." msgstr "" "Starší stratégia vypĺňania zón už nie je podporovaná.\n" "Zóny budú zkonvertované podľa najlepšej varianty." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Neznáma vrstva PCad %u" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753 #, fuzzy msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad podporuje iba 32 signálnych vrstiev" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92 #, fuzzy msgid "Unable to find library section." msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Súbory PCB P-Cad 200x ASCII" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121 msgid "" "Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be " "imported.\n" "To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage " "Footprint Libraries..." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181 #, fuzzy msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO." msgstr "" "V tomto PLUGINE povoľte <b> ladenie </b> protokolovania pre funkcie " "Footprint * ()." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:184 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Filter regulárneho výrazu <b> názov stopy </b>." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:187 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Povoliť zaznamenávanie transakcií. Samotná prítomnosť tejto možnosti zapne " "protokolovanie, nie je potrebné nastavovať hodnotu." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:192 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Používateľské meno pre <b> prihlásenie </b> na nejaký špeciálny knižničný " "server." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:195 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Heslo pre <b> prihlásenie </b> na nejaký špeciálny knižničný server." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions." msgstr "" "Zadajte modul python, ktorý implementuje funkcie PLUGIN :: Footprint * ()." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "NEZNÁMY (%d)" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:57 msgid "(not activated)" msgstr "(neaktívne)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:267 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Značka (%s)" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347 #, fuzzy msgid "Associated Layer" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Sivý obrázok" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:689 msgid "Drawing" msgstr "Kreslenie" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s on %s" msgstr "%s zo %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:709 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s zo %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:959 #, fuzzy msgid "Pad Primitives" msgstr "Pridajte primitívne" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "Text DPS" #: pcbnew/pcb_text.cpp:334 msgid "PCB Text" msgstr "Text DPS" #: pcbnew/pcb_text.cpp:343 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" #: pcbnew/pcb_text.cpp:495 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Text stopy '%s' z %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:499 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "Text PCB '%s' na %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text Box '%s' on %s" msgstr "Text PCB '%s' na %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:707 #, fuzzy msgid "Border Properties" msgstr "Vlastnosti puzdra" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Slepý / pochovaný na %s dňa %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:142 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Mikro Via %s dňa %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:143 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Cez %s dňa %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:534 msgid "removed annular ring" msgstr "odstránený prstencový krúžok" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Track (arc)" msgstr "Spoj" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1279 msgid "Segment Length" msgstr "Dĺžka segmentu" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: %s" msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:1326 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro prechodka" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1327 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnorená prechodka" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1328 msgid "Through Via" msgstr "Cez Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1349 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min. Prstencová šírka: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1365 msgid "NetCode" msgstr "Kód siete" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1494 #, fuzzy, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Trať %s dňa %s, dĺžka %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1495 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Trať %s dňa %s, dĺžka %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Via Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1727 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254 msgid "Layer Top" msgstr "Vrchná vrstva" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1729 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255 msgid "Layer Bottom" msgstr "Dno vrstvy" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1731 msgid "Via Type" msgstr "Cez Type" #: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:427 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "musia byť mm, in alebo mil" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Nerozpoznaná vrstva '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:484 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Nádvorie stopy nie je jediný uzavretý tvar." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:496 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Stopa nemá predné nádvorie." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:511 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Stopa nemá zadné nádvorie." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:627 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:809 #, fuzzy, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "Missing sheet name argument to %s." msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "Prepojte stopy pomocou referenčných označení" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1089 #, fuzzy, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Chýbajúci argument pre '%s'" #: pcbnew/pcbnew.cpp:463 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba.\n" "Upravte túto tabuľku globálnej knižnice stopy v ponuke Predvoľby." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:120 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:250 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:467 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:541 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:625 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:773 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:846 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:965 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1264 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Loading board\n" msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber...\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully exported VRML to %s" msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:188 msgid "Error exporting VRML" msgstr "Chyba počas exportu VRML" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Actual image size: %dx%d" msgstr "Aktuálna veľkosť" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:412 #, fuzzy msgid "Successfully created 3D render image" msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:415 #, fuzzy msgid "Error creating 3D render image" msgstr "Chyba počas vytvárania súboru svg" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:450 #, fuzzy msgid "Successfully created svg file" msgstr "DPS a schéma boli úspešne opätovne anotované" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:452 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1249 msgid "Error creating svg file" msgstr "Chyba počas vytvárania súboru svg" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:721 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:823 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:855 #, fuzzy msgid "Failed to create output directory\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n" msgstr "Cesta knižnice stopy '%s' neexistuje (alebo nejde o adresár).\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1071 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" msgstr "nastavenie knižníc puzdier\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" msgstr "nastavenie knižníc puzdier\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" msgstr "(žiadna aktívna knižnica)\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Knižnica stopy nie je povolená.\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1192 #, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "" "Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na " "hľadanie." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Zmeniť stopu %s z '%s' na '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Running DRC...\n" msgstr "Spustiť KDR...\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať schému '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1357 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 msgid "DRC" msgstr "KDR" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1378 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" msgstr "Nepripojené položky (%d)\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1384 #, c-format msgid "Found %d schematic parity issues\n" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" msgstr "Nemožno otvoriť %s\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1406 #, fuzzy, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" msgstr "Uložiť súbor hlásenia DRC\n" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116 msgid "Multiple Layers" msgstr "Viac vrstiev" #: pcbnew/project_pcb.cpp:64 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Chyba pri načítaní knižníc stôp projektu" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Výnimka v kóde pluginu akcie python" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Metóda '%s' sa nenašla alebo sa nedá zavolať" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Neznáma metóda" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:413 #, fuzzy msgid "Apply Action Script" msgstr "Pouzit mierku ikon na pismo" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Výnimka v kóde sprievodcu stopou pythonu" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Nie je možné nájsť doplnkové párové diferenciálne siete. Skontrolujte, či sa " "názvy sietí patriacich k diferenciálnemu páru končia znakom _N / _P alebo " "+/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Nemôžem nájsť vhodný východiskový bod. Ak vychádzate z existujúceho " "diferenciálneho páru, uistite sa, že ste na konci." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Nemožno nájsť vhodný východiskový bod pre viazanú sieť '%s'." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Vyberte skladbu, ktorej dĺžku chcete naladiť." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť doplnkovú dvojicu diferenciálnych párov pre ladenie " "dĺžky. Skontrolujte, či sa názvy sietí patriacich k diferenciálnemu páru " "končia znakom _N / _P alebo +/-." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:656 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:746 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:800 #, fuzzy msgid "board minimum clearance" msgstr "Minimálna vzdialenosť:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:670 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:762 pcbnew/router/router_tool.cpp:787 #, fuzzy msgid "board minimum track width" msgstr "Minimálna šírka:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:677 pcbnew/router/router_tool.cpp:764 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "Pri vytváraní spojov" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:698 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "netclass '%s'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s má nesprávny tvar." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1264 #, fuzzy msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Túto zónu nemôže spracovať nástroj na rozloženie trasy.\n" "Skontrolujte, či nejde o mnohouholník, ktorý sa sám pretína." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Routing" msgstr "Trasa jednej trate" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Vyberte sledovanie rozdielového páru, ktoré chcete naladiť." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť doplnkovú dvojicu diferenciálnych sietí pre ladenie " "zošikmenia. Skontrolujte, či sa názvy sietí patriacich k diferenciálnemu " "páru končia znakom _N / _P alebo +/-." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:213 #, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Medzera rozdielového páru menšia ako minimálna vzdialenosť (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:246 #, fuzzy msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "Pravidlo sa uplatnilo; potlačí predchádzajúce obmedzenia." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:261 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "Pravidlo oblasti nepovoluje vedení spojů." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 #, fuzzy msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "Nelze spustit routování uvnitř zakázané oblasti nebo obrysu desky." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:324 #, fuzzy msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Nemôžem spustiť diferenciálny pár uprostred ničoho." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:117 msgid "Place Through Via" msgstr "Miesto cez Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:118 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "Pridá priechodný otvor cez na konci aktuálne vedenej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Vložiť slepú/vnorenú prechodku" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:129 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "Na konci aktuálne smerovanej trasy pridá slepého alebo zakopaného cez." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 msgid "Place Microvia" msgstr "Miesto Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:140 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Pridá mikroviu na koniec aktuálne smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:151 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Vyberte vrstvu a potom pridajte priechodný otvor cez na konci aktuálne " "smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:161 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Vyberte vrstvu a umiestnite nevidiacich / zakopaných cez..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:162 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Vyberte vrstvu a potom na koniec aktuálne smerovanej trasy pridajte slepú " "alebo zakopanú cestu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:170 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Vyberte vrstvu a vložte ju cez..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Vyberte vrstvu a potom pridajte priechodný otvor cez na konci aktuálne " "smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:181 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Vlastná veľkosť Spoja/prekovu..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:182 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Zobrazí dialógové okno na zmenu šírky stopy a jej veľkosti." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:190 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Prepnite držanie stopy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:191 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Prepne pozíciu aktuálne smerovanej trasy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "Spoj blízko plôšky" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:199 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "Přepíná mezi ostrými/zaoblenými rohy a 45°/90° při vedení spojů." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Vyberte možnosť Track / Via Width" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:241 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Použite Počiatočnú šírku stopy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:242 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Trasa využíva šírku počiatočnej stopy." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:246 pcbnew/router/router_tool.cpp:371 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Použite hodnoty čistej triedy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Použite trať a via veľkostiach z triedy siete" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/router/router_tool.cpp:376 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Použiť vlastné hodnoty..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Zadajte vlastnú stopu a veľkosti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:263 msgid "Track netclass width" msgstr "Sledujte šírku netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:265 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spoje %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:279 msgid "Via netclass values" msgstr "Cez hodnoty netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:284 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Cez %s dňa %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:290 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:131 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Prechod %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:356 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Vyberte možnosť Diferenčné páry" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:372 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Použite rozmery diferenciálneho páru z triedy siete" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:377 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Zadajte vlastné rozmery rozdielového páru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:394 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Šírka %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:399 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Šírka %s, cez medzeru %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:408 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Šírka %s, medzera %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:414 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Šírka %s, medzera %s, cez medzeru %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:476 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktívny smerovač" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:588 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Uložiť projekt do" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Neupravujte plôšky, ktoré majú rozdielne vrstvy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Stopy sa nachádzajú iba na medených vrstvách" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1872 pcbnew/router/router_tool.cpp:2557 msgid "The selected item is locked." msgstr "Vybratá položka je uzamknutá." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1874 msgid "Drag Anyway" msgstr "Presuňte aj tak" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1932 pcbnew/router/router_tool.cpp:2416 #, c-format msgid "(%s to commit anyway.)" msgstr "(%s aj tak commit-núť.)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1936 pcbnew/router/router_tool.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Track violates DRC." msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390 msgid "Break Track" msgstr "Prerušiť spoj" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2640 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Diferenciálny pár trasy" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2652 pcbnew/router/router_tool.cpp:2662 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2659 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Trasa jednej trate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2667 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Trasa jednej trate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2668 #, fuzzy msgid "(no net)" msgstr "<žiadna sieť>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "uhol" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2683 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 stupňov" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2684 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2685 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "stupňa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686 #, fuzzy msgid "90-degree rounded" msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Štýl čiary" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2707 pcbnew/router/router_tool.cpp:2736 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Šírka spoja" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2717 #, fuzzy, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Diferenčné páry" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2728 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1556 #, fuzzy, c-format msgid "DP Max Uncoupled-length: %s" msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'." #: pcbnew/sel_layer.cpp:351 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Upozornenie: horná a spodná vrstva sú rovnaké." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "DOSKA úspešne exportovaná." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Nie je možné exportovať, opravte to a skúste to znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Symbol s hodnotou '%s' má prázdne referenčné ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Aktualizovať stopy zodpovedajúce referenčnému označeniu:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Doska môže byť poškodená, neukladajte ju.\n" " Vyriešte problém a skúste to znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Súbor relácie bol importovaný a zlúčený." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Relácia prostredníctvom padstacku nemá žiadne tvary" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V súbore relácie chýba sekcia \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:390 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Odkaz '%s' sa nenašiel." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "Wire_via odkazuje na chýbajúci zásobník '%s'" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Načítajte stopu z aktuálnej dosky" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Vložte stopu do súčasnej dosky" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:779 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- na prepnutie" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Zobraziť predchádzajúcu stopu" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Zobraziť ďalšiu stopu" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Vloží puzdro do dosky" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:549 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:556 #, fuzzy msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Automatická šírka spojov: ak začínajú na už existujúcom spoji, použiť jeho " "šírku\n" "inak použiť aktuálnu šírku" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:679 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Trať: použite šírku netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:685 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Trať: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:694 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:764 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Upraviť preddefinované veľkosti..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:733 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Cez: použite veľkosti netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:756 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Cez: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:119 msgid "Locking" msgstr "Zamykanie" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:385 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "Zlúčiť súbor relácie Specctra:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:412 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Súbor Specctra DSN" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Exportovať zoznam Netlist" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:437 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad netlist súbory" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Knižnica '%s' je iba na čítanie." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:452 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Chyba" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:548 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Osirelá sieť %s prerodená.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 msgid "No board problems found." msgstr "Nenájdené žiadne problémy s doskou." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:638 #, fuzzy msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:652 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Schéma sa nedá aktualizovať, pretože program Pcbnew je otvorený v " "samostatnom režime. Ak chcete vytvoriť alebo aktualizovať PCB zo schém, " "musíte spustiť projektového manažéra KiCad a vytvoriť projekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Place a Footprint" msgstr "Umiestnite stopu" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1285 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195 msgid "Lock" msgstr "Zámok" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1285 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1314 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Vrstva pravidla '%s' sa nezhoduje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone" msgstr "Duplicitná zóna" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1535 msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Výber neobsahuje položky s označenými sieťami." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65 #, fuzzy msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Sieťový inšpektor" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[netclass %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "Správa je neúplná: nebolo možné zostaviť pravidlá návrhu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Uncoupled Length" msgstr "Dĺžka dosky" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #, fuzzy msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:987 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Odstráňte nepoužívanú sieť '%s'." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Text height resolution for:" msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1323 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445 #, fuzzy msgid "Connection Width" msgstr "Typ spojenia:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:446 #, fuzzy msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width: %s." msgstr "Typ pripojenia zóny: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341 msgid "Via Diameter" msgstr "Polomer prechodky" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1342 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Cez rozlíšenie priemeru pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Via Annulus" msgstr "Cez prstencovú šírku" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Prostredníctvom rozlíšenia kruhovej šírky pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1379 msgid "Hole Size" msgstr "Veľkosť otvoru" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Hole size resolution for:" msgstr "Rozlíšenie priemeru otvoru pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Hole Clearance" msgstr "Rozstup" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:514 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Položky patria do rovnakej siete. Svetlá výška je 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:885 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:943 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1041 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1065 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1109 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1138 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1177 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min clearance: %s." msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:529 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1267 #, fuzzy msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549 #, fuzzy msgid "Hole to Hole" msgstr "Rozstupy spojov:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Edge Clearance" msgstr "Rozstup" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:913 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458 msgid "Assertions" msgstr "Tvrdenia" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Assertions for:" msgstr "Tvrdenia pre" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Vyberte dve položky pre správu o riešení klírensu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:699 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:712 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:790 #, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:798 #, fuzzy msgid "Thermal-relief gap resolution for:" msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Zónový tepelný reliéf: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:812 #, fuzzy msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:" msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved spoke width: %s." msgstr "Šírka tepelného lúča:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826 #, fuzzy msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:" msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min spoke count: %d." msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:844 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:892 #, fuzzy msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:848 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Izolačná medzera zóny: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Prekonané väčším tepelným reliéfom od %s, svetlá výška: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:874 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "Prekonané väčším tepelným reliéfom od %s, svetlá výška: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:918 #, fuzzy msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0." msgstr "Položky patria do rovnakej siete. Svetlá výška je 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:933 #, fuzzy msgid "Min clearance is 0." msgstr "Svetlá výška: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Miestne odbavenie dňa %s; klírens: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:960 #, fuzzy msgid "Diff Pair" msgstr "Diferenčné páry" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961 #, fuzzy msgid "Diff-pair gap resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:966 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974 #, fuzzy msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Diferenčná odpojená dĺžka je príliš dlhá" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:980 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1011 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1028 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie voľného priestoru pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Rozlíšenie klírensu pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Physical Clearances" msgstr "Fyzikálne parametre" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1299 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Vyberte položku pre správu o riešení obmedzení." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358 msgid "Via Annular Width" msgstr "Cez prstencovú šírku" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1389 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1432 msgid "Keepouts" msgstr "Keepouts" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1433 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "Správa môže byť neúplná: niektoré nádvoria stopy sú poškodené." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1445 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1469 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Spustením DRC získate úplnú analýzu." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1452 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Položka <b> nepovolená </b> na aktuálnom mieste." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1454 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Položka je v aktuálnom umiestnení povolená." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Select a footprint for a footprint associations report." msgstr "Vyberte položku pre správu o riešení obmedzení." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Board vs library diff for:" msgstr "Súbory knižníc:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1575 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1583 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Spravovať knižnice stopy..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Copy line width of first object" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:260 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Odstrániť z výberu" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:435 msgid "Resulting polygon would be empty" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:437 #, fuzzy msgid "Objects must form a closed shape" msgstr "(nie je uzavretý tvar)" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:439 #, fuzzy msgid "Could not convert selection" msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:552 msgid "Convert to Polygon" msgstr "Konvertovať na mnohouholník" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:554 msgid "Create Polygon" msgstr "Vytvoriť Polygón" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:559 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Konvertovať na riadky" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:561 msgid "Create Zone" msgstr "Vytvoriť Zónu" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1133 msgid "Create Lines" msgstr "Vytvoriť Čiary" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Create Arc" msgstr "Vytvoriť pole" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:247 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Základný názov" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 #, fuzzy msgid "Thickness (mm)" msgstr "Hrúbka" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Thickness (inches)" msgstr "Hrúbka" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:264 #, fuzzy msgid "Thickness (mils)" msgstr "Hrúbka" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:279 msgid "Loss Tangent" msgstr "Stratový Tangens" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:302 msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrikum" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:355 #, fuzzy msgid "Insert Board Stackup Table" msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:399 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "CHARAKTERISTIKA DESKY" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:414 msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Počet medených vrstiev: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:426 msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Celkové rozmery dosky: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:436 msgid "Min track/spacing: " msgstr "Minimálny rozstup mriežky: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:446 msgid "Copper Finish: " msgstr "Povrchová úprava medi: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:454 msgid "Castellated pads: " msgstr "Prelamové plôšky: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:462 msgid "Board Thickness: " msgstr "Hrúbka dosky: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:476 msgid "Min hole diameter: " msgstr "Minimálny priemer diery: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:485 msgid "Impedance Control: " msgstr "Kontrola impedancie: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:493 msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Pokovená hrana dosky: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:501 msgid "Edge card connectors: " msgstr "Konektory na hrane karty: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:509 #, fuzzy msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Áno, skosené" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:94 msgid "Select Via Size" msgstr "Vyberte možnosť Via Size" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:368 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2277 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100 msgid "Draw Line" msgstr "Nakreslite čiaru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 #, fuzzy msgid "Draw Text Box" msgstr "Nakresli čiaru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:432 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:480 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 msgid "Draw Circle" msgstr "Nakreslite kruh" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:527 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Draw Arc" msgstr "Nakreslite oblúk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:729 #, fuzzy msgid "Place Image" msgstr "Pridať uzol" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:971 #, fuzzy msgid "Place Text" msgstr "Umiestnite text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Draw Dimension" msgstr "Nakreslite rozmer" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Move Footprint Anchor" msgstr "Umiestnite kotvu stopy" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3282 #, fuzzy msgid "Select Net:" msgstr "Vybraná sieť:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3437 #, fuzzy msgid "Via location violates DRC." msgstr "Počiatočný bod smerovania porušuje KDR." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3550 msgid "Place via" msgstr "Umiestniť cez" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Znova vyplnenie všetkých zón..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Positioning Tools" msgstr "Posun pozície:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Shape Modification" msgstr "Voľby tvaru" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:567 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:901 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Potiahnuť cestu/viu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:965 msgid "Edit Track Width/Via Size" msgstr "Upraviť šírku spoja/veľkosť prekovu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1000 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1169 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Zaoblené stopy" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1004 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1196 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Zadajte polomer zaoblenia:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1014 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1206 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "Bol zadaný polomer nula.\n" "Operácia zaoblenia sa nevykonala." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1176 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1178 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1196 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fillet Lines" msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1230 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:176 msgid "Chamfer Lines" msgstr "Skosené čiary" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Enter chamfer setback:" msgstr "Vzdialenosť skosenia:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1244 #, fuzzy msgid "" "A setback of zero was entered.\n" "The chamfer operation was not performed." msgstr "" "Bol zadaný polomer nula.\n" "Operácia zaoblenia sa nevykonala." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1336 #, fuzzy msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Exactly two lines must be selected to extend them." msgstr "Musia byť vybrané najmenej dva priame segmenty trate." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Simplify Shapes" msgstr "Komplexný tvar" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1509 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Tolerance value:" msgstr "Tolerancia:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1543 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 #, fuzzy msgid "Simplify Polygons" msgstr "Zjednodušovanie polygónov na F_Cu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1578 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1615 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634 #, fuzzy msgid "Heal Shapes" msgstr "Prechádzať tvary" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2301 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Zmeniť veľkosť via a vŕtanie" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2552 msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Move Exactly" msgstr "Presunúť presne..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2872 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Duplikované %d položky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3116 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Vyberte referenčný bod pre kópiu..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3117 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3134 msgid "Selection copied" msgstr "Výber bol skopírovaný" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Kópia bola zrušená" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:202 #, fuzzy msgid "Pack Footprints" msgstr "Zamknite stopu" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Kliknite na podložku %s %d\n" "Stlačením <esc> akciu zrušíte alebo dvojitým kliknutím potvrdíte" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s a %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:379 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Vyberte referenčný bod pre presun..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:387 msgid "_copy" msgstr "_kopírovať" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:429 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" msgstr "puzdro" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:836 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "Nenájdené žiadne problémy s doskou." #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173 #, fuzzy msgid "Regenerate All" msgstr "Odstrániť všetko" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s" msgstr "Aktualizovať" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235 #, fuzzy msgid "Regenerate Selected" msgstr "Výber mriežky" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254 #, fuzzy msgid "Regenerate Item" msgstr "Opakované položky" #: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:254 #, fuzzy msgid "Modify zones properties with zone manager" msgstr "Upraviť vlastnosti zóny" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44 msgid "Grouping" msgstr "Zoskupovanie" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Skupina je v nekonzistentnom stave:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 msgid "Click on new member..." msgstr "Kliknite na nového člena..." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Členovia skupiny:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Ungroup Items" msgstr "Zrušiť zoskupenie" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:76 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:184 #, fuzzy msgid "Unable to chamfer the selected lines." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:188 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be chamfered." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:243 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Extend Lines to Meet" msgstr "Posunutie predlžovacej čiary:" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:251 #, fuzzy msgid "Unable to extend the selected lines to meet." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:255 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be extended to meet." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:387 #, fuzzy msgid "Merge polygons." msgstr "Nakreslite grafický polygón" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:395 #, fuzzy msgid "Unable to merge the selected polygons." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:399 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be merged." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:425 #, fuzzy msgid "Subtract polygons." msgstr "Načrtnite mnohouholníky" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:433 #, fuzzy msgid "Unable to subtract the selected polygons." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:437 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be subtracted." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:466 #, fuzzy msgid "Intersect polygons." msgstr "Použiť mnohouholníky" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:474 #, fuzzy msgid "Unable to intersect the selected polygons." msgstr "Vybrané segmenty stopy sa nepodarilo zaobliť." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:478 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be intersected." msgstr "Niektoré segmenty trate nebolo možné zaobliť." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Vlastnosti vloženia podložky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Nastavenia podložky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Kliknite na podložku %s %d\n" "Stlačením <esc> akciu zrušíte alebo dvojitým kliknutím potvrdíte" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504 #, fuzzy msgid "Renumber Pads" msgstr "Prečíslovať podložky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:643 msgid "Place pad" msgstr "Umiestniť plôšku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:675 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:688 msgid "Edit Pad" msgstr "Upraviť plôšku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Režim úpravy podložky. Opätovným stlačením %s ponuku opustíte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:767 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Režim úpravy podložky. Stlačením %s ponuku opustíte." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Vytvoriť Polygón z výberu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Vytvorí z výberu grafický polygón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60 msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Vytvoriť Zónu z výberu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Vytvorí z výberu medenú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Z výberu vytvorí oblasť pravidiel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Z výberu vytvorí oblasť pravidiel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 msgid "Create Lines from Selection..." msgstr "Vytvoriť Čiary z výberu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Z výberu vytvorí grafické čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Odstrániť z výberu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Vytvorte oblúk z úsečky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Z výberu vytvorí grafické čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101 msgid "Draw a line" msgstr "Nakresli čiaru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Nakreslite grafický polygón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Nakreslite grafický mnohouholník" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Draw a circle" msgstr "Nakreslite kruh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Draw an arc" msgstr "Nakreslite oblúk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Prispôsobenie vlastností plošiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "Přidat tabulku vlastností desky do grafické vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "Přidat tabulku vlastností desky do grafické vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Add Reference Image" msgstr "Referenčný uzol" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164 msgid "" "Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in " "any output)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add a line-wrapped text item" msgstr "Pridajte textovú položku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Increase Spacing" msgstr "Zväčšiť medzery" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern spacing by one step." msgstr "Zvýšte rozstup meandrov o jeden krok." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Zmenšiť medzery" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step." msgstr "Znížte rozstup meandrov o jeden krok." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Zvýšte amplitúdu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Zvýšte amplitúdu meandra o jeden krok." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Znížte amplitúdu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Znížte amplitúdu meandra o jeden krok." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Pridať zarovnanú dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Pridajte zarovnanú lineárnu dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Pridajte stredovú dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 msgid "Add a center dimension" msgstr "Pridajte stredový rozmer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 #, fuzzy msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Pridať zarovnanú dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Add a radial dimension" msgstr "Pridajte dimenziu vodcu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Pridajte ortogonálnu dimenziu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Pridajte ortogonálny rozmer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Add Leader" msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Pridajte dimenziu vodcu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Pridajte vyplnenú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 msgid "Add a filled zone" msgstr "Pridajte vyplnenú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Add Vias" msgstr "Pridajte Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Pridajte samostatne stojace priechody" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Pridať oblasť pravidla (Keepout)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Pridajte výrez zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Pridajte oblasť výrezu pre existujúcu zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Pridajte podobnú zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Pridajte zónu s rovnakými nastaveniami ako existujúca zóna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Umiestnite kotvu stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Nastavte začiatočný bod (kotvu) súradnice stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Increase Line Width" msgstr "Zväčšiť šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 msgid "Increase the line width" msgstr "Zväčšite šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Zmenšiť šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366 msgid "Decrease the line width" msgstr "Zmenšiť šírku čiary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Prepnite polohu oblúka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Prepnite polohu oblúka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380 #, fuzzy msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only" msgstr "Na aktívnej vrstve nie je načítaný žiadny súbor %d" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381 msgid "Enables snapping to objects on the active layer only" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386 #, fuzzy msgid "Snap to Objects on All Layers" msgstr "Vykresliť popis listu na všetkých vrstvách" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Enables snapping to objects on all visible layers" msgstr "Ratsnestové čiary sa zobrazujú položkám vo viditeľných vrstvách" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Zobraziť okno kontroly pravidiel návrhu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Otvorte v aplikácii Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Otvorí vybranú stopu v editore Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "Vyberie stopu referenčným označením a umiestni ju pod kurzor na presun" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Move Individually" msgstr "Přesunout individuálně" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 #, fuzzy msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Presunie vybraté položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Move with Reference" msgstr "Presunúť s referenciou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Presunie vybrané položky so zadaným začiatočným bodom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Copy with Reference" msgstr "Kópia s referenciou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky s určeným východiskovým bodom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplikát a prírastok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplikuje vybraté položky s prírastkom čísel blokov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Move Exactly..." msgstr "Presunúť presne..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Move Corner To..." msgstr "Presunúť roh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 #, fuzzy msgid "Move the active corner to an exact location" msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Move Midpoint To..." msgstr "Presunúť vývod" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move the active midpoint to an exact location" msgstr "Posunie vybrané položky o presnú sumu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525 msgid "Create Array..." msgstr "Vytvoriť pole..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Otočí vybraté položky proti smeru hodinových ručičiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Prevráti vybrané položky na opačnú stranu hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Preklopiť vybranú položku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Preklopiť vybranú položku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587 #, fuzzy msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Skip item" msgstr "Zamknuté položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Change Track Width" msgstr "Zmeniť šírku spoja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Aktualizuje vybrané skladby a veľkosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Pridá oblúky tangentové k vybraným priamym segmentom dráhy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614 #, fuzzy msgid "Fillet Lines..." msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Pridá oblúky tangentové k vybraným priamym segmentom dráhy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Chamfer Lines..." msgstr "Skosené čiary..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 msgid "Cut away corners between selected lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 msgid "" "Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Extend lines to meet each other" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 #, fuzzy msgid "Merge Polygons" msgstr "Mnohouholníky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 msgid "Merge selected polygons into a single polygon" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654 #, fuzzy msgid "Subtract Polygons" msgstr "Načrtnite mnohouholníky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Subtract selected polygons from the last one selected" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "Intersect Polygons" msgstr "Použiť mnohouholníky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Create the intersection of the selected polygons" msgstr "Vymažte vybranú grafickú vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670 msgid "Delete Full Track" msgstr "Odstrániť celú stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Vymaže vybraté položky a medené pripojenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Zobraziť strom stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Zobraziť strom stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Focus the Footprint Tree Search Field" msgstr "Pole púzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 msgid "New Footprint..." msgstr "Nová stopa..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Vytvorte novú, prázdnu stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 msgid "Create Footprint..." msgstr "Vytvoriť stopu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Vytvorte novú stopu pomocou Sprievodcu stopou" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Edit Footprint" msgstr "Upraviť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Zobraziť vybranú stopu na plátne editora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Duplicitné puzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733 msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Vytvoriť kópiu vybraného puzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 msgid "Rename Footprint..." msgstr "Premenovať puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:740 msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Premenovať vybrané puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Odstrániť puzdro z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Cut Footprint" msgstr "Vystrihnúť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Copy Footprint" msgstr "Kopírovať puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765 msgid "Paste Footprint" msgstr "Prilepiť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:771 msgid "Import Footprint..." msgstr "Importovať puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:772 msgid "Import footprint from file" msgstr "Importovať puzdro zo súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Exportovať aktuálne puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779 msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Exportovať aktuálne puzdro do súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:792 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Vlastnosti puzdra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Zobraziť okno kontroly puzdra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Update Footprint..." msgstr "Aktualizovať puzdro..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Aktualizovať puzdro, aby zahŕňalo všetky zmeny z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Aktualizovať puzdra z knižnice..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:815 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Aktualizovať puzdra, aby zahŕňali všetky zmeny z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:821 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Odstrániť nepoužívané plôšky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Odstránit alebo obnoviť nespojené vnútorné vrstvy cez prechádzajúce diery " "plôšok a prekovov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Priradiť iné puzdro z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:835 msgid "Change Footprints..." msgstr "Zmeniť puzdra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:836 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Priradiť iné puzdra z knižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:842 msgid "Swap Layers..." msgstr "Zameniť vrstvy..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Presunúť spoje alebo kresby z jednej vrstvy do druhej" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Upraviť vlastnosti spoja & prekovu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Upraviť vlastnosti spoja & prekovu globálne cez celú dosku..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:857 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Upraviť vlastnosti textu a grafiky globálne cez celú dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Pridajte vedúceho" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864 #, fuzzy msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "Upravujte vlastnosti textu a grafiky globálne plošne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globálne odstránenia..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Odstráňte stopy, stopy a grafické prvky z hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:877 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Čistenie stôp a vias..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek, skratových položiek atď." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Vyčistiť grafiku..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Vyčistenie nadbytočných položiek atď." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Pridajte mikrovlnnú medzeru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvorte medzeru určenej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Pridajte mikrovlnnú rúru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvorte pahýľ špecifikovanej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Pridajte mikrovlnný oblúk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Vytvorte pahýľ (oblúk) určenej veľkosti pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Pridajte mikrovlnný polygonálny tvar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Vytvorte mikrovlnný polygonálny tvar zo zoznamu vrcholov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Pridajte mikrovlnné vedenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvorte riadok určenej dĺžky pre mikrovlnné aplikácie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Skopírujte vlastnosti podložky na predvolené nastavenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:941 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Prilepte predvolené vlastnosti podložky na vybrané" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "" "Nahraďte vlastnosti aktuálnej podložky tými, ktoré ste skopírovali skôr" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Vlastnosti klávesnice na ďalšie podložky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Skopírujte vlastnosti aktuálnej podložky do iných podložiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Prečíslovať podložky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:962 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Prečíslovanie blokov kliknutím na ne v požadovanom poradí" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 msgid "Add Pad" msgstr "Pridať plôšku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970 msgid "Add a pad" msgstr "Pridať plôšku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Upraviť plôšku ako grafický tvar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Oddelí podložku vlastného tvaru na úpravy ako jednotlivé grafické tvary" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Úprava cieľovej podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Preskupí všetky dotýkajúce sa grafické tvary do upravenej podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Predvolené vlastnosti podložky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Upraviť vlastnosti plôšky použitej pri vytváraní nových plôšok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1005 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Odhaliť priečinok doplnkov vo vyhľadávači" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Odhalí priečinok doplnkov v okne vyhľadávača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 msgid "Board Setup..." msgstr "Nastavenie dosky..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Upraviť nastavenie dosky vrátane vrstiev, návrhových pravidiel a rôznych " "predvolených nastavení" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Import Netlist..." msgstr "Importovať Netlist" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Prečítajte si netlist a aktualizujte pripojenie na doske" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Relácia Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importujte smerovaný súbor relácie Specctra (* .ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Exportujte smerovacie informácie Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerbers (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Vytvorte Gerbera na výrobu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Vŕtať súbory (.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Generovať cvičné súbory Excellon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..." msgstr "Parametre súčasti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Vytvorte súbor pozície stopy pre výber a umiestnenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1067 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Správa o stope (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Vytvorte správu o všetkých stopách z aktuálnej rady" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074 msgid "IPC-2581 File (.xml)..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Generate an IPC-2581 file" msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1081 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Súbor netlistov IPC-D-356..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Vytvorte súbor netlistu IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 msgid "Bill of Materials..." msgstr "Zoznam materiálov..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Vytvorte kusovník z hracej plochy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Prepnite šírku stopy na ďalšiu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "Změnit šířku spoje na další předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Prepnúť šírku stopy na predchádzajúcu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "Změnit šířku spoje na předchozí předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114 msgid "Increase Via Size" msgstr "Zväčšiť prostredníctvom veľkosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "Změnit velikost prokovu na další předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Zmenšiť o veľkosť" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "Změnit velikost prokovu na předchozí předdefinovanou velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1140 msgid "Merge Zones" msgstr "Zlúčiť zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141 msgid "Merge zones" msgstr "Zlúčiť zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1146 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Duplikovať zónu na vrstvu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1147 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Duplikujte obrys zóny na inú vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155 msgid "Add Footprint" msgstr "Pridať stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1156 msgid "Add a footprint" msgstr "Pridajte stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Vŕtanie / umiestnenie pôvodu súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "" "Umiestnite východiskový bod pre súbory vrtákov a súbory umiestnenia stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Reset Drill Origin" msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1180 msgid "Toggle Lock" msgstr "Prepnúť zámok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Zobraziť ratsnest vybraných položiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "Zabráni ukončeniu CvPCB po uložení súboru netlistu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Footprint je možné ľubovoľne posúvať a automaticky umiestňovať, jeho " "podložky však nie je možné upravovať." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Presunie vybrané položky so zadaným začiatočným bodom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "nie je vybratá knižnica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 msgid "Remove Items" msgstr "Vymazať Predmet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Remove items from group" msgstr "Odstrániť položky zo skupiny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230 msgid "Enter Group" msgstr "Zadajte skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Vstupte do skupiny a upravujte položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237 msgid "Leave Group" msgstr "Opustit skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238 msgid "Leave the current group" msgstr "Opustiť súčasnú skupinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244 msgid "Append Board..." msgstr "Pripojiť dosku..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Pridá inú PCBNew dosku k práve otvorenej doske" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Prepínanie medzi poslednými dvoma zvýraznenými sieťami" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Vymazať zvýraznenie siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Zvýraznite všetky medené predmety v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Zvýraznite Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Zobraziť Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Prepnite na editor schém" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Open schematic in schematic editor" msgstr "Otvorí existujúci projekt schémy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Zobraziť Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Zobraziť ratsnest vybraných položiek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Show Net Inspector" msgstr "Ukážte inšpektora siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Show/hide the net inspector" msgstr "Ukážte inšpektora siete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:80 #, fuzzy msgid "Zone Manager" msgstr "Manažér projektu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Show the zone manager dialog" msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 msgid "Flip Board View" msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Zobraziť Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Zobraziť naznačené spoje dosky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Zakrivené čiary Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390 #, fuzzy msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Cyklus medzi zobrazením vyplnených zón, zón s drôtovými schémami a " "načrtnutých zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1396 #, fuzzy msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené iba na krysom hniezde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Skladby náčrtu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410 msgid "Sketch Pads" msgstr "Náčrtové podložky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1411 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Zobraziť podložky v režime osnovy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417 msgid "Sketch Vias" msgstr "Skica Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1424 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Načrtnite grafické položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Zobraziť grafické položky v režime osnovy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Načrtnite textové položky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Zobraziť text stopy v režime riadku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Show Pad Numbers" msgstr "Zobraziť čísla PIN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Zobraziť výplne &zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Okraj zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Zobraziť iba hranice zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Zobraziť výplne &zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Zobraziť výplne &zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1471 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Prepnúť zobrazenie zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" "Cyklus medzi zobrazením vyplnených zón, zón s drôtovými schémami a " "načrtnutých zón" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Prepnite na komponentnú (F.Cu) vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 1" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 2" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 3" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 4" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 5" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 6" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 7" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 8" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 9" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 10" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 11" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 12" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 13" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 14" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 15" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 16" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 17" msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 18" msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 19" msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 20" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 21" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1715 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 22" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 23" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 24" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 25" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1747 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 26" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 27" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 28" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 29" msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1779 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 30" msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer" msgstr "Prepnite na medenú (B.Cu) vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1798 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Prepnúť na ďalšiu vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1814 msgid "Toggle Layer" msgstr "Prepnúť vrstvu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Prepínajte medzi vrstvami v aktívnom páre vrstiev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1824 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Zvýšiť krytie vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Uloží aktuálne načítaný puzdro do súboru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Znížte nepriehľadnosť vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Zobraziť štatistiku tabule" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848 msgid "Shows board statistics" msgstr "Zobrazuje štatistiku nástenky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution" msgstr "Rozlíšenie klírensu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Zobraziť rozlíšenie voľného priestoru pre aktívnu vrstvu medzi dvoma " "vybranými objektmi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1860 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution" msgstr "Riešenie obmedzení..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1861 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Zobraziť rozlíšenie obmedzení pre vybratý objekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Importovať výber puzdier" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1875 msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" msgstr "Ukázať asociácie medzi puzdrom knižnice a schematickým symbolom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1882 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografické prečíslovanie..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Prečíslovanie DPS geografickým smerom" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1889 msgid "Repair Board" msgstr "Opraiť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1890 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Spustiť rôzne diagnostiky a pokúsiť sa opraviť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1897 msgid "Repair Footprint" msgstr "Opraviť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1898 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "Spustiť rôzne diagnostiky a pokúsiť sa opraviť puzdro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1906 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:238 msgid "Align to Top" msgstr "Zarovnať nahor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1907 msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor" msgstr "Zarovnať vybrané položky k hornému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1913 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:282 msgid "Align to Bottom" msgstr "Zarovnať nadol" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914 msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor" msgstr "Zarovnať vybrané položky k spodnému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1920 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:337 msgid "Align to Left" msgstr "Zarovnať doľava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1921 msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor" msgstr "Zarovnať vybrané položky k ľavému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1927 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:392 msgid "Align to Right" msgstr "Zarovnať doprava" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1928 msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor" msgstr "Zarovnať vybrané položky k pravému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Zarovnať k zvislému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1935 msgid "" "Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor" msgstr "Zarovnať vybrané položky k zvislému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1941 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Zarovnať k vodorovnému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942 msgid "" "Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor" msgstr "Zarovnať vybrané položky k vodorovnému stredu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Distribute Horizontally by Centers" msgstr "Distribuovať vodorovne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1949 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most " "itemso that the item centers are equally distributed" msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž zvislej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps" msgstr "Distribuovať vodorovne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1957 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most " "item so that the gaps between items are equal" msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž zvislej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Distribute Vertically with Even Gaps" msgstr "Distribuovať zvisle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most " "item so that the gaps between items are equal" msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Distribute Vertically by Centers" msgstr "Distribuovať zvisle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1973 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most " "item so that the item centers are equally distributed" msgstr "Rozdeliť vybrané položky pozdĺž vodorovnej osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1988 msgid "Create a corner" msgstr "Vybrať roh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1995 msgid "Remove corner" msgstr "Odstrániť roh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2001 msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius" msgstr "Ponechať stred oblúka, upraviť polomer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2002 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2008 msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2009 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2032 msgid "Position Relative To..." msgstr "Pozícia relatívna k..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2033 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "Polohy vybratých položiek o presnú sumu v pomere k inej položke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Vyberte / rozbaľte Pripojenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Vyberie pripojenie alebo rozšíri existujúci výber na križovatky, podložky " "alebo celé spojenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Unroute Selected" msgstr "Výber mriežky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095 #, fuzzy msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2109 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Vyberte možnosť Všetky stopy v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2110 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2116 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Zrušte výber všetkých stôp v sieti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2117 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Zruší výber všetkých skladieb a prechodov patriacich do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Odstrániť nezapojené spoje:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Umiestnite vybrané stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2132 #, fuzzy msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "Vyberie všetky stopy a trasy, ktoré patria do rovnakej siete." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2138 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Vyberie všetky stopy a stopy v schematickom liste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2144 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Položky na rovnakom hierarchickom hárku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Vyberie všetky stopy a stopy v rovnakom schematickom liste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2151 #, fuzzy msgid "Select on Schematic" msgstr "Uložiť schematicky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Zvýraznite zodpovedajúce položky v editore nástenky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Výber filtra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Odstrániť položky z výberu." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2169 #, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "Aktualizujte vybranú stopu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2178 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:410 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vyplniť všetky zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Vyprázdniť všetky zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Vyplňte všetky zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Odstrániť položky z výberu." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2198 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Vyplňte všetky zóny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Odstrániť vyplnené plochy vo všetkých zónach" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2208 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Umiestnite vybrané stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2209 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Vykoná automatické umiestnenie vybraných komponentov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Umiestnite stopy mimo vozidla" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Vykoná automatické umiestnenie komponentov mimo oblasti dosky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225 msgid "Route Single Track" msgstr "Trasa jednej trate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Zamknuté spoje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2237 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Diferenciálny pár trasy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Diferenciálny pár trasy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Nastavenia interaktívneho smerovača..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Otvorte nastavenia interaktívneho smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2255 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Rozmery diferenciálných párov..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Otvorte nastavenia Diferenciálny párový rozmer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2262 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Režim zvýraznenia smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2263 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Prepnite smerovač na režim zvýraznenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2270 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Režim zasunutia smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2271 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Prepnite smerovač na režim strčenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2278 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Režim obchádzania smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2279 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Prepnite smerovač do režimu obídenia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Režim zasunutia smerovača" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Prepnite smerovač na režim strčenie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2292 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Nastaviť pár vrstiev..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2293 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Zmeňte aktívny pár vrstiev na smerovanie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2303 #, fuzzy msgid "Tune Length of a Single Track" msgstr "Nalaďte dĺžku jednej stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2304 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Nalaďte dĺžku jednej stopy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Tune Length of a Differential Pair" msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Tune Skew of a Differential Pair" msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Zvyšuje priehľadnosť aktuálnej vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349 msgid "Route From Other End" msgstr "Táhni spoj z opačného konce" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356 msgid "Attempt Finish" msgstr "Pokus o dokončení" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2357 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Route Selected" msgstr "Výber mriežky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Výber mriežky" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "Zarovná vybrané položky k ľavému okraju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2383 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "Rozdelí segment stopy na dva segmenty spojené na pozícii kurzora." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Drag 45 Degree Mode" msgstr "Ťahanie (režim 45 stupňov)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" "Presunie segment stopy, pričom pripojené stopy bude udržiavané na 45 stupňov." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Drag Free Angle" msgstr "Drag (voľný uhol)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2409 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "Potiahne najbližší spoj v stope bez obmedzenia uhla stopy." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2419 msgid "Update All Tuning Patterns" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2420 msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Rebuild All Generators" msgstr "Odstrániť generátor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428 msgid "Rebuilds geometry of all generators" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Rebuild Selected Generators" msgstr "Odstrániť generátor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2436 msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Generators Manager" msgstr "Prezývka generátora:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2465 msgid "Show a manager dialog for Generator objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2477 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Nastavenia vyladenia dĺžky ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Displays tuning pattern properties dialog" msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:235 msgid "Don't show again" msgstr "Ďalej už nezobrazovať" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:249 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344 msgid "Dimmed" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:345 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Skrytý text" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:354 #, fuzzy msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:646 msgid "Item locked." msgstr "Položka bola uzamknutá." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:905 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" "Varování: Některé položky byly na vrstvách, které nejsou přítomny na " "aktuální desce.\n" "Tyto položky nemohly být vloženy.\n" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Neplatný obsah schránky" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1361 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Chyba načítania dosky.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1396 msgid "Append Board" msgstr "Pripojiť dosku" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Active Layer" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1458 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "All Layers" msgstr "Všetky vrstvy" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1470 msgid "Object Snapping" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1546 #, fuzzy, c-format msgid "DP Gap Constraints: %s" msgstr "Obmedzenie otvoru: min %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Resolved clearance" msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Actual clearance" msgstr "Vzdialenosť od plôšky" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Actual hole clearance" msgstr "Rozstupy spojov:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Vyriešená klírens: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1694 msgid "Selected Items" msgstr "Vybraté položky" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:700 #, fuzzy msgid "Resize Table Cells" msgstr "Vymazať Predmet" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:772 #, fuzzy msgid "Move Midpoint to Location" msgstr "umiestnenie stopy" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:773 #, fuzzy msgid "Move Midpoint" msgstr "Presunúť vývod" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:777 #, fuzzy msgid "Move Corner to Location" msgstr "Presunúť roh" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:778 #, fuzzy msgid "Move Corner" msgstr "Presunúť roh" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Add Zone Corner" msgstr "Pridajte roh zóny" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Split Segment" msgstr "Rozdelený segment" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Remove Zone Corner" msgstr "Odstrániť roh" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Remove Polygon Corner" msgstr "Odstráňte roh zóny / mnohouholníka" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Vyberte / rozbaľte Pripojenie" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 msgid "Align/Distribute" msgstr "Zarovnať/Umiestniť" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Align to Middle" msgstr "Zarovnať hore" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:480 #, fuzzy msgid "Align to Center" msgstr "Zarovnajte na stred" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146 msgid "Position Relative" msgstr "Pozícia relatívna" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166 msgid "Click on reference item..." msgstr "Kliknite na referenčnú položku..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198 #, fuzzy msgid "Add Zone Cutout" msgstr "Pridajte výrez zóny" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230 msgid "Add a zone" msgstr "Pridať zónu" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 msgid "Checking Zones" msgstr "Kontrolujú sa zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Vyplniť zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230 msgid "Show DRC rules" msgstr "Zobraziť pravidlá KDR" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237 msgid "Rules" msgstr "Pravidlá" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "Zónové výplne môžu byť nepresné. Pravidlá KDR obsahujú chyby." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Doplňte %d zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Vyplniť zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3414 msgid "Open Preferences" msgstr "Otvoriť Nastavenia" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 msgid "Fill Zone" msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407 msgid "Unfill Zone" msgstr "Vyplniť zónu" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 #, fuzzy msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Odstráňte nadbytočné stopy" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Prebieha kontrola stôp..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99 #, fuzzy msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Odstráňte skratom dvoch sietí" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114 #, fuzzy msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Odstráňte stopu vo vnútri podložky" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Kontrolujú sa šírky rozchodu..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133 #, fuzzy msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136 #, fuzzy msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Načítavam..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Rozstupy spojov..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152 #, fuzzy msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Zlúčenie kolineárnych stôp" #: pcbnew/undo_redo.cpp:568 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "Neúplná operácia späť / znovu: niektoré položky sa nenašli" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Show tracks" msgstr "Zobraziť skladby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Show all vias" msgstr "Zobraziť všetky priechody" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 msgid "Show all pads" msgstr "Zobraziť všetky podložky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Show copper zones" msgstr "Zobraziť medené zóny" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Show user images" msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Footprints Front" msgstr "Stopy vpredu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Ukážte stopy, ktoré sú na prednej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Footprints Back" msgstr "Stopy späť" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Ukážte stopy, ktoré sú na zadnej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Podložky do priechodného otvoru" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Ukážte podložky do otvorov" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Hidden Text" msgstr "Skrytý text" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show text marked as hidden" msgstr "Zobraziť text stopy označený ako neviditeľný" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Ukážte neprepojené siete ako potkan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC Warnings" msgstr "Varovania KDR" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "Porušenia KDR s prísnosťou Varovania" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC Errors" msgstr "Chyby DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "Porušenia DRC so závažnosťou chyby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "DRC Exclusions" msgstr "Vylúčenia KDR" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "Porušenia KDR, ktoré boli jednotlivo vylúčené" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Ukážte stopu a pôvod textu ako krížik" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Zamknuté položky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Zamknuté položky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "Conflict Footprint Shadow" msgstr "Konfliktné štítky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints" msgstr "Zamknuté položky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 msgid "No Layers" msgstr "Žiadne vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378 msgid "All Copper Layers" msgstr "Všetky medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Vnútorné medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384 msgid "Front Layers" msgstr "Predné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387 msgid "Front Assembly View" msgstr "Pohľad spredu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390 msgid "Back Layers" msgstr "Zadné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:393 msgid "Back Assembly View" msgstr "Pohľad zozadu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:452 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:467 msgid "Filter nets" msgstr "Filtračné siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:617 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796 msgid "Layer Display Options" msgstr "Možnosti zobrazenia vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:629 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "Neaktívne vrstvy:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:645 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Neaktívne vrstvy sa zobrazia farebne" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:650 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:652 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Neaktívne vrstvy budú stlmené" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:657 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814 msgid "Hide" msgstr "Skryť" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Neaktívne vrstvy budú skryté" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817 msgid "Flip board view" msgstr "Výklopný pohľad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2506 msgid "Net Display Options" msgstr "Možnosti čistého zobrazenia" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:704 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2511 #, fuzzy, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Čisté farby:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2513 msgid "Net colors:" msgstr "Čisté farby:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:711 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Vyberte, kedy sa majú zobrazovať farby siete a netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2519 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené na všetkých medených predmetoch" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2522 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Sieť a farby netclass sú zobrazené iba na krysom hniezde" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2525 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Sieť a farby netclass nie sú zobrazené" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:746 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2530 #, fuzzy, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Zobrazenie Ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Zobrazenie Ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:753 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Vyberte, ktoré riadky ratsnest sa majú zobraziť" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Ratsnestové riadky sa zobrazujú položkám vo všetkých vrstvách" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:768 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2540 msgid "Visible layers" msgstr "Viditeľné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:770 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2541 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Ratsnestové čiary sa zobrazujú položkám vo viditeľných vrstvách" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:777 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Skryť naznačené spoje dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Nastaviť farbu siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:930 #, fuzzy msgid "Clear Net Color" msgstr "Čistá farba" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Zvýrazniť %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2373 #, fuzzy, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Vyberte skladby a priechody v priečinku %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2376 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Zrušiť výber stôp a prejazdov v priečinku %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:947 msgid "Show All Nets" msgstr "Zobraziť všetky siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:949 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Skryť všetky ostatné siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:981 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Kliknutím skryjete ratsnest pre %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:982 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Kliknite a zobrazte ratsnest pre %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:991 #, fuzzy msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Dvojitým alebo stredným kliknutím zmeníte farbu, pravým tlačidlom otvoríte " "ponuku" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1030 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" msgstr "Predmety" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1583 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Dvojitým alebo stredným kliknutím zmeníte farbu, pravým tlačidlom otvoríte " "ponuku" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1589 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Zobraziť alebo skryť túto vrstvu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Lepidlo na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Lepidlo na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Spájkovacia pasta na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Spájkovacia pasta na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Sieťotlač na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Sieťotlač na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Spájkovacia maska na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Spájkovacia maska na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Vysvetľujúce kresby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671 msgid "Explanatory comments" msgstr "Vysvetľujúce komentáre" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673 msgid "User defined meaning" msgstr "Užívateľom definovaný význam" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definícia obvodu dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Obrys okraja dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Stopy nádvorí na prednej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Stopy nádvorí na zadnej strane paluby" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Zostava stopy na prednej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Zostava stopy na zadnej strane dosky" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680 msgid "User defined layer 1" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681 msgid "User defined layer 2" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682 msgid "User defined layer 3" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683 msgid "User defined layer 4" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684 msgid "User defined layer 5" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685 msgid "User defined layer 6" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686 msgid "User defined layer 7" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687 msgid "User defined layer 8" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688 msgid "User defined layer 9" msgstr "Užívateľom definovaná vrstva 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1736 msgid "Front copper layer" msgstr "Predná medená vrstva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737 msgid "Back copper layer" msgstr "Zadná medená vrstva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1738 msgid "Inner copper layer" msgstr "Vnútorná medená vrstva" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1826 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Zobraziť všetky medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1828 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skryť všetky medené vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1839 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Zobraziť všetky nekovové vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1843 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Skryť všetky nekovové vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1857 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Zobraziť iba vrstvy spredu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1860 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Zobraziť iba predné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1867 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Zobraziť iba vnútorné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1871 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Zobraziť iba zadné vrstvy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1875 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Zobraziť iba zadné vrstvy zostavy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2236 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Nastaviť nepriehľadnosť %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Nastaviť farbu netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Use Color from Schematic" msgstr "Aktualizujte PCB zo schémy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Clear Netclass Color" msgstr "Čistá farba" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2370 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Zvýrazniť siete v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2381 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Zobraziť všetky netclasses" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Skryť všetky ostatné netclassy" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Zobraziť alebo skryť potkan pre siete v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3427 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Aktuálna farebná téma je iba na čítanie. Ak chcete povoliť úpravy farieb, v " "Predvoľbách vytvorte nový motív." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Ukážte inšpektora siete" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" msgstr "Nakonfigurujte triedy sietí" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Vytvorte nový projekt pre túto nástenku" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Informácie o bitmape" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Filtračné siete" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96 #, fuzzy msgid "Configure netlist inspector" msgstr "Nakonfigurujte triedy sietí" #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:339 msgid "No footprint selected" msgstr "Nie je vybratá žiadna stopa" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" msgstr "Oblasti pravidiel" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmer" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:680 #, fuzzy msgid "Netclass" msgstr "Trieda spojov:" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124 msgid "Total Length" msgstr "Celková dĺžka" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126 msgid "Via Count" msgstr "Via Count" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128 msgid "Via Length" msgstr "Cez Dĺžka" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka spoja" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132 msgid "Die Length" msgstr "Dĺžka matrice" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134 msgid "Pad Count" msgstr "Počet plôšok" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Highlight Selected Net" msgstr "Zvýraznite vybranú sieť" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Rename Selected Net" msgstr "Výber mriežky" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Delete Selected Net" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Add Net" msgstr "Pridať text" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Highlight Selected Nets" msgstr "Zvýraznite vybranú sieť" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Delete Selected Nets" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Remove Selected Custom Group" msgstr "Odstrániť položky zo skupiny" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1248 #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Skupina" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Filter by Net Name" msgstr "Filtračné siete" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Filter by Netclass" msgstr "Filtrovať položky podľa triedy siete:" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Group by Netclass" msgstr "Podľa triedy siete" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Add Custom Group" msgstr "Sada vlastných vrstiev" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Remove All Custom Groups" msgstr "Odstrániť položky zo skupiny" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Show Zero Pad Nets" msgstr "Zobraziť siete s nulovými podložkami" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Show Unconnected Nets" msgstr "Nespojené" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Save Net Inspector Report" msgstr "Sieťový inšpektor" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Show / Hide Columns" msgstr "Zobraziť skryté špendlíky" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Save Net Inspector Report File" msgstr "Uložiť súbor správy" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1557 msgid "Report file" msgstr "Nahlásiť súbor" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "Prejsť na stránku %s (%s)" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1689 msgid "New Net" msgstr "Nová sieť" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1702 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1769 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Názov siete '%s' sa už používa." #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1746 msgid "Rename Net" msgstr "Premenovať sieť" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1759 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1827 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Sieť '%s' sa používa. Odstrániť napriek tomu?" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1868 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Odstrániť všetky siete v skupine '%s'?" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:163 pcbnew/zone.cpp:579 #: pcbnew/zone.cpp:1634 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:266 #, fuzzy msgid "Textbox" msgstr "Text poz X" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:294 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:373 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:327 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:411 #, fuzzy msgid "No Net" msgstr "Nová sieť" #: pcbnew/zone.cpp:542 msgid "Cutout" msgstr "Výrez" #: pcbnew/zone.cpp:551 msgid "No vias" msgstr "Žiadne prekovy" #: pcbnew/zone.cpp:554 msgid "No tracks" msgstr "Žiadne spoje" #: pcbnew/zone.cpp:557 msgid "No pads" msgstr "Žiadne plôšky" #: pcbnew/zone.cpp:560 msgid "No copper zones" msgstr "Žiadne medené zóny" #: pcbnew/zone.cpp:563 msgid "No footprints" msgstr "Žiadne puzdra" #: pcbnew/zone.cpp:566 msgid "Restrictions" msgstr "Obmedzenia" #: pcbnew/zone.cpp:594 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pcbnew/zone.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s a %s" #: pcbnew/zone.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %d more" msgstr "%s a %d ďalších" #: pcbnew/zone.cpp:629 pcbnew/zone.cpp:1643 msgid "Fill Mode" msgstr "Režim vyplnenia" #: pcbnew/zone.cpp:631 msgid "Filled Area" msgstr "Vyplnená plocha" #: pcbnew/zone.cpp:652 msgid "Corner Count" msgstr "Počet rohov" #: pcbnew/zone.cpp:689 #, fuzzy msgid "Teardrop Area" msgstr "Nastavenia mriežky" #: pcbnew/zone.cpp:691 msgid "Copper Zone" msgstr "Medená zóna" #: pcbnew/zone.cpp:693 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Zóna bez medi" #: pcbnew/zone.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "on %s" msgstr "%s zo %s" #: pcbnew/zone.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "on %s and %s" msgstr "%s a %s" #: pcbnew/zone.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %s" msgstr "(siete %s a %s)" #: pcbnew/zone.cpp:845 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %zu more" msgstr "%s a %d ďalších" #: pcbnew/zone.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout %s" msgstr "Výrez oblasti pravidla zapnutý %s" #: pcbnew/zone.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout %s" msgstr "Výrez zóny je zapnutý %s" #: pcbnew/zone.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area %s" msgstr "Oblasti pravidiel" #: pcbnew/zone.cpp:864 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s %s" msgstr "Zóna %s v %s" #: pcbnew/zone.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Cannot be less than zone minimum width" msgstr "Šírka tepelného lúča nemôže byť menšia ako minimálna šírka." #: pcbnew/zone.cpp:1671 #, fuzzy msgid "Hatch Width" msgstr "Šírka šrafovania:" #: pcbnew/zone.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Hatch Gap" msgstr "Medzera poklopu:" #: pcbnew/zone.cpp:1685 msgid "Hatch Minimum Hole Ratio" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Smoothing Effort" msgstr "Vyhlazovacie úsilie:" #: pcbnew/zone.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Smoothing Amount" msgstr "Vyrovnávacie množstvo:" #: pcbnew/zone.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Remove Islands" msgstr "Odstrániť ostrovy:" #: pcbnew/zone.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Minimum Island Area" msgstr "Minimálna veľkosť ostrova:" #: pcbnew/zone.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimálna šírka:" #: pcbnew/zone.cpp:1733 msgid "Pad Connections" msgstr "Pripojenie podložky" #: pcbnew/zone_filler.cpp:108 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Kontroluje sa plnenie zón..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:109 msgid "Building zone fills..." msgstr "Zostavovanie zón..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:523 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Odstraňujú sa izolované medené ostrovy..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:735 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Výplne zón sú zastarané. Doplniť?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:737 msgid "Refill" msgstr "Opať vyplniť" #: pcbnew/zone_filler.cpp:737 msgid "Continue without Refill" msgstr "Pokračujte bez doplňovania" #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:34 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if " "its priority is higher, its outlines are removed from the other zone." msgstr "" "Zóny sa vypĺňajú podľa úrovne priority, úroveň 3 má vyššiu prioritu ako " "úroveň 2.\n" "Keď je zóna vo vnútri inej zóny:\n" "* Ak je jeho priorita vyššia, jeho obrysy sa odstránia z druhej zóny.\n" "* Ak je jeho priorita rovnaká, nastaví sa chyba DRC." #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Repour" msgstr "Prehľad" #: pcbnew/zones.h:61 #, fuzzy msgid "inherited" msgstr "Zdedené" #: pcbnew/zones.h:63 #, fuzzy msgid "thermal reliefs" msgstr "Tepelný reliéf" #: pcbnew/zones.h:64 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Plné" #: pcbnew/zones.h:65 #, fuzzy msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Tepelný reliéf" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "[INFO] load failed: %s" msgstr "Načítanie [INFO] zlyhalo: vstupný riadok je príliš dlhý\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "bitmap2component;Bitmap;Converter;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Konvertor bitovej mapy na súčiastku" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "Vytvořit komponentu z bitmapy pro použití s KiCadem" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Voľby editora schém" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Schematické pole" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Použite farebný motív Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Súbory Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Zobraziť súbory Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 msgid "Projectmanager;" msgstr "Manažér projektu;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "EDA Suite" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "PCB kalkulačka" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 msgid "PCB;Calculator;" msgstr "DPS;Kalkulačka;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB kalkulačka" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "Kalkulačka pro různé výpočty související s elektronikou" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Prepnite na editor PCB" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Editor rozloženia stránky" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "Samostatný editor desky pro KiCad desky" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 #, fuzzy msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "O návrhárovi dosiek plošných spojov Pcbnew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "EDA" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Circuit board" msgstr "Tlačiť dosku" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" "KiCad je bezplatný nástroj s otevřeným zdrojovým kódem pro automatizaci " "elektronického návrhu (EDA). Obsahuje editor schémat a desek plošných spojů " "(DPS). Má integrovaný simulátor obvodů. Umožňuje 3D vykreslování a export " "dat do mnoha formátů. KiCad také obsahuje vysoce kvalitní knihovnu komponent " "s tisíci symbolů, pouzder a 3D modelů. KiCad má minimální systémové " "požadavky a běží na Linuxu, Windows i macOS." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Prepnite na editor PCB" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:80 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Vývojári" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Súbory Gerber" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Načíta súbor vŕtania EXCELLON" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 msgid "KiCad Project" msgstr "Kicad projekt" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 msgid "KiCad Schematic" msgstr "KiCad schéma" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad doska plošného spoja" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41 msgid "KiCad Footprint" msgstr "KiCad puzdra" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55 msgid "KiCad Schematic Symbol" msgstr "KiCad schematický symbol" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69 msgid "KiCad Drawing Sheet" msgstr "KiCad pracovný list" #~ msgid "Always Show Cursor" #~ msgstr "Vždy zobraziť kurzor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create the footprint viewer frame" #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor správy '%s'" #, c-format #~ msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." #~ msgstr "Súbor %s už existuje. Nie je možné prepísať existujúce polia." #~ msgid "Record 'PIECHART' not handled." #~ msgstr "Záznam 'PIECHART' není zpracován." #~ msgid "Discard New Sheet" #~ msgstr "Zahodiť nový hárok" #~ msgid "Export Symbol" #~ msgstr "Symbol exportu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." #~ msgstr "" #~ "Pri pokuse o načítanie súboru knižnice symbolov '%s' sa vyskytla chyba" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." #~ msgstr "" #~ "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error creating symbol library '%s'." #~ msgstr "Chyba pri vytváraní knižnice symbolov '%s'" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol %s saved to library '%s'." #~ msgstr "Symbol '%s' uložený v knižnici '%s'" #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Export..." #~ msgid "Export a symbol to a new library file" #~ msgstr "Exportujte symbol do nového súboru knižnice" #~ msgid "Show in Differential Mode" #~ msgstr "Zobraziť v diferenciálnom režime" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in differential compare mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." #~ msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select " #~ "a single pad." #~ msgstr "Nie je možné vygenerovať správu o zúčtovaní pre prázdnu skupinu." #, fuzzy #~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." #~ msgstr "Prepnite na editor schém" #, fuzzy #~ msgid "Private to symbol editor" #~ msgstr "Upravujte pomocou editora symbolov" #, fuzzy #~ msgid "Flags" #~ msgstr "vlajky" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Arc with radius %s" #~ msgstr "Oblúk, polomer %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Circle with radius %s" #~ msgstr "Kruh, polomer %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle with width %s height %s" #~ msgstr "Obdĺžnik, šírka %s výška %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polyline with %d points" #~ msgstr "Polyline, %d bodov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bezier Curve with %d points" #~ msgstr "Bezierova krivka" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Text Box" #~ msgstr "Grafický text" #~ msgid "Graphic Text" #~ msgstr "Text" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" #~ msgstr "Aktuálna hrúbka od hromadenia:\n" #~ msgid "STEP..." #~ msgstr "STEP..." #, c-format #~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." #~ msgstr "V netliste nemožno nájsť komponent s odkazom '%s'." #~ msgid "3D models by" #~ msgstr "3D modely od" #~ msgid "Symbols by" #~ msgstr "Symboly od" #~ msgid "Footprints by" #~ msgstr "Puzdra od" #~ msgid "Icons by" #~ msgstr "Ikony od" #~ msgid "Paste Options" #~ msgstr "Možnosti vloženia" #, c-format #~ msgid "from %s : %s() line %d" #~ msgstr "z %s : %s() riadok %d" #, c-format #~ msgid "from %s : %s() line:%d" #~ msgstr "z %s : %s() riadok:%d" #, c-format #~ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." #~ msgstr "Súbory fp-lib-table neobsahujú žiadnu knižnicu s názvom '%s'." #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal Installation Bug. File:\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be loaded\n" #~ msgstr "" #~ "Fatálna inštalačná chyba. Súbor:\n" #~ "'%s'\n" #~ "sa nepodarilo načítať\n" #~ msgid "It is missing.\n" #~ msgstr "Chýba.\n" #~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" #~ msgstr "Pravdepodobne chýba zdieľaná knižnica (.dll alebo .so).\n" #~ msgid "" #~ "From command line: argv[0]:\n" #~ "'" #~ msgstr "" #~ "Z príkazového riadku: argv[0]:\n" #~ "'" #~ msgid "Add Generator..." #~ msgstr "Pridať generátor..." #~ msgid "Remove Generator" #~ msgstr "Odstrániť generátor" #~ msgid "Script Generator Properties" #~ msgstr "Vlastnosti generátora skriptov" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”" #~ msgstr "Zmeňte existujúcu položku na hierarchický štítok" #~ msgid "Graphics Cleanup" #~ msgstr "Vyčistenie grafiky" #~ msgid "Pad numbering skip:" #~ msgstr "Preskočenie číslovania podložky:" #, fuzzy #~ msgid "Items to Duplicate" #~ msgstr "Položky na odstránenie" #, fuzzy #~ msgid "Radius from center to reference position:" #~ msgstr "Obnovte aktuálny uhol z referenčnej polohy." #~ msgid "Net name filter:" #~ msgstr "Filter men sietí:" #~ msgid "Group by:" #~ msgstr "Zoskupiť podľa:" #~ msgid "Wildcard" #~ msgstr "Žolík" #~ msgid "RegEx" #~ msgstr "RegEx" #~ msgid "Wildcard Substr" #~ msgstr "Zástupný znak Substr" #~ msgid "RegEx Substr" #~ msgstr "RegEx Substr" #~ msgid "Create Report..." #~ msgstr "Vytvoriť prehľad..." #, fuzzy #~ msgid "Use net class / custom rule widths" #~ msgstr "Použite šírku triedy siete" #, fuzzy #~ msgid "Use net class / custom rule sizes" #~ msgstr "Použite veľkosti triedy siete" #~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol" #~ msgstr "Kliknutím na špendlík vyberiete symbol" #~ msgid "" #~ "In schematic editor:\n" #~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" #~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin." #~ msgstr "" #~ "V schematickom editore:\n" #~ "Ak je to povolené, kliknutím na špendlík vyberte nadradený symbol.\n" #~ "Ak je zakázané, kliknutím na špendlík vyberte iba špendlík." #~ msgid "KiCad Main Window" #~ msgstr "Kicad Hlavní okno" #~ msgid "Move board Left" #~ msgstr "Posunúť dosku vľavo" #~ msgid "Move board Right" #~ msgstr "Posunúť dosku vpravo" #~ msgid "Move board Up" #~ msgstr "Posunúť dosku hore" #~ msgid "Move board Down" #~ msgstr "Posunúť dosku dole" #~ msgid "Home view" #~ msgstr "Základný pohľad" #, fuzzy #~ msgid "Edit Sheet Pin" #~ msgstr "Pridajte špendlík" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text" #~ msgstr "Upraviť text" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" #~ msgstr "Štítok pripevnený k položke zbernice neopisuje zbernicu" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rule Check Error" #~ msgstr "Chyba kontroly pravidla elektroniky" #, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená.\n" #~ "Na úpravu konfigurácie použite Manage Symbol Libraries." #~ msgid "Import Sheet Pin" #~ msgstr "Importovať špendlík listu" #, fuzzy #~ msgid "Import hierarchical sheet pins" #~ msgstr "Importujte špendlík hierarchického listu" #, fuzzy #~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab" #~ msgstr "Vymažte posledný bod pridaný k aktuálnej položke" #~ msgid "No new hierarchical labels found." #~ msgstr "Neboli nájdené nové hierarchické menovky." #, fuzzy #~ msgid "Change property" #~ msgstr "Zmena vlastností textu" #~ msgid "Create an array" #~ msgstr "Vytvorte pole" #~ msgid "Autoplace components" #~ msgstr "Autoplace komponenty" #~ msgid "Stagger Type" #~ msgstr "Stagger Type" #, fuzzy #~ msgid "Circular array params" #~ msgstr "Kruhové pole" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate parameters" #~ msgstr "Duplicitný primitív" #~ msgid "Change dimension properties" #~ msgstr "Zmena vlastností dimenzie" #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" #~ msgstr "Rozlíšenie klírensu ..." #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" #~ msgstr "Riešenie obmedzení ..." #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library" #~ msgstr "Zmeniť stopy pomocou ID knižnice:" #~ msgid "Modify footprint properties" #~ msgstr "Upravte vlastnosti stopy" #, fuzzy #~ msgid "Best length:" #~ msgstr "Dĺžka siete:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum length:" #~ msgstr "Cez dĺžku:" #, fuzzy #~ msgid "Best height:" #~ msgstr "Výška textu:" #~ msgid "Modified group" #~ msgstr "Upravená skupina" #~ msgid "Modify pad" #~ msgstr "Upravte podložku" #~ msgid "Modify drawing properties" #~ msgstr "Upravte vlastnosti výkresu" #~ msgid "Modified alignment target" #~ msgstr "Upravený cieľ zarovnania" #~ msgid "Change text properties" #~ msgstr "Zmena vlastností textu" #, fuzzy #~ msgid "Change text box properties" #~ msgstr "Zmena vlastností textu" #, fuzzy #~ msgid "Updating nets" #~ msgstr "Aktualizujte netlist" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu s názvom „%s“.\n" #~ "Na úpravu konfigurácie použite Manage Footprit Libraries." #, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená.\n" #~ "Na úpravu konfigurácie použite Manage Footprit Libraries." #, fuzzy, c-format #~ msgid "PCB Text Box on %s" #~ msgstr "Text PCB „%s“ na %s" #, fuzzy #~ msgid "Heal shapes" #~ msgstr "Tvar otvoru:" #~ msgid "Move exact" #~ msgstr "Posunúť presne" #~ msgid "Create array" #~ msgstr "Vytvoriť pole" #~ msgid "Switch to Inner layer 1" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 1" #~ msgid "Switch to Inner layer 2" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 2" #~ msgid "Switch to Inner layer 3" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 3" #~ msgid "Switch to Inner layer 4" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 4" #~ msgid "Switch to Inner layer 5" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 5" #~ msgid "Switch to Inner layer 6" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 6" #~ msgid "Switch to Inner layer 7" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 7" #~ msgid "Switch to Inner layer 8" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 8" #~ msgid "Switch to Inner layer 9" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 9" #~ msgid "Switch to Inner layer 10" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 10" #~ msgid "Switch to Inner layer 11" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 11" #~ msgid "Switch to Inner layer 12" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 12" #~ msgid "Switch to Inner layer 13" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 13" #~ msgid "Switch to Inner layer 14" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 14" #~ msgid "Switch to Inner layer 15" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 15" #~ msgid "Switch to Inner layer 16" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 16" #~ msgid "Switch to Inner layer 17" #~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 17" #~ msgid "Switch to Inner layer 18" #~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 18" #~ msgid "Switch to Inner layer 19" #~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 19" #~ msgid "Switch to Inner layer 20" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 20" #~ msgid "Switch to Inner layer 21" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 21" #~ msgid "Switch to Inner layer 22" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 22" #~ msgid "Switch to Inner layer 23" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 23" #~ msgid "Switch to Inner layer 24" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 24" #~ msgid "Switch to Inner layer 25" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 25" #~ msgid "Switch to Inner layer 26" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 26" #~ msgid "Switch to Inner layer 27" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 27" #~ msgid "Switch to Inner layer 28" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 28" #~ msgid "Switch to Inner layer 29" #~ msgstr "Prepnúť na vnútornú vrstvu 29" #~ msgid "Switch to Inner layer 30" #~ msgstr "Prepnite na vnútornú vrstvu 30" #~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" #~ msgstr "Prepnite na medenú (B.Cu) vrstvu" #~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis" #~ msgstr "Rozdeľuje vybrané položky pozdĺž zvislej osi" #, fuzzy #~ msgid "Drag Corner" #~ msgstr "Potiahnite roh" #~ msgid "Exclude from schematic bill of materials" #~ msgstr "Vylúčiť zo schematického kusovníka" #, fuzzy #~ msgid "Convert Symbol" #~ msgstr "Symbol napájania" #, fuzzy #~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones" #~ msgstr "Export nastavení do ostatných zón" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other " #~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)." #~ msgstr "" #~ "Exportujte toto nastavenie zóny (okrem výberu vrstvy a siete) do všetkých " #~ "ostatných medených zón." #~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" #~ msgstr "Prajete si vymazať aj vylúčené značky?" #~ msgid "Delete exclusions" #~ msgstr "Odstrániť vylúčenia" #, fuzzy #~ msgid "Tune Length" #~ msgstr "Dĺžka spoja" #, fuzzy #~ msgid "Tune length of a single track or differential pair" #~ msgstr "Nalaďte dĺžku diferenciálneho páru" #~ msgid "Enter the text placed on selected layer." #~ msgstr "Zadajte text umiestnený na zvolenej vrstve." #~ msgid "no" #~ msgstr "nie" #~ msgid "yes" #~ msgstr "áno" #~ msgid "Converted" #~ msgstr "Obrátené" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " #~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." #~ msgstr "" #~ "<b> Duplikát špendlíka %s </b> „%s“ v mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> je v " #~ "rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste <b> ( %.3f, %.3f) </b> prevedených" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " #~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." #~ msgstr "" #~ "<b> Duplikát špendlíka %s </b> „%s“ v mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> je v " #~ "rozpore s kolíkom %s „%s“ v mieste <b> ( %.3f, %.3f) </b> v jednotkách %c " #~ "a %c prevedených" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of " #~ "converted." #~ msgstr "" #~ "<b> Konverzný kolík %s </b> „%s“ v mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> " #~ "prevedený. <br>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " #~ "converted." #~ msgstr "" #~ "<b> Konverzný kolík %s </b> „%s“ na mieste <b> (%.3f, %.3f) </b> v " #~ "symbole %c prevedeného. <br>" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Konvertovať" #, fuzzy #~ msgid "Symbol must have a newName." #~ msgstr "Pole musí mať názov." #~ msgid "no symbol selected" #~ msgstr "nie je vybraný žiadny symbol" #~ msgid "symbol is not multi-unit" #~ msgstr "symbol nie je viacjednotkový" #, fuzzy #~ msgid "no pin selected" #~ msgstr "<žiadne vybrané>" #, fuzzy #~ msgid "no alternate pin functions defined" #~ msgstr "Alternatívne definície špendlíkov" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exclude from BOM" #~ msgstr "Vylúčiť z kusovníka" #~ msgid "Generate BOM..." #~ msgstr "Generovať kusovník ..." #, fuzzy #~ msgid "Generate BOM (Legacy)..." #~ msgstr "Generovať kusovník ..." #, fuzzy #~ msgid "Offset X" #~ msgstr "Ofset X:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y" #~ msgstr "Ofset Y:" #, fuzzy #~ msgid "Rotation CCW" #~ msgstr "Rotácia" #, fuzzy #~ msgid "Zero format" #~ msgstr "Formát núl" #~ msgid "Max width:" #~ msgstr "Max šírka:" #~ msgid "Min clearance" #~ msgstr "Minimálny rozstup" #, fuzzy #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Poz X" #, fuzzy #~ msgid "Amplitude (A) min:" #~ msgstr "Min. Amplitúda (Amin):" #, fuzzy #~ msgid "Max track width:" #~ msgstr "Minimálna šírka rozchodu:" #, fuzzy #~ msgid "Max track width" #~ msgstr "Minimálna šírka cesty" #~ msgid "BOM..." #~ msgstr "Kusovník ..." #, fuzzy #~ msgid "Reset View" #~ msgstr "Obnoviť pohľad" #~ msgid "Reset view" #~ msgstr "Obnoviť pohľad" #, fuzzy #~ msgid ">>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" #~ msgstr "Chyba zápisu OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #, fuzzy #~ msgid "current" #~ msgstr "Prúd" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The automatic save master file\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be deleted." #~ msgstr "Automaticky uložený súbor \"%s\" nejde odstrániť!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgstr "Nie je možné prečítať dátový súbor „%s“" #~ msgid "Finish drawing shape" #~ msgstr "Dokončite tvar kreslenia" #~ msgid "Finish Sheet" #~ msgstr "Dokončiť list" #~ msgid "Finish drawing sheet" #~ msgstr "Dokončite výkresový list" #~ msgid "Finish Wire or Bus" #~ msgstr "Dokončite drôt alebo zbernicu" #~ msgid "Complete drawing at current segment" #~ msgstr "Kompletný výkres v aktuálnom segmente" #~ msgid "Finish Wire" #~ msgstr "Dokončite drôt" #~ msgid "Complete wire with current segment" #~ msgstr "Kompletný drôt s aktuálnym segmentom" #~ msgid "Complete bus with current segment" #~ msgstr "Kompletný autobus s aktuálnym segmentom" #~ msgid "Finish Lines" #~ msgstr "Cieľové čiary" #~ msgid "Complete connected lines with current segment" #~ msgstr "Dokončite spojené čiary s aktuálnym segmentom" #~ msgid "" #~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: Názov footprintu použije prázdny označovač referencie alebo " #~ "hodnota." #, fuzzy #~ msgid "Library description" #~ msgstr "Popis:" #, fuzzy #~ msgid "Tune Skew" #~ msgstr "Vyladené: zošikmenie " #~ msgid "Target skew:" #~ msgstr "Cieľová odchýlka:" #, fuzzy #~ msgid "Set layer:" #~ msgstr "Počiatočná vrstva:" #, fuzzy #~ msgid "Altium PCB footprint library files" #~ msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda" #~ msgid "Finish Track" #~ msgstr "Dokončiť stopu" #~ msgid "Stops laying the current track." #~ msgstr "Zastaví položenie súčasnej stopy." #~ msgid "Grid Options" #~ msgstr "Možnosti mriežky" #~ msgid "Cursor Options" #~ msgstr "Možnosti kurzora" #~ msgid "Create Logo File" #~ msgstr "Vytvorte súbor s logom" #~ msgid "Icon scale:" #~ msgstr "Mierka ikon:" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Sivé" #~ msgid "Image Scale:" #~ msgstr "Mierka obrázka:" #~ msgid "&About KiCad" #~ msgstr "&O KiCad" #~ msgid "Save Report to File" #~ msgstr "Uložiť správu do súboru" #~ msgid "Select with Browser" #~ msgstr "Vyberte pomocou prehľadávača" #, fuzzy #~ msgid "Selected Output Filename" #~ msgstr "Názvy hárkov" #, c-format #~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Vyberte symbol sily (%d načítaných položiek)" #, c-format #~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Vyberte symbol (%d načítaných položiek)" #~ msgid "Image File Name" #~ msgstr "Názov obrazového súboru" #~ msgid "Board File Name" #~ msgstr "Názov súboru dosky" #~ msgid "Load File to Edit" #~ msgstr "Načítať súbor na úpravy" #, fuzzy #~ msgid "Choose package file" #~ msgstr "Zvoľte obrázok" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Uložiť ako" #~ msgid "Select a STEP export filename" #~ msgstr "Vyberte STEP exportovaný názov súboru" #, fuzzy #~ msgid "uVia Diameter" #~ msgstr "Polomer prechodky" #~ msgid "Select Netlist" #~ msgstr "Vybrať Netlist" #~ msgid "Single Track Length Tuning" #~ msgstr "Ladenie dĺžky jednej stopy" #~ msgid "Differential Pair Length Tuning" #~ msgstr "Ladenie dĺžky rozdielového páru" #~ msgid "Differential Pair Skew Tuning" #~ msgstr "Ladenie skosenia diferenciálneho páru" #~ msgid "Length / Skew" #~ msgstr "Dĺžka / skosenie" #~ msgid "Tune from:" #~ msgstr "Vyladiť z:" #~ msgid "Tune to:" #~ msgstr "Naladiť na:" #~ msgid "Constraint:" #~ msgstr "Obmedzenie:" #~ msgid "From Design Rules" #~ msgstr "Z pravidiel dizajnu" #~ msgid "Meandering" #~ msgstr "Meandrovanie" #~ msgid "Miter style:" #~ msgstr "Štýl pokosu:" #~ msgid "45 degree" #~ msgstr "45 stupňov" #~ msgid "arc" #~ msgstr "oblúk" #~ msgid "Miter radius (r):" #~ msgstr "Polomer pokosu (r):" #~ msgid "Trace Length Tuning" #~ msgstr "Ladenie stopovej dĺžky" #, fuzzy #~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics" #~ msgstr "Schematický text a grafika" #, fuzzy #~ msgid "Format Footprints when Added to Board" #~ msgstr "Exportujte stopu do editora" #, fuzzy #~ msgid "Drill out of range" #~ msgstr "Dĺžka stopy je mimo rozsahu" #, fuzzy #~ msgid "3D model scale doesn't match: " #~ msgstr "Cesta hľadania 3D modelu" #, fuzzy #~ msgid "3D model offset doesn't match: " #~ msgstr "Sieť podložky sa nezhoduje so schémou" #, fuzzy #~ msgid "3D model doesn't match: " #~ msgstr "Cesta hľadania 3D modelu" #, fuzzy #~ msgid "3D model visibility doesn't match: " #~ msgstr "Viditeľnosť 3D modelu" #~ msgid "Footprint Image File Name" #~ msgstr "Názov súboru obrázka stopy" #, fuzzy #~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer" #~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #, fuzzy #~ msgid "Manage footprint libraries" #~ msgstr "Spravovať knižnice stopy ..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not found. The current configuration does not include " #~ "library '%s'." #~ msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current " #~ "configuration." #~ msgstr "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená." #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Otvoriť súbor" #~ msgid "Graphic layer:" #~ msgstr "Grafická vrstva:" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap Properties" #~ msgstr "Vlastnosti vývodu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s" #~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #~ msgid "New Track" #~ msgstr "Nová cesta" #~ msgid "Starts laying a new track." #~ msgstr "Začína položiť novú koľaj." #~ msgid "End Track" #~ msgstr "Ukončiť spoj" #~ msgid "Stops laying the current meander." #~ msgstr "Zastaví kladenie súčasného meandra." #~ msgid "Length Tuner" #~ msgstr "Tuner dĺžky" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Too long: skew " #~ msgstr "Príliš dlhé: zošikmenie " #~ msgid "Too short: skew " #~ msgstr "Príliš krátke: zošikmenie " #, fuzzy #~ msgid "Spoke width resolution for:" #~ msgstr "Rozlíšenie šírky stopy pre:" #, fuzzy #~ msgid "Spoke count resolution for:" #~ msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Obmedzenia priemeru: min %s max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Obmedzenia šírky prstenca: min %s max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Obmedzenia šírky: min %s max %s." #, fuzzy #~ msgid "Recombine pad" #~ msgstr "Znova skombinujte podložky" #~ msgid "Edit pad shapes" #~ msgstr "Upravte tvary podložiek" #~ msgid "Add bitmap image" #~ msgstr "Pridajte bitmapový obrázok" #~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." #~ msgstr "Nastavuje parametre ladenia dĺžky pre aktuálne smerovanú položku." #~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu" #~ msgstr "Zjednodušovanie polygónov na B_Cu" #~ msgid "Center pivot rotation" #~ msgstr "Stred otáčania" #~ msgid "Enable animation" #~ msgstr "Povoliť animáciu" #~ msgid "Animation speed:" #~ msgstr "Rýchlosť animácie:" #~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #~ msgstr "Súbory asociácie symbolovej stopy (.equ)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstrániť" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Upraviť súbor" #~ msgid "Available environment variables for relative paths:" #~ msgstr "Dostupné premenné prostredia pre relatívne cesty:" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relatívna" #~ msgid "Path Type" #~ msgstr "Typ cesty" #, fuzzy #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "Názvy hárkov" #~ msgid "Circle Properties" #~ msgstr "Vlastnosti kruhu" #~ msgid "Arc Properties" #~ msgstr "Vlastnosti oblúka" #~ msgid "Polygon Properties" #~ msgstr "Vlastnosti mnohouholníkov" #~ msgid "Rectangle Properties" #~ msgstr "Vlastnosti obdĺžnika" #~ msgid "Line Segment Properties" #~ msgstr "Vlastnosti segmentu čiary" #, fuzzy #~ msgid "Curve Properties" #~ msgstr "Vlastnosti kruhu" #~ msgid "Graphic Item Properties" #~ msgstr "Vlastnosti grafickej položky" #, c-format #~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" #~ msgstr "Vyberte Footprint (%d načítaných položiek)" #~ msgid "Toggle SMD 3D models" #~ msgstr "Načítanie 3D modelov" #~ msgid "Toggle realistic mode" #~ msgstr "Prepnúť na realistický režim" #~ msgid "Toggle board body display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie tela dosky" #~ msgid "Toggle zone display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie zóny" #~ msgid "Toggle adhesive display" #~ msgstr "Prepnúž zobrazenie lepidla" #~ msgid "Toggle display of adhesive layers" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev lepidla" #~ msgid "Toggle silkscreen display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie na silkscreen" #~ msgid "Toggle display of silkscreen layers" #~ msgstr "Prepne zobrazovanie vrstiev sieťotlače" #~ msgid "Toggle solder mask display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie masky spájky" #~ msgid "Toggle display of solder mask layers" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev masky spájky" #~ msgid "Toggle solder paste display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie spájkovacej pasty" #~ msgid "Toggle display of solder paste layers" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev spájkovacej pasty" #~ msgid "Toggle comments display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie komentárov" #~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev komentárov a kresieb" #~ msgid "Toggle ECO display" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO" #~ msgid "Toggle display of ECO layers" #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO vrstiev" #~ msgid "Environment Colors" #~ msgstr "Farby prostredia" #~ msgid "Board Colors" #~ msgstr "Farby dosky" #~ msgid "Silkscreen top:" #~ msgstr "Sieťotlač vrch:" #~ msgid "Silkscreen bottom:" #~ msgstr "Potlac spodny:" #, fuzzy #~ msgid "Solder mask top:" #~ msgstr "Ďalšie voľby:" #~ msgid "Solder mask bottom:" #~ msgstr "Spájkovacia maska spodna:" #, fuzzy #~ msgid "Copper/surface finish:" #~ msgstr "Medená povrchová úprava:" #~ msgid "Board Layers" #~ msgstr "Vrstvy doeisk" #~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" #~ msgstr "Používateľské vrstvy (nezobrazené v realistickom režime)" #, fuzzy #~ msgid "Show comment and drawing layers" #~ msgstr "Zobraziť vrstvy komentárov a kresieb" #~ msgid "Realistic mode" #~ msgstr "Realistický režim" #~ msgid "Current Grid" #~ msgstr "Aktuálna mriežka" #~ msgid "User Defined Grid" #~ msgstr "Užívateľom definovaná mriežka" #~ msgid "Size X:" #~ msgstr "Veľkosť X:" #~ msgid "Size Y:" #~ msgstr "Veľkosť Y:" #, fuzzy #~ msgid "Reset Grid Sizes" #~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #, fuzzy #~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values" #~ msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #~ msgid "Grid Properties..." #~ msgstr "Vlastnosti mriežky ..." #, c-format #~ msgid "User grid: %s (%s)" #~ msgstr "Mriežka používateľa: %s (%s)" #~ msgid "Grid Style" #~ msgstr "Štýl mriežky" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Cursor Shape" #~ msgstr "Tvar kurzora" #~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" #~ msgstr "Tvar kurzora pre nástroje na kreslenie, umiestňovanie a pohyb" #~ msgid "KiCad drawing symbol files" #~ msgstr "KiCad výkresové súbory so symbolmi" #~ msgid "All KiCad symbol library files" #~ msgstr "Všetky súbory knižnice symbolov KiCad" #~ msgid "Geda PCB footprint library files" #~ msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda" #~ msgid "Drawing Properties" #~ msgstr "Vlastnosti kreslenia" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Posun" #~ msgid "Alternate Pin Assignments" #~ msgstr "Alternatívne priradenia pinov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unexpected file extension: '%s'." #~ msgstr "Použite prípony súborov Protel" #~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." #~ msgstr "Tento nový symbol nemá žiadne meno a nemožno ho vytvoriť." #~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "Nie je zadaná žiadna knižnica. Symbol sa nepodarilo uložiť." #, c-format #~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" #~ msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name cannot be empty." #~ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as text variables, net " #~ "classes, and ERC exclusions" #~ msgstr "" #~ "Vytvorenie projektu umožní použitie funkcií, ako sú pravidlá návrhu, " #~ "triedy sietí a predvoľby vrstiev" #, fuzzy #~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" #~ msgstr "Cesta knižnice stopy „%s“ neexistuje (alebo nejde o adresár)." #~ msgid "Horizontal center:" #~ msgstr "Horizontálny stred:" #~ msgid "Vertical center:" #~ msgstr "Vertikálny stred:" #, fuzzy #~ msgid "Center Point:" #~ msgstr "Centrovať X" #~ msgid "Ring" #~ msgstr "Zvonenie" #~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." #~ msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Corner %d" #~ msgstr "Rohy" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners" #~ msgstr "Mnohouholník musí mať najmenej 3 rohy" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" #~ msgstr "Mnohoúhelník musí mať po zjednodušení minimálne 3 rohy" #~ msgid "Polygon can not be self-intersecting" #~ msgstr "Polygón sa nemôže pretínať sám" #~ msgid "Note: redundant corners removed" #~ msgstr "Poznámka: nadbytočné rohy odstránené" #~ msgid "Select a corner to add the new corner after." #~ msgstr "Vyberte roh, za ktorý chcete pridať nový roh." #~ msgid "Select a corner to delete." #~ msgstr "Vyberte roh, ktorý chcete odstrániť." #~ msgid "Start point" #~ msgstr "Bod štartu" #~ msgid "Control point 1" #~ msgstr "Kontrolný bod 1" #~ msgid "Control point 2" #~ msgstr "Kontrolný bod 2" #~ msgid "End point" #~ msgstr "Koncový bod" #~ msgid "Move vector" #~ msgstr "Presunúť vektor" #~ msgid "Scaling factor:" #~ msgstr "Faktor mierky:" #~ msgid "Duplicate:" #~ msgstr "Duplikovať:" #~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." #~ msgstr "Súradnice sú relatívne ku kotviacej doštičke, otočené o 0,0 °." #~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" #~ msgstr "Transformácia vlastnej tvarovej geometrie podložky" #~ msgid "Basic Shape Polygon" #~ msgstr "Polygón základného tvaru" #~ msgid "width" #~ msgstr "šírka" #~ msgid "from" #~ msgstr "od" #~ msgid "to" #~ msgstr "to" #~ msgid "center" #~ msgstr "na stred" #~ msgid "start" #~ msgstr "začať" #~ msgid "angle" #~ msgstr "uhol" #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Chodníček" #~ msgid "radius" #~ msgstr "polomer" #, c-format #~ msgid "corners count %d" #~ msgstr "počet rohov %d" #, fuzzy #~ msgid "Number box" #~ msgstr "Číslo" #, fuzzy #~ msgid "Unknown primitive" #~ msgstr "Transformujte primitívne" #~ msgid "No shape selected" #~ msgstr "Nie je vybratý žiadny tvar" #~ msgid "Ring/Circle" #~ msgstr "Prsteň / kruh" #~ msgid "Shape type:" #~ msgstr "Typ tvaru:" #~ msgid "Primitives list:" #~ msgstr "Zoznam primitívnych látok:" #~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." #~ msgstr "Poznámka: súradnice sú relatívne ku kotviacej doske, orientácia 0." #~ msgid "Edit Primitive" #~ msgstr "Upraviť primitívne" #~ msgid "Transform Primitive" #~ msgstr "Transformujte primitívne" #~ msgid "Delete Primitive" #~ msgstr "Odstrániť primitívne" #~ msgid "Custom Shape Primitives" #~ msgstr "Primitívne tvary vlastného tvaru" #~ msgid "Net Names" #~ msgstr "Čisté mená" #~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť názvy sietí na podložkách a / alebo stopách." #, fuzzy #~ msgid "Track && Via Clearances" #~ msgstr "Výjazd" #~ msgid "The following directories could not be opened: \n" #~ msgstr "Nejde otvoriť nasledujúce adresáre: \n" #~ msgid "Failed to open directories to look for libraries" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresáre na hľadanie knižníc" #~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "Nie je zadaná žiadna knižnica. Footprint sa nepodarilo uložiť." #~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "Nie je zadaný názov stopy. Footprint sa nepodarilo uložiť." #~ msgid "No footprint name defined." #~ msgstr "Nie je definovaný žiadny názov stopy." #~ msgid "Footprint library not found." #~ msgstr "Knižnica stopy sa nenašla." #, c-format #~ msgid "" #~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " #~ "Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Knižnica „%s“ nie je v súčasnej konfigurácii povolená. Na úpravu " #~ "konfigurácie použite Manage Footprit Libraries." #, fuzzy #~ msgid "Footprint name cannot be empty." #~ msgstr "Názov siete nemôže byť prázdny." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as design rules, net " #~ "classes, and layer presets" #~ msgstr "" #~ "Vytvorenie projektu umožní použitie funkcií, ako sú pravidlá návrhu, " #~ "triedy sietí a predvoľby vrstiev" #, fuzzy #~ msgid "35" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "Change Item Type" #~ msgstr "Zmeniť na text" #, fuzzy #~ msgid "Include soldermask over vias" #~ msgstr "Odstráňte spájkovaciu masku na priechodoch" #, fuzzy #~ msgid "Board Thickness" #~ msgstr "Hrúbka dosky: " #, fuzzy #~ msgid "You need to select DC source" #~ msgstr "Musíte zvoliť zdroj DC (zametanie 1)" #, fuzzy #~ msgid "Exit Without Valid Simulation" #~ msgstr "&Spustiť Simulátor" #, fuzzy #~ msgid "Configure Valid Simulation" #~ msgstr "Zavrieť simuláciu" #~ msgid "DC Transfer" #~ msgstr "DC Transfer" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Skreslenie" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Počet bodov:" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Hluk" #~ msgid "This tab has no settings" #~ msgstr "Táto karta nemá žiadne nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "(optional; default off)" #~ msgstr "(voliteľné; predvolené 0)" #~ msgid "Transient" #~ msgstr "Prechodné" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command" #~ msgstr "Simulácia" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" #~ msgstr "šum [(V alebo A) ^ 2 / Hz]" #, c-format #~ msgid "Plot%u - " #~ msgstr "Kresliť%u - " #~ msgid "DC Sweep" #~ msgstr "DC Sweep" #~ msgid "Pole-zero" #~ msgstr "Pole-zero" #~ msgid "UNKNOWN!" #~ msgstr "NEZNÁMY!" #~ msgid "Spice value cannot be empty" #~ msgstr "Hodnota spice nemôže byť prázdna" #~ msgid "Invalid Spice value string" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty spice" #~ msgid "Invalid unit prefix" #~ msgstr "Neplatná predpona jednotky" #~ msgid "Move Activate" #~ msgstr "Presunúť Aktivovať" #~ msgid "Symbol Move Activate" #~ msgstr "Symbol Pohyb Aktivovať" #~ msgid "New Plot" #~ msgstr "Nový pozemok" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command..." #~ msgstr "Simulácia" #, fuzzy #~ msgid "Extracted package\n" #~ msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"\n" #~ msgid "Do not tent vias" #~ msgstr "Nestanujte priechody" #~ msgid "DRC violation: highlight obstacles" #~ msgstr "Porušenie KDR: zvýraznite prekážky" #~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias" #~ msgstr "Porušenie DRC: strčte stopy a priechody" #~ msgid "DRC violation: walk around obstacles" #~ msgstr "Porušenie DRC: prechádzka okolo prekážok" #~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" #~ msgstr "Režim voľného uhla (bez strčenia / obídenia)" #~ msgid "No modifier" #~ msgstr "Žiadny modifikátor" #~ msgid "Track Editing" #~ msgstr "Úpravy stopy" #~ msgid "Mouse drag track behavior:" #~ msgstr "Chovanie dráhy myši:" #~ msgid "" #~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" #~ msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má vykonať pri ťahaní segmentu stopy myšou" #~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" #~ msgstr "Posunie segment stopy bez presunutia pripojených stôp" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s differs." #~ msgstr "Počet segmentov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s has overrides." #~ msgstr "Miestne odbavenie" #, fuzzy #~ msgid "Converting zone fills" #~ msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." #, fuzzy #~ msgid "Convert Zone(s)" #~ msgstr "Premeniť na zónu" #, fuzzy #~ msgid "Loading zones..." #~ msgstr "Načítavam..." #~ msgid "Legacy Zone Warning" #~ msgstr "Varovanie o starej zóne" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" #~ "Convert zones to smoothed polygon fills?" #~ msgstr "" #~ "Režim vyplnenia starého segmentu už nie je podporovaný.\n" #~ "Premeniť zóny na polygónové výplne?" #~ msgid "Convert shapes to polygon" #~ msgstr "Konvertujte tvary na mnohouholník" #~ msgid "Convert shapes to zone" #~ msgstr "Konvertujte tvary na zónu" #~ msgid "Convert polygons to lines" #~ msgstr "Premeniť mnohouholníky na čiary" #~ msgid "Create arc from line segment" #~ msgstr "Vytvorte oblúk z úsečky" #~ msgid "Draw a line segment" #~ msgstr "Nakreslite úsečku" #~ msgid "Place a DXF_SVG drawing" #~ msgstr "Umiestnite výkres DXF_SVG" #~ msgid "Move the footprint reference anchor" #~ msgstr "Posuňte referenčnú kotvu stopy" #~ msgid "Align to top" #~ msgstr "Zarovnať hore" #~ msgid "Align to bottom" #~ msgstr "Zarovnajte nadol" #~ msgid "Align to left" #~ msgstr "Zarovnať doľava" #~ msgid "Align to right" #~ msgstr "Zarovnať doprava" #~ msgid "Align to middle" #~ msgstr "Zarovnajte na stred" #~ msgid "Distribute horizontally" #~ msgstr "Distribuujte vodorovne" #~ msgid "Distribute vertically" #~ msgstr "Distribuujte zvisle" #~ msgid "Add a zone cutout" #~ msgstr "Pridajte výrez zóny" #~ msgid "Add a graphical polygon" #~ msgstr "Pridajte grafický polygón" #, c-format #~ msgid "Rule Area on %s" #~ msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #, fuzzy #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Upraviť vlastnosti čiary" #, fuzzy #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "Footprint Association File" #, fuzzy #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Kresby" #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Textové položky musia mať určitý obsah." #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Atribúty výroby" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "Aktualizujte vlastnosti %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "Aktualizujte vlastnosti %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Duplikovaný názov netclass „%s“" #, fuzzy #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "Upraviť súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz" #, fuzzy #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Obrátené" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "Záznam obsahuje koncové biele miesto." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "Záznam obsahuje úvodné biele miesto." #, fuzzy, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "„%s“ nie je platný formát identifikátora knižnice." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Chyba overenia identifikátora knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Vymazať zvolené položky" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Túto možnosť začiarknite, ak má symbol alternatívny štýl tela (De Morgan)" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "Stĺpec Referencie nemožno skryť." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "V tomto SCH_PLUGIN povoľte <b> ladenie </b> protokolovania pre funkcie " #~ "Symbol * ()." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "Filter regulárneho výrazu <b> názov symbolu </b>." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Zadajte symbol pythonu, ktorý implementuje funkcie SCH_PLUGIN :: Symbol * " #~ "()." #, fuzzy #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (veľmi experimentálny)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Počiatočný bod X:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Počiatočný bod Y:" #~ msgid "End point X:" #~ msgstr "Koncový bod X:" #~ msgid "End point Y:" #~ msgstr "Koncový bod Y:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Preddefinované šírky:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Editor možností ..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa načítať stopu „%s“ z knižnice „%s“.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Vymazať Predmet" #, fuzzy #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Vyplniť zónu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "Pridajte vedúceho" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "Pridajte vedúceho" #, fuzzy #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Pevný tvar" #, fuzzy #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Vyplňte vybrané tvary" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "Diera blízko spoja" #, fuzzy #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Generovať chybu" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Pridajte vedúceho" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Vrstva dosky pre obrys" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Vyberte vrstvu dosky a umiestnite obrys.\n" #~ "Označenie referencie a hodnota sú vždy umiestnené na vrstve silk screenu " #~ "(budú však označené ako neviditeľné)." #, fuzzy #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "DeMorgan Standard" #, fuzzy #~ msgid "Update teardrops before performing DRC" #~ msgstr "Pred vykonaním KDR znova naplňte všetky zóny" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Nájsť" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "N&ahradiť všetko" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Súbor tabuľky musí mať príponu „.kicad_sch“." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "Neplatný schematický súbor" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volty" #, fuzzy #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "jumper" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertz" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Počiatočná frekvencia [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Zastavovacia frekvencia [Hz]" #, fuzzy #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Uložiť ako obrázok" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Pridať pole ..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Premenovať súbor ..." #, fuzzy #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Exportovať symbol ako SVG ..." #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "Názov poľa nemôže byť prázdny." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Počas exportu netlistu sa vyskytli chyby, prerušené." #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulátor ..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Simulujte obvod v SPICE" #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Pridajte križovatku" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Pridať text" #, fuzzy #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Pridajte textovú položku" #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Pridajte kruh" #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Pridajte oblúk" #, fuzzy #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "PTH a NPTH v jednom súbore" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "Chyba KiCad" #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Správa o riešení obmedzení" #, fuzzy #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Rozlíšenie klírensu ..." #, fuzzy #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Rozlíšenie klírensu ..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť celú nástenku?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybrané kapitoly?" #, fuzzy #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Odstráňte stopy bez symbolov" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n" #~ "1/4 its width or height." #~ msgstr "" #~ "Text nebude čitateľný s hrúbkou väčšou ako\n" #~ "1/4 jeho šírky alebo výšky." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Text stopy „%s“ z %s" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." #, fuzzy #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "Aktuálna konfigurácia neobsahuje knižnicu „%s“." #, fuzzy #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "Súbory knižníc puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "Prebieha kontrola stôp ..." #, fuzzy #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "(Text hodnoty symbolu napájania nejde zmeniť.)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr "AC fáza:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Neznámy Model_type " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "Kontrola %s; klírens nádvoria: %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "obmedzenia nastavenia dosky" #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Vytvorte Netlist a spustite príkaz simulátora" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Pridať signál podľa mena:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Pridajte signály" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Nahradenie cesty:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Pridajte signály do grafu" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Sonda" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Signály sondy na schéme" #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Vyladiť hodnoty komponentov" #, fuzzy #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Nastavenia simulácie" #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "Najprv musíte spustiť simuláciu poskytujúcu sprisahanie." #, fuzzy #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Odstrániť zásuvný modul" #, fuzzy #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Vymažte signál z obrazovky vykreslenia" #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Skryť kurzor" #~ msgid "File" #~ msgstr "Súbor" #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Pridať signály ..." #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Vyladiť hodnotu komponentu" #~ msgid "" #~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." #~ msgstr "" #~ "Zobrazuje netlist aktuálnej simulácie. Užitočné na ladenie SPICE chýb." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Nastavenie..." #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Zobraziť m&riežku" #~ msgid "White Background" #~ msgstr "Biele pozadie" #~ msgid "View" #~ msgstr "Zobraziť" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Signály" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Kurzory" #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Opätovné poznámky:" #, fuzzy #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Šírka textu" #, fuzzy #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Výška textu" #, fuzzy #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "Odst&rániť nepoužité" #, fuzzy #~ msgid "Remove Unused Pads" #~ msgstr "Odstrániť nepoužívané podložky ..." #, fuzzy #~ msgid "Filter other symbol fields by name:" #~ msgstr "Filtrovať polia podľa názvu:" #~ msgid "Last Change" #~ msgstr "Posledná zmena" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Nastavenie %s atribútu výroby „vylúčiť z kusovníka“." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Odstránenie atribútu %s „vylúčiť z kusovníka“." #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Knižnice podľa rozsahu" #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Nahradenie cesty" #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Varovanie od voľného priestoru od okraja" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Chyba načítania netlistu." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Chyba načítania netlistu" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Vytlačte orámovanie a razítko" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Vytlačte hárok, referenčné a rohové razítko" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Tlačte iba čiernobielo" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Označenie symbolickej jednotky:" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Pripojenia typu Pin to Pin" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Farebná téma" #, fuzzy #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Čiernobiela" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Orámovanie pozemku a rohový list" #, fuzzy #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Tlačte iba čiernobielo" #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Preddefinovaná trať a prostredníctvom rozmerov:" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "Hodnota nemusí byť prázdna." #~ msgid "Add Junctions to Selection where needed" #~ msgstr "Podľa potreby pridajte križovatky do výberu" #, fuzzy #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "aktuálnom liste" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri načítaní knižnice symbolov %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Pripnúť text" #~ msgid "Hide Signal" #~ msgstr "Skryť signál" #~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Rozdeľte drôt na segmenty, ktoré je možné ťahať nezávisle" #~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Rozdeľte zbernicu na segmenty, ktoré je možné ťahať nezávisle" #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Zmeniť metódu úprav" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Zmeňte obmedzenia metód úpravy" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "Upravte hodnoty pasívnych symbolov (napr. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #, fuzzy #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Uložiť ako obrázok" #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Uložiť ako súbor .csv" #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Pridajte napájací port" #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Otvorená schéma v Eescheme" #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Min. Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "Okna (Alt + Tab):" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Veľkosť bitmapy:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Výstupné parametre" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Načítať bitmap obrázok" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Možnosti obrázka" #, fuzzy #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Nie je vybraté púzdro" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Úplná dokumentácia\n" #~ "\n" #~ "Dokumentácia Eeschema (* eeschema.html *) popisuje tento prechodný " #~ "netlist a uvádza príklady (kapitola *** tvorba prispôsobených netlistov a " #~ "súborov bom ***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Stredný súbor Netlist\n" #~ "\n" #~ "Súbory kusovníka (a súbory netlist) je možné vytvoriť z * prechodného " #~ "súboru netlist * vytvoreného spoločnosťou Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Tento súbor používa syntax XML a nazýva sa prostredný netlist. " #~ "Sprostredkovaný zoznam netlistov obsahuje veľké množstvo údajov o vašej " #~ "doske, a preto ho možno pri následnom spracovaní použiť na vytvorenie " #~ "kusovníka alebo iných správ.\n" #~ "\n" #~ "V závislosti na výstupe (kusovník alebo netlist) sa pri následnom " #~ "spracovaní použijú rôzne podmnožiny celého súboru Intermediate Netlist.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Konverzia do nového formátu\n" #~ "\n" #~ "Použitím filtra pre následné spracovanie na súbor Interlist netlist " #~ "môžete vygenerovať zahraničné súbory netlist aj súbory kusovníka. Pretože " #~ "táto konverzia predstavuje transformáciu textu na text, je možné tento " #~ "filter po spracovaní zapísať pomocou programu * Python *, * XSLT * alebo " #~ "iného nástroja, ktorý je schopný prijať XML ako vstup.\n" #~ "\n" #~ "Samotný XSLT je jazyk XML vhodný na transformácie XML. Existuje bezplatný " #~ "program s názvom `xsltproc`, ktorý si môžete stiahnuť a nainštalovať. " #~ "Program `xsltproc` je možné použiť na čítanie vstupného súboru interlistu " #~ "XML netlist, použitie šablóny štýlov na transformáciu vstupu a uloženie " #~ "výsledkov do výstupného súboru. Používanie parametra `xsltproc` vyžaduje " #~ "súbor so štýlmi, ktorý používa konvencie XSLT. Proces úplnej konverzie " #~ "spracováva Eeschema po tom, čo je nakonfigurovaný tak, aby špecifickým " #~ "spôsobom spustil program „xsltproc“.\n" #~ "\n" #~ "Vytvorenie skriptu Python je o niečo jednoduchšie.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Inicializácia dialógového okna\n" #~ "\n" #~ "Nový doplnok (skript) by ste mali pridať do zoznamu doplnkov kliknutím na " #~ "tlačidlo Pridať doplnok.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Konfiguračné parametre doplnku\n" #~ "\n" #~ "Dialógové okno konfigurácie doplnku Eeschema vyžaduje nasledujúce " #~ "informácie:\n" #~ "\n" #~ " * Názov: napríklad názov formátu netlist.\n" #~ " * Príkazový riadok na spustenie prevodníka (zvyčajne skript).\n" #~ "\n" #~ "*** Poznámka (iba Windows): ***\n" #~ "* Príkazový riadok je štandardne spustený so skrytým oknom konzoly a " #~ "výstup je presmerovaný do poľa „Informácie o doplnku“. Ak chcete zobraziť " #~ "okno spusteného príkazu, začiarknite políčko „Zobraziť okno konzoly“. *\n" #~ "\n" #~ "Po kliknutí na tlačidlo generovania sa stane toto:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema vytvorí prechodný súbor netlistu \\ *. Xml, napríklad `test." #~ "xml`.\n" #~ "2. Eeschema spustí skript z príkazového riadku a vytvorí konečný výstupný " #~ "súbor.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generujte súbory netlist pomocou príkazového riadku\n" #~ "\n" #~ "Za predpokladu, že na použitie štýlu listu na prechodný súbor používame " #~ "program `xsltproc.exe`, program` xsltproc.exe` sa vykoná nasledujúcim " #~ "príkazom.\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "xsltproc.exe -o <výstupný názov súboru> <názov súboru štýlov> <vstupný " #~ "súbor XML na konverziu>\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "V systéme Windows je príkazový riadok nasledovný.\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "V systéme Linux sa príkaz stane nasledujúcim.\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "„“\n" #~ "kde `myconverter.xsl` je šablóna štýlov, ktorú používate.\n" #~ "\n" #~ "Nezabudnite na úvodzovky okolo názvov súborov, vďaka čomu budú mať po " #~ "nahradení výrazom Eeschema medzery.\n" #~ "\n" #~ "Ak sa použije skript v jazyku Python, príkazový riadok je podobný (v " #~ "závislosti od skriptu v jazyku Python):\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% " #~ "O\"\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "alebo\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / " #~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "Formát príkazového riadku akceptuje parametre pre názvy súborov. " #~ "Podporované parametre formátovania sú:\n" #~ "\n" #~ " * `% B`: základný názov vybraného výstupného súboru, mínus cesta a " #~ "prípona.\n" #~ " * `% P`: adresár projektu, bez názvu a bez koncových znakov„ / “.\n" #~ " * `% I`: úplný názov súboru a cesta k dočasnému vstupnému súboru\n" #~ "(sprostredkujúci súbor siete).\n" #~ " * `% O`: celý názov súboru a cesta (ale bez prípony) používateľa\n" #~ "vybraný výstupný súbor.\n" #~ "\n" #~ "`% I` bude nahradené skutočným názvom prechodného súboru (zvyčajne úplným " #~ "názvom koreňového hárku s príponou„ .xml “).\n" #~ "`% O` bude nahradené skutočným názvom výstupného súboru (úplný názov " #~ "súboru koreňového hárku mínus prípona).\n" #~ "`% B` bude nahradené skutočným výstupným krátkym názvom súboru (názov " #~ "súboru s krátkym koreňovým hárkom bez prípony).\n" #~ "`% P` bude nahradené skutočnou cestou aktuálneho projektu.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Formát príkazového riadku:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Poznámka:\n" #~ "\n" #~ "Vytvorený súbor musí mať väčšinou príponu, v závislosti od jeho typu.\n" #~ "Preto musíte k možnosti ***% O *** pridať správnu príponu súboru.\n" #~ "\n" #~ "Napríklad:\n" #~ "\n" #~ " * **% O.csv ** na vytvorenie súboru .csv (súbor s hodnotami oddelenými " #~ "čiarkou).\n" #~ " * **% O.htm ** na vytvorenie súboru .html.\n" #~ " * **% O.bom ** na vytvorenie súboru .bom.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Príklad pre xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Formát príkazového riadku pre xsltproc je nasledujúci:\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "<cesta xsltproc> xsltproc <parametre xsltproc>\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "V systéme Windows:\n" #~ "„“\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "V systéme Linux:\n" #~ "„“\n" #~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" #~ "pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "Vyššie uvedené príklady predpokladajú, že program „xsltproc` je " #~ "nainštalovaný na vašom počítači pod systémami Windows a xsl umiestnenými " #~ "v priečinku` <path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / `.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Príklad pre skripty Python:\n" #~ "\n" #~ "Za predpokladu, že je na vašom PC nainštalovaný python a skripty python " #~ "sú umiestnené v\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" #~ "\n" #~ "formát príkazového riadku pre python je niečo ako:\n" #~ "\n" #~ "„“\n" #~ "python <názov súboru skriptu> <vstupný názov súboru> <výstupný názov " #~ "súboru>\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "V systéme Windows:\n" #~ "„“\n" #~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.html\"\n" #~ "„“\n" #~ "\n" #~ "V systéme Linux:\n" #~ "„“\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.csv\"\n" #~ "„“\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor knižnice symbolov „%s“" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Zdroj" #, fuzzy #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Indukčnosť:" #, fuzzy #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Referenčný uzol" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Alias pre" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Neplatný identifikátor knižnice symbolov" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "Krivka" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "Krivka" #, fuzzy #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Charakteristická impedancia" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Súbory Gerber (.g* .lgr .pho)" #, fuzzy #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Zväčšite šírku čiary" #, fuzzy #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Nastavenia strany" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Úpravy stopy" #, fuzzy #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "žiadny súbor" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Vytvoriť súbor %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" #, fuzzy #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Knižnica" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "Dočasný súbor „%s“ nemožno premenovať na súbor knižnice stopy „%s“" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Pôvod X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Pôvod Y" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Samopretínajúce sa polygóny nie sú povolené" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Samopretínajúce sa polygóny nie sú povolené." #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Zamknuté položky" #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Predvoľby vrstiev" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Eeschema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D konfiguračný adresár nie je známy" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Napíšte zoznam 3D vyhľadávacích ciest" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Problémy s písaním konfiguračného súboru" #, fuzzy #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "H Zarovnanie (iba polia):" #, fuzzy #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "V Zarovnanie (iba polia):" #, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "„%s“ nie je platná tabuľka knižnice symbolov.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa zapísať tabuľku knižnice symbolov projektu. Chyba:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "Nie je možné analyzovať „%s“ v „%s“" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Veľkosť plôšky musí byť väčšia než nula" #, fuzzy #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "Meno súboru:" #, fuzzy #~ msgid "display this message" #~ msgstr "Skryť túto správu." #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "Obrátené" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Viacnásobná položka %s%s\n" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Model korenia ..." #, fuzzy #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "Sieť musí byť označená, aby mohla byť priradená sieťová trieda." #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Stred:" #, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "minimálna medzera: %s; " #, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "maximálna medzera: %s; " #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "skutočné: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Odstrániť nepoužívané podložky ..." #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Prehliadač súborov ..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "Vyhľadávacie cesty 3D" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Vyhľadajte ďalšie textové položky" #~ msgid "ring" #~ msgstr "krúžok" #~ msgid "circle" #~ msgstr "kruh" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Vyberte mriežkové jednotky PCB" #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Nepripája sa" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Odstrániť pole" #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Vyber pole:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Momentálne nie je otvorená žiadna schéma." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Odkaz „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Horizontálne, potom vertikálne" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "Kresliť spoje a zbernice len zvislo a vodorovne" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Samostatný vývod snímača" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "3-vývodový regulátor" #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Strata Tg" #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Strata Tg:" #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Zobraziť indikátor <žiadna sieť>" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Uveďte značku na podložkách, ktoré nie sú spojené so sieťou" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor z knižnice %s" #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "& Vias" #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "&Plôšky" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Podložky do priechodných otvorov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Podložky do priechodných otvorov" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Sieťové nástroje" #, fuzzy #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Špeciálne náradie ..." #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Skryť sieť" #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Skryť potkan pre vybranú sieť" #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Zobraziť potkan pre vybranú sieť" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Aliasy autobusov" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Názov aliasu" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Alias členovia" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Meno člena" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Názov aliasu autobusu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri načítaní schémy „%s“.\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri ukladaní súboru nástenky „%s“.\n" #~ "%s" #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Definície autobusov ..." #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Spravujte definície autobusov" #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Prejdite na stránku" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Pomocník premenných prostredia" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Filter tried sietí:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Použiť filter" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Priradiť triedu spojov" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Nová trieda siete:" #, fuzzy #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Priradiť do uvedených sietí" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Priradiť k vybraným sieťam" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "neznámy tvar plôšky: %d" #, fuzzy #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "" #~ "Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Chýba číslo verzie." #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Priradiť triedu spojov" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Vyberte netclass:" #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Upravte názov symbolu" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Automatické dokončenie trasy" #, fuzzy #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Automaticky dokončí položenie súčasnej trate." #, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Trieda siete: %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Viaceré symboly majú identické referenčné ID „%s“." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "Súbor relácie používa neplatné ID vrstvy „%s“" #, fuzzy #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Maximálna výška" #, fuzzy #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Maximálna výška" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Bez vŕtacej značky" #, fuzzy #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Zobraziť na tratiach" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Nastavenia mriežky" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Sieť %s NetClass %s PadName %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Preformátujte hodnoty pasívnych symbolov" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Preformátujte hodnoty pasívnych symbolov napr. 1 M -> 1 Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Dióda" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Subcircuit" #, fuzzy #~ msgid "Code Model" #~ msgstr "Presunúť všetky púzdra" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "Číslovanie špendlíkov symbolov sa nie vždy zhoduje s požadovaným poradím " #~ "špendlíkov SPICE\n" #~ "Skontrolujte symbol a v prípade potreby použite na zmenu poradia pinov " #~ "„Alternatívna sekvencia uzlov“" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "Pre diódu je poradie pinov anóda, katóda" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "Pre BJT je objednávka pinov kolektor, základňa, vysielač, substrát " #~ "(voliteľné)" #, fuzzy #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Pre MOSFET je poradie pinov odtok, mriežka, zdroj" #, fuzzy #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Pre JFET je poradie kolíkov odtok, mriežka, zdroj" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Alternatívny názov PIN" #, fuzzy #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Neplatný reťazec hodnoty korenia" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Vybrať knižnicu" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Posun:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Štandardná odchýlka:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Priemer:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "typ generátora náhodných údajov pre zdroj je neplatný" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Rezistor" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Kondenzátor" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Induktor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "V hodnotách Spice je desatinný oddeľovač bodka.\n" #~ "Hodnoty môžu používať symboly jednotiek Spice." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "Symboly korenia v hodnotách (nerozlišujú sa malé a veľké písmená):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Vyberte súbor ..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Poznámka:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Poznámka" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volty / zosilňovače" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "Veľkosť AC:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radiány" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Pôvodná hodnota:" #~ msgid "Pulsed value:" #~ msgstr "Pulzná hodnota:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Čas oneskorenia:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Čas nábehu:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Šírka pulzu:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pulz" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "DC offset:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Tlmiaci faktor:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1 / s" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sínusový" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Čas oneskorenia nábehu:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Časová konštanta nábehu:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Čas oneskorenia pádu:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Časová konštanta pádu:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponenciálny" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Kusovo lineárne" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Čas:" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekunda" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Kusovo lineárne" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Nosná frekvencia:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Modulačný index:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Nosná fáza:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "stupňov" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Modulačná frekvencia:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Oneskorenie signálu:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "dopoludnia" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Jednotné" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussian" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "jed" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Trvanie individuálnej hodnoty:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Časové oneskorenie:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Náhodnosť" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "typ zdroja" #, fuzzy #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Dĺžka v balení" #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Časové oneskorenie" #, fuzzy #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Elektrická dĺžka" #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Indukčnosť na jednotku dlzky" #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Vodivosť na jednotku dlžky" #~ msgid "siemens / unit" #~ msgstr "siemens / jednotku" #, fuzzy #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Chybné parametre!" #, fuzzy #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Strata Tg" #, fuzzy #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Typ prenosovej linky" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Alternatívna sekvencia uzlov:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Formátovanie" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "HatchBorder Lines" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Editor obrázka" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "Polomer nemôže byť nula." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Povolené funkcie" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Povoliť slepé / zakopané priechody" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Povoliť mikropriechody (uVias)" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Zobraziť nastavenie dosky" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Slepé / zakopané priechody musia byť povolené v časti Nastavenie hry> " #~ "Pravidlá návrhu> Obmedzenia." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Mikrovia musia byť povolené v časti Nastavenie dosky> Pravidlá návrhu> " #~ "Obmedzenia." #, fuzzy #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Pohľad do stredu na predmety s krížovou sondou" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "In1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9. Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "In10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "V12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "In13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "In18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "V19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "In21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "In23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "In26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "In28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "F. Lepidlo" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "B.Vložiť" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "F.Vložiť" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Edge.Cuts" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "F. Nádvorie" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "B. Nádvorie" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "F.Fab" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "B.Fab" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Užívateľ.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Užívateľ.2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Užívateľ.3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Užívateľ.4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Užívateľ.5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Užívateľ.6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Užívateľ.7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Užívateľ.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Užívateľ.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Porušenia (%d)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Nepripojené položky (%d)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Jednotka %s" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "Hodnotené RP:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Nechajte navigátor hierarchie otvorený" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Predvolený" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov" #, fuzzy #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "Kresliť spoje a zbernice len zvislo a vodorovne" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Pridajte cieľ zarovnania vrstvy" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Pridajte cieľ zarovnania vrstvy" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Nakreslite vybrané textové položky do poľa" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s zatvorené [pid=%d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s otvorené [pid=%ld]\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Rozstupy spojov...\n" #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "Názov „%s“ je v rozpore s existujúcim záznamom v knižnici „%s“." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hierarchická cesta: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Vybrať všetko z hárku „%s“" #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Kontroluje sa plnenie zón ..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Kontrolujú sa kolíky ..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Položka bola uzamknutá." #, fuzzy #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Skončené" #, fuzzy #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "Príliš veľká hodnota pre veľkosť trojuholníka podložky" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "" #~ "Chyba: Podložka s priechodným otvorom: priemer vrtáka nastavený na 0" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Predvolený" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Pripojenie plôšky:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Šírka lúča tepelného reliéfu:" #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Názov %s je vyhradený a nemožno ho tu použiť" #, fuzzy #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Zobraziť na podložkách a dráhach" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Nepripojené" #, fuzzy #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Odstráňte stopy úplne vo vnútri podložiek" #, fuzzy #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Zlúčenie segmentov:" #, fuzzy #~ msgid "Normal save as operation" #~ msgstr "Operácie načítania a uloženia makier" #, fuzzy #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Odstrániť knižnicu z tabuľky" #, fuzzy #~ msgid "track width" #~ msgstr "Šírka spoja" #, fuzzy #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Šírka prstenca" #, fuzzy #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Polomer prechodky" #, fuzzy #~ msgid "constraint" #~ msgstr "Bez obmedzenia" #, fuzzy #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "Prepnite na editor schém" #, fuzzy #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "& Obmedzte autobusy a vodiče na H a V orientáciu" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Pre nové vodiče a zbernice prepnite režim iba V&V" #, fuzzy #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Obsah okrajovej vrstvy PCB nevykresľujte na žiadne ďalšie vrstvy." #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov" #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Režim úprav synchronizovaných kolíkov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "podložka %s" #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Bl / zakopané priechody" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Tabuľka knižnice projektu „%s“ neexistuje alebo ju nie je možné prečítať. " #~ "To môže mať za následok prerušenie symbolických odkazov na schému. " #~ "Prajete si pokračovať?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Upozornenie: Vrták do vankúšov väčší ako je veľkosť podložky alebo tvar " #~ "vrtáka a tvar podložky sa neprekrývajú" #, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Testovanie funkcií %d silkscreen proti %d položkám na doske." #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H zarovnanie:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V zarovnanie:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Vŕtanie prechodky" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "Vŕtanie µPrechodky" #, fuzzy #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Veľkosť vrtáku prekovu musí byť menšia než priemer prekovu" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Cez vŕtačku:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Šírka stopy a Via veľkosť" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Sieť medenej zóny nemá podložky" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Vŕtačka" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Cez %s vyvŕtajte %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Pripojenie plôšky:" #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "Prenosové vedenie: " #, fuzzy #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Zobraziť vlastnosti položky" #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Prebiehajú polygónové výplne ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Mimické dedičné správanie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Vytvára mierne hladší obrys na úkor výkonu, niektorých problémov s " #~ "vernosťou exportu a príliš agresívnych vyradení zón s vyššou prioritou." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Vyhladené polygóny (najlepší výkon)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Lepší výkon, presná vernosť exportu a úplnejšie plnenie v blízkosti zón s " #~ "vyššou prioritou." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Jednotky nie sú zameniteľné" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Začiarknutím tejto možnosti povolíte, aby sa symboly s viacerými " #~ "jednotkami mohli líšiť\n" #~ "prvkov. Zrušte začiarknutie tejto možnosti, keď sú všetky jednotky " #~ "symbolov rovnaké, s výnimkou\n" #~ "pre čísla pinov." #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Čistá trieda" #, fuzzy #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "Hotovo. <br> <br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Porušenia" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Zmazať značky" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Parametre triedy siete" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Zmeniť na text" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Zmeňte existujúcu položku na štítok" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Zvýraznite na DPS" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Načítavajú sa súbory Gerber ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Otvorte Gerberove súbory vykreslenia v aktuálnej vrstve. Predchádzajúce " #~ "údaje budú odstránené" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Otvorte súbory Excellon na aktuálnej vrstve. Predchádzajúce údaje budú " #~ "odstránené" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "Kontrola DRC" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "Jednotky, ktoré sa používajú pre používateľské jednotky SVG.\n" #~ "Ak si nie ste istí, vyberte milimeter." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Oblúkový oblúk na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho " #~ "ho vložte na server Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho " #~ "ho vložte na server Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho " #~ "ho vložte na server Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Text na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho " #~ "vložte na server Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Výplň na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho " #~ "vložte na server Eco1_User" #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Faktor náhodného smeru odlievaných lúčov" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "štvorcový mm" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "cu. mm" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "milov²" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "milov³" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "štvorcový v" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "cu. v" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "preklad pre veľkosť papiera musí zachovať pôvodný pravopis" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Farba pozadia listu:" #, fuzzy #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Veľkosť textu" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Tučné písmo a kurzíva" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Uložiť zmeny do schémy pred zatvorením?" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Zrkadlový text" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Zarovnanie:" #, fuzzy #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "Povoliť umiestnenie otočené o 90 stupňov:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "Povoliť umiestnenie otočené o 180 stupňov:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Nastavenie vrstiev" #~ msgid "Design rules" #~ msgstr "Pravidlá návrhu" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Vlastný tvar podložky v zóne:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Použite tvar podložky" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "" #~ "Prebieha kontrola sieťotlače kvôli možnému orezaniu spájkovacej masky ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Testovanie otvorov %d masky proti funkciám %d silkscreen." #~ msgid "Others" #~ msgstr "Ostatné" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad vám môže pomocou grafickej karty poskytnúť plynulejší a rýchlejší " #~ "zážitok. Táto možnosť je predvolene vypnutá, pretože nie je kompatibilná " #~ "so všetkými počítačmi.\n" #~ "\n" #~ "Prajete si skúsiť povoliť akceleráciu grafiky?\n" #~ "\n" #~ "Ak si chcete zvoliť neskôr, v ponuke Predvoľby vyberte položku Zrýchlená " #~ "grafika." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Povoliť grafické zrýchlenie" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "& Povoliť akceleráciu" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "Nie ďakujem" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Poznámky" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Pilník na list" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Nie je možné vytlačiť „%s“.\n" #~ "\n" #~ "Neznámy typ súboru." #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Zahodiť zmeny?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Licencia" #, fuzzy #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "X veľkosť" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Spoločnosť:" #, fuzzy #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Verzia" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Vytlačte obsah súboru" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Min. Šírka: %s" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Názov poľa „%s“ sa už používa." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "Pridať nové piny pre alternatívny štýl tela (DeMorgan) k symbolu?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Zobraziť alebo skryť stopu a cez oblasť voľného priestoru. Ak je vybratá " #~ "možnosť „Nová stopa“, oblasť voľného priestoru sa zobrazí iba pri " #~ "vytváraní trasy." #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "<neplatné>" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Odkaz" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Podložky do priechodných otvorov" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Stopa text vpredu" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Text stopy späť" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Premostený tee atenuátor:\n" #~ "__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ požadovaná výstupná impedancia <br>\n" #~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ útlm v dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (strata) <br> <br>\n" #~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" #~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "## Pi zoslabovač\n" #~ "__Zin__ požadovaná vstupná impedancia v & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ požadovaná výstupná impedancia <br>\n" #~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ útlm v dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (strata)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * a radikál; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Chovanie myšou pri pretiahnutí:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktívne pretiahnutie" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Prepnúť posledné zvýraznenie siete" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Stopa R1 (300K), zadná strana (zrkadlová), otočená o 180,0 °" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Zložená čiara" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The drawing sheet file name has changed.\n" #~ "Do you want to use the relative path:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "instead of\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "Názov súboru s popisom rozloženia stránky sa zmenil.\n" #~ "Chcete použiť relatívnu cestu:\n" #~ "„%s“\n" #~ "namiesto\n" #~ "„%s“?" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Uchopiť list" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Prechádzať..." #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Ctrl" #~ msgstr "" #~ "Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n" #~ "Alt, Shift a Ctrl" #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Prepnúť vybratý stav položiek." #, fuzzy #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Ctrl + Shift" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Cmd" #~ msgstr "" #~ "Akcie ľavého kliknutia (a ťahanie) závisia od 3 klávesov modifikátora:\n" #~ "Alt, Shift a Cmd" #, fuzzy #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Ctrl + Shift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Uzly" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Text dosky" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Fixka na tabuľu" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Zarovnaná dimenzia" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Ortogonálna dimenzia" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Stredová dimenzia" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Schematický text" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Schematické pole" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Symbol Symbol" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Vyhodnotiť" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Vyberte sieť s jedným podložkou %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Vyberte sieť s jedným podložkou %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Zmena na izometrickú perspektívu" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dni" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "" #~ "V aplikácii KiCad nie je definovaný žiadny editor. Prosím, vyberte si to." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký" #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Generujte varovania pre podložky bez sieťky" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Zobraziť varovanie, ak sa podložka v stope neobjaví v zozname netlistov.\n" #~ "Testované sú iba podložky na medenej vrstve, ktoré majú názov." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "Vymažte názov siete z padov, ak k tejto sieti patrí iba jeden pad." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Automaticky priblížiť tak, aby sa zmestilo" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Približujte, aby sa zmestil pri zmene pôdorysu" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Shift + Alt" #~ msgid "Alt+Cmd" #~ msgstr "Alt + Cmd" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Zobraziť ponuku Vyjasniť výber" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Obmedzenia" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Nezabudnite zvoliť názov pre túto stránku kontroly netlistu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Schematický súbor „%s“ je už otvorený." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & imitujte grafické čiary do H, V a 45 stupňov" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Ukážte 3D modely s otvormi" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "ZObraziť 3D virtuálne modely" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "" #~ "V tomto hárku nie sú žiadne neodkázané piny, ktoré by bolo možné " #~ "odstrániť." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Vlastné" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "Súbory STEP (* .stp; *. step) | * .stp; *. step" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Ak chcete vrstvu dvora na prednú stranu dosky" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Ak chcete dvornú vrstvu pre zadnú stranu dosky" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Ak chcete dosku obvodovú vrstvu" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Spustiteľný súbor (* .exe) | * .exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Spustiteľný súbor (*) | *" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Horná vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Dolná vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Spodná spájkovacia odolnosť (* .GBS) | * .GBS; * .gbs |" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Odolnosť voči hornému spájkovaniu (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Spodné prekrytie (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Horná vrstva (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Spodná pasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Horná pasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Ponechávacia vrstva (* .GKO) | * .GKO; * .gko |" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Hlavné podložky (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Majster spodného bloku (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Farba pozadia, Dolná" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Získajte farby z fyzického hromadenia" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Súbory dokumentácie" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Súbor dokumentu „%s“ sa nenašiel" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Textový editor" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "" #~ "Nastavenie schematického symbolu „%s %s“ identifikátor knižnice na „%s“. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Dostupné materiály:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektrické materiály" #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Obrys hladký:" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "HatchBorder vzor" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Hladké množstvo:" #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Kontrola %s; hodvábna klírens: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Kontrola %s; svetlá výška od okrajov: %s." #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Načítať súbor popisu tvaru" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Prepísané %s; typ pripojenia: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s nie je prítomné vo vrstve %s. Nie je definovaná žiadna vôľa." #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Skonvertuje vybraný úsečkový oblúk na oblúk" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Premeniť na stopy" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Prevedie vybrané grafické čiary na stopy" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Drôtové zóny" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Zóny náčrtu" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Zobraziť plné oblasti zón v režime osnovy" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "Šírka čiary nemusí byť 0 pre nevyplnené tvary." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Spustiť príkaz:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Informačné správy:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Chybová správa:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Plocha medi obsahuje neexistujúci názov siete" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Najprv musíte zvoliť nastavenie simulácie." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Pri otváraní súboru zošita sa vyskytla chyba" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Pri ukladaní súboru zošita sa vyskytla chyba" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť „%s“" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Skryť zhody sietí:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Vzor filtra názvov sietí vo filtrovanom zozname.\n" #~ "Názvy sietí vyhovujúce tomuto vzoru nebudú zobrazené." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Zobraziť vyhovujúce siete:" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Zobraziť všetky siete" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so správou „%s“ <br>" #, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Nemožno vytvoriť %s" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Nemožno vytvoriť <%s> **\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor úlohy „%s“" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Polygón má iba %d bod extrahovaný z %ld vrcholov. Vyžadujú sa minimálne 2 " #~ "body." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "ShapeBasedRegion má iba %d bodov extrahovaných z %ld vrcholov. Vyžadujú " #~ "sa minimálne 2 body." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Vyplniť zóny" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Vyplniť všetky" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Vyplňte všetky zóny" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Vyplniť" #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Vyprázdniť zóny" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Vyplniť všetko" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Voľby zobrazenia" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Výber farieb" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Najvyššia farba pozadia ..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Farba spodnej časti pozadia ..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Farba sieťotlače ..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Farba spájkovacej masky ..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Farba tela dosky..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Nastavte možnosti zobrazenia a viditeľnosť niektorých vrstiev" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "Nastavenia OpenGL renderovania" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "následné spracovanie" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2:" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Obnoviť na predvolené hodnoty" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "Možnosti zobrazenia 3D" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Farba medi" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Farba pájkovacej pasky" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Použi všetky nastavenia" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Použiť iba difúzne" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "Farebný štýl CAD" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Procedurálne textúry" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Aplikujte procedurálne textúry na materiály (pomaly)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Pridať poschodie" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Pridá podlahovú rovinu pod dosku (pomaly)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Refrakcie" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Vykresliť materiály s lomovými vlastnosťami na finálnom omietke (pomalé)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Odrazy" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Vykresliť materiály s reflexnými vlastnosťami na konečné vykreslenie " #~ "(pomaly)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Vykreslenie so zlepšenou kvalitou pri konečnom vykreslení (pomalé)" #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "Nemáte právo zápisu na uloženie súboru \"%s\" do zložky \"%s\"." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Na ukladanie súboru „%s“ nemáte oprávnenie na zápis." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Nemožno kopírovať súbor \"%s\"." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Nájdený neplatný znak v revízii" #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s je už spustený. Ďalej?" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Súbor archívu \"%s\": Zlyhalo!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Knižnica „%s“ má duplicitný názov záznamu „%s“.\n" #~ "To môže spôsobiť neočakávané správanie pri načítaní komponentov do schémy." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať. Chyba:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Knižnicu symbolov „%s“ sa nepodarilo načítať.\n" #~ "Chyba: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pri načítaní symbolu %s z knižnice %s sa vyskytla chyba.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pri načítaní tabuľky globálnej knižnice symbolov sa vyskytla chyba.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Spoločné pre všetky & jednotky v komponente" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Okraj (v 0,001 palca) medzi pozíciou názvu špendlíka a telom komponentu.\n" #~ "Hodnota od 10 do 40 je zvyčajne dobrá." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Zápletka: „%s“ OK.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\".\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor \"%s\".\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Knižnica „%s“ sa nenašla." #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Nepodarilo sa premenovať dočasný súbor „%s“" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Celú schému sa nepodarilo načítať. Pri pokuse o načítanie sa vyskytli " #~ "chyby\n" #~ "schémy hierarchického listu." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Pripojiť schému" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Súbor knižnice symbolov „%s“ sa nepodarilo uložiť" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Chcete uložiť zmeny do '%s' pred zatvorením?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[žiadny súbor]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný názov symbolu v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný identifikátor knižnice v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný symbol rozširuje meno v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný názov jednotky symbolu v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatná predpona názvu jednotky symbolu %s v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatné číslo jednotky symbolu %s v palcoch\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Definícia mien symbolov je neplatná v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný názov vlastnosti v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Prázdny názov nehnuteľnosti v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatná hodnota vlastnosti v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný názov PIN v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatné číslo PIN v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný alternatívny názov PIN v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný textový reťazec v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný názov vlastnosti v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Prázdny názov nehnuteľnosti v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatná hodnota vlastnosti v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Názov špendlíka prázdneho listu v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatný názov knižnice symbolov v jazyku\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatné ID knižnice symbolov v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "knižnica symbolov \"%s\" už existuje, nemožno vytvoriť novú knižnicu" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "používateľ nemá povolenie na čítanie súboru knižničného dokumentu „%s“" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Pri načítaní schematického súboru „%s“ sa vyskytla chyba." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Knižnica „%s“ už existuje" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Pri načítaní symbolu „%s“ z knižnice „%s“ sa vyskytla chyba." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje" #, c-format #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "Názov symbolu „%s“ sa v knižnici „%s“ nenašiel" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Symbol „%s“ už v knižnici „%s“ existuje." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Na uloženie knižnice „%s“ sa vyžaduje povolenie na zápis." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Pri načítavaní stôp sa vyskytli chyby:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Knižnicu „%s“ nenájdem v tabuľke knižnice symbolov (%s)" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Symbol „%s“ sa nedá načítať z knižnice „%s“ (%s)" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "Pri ukladaní symbolu „%s“ do knižnice „%s“ sa vyskytla chyba „%s“" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Zdrojový súbor \"%s\" nie je k dispozícii" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinka „%s“." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n" #~ "\n" #~ "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "„%s“ už existuje." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Adresár „%s“ nebolo možné vytvoriť.\n" #~ "\n" #~ "Uistite sa, že máte oprávnenie na zápis, a skúste to znova." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Nie je možné zapisovať do priečinka „%s“." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "" #~ "Skontrolujte svoje prístupové oprávnenia k tomuto priečinku a skúste to " #~ "znova." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Chyba pri načítaní súboru „%s“" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "Vyberte dielektrickú vrstvu, ktorú chcete pridať do stohu." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Zoznam dielektrických vrstiev" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "" #~ "Vyberte dielektrickú vrstvu, ktorú chcete odstrániť z balíka dosiek." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektrické vrstvy" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\"." #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Vrták a pôvod zápletky" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor \"%s\"." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "„%s“ sa nenašiel" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "Nájdené „%s“" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Súbor „%s“ sa nenašiel." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pri načítaní tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Súbor vykreslenia „%s“ bol vytvorený." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "" #~ "Vyberte používateľom definovanú vrstvu, ktorú chcete pridať do sady " #~ "vrstiev dosky" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť „%s“." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Žiadne prístupové práva na zápis do súboru „%s“" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Žiadne prístupové práva na zápis do súboru „%s“" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s [z %s. %s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Nie je možné vytvoriť alebo zapísať súbor „%s“" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Polygón na altiovej vrstve %d nemá žiadny ekvivalent KiCad. Namiesto toho " #~ "to ignorujte" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Oblúk na altiovej vrstve %d nemá ekvivalent KiCad. Namiesto toho ho " #~ "vložte na server Eco1_User" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Skladba na vrstve Altium %d nemá ekvivalent KiCadu. Namiesto toho ho " #~ "vložte na server Eco1_User" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "cesta knižnice stopy \"%s\" neexistuje" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "neznámy token „%s“" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Knižnica „%s“ je iba na čítanie" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "používateľ nemá povolenie na odstránenie adresára „%s“" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "adresár knižnice \"%s\" obsahuje neočakávané podadresáre" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "v ceste ku knižnici „%s“ bol nájdený neočakávaný súbor „%s“" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "Knižnicu stopy \"%s\" nie je možné vymazať" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Žiadne oprávnenie na zápis na odstránenie súboru „%s“" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Užívateľ nemá povolenie na mazanie adresára „%s“." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neplatné čisté ID v\n" #~ "súbor: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "neplatné číslo float v súbore: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d, posun: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "chýba číslo float v súbore: \"%s\"\n" #~ "riadok: %d, posun: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Na dvojvrstvových doskách sú povolené iba priechody." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Mikrovia sa dajú umiestniť iba medzi vonkajšie vrstvy (F.Cu/B.Cu) a tie, " #~ "ktoré s nimi priamo susedia." #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Súbor rozvrhnutia stránky \"%s\" nenájdený." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Zvoliť súbor s popisom stránky" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Súbor rozvrhnutia stránky" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Vyhlazovanie subpixelov (vysoká kvalita)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Subpixel Antialiasing (ultra kvalita)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Supersampling (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Supersampling (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Vyvážené vyhladzovanie" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Chyba pri písaní súboru návrhu rozloženia stránky" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Súbory návrhu rozloženia stránky" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Zmeniť odkaz „%s“ z „%s“ na „%s“?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Chyba pri načítaní schematického súboru „%s“.\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s alebo %s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, %s alebo %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Simuláciu spustíte kliknutím na tlačidlo Spustiť simuláciu" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Viditeľné" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Typ zásuvného modulu" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Cesta k šablóne:" #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Odstrániť adresár" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Zmazať súbor" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Odstrániť viac položiek" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Chyba šablóny" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Rozloženie tlačenej stránky" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Pri pokuse o tlač rozloženia stránky sa vyskytla chyba." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Súbor s popisom rozloženia stránky" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Aktuálne rozloženie stránky bolo zmenené. Uložiť zmeny?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Aktuálne rozloženie stránky bolo zmenené. Uložiť zmeny?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Nový súbor s rozložením stránky nie je uložený" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Zmeny rozloženia stránky sa neuložia" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "Spustiť" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Okno na testovanie skriptov" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Tepelná medzera" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Tepelná vôľa" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Pomocný súbor vo formáte HTML alebo PDF\n" #~ "%s\n" #~ "alebo\n" #~ "%s sa nepodarilo nájsť." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "Resetujte, ale udržujte poradie viacjednotkových dielov" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC zdroj:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Zvislo hore" #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Horizontálne vpravo" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Zvislo dole" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Vitajte!" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Zavrieť simuláciu" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Chyby hlásené Eeschema:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Očíslovanie nebolo vykonané!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Schéma bude aktualizovaná." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Schéma nebude aktualizovaná." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opakované očíslovanie zlyhalo!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Aktualizujte schému" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Tlačí (netlačí) vrstvu okrajov s ostatnými vrstvami" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Stránkovanie" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Povoliť klávesové skratky a automatické umiestňovanie" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Zakážte príkazy na presun klávesových skratiek a automatické umiestnenie" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Vynechať okraje dosky zo všetkých ostatných vrstiev" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Všetky vrstvy na jednej stránke" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Vylúčte okrajovú vrstvu PCB" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Vylúčenie obsahu vrstvy okrajov dosky zo všetkých ostatných vrstiev" #~ msgid "locked" #~ msgstr "Zamknutý" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Prepnite na editor schém" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Pcbnew (Editor DPS)" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "Zobrazovač 3D" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Altiové schematické súbory" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "KiCad staršie schematické súbory" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Pcbnew (súbor .kicad_mod)" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "Editor obrázka" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "Súbory plošných spojov KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Súbory Gerber" #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Ďalej už nezobrazovať." #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Uzamykacie podložky" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Úsilie optimalizátora:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Definuje, koľko času router strávi optimalizáciou smerovaných / " #~ "posunutých stôp.\n" #~ "Viac úsilia znamená čistejšie smerovanie (ale pomalšie), menšie úsilie " #~ "znamená rýchlejšie smerovanie, ale trochu zubaté stopy." #~ msgid "low" #~ msgstr "nízka" #~ msgid "high" #~ msgstr "vysoká" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Zamknuté stopy" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be " #~ "locked and not movable with respect to the footprint." #~ msgstr "Vynútiť zmenu zamknutých puzdier" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "& Uhol natočenia:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Názov súboru tabuľky musí mať príponu „.kicad_sch“." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "Importujte súbor 2D výkresu do editora stopy na vrstve výkresov" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Zakázať symbol pre simuláciu" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Hodnota korenia v simulácii" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Hodnota korenia v simulácii" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Hodnota korenia v simulácii" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Prepnúť zaoblenie rohov" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Prepne typ rohu aktuálne smerovanej trasy." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Obyčajný PCB (bez medi alebo hodvábu)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Text nebude čitateľný s hrúbkou väčšou ako\n" #~ "1/4 jeho šírky alebo výšky." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Rozchod kolies je menší ako minimálny rozchod kolies (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Priemer menší ako minimálny priemer %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Priemer menší ako minimálny priemer %s." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Cez vrták väčší ako je priemer." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "" #~ "Priemer a vrtná vzdialenosť sú cez medzikružie menšie ako minimum (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Rozchod rozchodu párov menší ako minimálny rozchod (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "Diferenciálny pár cez medzeru menší ako minimálny odstup (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Zmeniť %s stopu z „%s“ na „%s“." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Prázdny text!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Voľby:" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Vyberte, či chcete list nakresliť tak, ako sa zobrazuje na obrazovke,\n" #~ "alebo v čiernobielom režime, je lepšie tlačiť ho pri použití " #~ "čiernobielych tlačiarní" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Sada vlastných vrstiev" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Dve vrstvy, časti na prednej strane" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Dve vrstvy, časti na zadnej strane" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Dve vrstvy, diely vpredu a vzadu" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Štyri vrstvy, diely na prednej strane" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Štyri vrstvy, diely vpredu a vzadu" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Všetky vrstvy zapnuté" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (súbor .lib)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Príslušnosť k triede sietí" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Pracovný list" #, fuzzy #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Akcelerovaná grafika:" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Štandardná grafika" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Použite softvérovú grafiku (záložná)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Vytlačte si referencie rámu." #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Exportovať do Pcbnew ..." #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Zobraziť pracovný hárok" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Úpravy grafiky a textu tabuľky" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Uout = Uref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Pridajte vybraté položky do novej skupiny" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Otočte (zrkadlo) pohľad na dosku" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Čas renderovania %.0f ms (%.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Zrkadlo okolo vodorovnej osi" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Zrkadlo okolo vertikálnej osi" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Zobraziť súbory Gerber" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Konvertovať obrázok" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Upraviť pracovný hárok" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "W" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "stupňov C / W" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangenta delta: faktor dielektrickej straty." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff Even:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff Odd:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz / ft ^ 2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radián" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Stupeň" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Tracks & Vias" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Uložiť kópiu symbolu" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Správy:" #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Dostupné hodnoty" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Zmena zoznamu regulátorov" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "Hrúbka dosky %s sa líši od hrúbky stohu %s\n" #~ "Maximálna povolená chyba %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "Uzamknutá dielektrická hrúbka je <0\n" #~ "Odomknite ho alebo zmeňte jeho hrúbku" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné vypočítať dielektrickú hrúbku\n" #~ "Aspoň jedna dielektrická vrstva nesmie byť uzamknutá" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné vypočítať dielektrickú hrúbku\n" #~ "Príliš veľká pevná hrúbka alebo príliš malá hrúbka dosky" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "" #~ "Fyzické hromadenie nebolo aktualizované tak, aby zodpovedalo počtu " #~ "vrstiev." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Nastavte hrúbku všetkých nezablokovaných dielektrických vrstiev.\n" #~ "Hrúbka bude rovnaká pre všetky nezablokované dielektrické vrstvy." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Výber predvolenej hrúbky pera, použitého na kreslenie položiek, ktoré " #~ "nemajú definovanú hrúbku pera." #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Cez otvor (%s) vyvŕtať menej ako minimum." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Uložiť na palubu" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Uložiť do knižnice" #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Uložiť zmeny do knižnice" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Spustiť smerovač push & shove (jednotlivé stopy)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Spustiť smerovač push & shove (rozdielne páry)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Umiestnite súbory stopy" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Viac položiek %s %s (jednotka %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Anotácia nebola dokončená. ERC nie je možné spustiť." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Anotácia nebola dokončená. ERC nie je možné spustiť." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Zobraziť dialógové okno Anotácia." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Netlist schémy nie je k dispozícii" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Musíte povoliť aspoň jeden zdroj" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "Musíte zvoliť zdroj DC (zametanie 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "Zdroj zametania DC 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "Zdroj zametania DC 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "Schematický súbor sa pri uložení prevedie do nového formátu." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Táto schéma bola uložená v starom formáte súborov, ktorý už nie je " #~ "podporovaný, a bude uložený v novom formáte.\n" #~ "\n" #~ "Nový formát súboru nie je možné otvoriť s predchádzajúcimi verziami KiCad." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavenia" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "" #~ "Chyba pri ukladaní tabuľky globálnej knižnice symbolov:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Globálne" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "" #~ "Nie je možné znova prepojiť stopy, pretože schéma nie je úplne anotovaná." #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Neboli nájdené žiadne off grid alebo duplikáty pinov." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Výber filtra" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Generujte súbory s pozíciou stopy" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Hodnota <%s môže byť časovo náročná, keď\n" #~ "plniace zóny." #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Umiestnenie komponentu Vytvorenie súboru OK." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Vyberte tabuľku knižnice" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Pozície stopy (.pos) ..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Filtrujte typy položiek vo výbere" #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Pri kreslení na technické vrstvy vynútite smerovanie úsečky na H, V alebo " #~ "45 stupňov." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Pridajte filter stopy" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "V súbore symbolov „%s“ sa našiel viac ako jeden symbol." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Ukladanie symbolu do „%s“" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Pri ukladaní súboru so symbolom „%s“ sa vyskytla chyba" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Importovať existujúce kresby" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Exportovať aktuálnu kresbu" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Žiadne špendlíky!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Informácie o značke" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Predvolene nastavená na 0" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Nepokovované podložky medené ako holá meď" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Displeje pokovované ako pokovované, ale iná meď ako surový medený " #~ "materiál. (Pomaly)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Uprednostnite výber pred presunutím" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Tlačidlá myši" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Rolovanie kolieska myši a touchpadu" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Správanie vertikálneho touchpadu alebo rolovacieho kolieska:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Počas stlačenia:" #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Stopu je možné ľubovoľne posúvať a automaticky umiestňovať. Užívateľ môže " #~ "ľubovoľne vyberať a upravovať podložky stopy." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Nesprávna hodnota pre offset podložky" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Zoznam chýb nastavenia podložky" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Nedefinované vrstvy:" #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Minimálny vrták uVia:" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Udržujte podložky v prvej a poslednej vrstve" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Preklopiť" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pozícia:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Konkretizovať výber" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Konkretizovať výber" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Aktuálna trasa / nastavenie medzery porušuje návrhové pravidlá tejto " #~ "siete." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Aktuálne nastavenie šírky stopy porušuje pravidlá návrhu." #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Konvertovať ..." #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Tesný" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Voľný" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Veľmi voľné" #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Vrták príliš malý" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; skutočné %s)" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "Miestna vzdialenosť podložky musí byť nula alebo väčšia ako nula" #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "Odstup od miestnej masky spájkovacej podložky musí byť nula alebo väčšia " #~ "ako nula" #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "Odstup od miestnej masky spájkovacej podložky musí byť väčší ako %s" #~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." #~ msgstr "Varovanie: Podložka je definovaná iba vo vnútornej vrstve." #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "Hodnota veľkosti rohu musí byť menšia ako 50%" #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "" #~ "Nesprávny tvar podložky: tvar musí byť ekvivalentný iba jednému " #~ "mnohouholníku" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Týmto sa zmení sieť priradená k %s podložke %s na %s.\n" #~ "Prajete si pokračovať?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Týmto sa sieť priradená k %s podložke %s a %s podložke %s zmení na %s.\n" #~ "Prajete si pokračovať?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Týmto sa sieť pripojená k %lu pripojeným padom zmení na %s.\n" #~ "Prajete si pokračovať?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Pokračovať" #, c-format #~ msgid "" #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." #~ msgstr "" #~ "Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený: Zásobník vrstiev " #~ "odkazuje na ID vrstvy „%s“, ktoré v definíciách vrstvy neexistuje." #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Globálna menovka" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Hierarchická menovka" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Číslo vývodu" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Meno siete" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Menovka listu" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" #, fuzzy #~ msgid "component" #~ msgstr "Súčiastka" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "Symbol napájania" #, fuzzy #~ msgid "Reset Fields" #~ msgstr "Polia" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Vlastnosti poľa" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Vyberte farbu pozadia" #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Nedá sa použiť čiarka v názve" #, fuzzy #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Editor knižníc" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "Súbory knižníc puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Výber časti na prezeranie" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Spustiť Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Open PCB in Pcbnew" #~ msgstr "Otvorí príručku Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Meno súčiastky" #, fuzzy #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Predvolený typ prechodky:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "File %s saved" #, fuzzy #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "Nastavenia 3D" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Vlastnosti poľa" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "&Vymazať existujúce číslovanie" #, fuzzy #~ msgid "Reset fabrication attributes" #~ msgstr "&Výrobné výstupy" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "Režim" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "Diera via > priemer" #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Vynechaná oblasť" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Zapísaný súbor dosky:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Súčiastka %s zmazaná z knižnice %s" #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Knižnicu „%s” nemožno odstrániť" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Zamknuté" #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Informácie o bitmape:" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formát" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "odkaz" #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "%s zbernica z (%s,%s) do (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "Formula:" #~ msgstr "Vzorec" #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "Nie je možné určiť okraje dosky." #, fuzzy #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Minimálna hrúbka vyplnených plôch." #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Začiatok &mriežky" #, fuzzy #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Chyba uloženia dosky.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Hrúbka čiary" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(Výrez)" #, fuzzy #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "Okraj zóny" #, fuzzy #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Úprava vlastností púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Ďalšie voľby:" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Režim" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Dĺžka siete" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Púzdra:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Strana dosky:" #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "neznámy atribút plôšky: %d" #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "&Nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "<< Vybrať všetky" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Výber číslovania" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Žiadne púzdra" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Zamknúť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Kód siete" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Počet upozornení:" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Čistenie dosky" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Dĺžka siete" #, fuzzy #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Predvolený formát" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Zrušiť výber všetkých vrstiev:" #, fuzzy #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Nie sú načítané knižnice súčiastok" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Zahodiť zmeny v aktuálnej schéme?" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Upraviť pole %s" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr "Konvertovať" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr "Normálny" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Parametre:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No modules" #~ msgstr "Žiadne púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "&Archivovať púzdra" #, fuzzy #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "Meno púzdra v knižnici" #, fuzzy #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu a uložiť aktuálne púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Odkaz" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Hodnota poľa" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "key words" #~ msgstr "Kľúčové slovo" #, fuzzy #~ msgid "library" #~ msgstr "Knižnica" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "&Nový" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Spusti" #, fuzzy #~ msgid "milli" #~ msgstr "milimetre" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "1e3" #~ msgstr "13" #, fuzzy #~ msgid "1e6" #~ msgstr "16" #, fuzzy #~ msgid "1e9" #~ msgstr "19" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Kľúčové slovo" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Súbor:" #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr " [Len na čítanie]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "kΩ" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "KHz" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Šírka:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Výška:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Plôšky" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Prechody" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Súčiastky" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Nemožno vytvoriť" #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Zobraziť výber aktívnych vrstiev\n" #~ "a výber páru vrstiev pre umiestnenie a prepojenie prechodiek" #, fuzzy #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Kľúčové slová:" #~ msgid "Paths:" #~ msgstr "Cesty:" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Zväčšiť +" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Zmenšiť -" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Pohľad sprava" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Pohľad zľava" #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Posunúť vľavo <-" #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Posunúť vpravo ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Posunúť vyššie ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "Skončiť" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Z&väčšiť" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Z&menšiť" #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Zmenšiť do obrazu" #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "P&rekresliť" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Posunúť vpravo" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "Voľby OpenGL" #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Zobraziť hrúbku medi" #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "" #~ "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zväčšiť" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zmenšiť" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Prekresliť zobrazenie" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "&Upraviť kláv. skratky" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Zväčšiť" #, fuzzy #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "Zobrazovač 3D" #~ msgid "Gray 1" #~ msgstr "Šedá 1" #~ msgid "Gray 2" #~ msgstr "Šedá 2" #~ msgid "Gray 3" #~ msgstr "Šedá 3" #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Modrá 1" #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Zelená 1" #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Hnedá 1" #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Modrá 2" #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Zelená 2" #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Hnedá 2" #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Modrá 3" #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Zelená 3" #~ msgid "Red 3" #~ msgstr "Červená 3" #~ msgid "Yellow 3" #~ msgstr "Žltá 3" #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Modrá 4" #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Zelená 4" #~ msgid "Yellow 4" #~ msgstr "Žltá 4" #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Polovičná veľkosť" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Zapnúť automatické mazanie spojov" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Kláv. skratka" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Uložiť ako predvolené" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Import" #, fuzzy #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "načítať existujúci súbor s nastavením kláv. skratiek" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť záložný súbor " #~ msgid "Read Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Načíta konfiguračný súbor kláv. skratiek:" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Uložiť konfiguračný súbor kláv. skratiek:" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Presunúť blok" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Ťahať blok" #, fuzzy #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Kresliť spoj" #, fuzzy #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Zmazať blok" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Zmazať blok" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Kopírovať blok" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Vložiť blok" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Preklopiť blok" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Prekresliť zobrazenie" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francúzsky" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Španielský" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugalský" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Talianský" #~ msgid "German" #~ msgstr "Nemecký" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grécky" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovinský" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovinský" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Maďarský" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Poľský" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Český" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Kórejský" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Zjednodušený čínsky" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalánsky" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandský" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulharský" #, fuzzy #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Zvoľte si jazyk programu (len na testovanie!)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor Netlistu" #, fuzzy #~ msgid "Error copying project file template" #~ msgstr "Začne nový projekt zo šablóny" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Pridať nové puzdrá" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Voľby prechodu:" #, fuzzy #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Vlastnosti grafickej položky:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Ukázať číslo plôšky" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Automaticky" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Nastaví jednotky na palce" #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "Nastaví jednotky na milimetre" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Zmeniť tvar kurzora" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Nastavenie zobrazenia" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Zväčšiť (F1)" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Zmenšiť (F2)" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Prekresliť (F3)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Automaticky (Home)" #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D zobrazenie (Alt+3)" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "&Uložiť\tCtrl+S" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Nastavenie" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Otvorí príručku CvPCB" #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Duplikovaná časová pečiatka (%s) pre %s%d a %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Vymazať a očíslovať všetky súčiastky " #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Vymazať a očíslovať všetky súčiastky " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Táto operácia vymaže existujúce číslovanie a nemožno ju vrátiť späť." #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Meno vývodu" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Pridať zásuvný modul" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Súbory zásuvných modulov:" #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Zásuvné moduly:" #, fuzzy #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Súbor nazvaný „%s” už existuje." #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Alias alebo meno súčiastky <%s> už existuje v knižnici <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Pridať čiary" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Odstrániť via" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Meno súboru nie je platné!" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Nastavenia knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "&Knižnice" #~ msgid "+180" #~ msgstr "+180" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Všeobecné:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Značka nenájdená" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "Súbor ERC" #, fuzzy #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "Hlásenie ERC" #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Vytvoriť súbor hlásenia ERC" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Zoznam chýb:" #~ msgid "ERC" #~ msgstr "ERC" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Zmazať spojenie" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Číslo vývod&u:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Orientácia:" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "&Spustiť Simulátor" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "&Generovať Netlist" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Pridať zásuvný modul" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Odstrániť zásuvný modul" #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Prechádzať zásuvné moduly" #~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." #~ msgstr "List nazvaný „%s” už existuje." #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "&Meno súboru:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "Meno li&stu" #, fuzzy #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Čas. pečiatka" #~ msgid "Match whole wor&d" #~ msgstr "Zhoda &celého slova" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Stav" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Veľkosť &mriežky:" #, fuzzy #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Pridať pole:" #, fuzzy #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Hrúbka položky:" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "Nešpecifikovaná chyba ERC" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "Nepripojený vývod (a nenájdený symbol pripojenia tohoto vývodu)" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Uložiť súbor projektu" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Duplikovené meno listu" #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " #~ msgstr "Vývod %s (%s) súčiastky %s je pripojený na " #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "vývod %s (%s) súčiastky %s (sieť %d)." #, fuzzy #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "Nemožno uložiť záložný súbor <%s>" #, fuzzy #~ msgid "value %s" #~ msgstr "hodnota" #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Vrátiť posledný príkaz" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "v celej schéme?" #, fuzzy #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Prekresliť zobrazenie schémy" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Nájsť súčiastky a texty" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Nájde a nahradí text v položkách schémy" #, fuzzy #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Umiestni spoj" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Umiestni zbernicu" #, fuzzy #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Umiestni spoj do zbernice" #, fuzzy #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Umiestni zbernicu do zbernice" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Menovka listu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Umiestni globálnu menovku.\n" #~ "Upozornenie: všetky globálne menovky s rovnakým menom sú prepojené v " #~ "celej hierarchii" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Umiestni hierarchickú menovku. Táto menovka bude zobrazená ako " #~ "hierarchický špendlík v symbole lsitu" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Umiestniť uzol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "" #~ "Umiestni list vývodov, vytvorený importom hierarchickej menovky z listu" #, fuzzy #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Umiestni do listu hierarchický vývod" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Číslovanie schémy" #, fuzzy #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Pridať súčiastke vývod" #, fuzzy #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Pridá grafický text do tela súčiastky" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Pridá do tela súčiastky grafický pravouholník" #, fuzzy #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Pridá do tela súčiastky kruhy" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Pridá do tela súčiastky oblúky" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Pridá do tela súčiastky čiary a mnohouholníky" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "P&rekresliť" #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Začať spoj" #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Začať zbernicu" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Grafická lomená čiara" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Pridať grafický text" #, fuzzy #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Orientovať súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Upraviť modul" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Veľkosť schémy" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol or Label" #~ msgstr "Duplicitná zóna" #, fuzzy #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Zmazať položky" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Zmazať uzol" #, fuzzy #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Nová knižnica" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Zvýrazniť sieť" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Obdĺžnik od (%s, %s) do (%s, %s)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Nemožno uložiť záložný súbor <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Nemožno pridať duplicitný alias <%s> do knižnice <%s>." #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Vložiť" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "Odstrániť zvolené položky?" #, fuzzy #~ msgid "Drag Arc Edge" #~ msgstr "Kresliť spoj" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Upraviť vlastnosti čiary" #~ msgid "Move Rectangle" #~ msgstr "Presunúť obdĺžnik" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Upraviť voľby obdĺžnika" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Koniec čiary" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Tlačiť vybraté" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Zrušiť blok" #~ msgid "Zoom Block" #~ msgstr "Zväčšiť blok" #, fuzzy #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Kopírovať blok" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Kopírovať blok" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Duplicitná zóna" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Odstrániť blok" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Nie je súčiastka" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Uložiť &ako..." #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Vymazať všetky vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Nikdy" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Exportovať púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Vytvorí súbor SVG zobrazenej súčiastky" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "S&končiť" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Skončiť Editor knižníc" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Späť" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Znova" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Obnoví poslednú akciu" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Vlastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Zobraziť meno vývodu" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Zmenšiť" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "&Imperial" #~ msgstr "&Importovať" #, fuzzy #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "Hľadať:" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "Vývod" #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "Grafický &text" #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "O&bdĺžnik" #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "&Kruh" #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "&Oblúk" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Kontrola ERC" #, fuzzy #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Preveriť duplikáty a vývody mimo mriežky" #~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" #~ msgstr "Otvorí príručku „Začíname s KiCad” pre začiatočníkov" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Vytvoriť nové púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Zobraziť ako normálnu časť \"De Morgan\"" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Vypne mriežku" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc" #, fuzzy #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Presunúť list" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Uložiť len aktuálny list chémy" #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Symbol napájania" #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "&Port napájania" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "&Spoj" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "Z&bernica" #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "Položka zbernica do zbernice" #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "&Uzol" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Menovka" #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Gl&obálna menovka" #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "&Hierarchická menovka" #, fuzzy #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "H&ierarchický list" #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "I&mportovať hierarchickú menovku" #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Hierarchický vývod do listu" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Grafická lomená čiara" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Grafický text" #, fuzzy #~ msgid "&Image" #~ msgstr "Obrázok" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Tlačiť schému" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený projekt schémy" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Uložiť len &aktuálny list" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Association File..." #~ msgstr "Súbor dokumentácie puzdier" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importovať" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importuje súbory" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xportovať" #, fuzzy #~ msgid "Settings for sheet size and frame references" #~ msgstr "nastavenie veľkosti strany a informácií" #, fuzzy #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Tlačiť schému" #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "" #~ "Vykreslí list schémy vo formáte PostScript, PDF, SVG, DXF alebo HPGL" #, fuzzy #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "&O Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopírovať" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Zmazať" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Nájsť" #, fuzzy #~ msgid "Find and Re&place..." #~ msgstr "Nájde a nahradí text" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "&Editor knižníc" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "&Generovať Netlist" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Nastavenie" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Uložiť súbor &projektu" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Načítať súbor projektu" #, fuzzy #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Rozbalí projekt zo súboru zip" #, fuzzy #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Puzdier: %d" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Upraviť hierarchickú menovku" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Upraviť obrázok" #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Zmazať nezapojené" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Odstrániť kresbu" #, fuzzy #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Presunúť menovku" #, fuzzy #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Pole púzdra" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Presunúť pole" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Pole púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Presunúť" #, fuzzy #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Dokumentácia puzdra" #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Zmazať uzol" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Koniec spoja" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Pridať menovku" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Pridať globálnu menovku" #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Koniec zbernice" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Zmazať zbernicu" #, fuzzy #~ msgid "Place" #~ msgstr "&Umiestniť" #, fuzzy #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Veľkosť pera" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Zväčšenie okna" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Presunúť blok" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Block CCW" #~ msgstr "Otočiť blok" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Informácie o Chybovej značke" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Presunúť položku zbernice" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Nastaviť tvar položky zbernice \\" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Odstrániť položku zbernice" #, fuzzy #~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #, fuzzy #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "Položka %s nájdená na liste %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Kresliť spoje a zbernice všetkými smermi" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "Nezobrazovať skryté vývody" #, fuzzy #~ msgid "Error: not a symbol or no symbol." #~ msgstr "Chyba: nie je súčiastka alebo žiadna súčiastka" #, fuzzy #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s grafická čiara z (%s,%s) do (%s,%s) " #, fuzzy #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s riadok na Neznámej vrstve z (%s,%s) do (%s,%s)" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Časová pečiatka" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Názov poľa" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "odkaz" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Presunúť pole" #, fuzzy #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Polia púzdra" #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "Používateľom definované" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Pridať Nepripojené" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Pridať čiary" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Pridať položku Zbernica do zbernice" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Pridať list" #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Pridať súčiastku" #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Pridať napájanie" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." #~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Knižnica" #, fuzzy #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Zobraziť mriežku" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Nový projekt schémy" #, fuzzy #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Nastavenia strany" #~ msgid "Print schematic" #~ msgstr "Tlačiť schému" #, fuzzy #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Presunúť list" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Generovať netlist" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Spustí Pcbnew na vytvorenie dosky plošných spojov" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Nastaví jednotky na palce" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Nastaví jednotky na milimetre" #, fuzzy #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Zobrazí dokumentáciu časti" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&zatvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema" #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "&O Eeschema" #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "Dialóg o návrhárovi schém EESchema" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Prezerač knižníc" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Nová knižnica" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "&Knižnica" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Symbol napájania" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Exportovať púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Súradnice" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zväčšenie " #, fuzzy #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja" #, fuzzy #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Režim normálneho kontrastu displeja" #, fuzzy #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "3D zobrazenie" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Voľby Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor Gerber" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zatvoriť" #, fuzzy #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "&O GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zmenšiť" #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Zobraziť &mriežku" #, fuzzy #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Zobraziť spoje v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Tool&set" #~ msgstr "Starý formát" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Voľby Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Otvorí príručku GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Vymazať všetky vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Zobraziť/Skryť panel nástrojov správcu vrstiev" #, fuzzy #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Zobraziť pravouhlé súradnice" #, fuzzy #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Zobraziť polárne súradnice" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "zapne režim vysokého kontrastu displeja" #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Skryť správcu vrstiev" #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Zobraziť Správcu vrstiev" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " OK\n" #~ msgid " *ERROR*\n" #~ msgstr " *CHYBA*\n" #, fuzzy #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%d bajtov, komprimované %d bajtov)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Chyba\n" #, fuzzy #~ msgid "Component library editor failed to load:\n" #~ msgstr "" #~ "Zlyhalo načítanie knižnice komponentov <%s>.\n" #~ "\\Chyba: %s" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Súbory knižníc súčiastok:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Obnoví strom projektu" #, fuzzy #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Skončí Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Skončiť Editor knižníc" #, fuzzy #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Editor puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Skončiť GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Kalkulátor DPS" #, fuzzy #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Editor puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Otvorí existujúci projekt" #, fuzzy #~ msgid "Project from &Template..." #~ msgstr "Nový zo &šablóny\tCtrl+T" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nový" #, fuzzy #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Vytvorí nový projekt" #, fuzzy #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "Zatvoriť" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Obnoví strom projektu" #, fuzzy #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Otvoriť súbor dosky" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" #, fuzzy #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Súbory knižníc puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "Otvorí príručku Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "&Upraviť kláv. skratky" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Prechádzať" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "&Zmazať súbor" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Naozaj chcete zmazať <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Voľby strany" #, fuzzy #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "na celú stranu" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Začiatok" #, fuzzy #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Pridať uzol" #, fuzzy #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Počiatočný bod X" #, fuzzy #~ msgid "Open an existing page layout design file" #~ msgstr "Otvorí existujúci projekt" #, fuzzy #~ msgid "Open recent page layout design file" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený súbor vŕtania" #, fuzzy #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "Uloží aktuálne načítaný púzdro do súboru" #, fuzzy #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "Ukážka pred tlačou" #, fuzzy #~ msgid "Close Page Layout Editor" #~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #, fuzzy #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Farba pozadia" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Skryť mriežku" #, fuzzy #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "Čia&ra" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "O&bdĺžnik" #, fuzzy #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "&Text" #, fuzzy #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Otvorí súbor v textovom editore" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Pridať čiaru" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Pridať pravouholník" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Pridať text" #, fuzzy #~ msgid "Design" #~ msgstr "Pravidlá návrhu (DRC)" #, fuzzy #~ msgid "(start or end point)" #~ msgstr "Počiatočný bod X" #, fuzzy #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "Počiatočný bod X" #, fuzzy #~ msgid "(end point)" #~ msgstr "Koncový bod X" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Spresnenie výberu" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Nastavenia strany" #, fuzzy #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Tlač strany %d" #, fuzzy #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "<br><em>Vzorec (z IPC 2221) je:</em></br>" #, fuzzy #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "<br><b>I</b> = maximálny prúd [A]</br>" #, fuzzy #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "<br><b>dT</b> = nárast teploty nad okolitú [°C]</br>" #, fuzzy #~ msgid "L:" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Magnetické spoje" #, fuzzy #~ msgid "a:" #~ msgstr "a" #, fuzzy #~ msgid "b:" #~ msgstr "b" #, fuzzy #~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile" #~ msgstr "" #~ "Chyba načítania dosky.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Umiestniť súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Umiestniť súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Nie je vybratá sieť" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Nie je vybratá plôška" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Nedostatok pamäte pre autorouting" #, fuzzy #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Puzdro nenájdené" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Zrušiť routovanie?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "Nemožno automaticky umiestniť púzdra. Neboli zistené hranice dosky." #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Bloková operácia" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" #, fuzzy #~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s." #~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor knižnice puzdier DPS <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Súčiastka %s %s pin %s : Rôzne siete" #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Puzdro nenájdené" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #, fuzzy #~ msgid "Updating copper zone from net %s to %s." #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #, fuzzy #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Cesta netlistu" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Vložiť" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuálny" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Nie je 3D tvar" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "Odkaz" #, fuzzy #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "Text DPS %s na %s" #, fuzzy #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "Vývod %s, %s, %s" #, fuzzy #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "Meno siete" #, fuzzy #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "Rozostup" #, fuzzy #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "Výška" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Špecifické)" #, fuzzy #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "Trieda siete" #, fuzzy #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Zóna bez medi" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segmenty" #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "(Vynechané)" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Odstrániť sieť?" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Zmazať nezapojené spoje" #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Voľby čistenia" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Zoznam nepripojených" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "zadajte minimálnu prijateľnú hodnotu šírky spoja" #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Vytvoriť súbor s hlásením" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Problémy / Značky" #, fuzzy #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Strana dosky:" #, fuzzy #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Počet segmentov" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Nastavenia knižnice" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Značka nájdená" #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "Nemeniť ukazovateľ myši" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Nájsť značku" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "Súbor dokumentácie puzdra:" #, fuzzy #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Počiatočný bod X" #, fuzzy #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Počiatočný bod Y" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Počiatočný bod Y" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Púzdra" #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Žiadne duplikáty" #, fuzzy #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Púzdra naviac:" #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "Chýbajú v Netliste:" #~ msgid "Too many errors: some are skipped" #~ msgstr "Príliš veľa chýb, niektoré boli preskočené" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba načítania dosky.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Tlačiť odkazy strany" #, fuzzy #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Šrafovaný" #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Púzdra naviac:" #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Odstrániť čiaru" #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Posun tvaru X:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Posun tvaru Y:" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Otočenie:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Predvolená hrúbka čiary:" #, fuzzy #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Tlačiť odkazy strany" #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Veľkosť pera použitá na kreslenie položiek, ktoré nemajú nastavenú " #~ "veľkosť pera.\n" #~ "Zvyčajne použité na kreslenie položiek v režime náčrtku." #, fuzzy #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime okrajov" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Vyberte ako majú byť rozpoznané puzdrá::\n" #~ "podľa ich odkazu (U1, R3...) (normálne nastavenie)\n" #~ "alebo podľa ich časovej pečiatky (špeciálne nastavenie po úplnom " #~ "prečíslovaní schémy)" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Odkaz" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Hodnota:" #, fuzzy #~ msgid "Edit action changes track width" #~ msgstr "Zmeniť šírku spoja" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Voľby čistenia" #, fuzzy #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Zapnúť kontrolu DRC pri trasovaní" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Zapne/vypne kontrolu DRC.\n" #~ "Pri vypnutom DRC sú povolené všetky spoje." #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Zapnúť automatické mazanie starých spojov" #, fuzzy #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "" #~ "Zapne/vypne automatické mazanie spojov, pri opätovnom vytvorení spoja." #, fuzzy #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Obmedziť spoje po 45 °" #, fuzzy #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "" #~ "Ak je zapnuté, vynucuje pri vytváraní spojov smer spojov na H, V alebo 45 " #~ "°." #, fuzzy #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Použiť dvojito segmentované spoje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Ak je zapnuté, používa pri vytváraní spoja dva segmenty spoja so 45° " #~ "uhlom medzi nimi. " #, fuzzy #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Minimálna šírka" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Hrúbka Cu" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Vrstva" #, fuzzy #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "Hranice dosky" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Všetky vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Všetky vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Komentáre" #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Kresby" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Rozstupy spojov...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Nepripojené plôšky...\n" #~ msgid "Keepout areas ...\n" #~ msgstr "Vynechané oblasti ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Otestovať zóny...\n" #, fuzzy #~ msgid "Courtyard areas...\n" #~ msgstr "Vynechané oblasti ...\n" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' má TrackWidth:%s, ktorá je menšia ako globálna:%s" #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Rozstupy spojov" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Spoj blízko priechodzej diery" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Dva konce spoja" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Dva konce spoja" #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Vypnúť automatické mazanie starých spojov" #, fuzzy #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Dva konce spoja" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Grafiky nie sú povolené na medených vrstvách" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "Micro via: nesprávny pár vrstiev (nesusediace)" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Plocha medi vo vnútri plochy medi" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Šírka spoja" #, fuzzy #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Min veľkosť via" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Trieda siete Rozstup < všeobecný limit" #, fuzzy #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Pridať obrys výrezu" #, fuzzy #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Pridať obrys výrezu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Grafická položka bude na medenej vrstve. Je to veľmi nebezpečné. Naozaj " #~ "to chcete?" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Púzdro %s nájdené, ale je zamknuté" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Pridať spoje" #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "varovanie: Zobrazenie zón je vypnuté!!!" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Prispôsobiť nulu" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Prispôsobiť začiatok mriežky" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Pridať grafický oblúk" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Pridať grafický kruh" #, fuzzy #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Odstrániť všetky kresby vrstvy" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Počet segmentov" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Upozornenie: nemožno vytvoriť záložný súbor " #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Záložný súbor:" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Odstrániť blok (shift+ctrl + ťah myšou)" #~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Zrkadliť blok (alt + ťah myšou)" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Otočiť blok (ctrl + ťah myšou)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Odstrániť blok (shift+ctrl + ťah myšou)" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Presunúť blok" #, fuzzy #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Presunúť plošku" #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Odstrániť plošku" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Duplikáty:" #, fuzzy #~ msgid "Move Pad Exactly..." #~ msgstr "Presun a umietnenie" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Ukončiť okraj" #, fuzzy #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Žiadna zmena" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Upraviť šírku (Všetky)" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Upraviť vrstvu (Všetky)" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Umiestniť kotvu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Text je ODKAZ!" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "Odstrániť púzdro „%s” z knižnice „%s”?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "Nemožno nájsť zdroj puzdra na hlavnej doske" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" #~ msgstr "Knižnica „%s” je len na čítanie" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Súčiastka %s uložené do knižnice %s" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Uložiť &ako..." #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Púzdra naviac:" #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Nájsť súčiastky a texty v práve načítanej doske" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Zväčší dosku, aby vyplnila celú obrazovku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Zobraziť/skryť panel mikrovlných nástrojov\n" #~ "Je to experimentálna vlastnosť (vo vývoji)" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Odstrániť segment" #, fuzzy #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Nový spoj" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via" #, fuzzy #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Slepá/vnorená prechodka" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via" #, fuzzy #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Ťahať segment, zachovať sklon" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Upraviť pomocou Editora knižníc" #, fuzzy #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Nájsť položku" #, fuzzy #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Presunúť text" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Duplicitná zóna" #, fuzzy #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Kopírovať text" #, fuzzy #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Add Keepout Area" #~ msgstr "Vynechaná oblasť" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "&Umiestniť" #, fuzzy #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Vyplniť/Znova vyplniť všetky zóny" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Odstrániť nezapojené spoje:" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Voľby čistenia" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť" #, fuzzy #~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." #~ msgstr "Súbory aliasov puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Exportuje aktuálnu dosku do súboru \"Specctra DSN\"" #, fuzzy #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Export View as PN&G..." #~ msgstr "E&xportovať kláv. skratky" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Úprava vlastností púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #, fuzzy #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "Zobrazovač 3D" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" #~ msgstr "Prispôsobenie rozmerov mriežky" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Hľadať púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Zobraziť spoje v režime okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Kontrola puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Výber spôsobu zobrazenia spojov" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja" #~ msgid "&Pad" #~ msgstr "&Plôška" #~ msgid "&Text" #~ msgstr "&Text" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Pridať grafický text" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Čia&ra" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Mnohouholník" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Pridať grafickú čiaru alebo polygón" #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "U&kotvenie" #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Začiatok &mriežky" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Otvorí príručku Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Interactively route single track" #~ msgstr "Automaticky trasované spoje" #, fuzzy #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Dĺžka spoja" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "Zoznam sietí" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Spustiť kontrolu DRC" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "Púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Pridať obrázok" #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "&Zóna" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Pridať vyplnené zóny" #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Te&xt" #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Pridať text na medené vrstvy alebo grafický text" #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "&Rozmery" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Umiestniť súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Umiestniť súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "" #~ "Zobrazí zoznam aktuálnych klávesových skratiek a príslušných príkazov" #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Vyplniť všetky zóny" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Vyplniť všetky zóny" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Vyplniť všetky zóny" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Zobraziť Správcu &vrstiev" #~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones" #~ msgstr "Zobraziť okraje vyplnených plôch len v zónach" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "Nezobrazovať vyplnené plochy v zónach" #, fuzzy #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Vytvoriť nové púzdro" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Otvorí existujúcu dosku" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorenú dosku" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku" #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Uložiť &ako..." #, fuzzy #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..." #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Vymaže dosku a načíta poslednú záložnú verziu dosky" #, fuzzy #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "Súbor &vŕtania (.drl)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "Výkaz &modulov (.rpt)" #, fuzzy #~ msgid "&BOM File..." #~ msgstr "Súbor &BOM" #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Kreslí dosku vo formáte HPGL, PostScript alebo Gerber RS-274X" #, fuzzy #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Archivuje všetky púzdra v knižnici (stará knižnica bude odstránená)" #, fuzzy #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "&O Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Exportuje aktuálnu dosku do súboru \"Specctra DSN\"" #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "STEP export" #, fuzzy #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Exportuje súbor dosky vo formáte Scalable Vector Graphics" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Pre toto púzdro je len jedna plôška" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "Nemožno ťahať tento segment: pripojených príliš veľa puzdier" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Pridať medzeru" #, fuzzy #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "Rozmery nie sú povolené na medených vrstvách" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Odstrániť všetky kresby vrstvy" #~ msgid "Delete Zone Filling" #~ msgstr "Odstrániť výplň zóny" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Odstrániť posledný roh" #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Vybrať pracovnú vrstvu" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Vybrať šírku spoja" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Vybrať pár vrstiev pre via" #~ msgid "Footprint Documentation" #~ msgstr "Dokumentácia puzdra" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Ťahať via" #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Ťahať segment, zachovať sklon" #~ msgid "Drag Segment" #~ msgstr "Ťahať segment" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Pridať uzol" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Umiestniť mikro prechod" #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Zmeniť šírku segmentu" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Odstrániť spoj" #~ msgid "Delete Net" #~ msgstr "Odstrániť sieť" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Šírka spoja" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Nastaviť značky" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Odomknuté" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Spoj zamknutý" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Spoj odomknutý" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Sieť zamknutá" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Sieť odomknutá" #~ msgid "Place Edge Outline" #~ msgstr "Umiestniť obrys hrany" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Umiestniť roh" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Umiestniť zónu" #~ msgid "Keepout Area" #~ msgstr "Vynechaná oblasť" #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Odstrániť roh" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Ťahať obrys segmentu" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Pridať podobnú zónu" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Odstrániť vyplnené plochy zóny" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Presunúť zónu" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Presunúť zónu" #~ msgid "Delete Cutout" #~ msgstr "Odstrániť výrez" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Odstrániť obrys zóny" #, fuzzy #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Ťahať via" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Kopírovať nastavenie tejto plôšky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná " #~ "pouzdra)" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Automatická šírka" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Použiť Netclass hodnoty" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "Použiť veľkosti spojov a prechodov z ich Netclass hodnôt" #, fuzzy #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr " (použiť NetClass)" #, fuzzy #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Výber časti na prezeranie" #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Zobraziť pravouhlé súradnice" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Zobraziť plôšky v režime vyplnenia" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Naznačiť spoje púzdra" #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Skryť všetky medené vrstvy okrem aktívnej" #, fuzzy #~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Skryť všetky medené vrstvy okrem aktívnej" #, fuzzy #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "Doska má zlé číslo vrstvy pre modul %s" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Pridať spoje" #, fuzzy #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Žiadne spoje" #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Pridať nové púzdro" #, fuzzy #~ msgid "New footprint using footprint wizard" #~ msgstr "Načítať modul z aktuálnej dosky" #, fuzzy #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Obnoví poslednú akciu" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Vlastnosti plôšky" #, fuzzy #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "Vyplniť &obrazovku" #, fuzzy #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "Zobrazovač 3D" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Otvorí príručku Pcbnew" #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "&O Pcbnew" #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "O návrhárovi DPS Pcbnew" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Nová doska" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Kresliť (formát HPGL, PostScript alebo GERBER)" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Zapnúť kontrolu DRC" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Zobraziť lokálne naznačenia spojov" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Pridať nové puzdrá" #, fuzzy #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Pridať plôšky" #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Zobraziť prechodky v režime vyplnenia" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Režim vysokého kontrastu displeja" #, fuzzy #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Pridať obrys výrezu" #, fuzzy #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Zatvoriť editor puzdier" #, fuzzy #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Pridať zóny" #, fuzzy #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Pridať podobnú zónu" #, fuzzy #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Upraviť menovku" #~ msgid "Measuring Tool" #~ msgstr "Merací nástroj" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Pridať plôšky" #, fuzzy #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Pridať obrys výrezu" #, fuzzy #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Pridať vyrovnávacie značky" #, fuzzy #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "CvPcb (Súčiastky na púzdra)" #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Nájsť položku" #, fuzzy #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku ako..." #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Oblasť: chyba okrajov DRC" #, fuzzy #~ msgid "failed to create 3D configuration directory" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár!" #, fuzzy #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Aktuálny zoznam ciest hľadania" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Nie je vybratá sieť." #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Odstrániť položku zbernice" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Presunúť vývod" #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Posunúť nižšie v" #, fuzzy #~ msgid "Configure Environment Variables" #~ msgstr "Premenná prostredia" #, fuzzy #~ msgid "3D Search Path Configuration" #~ msgstr "Nastavenie" #, fuzzy #~ msgid "Offset (%s)" #~ msgstr "Posun X" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Vytvoriť nové púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Používateľská mriežka" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Otočiť blok" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Zrkadliť blok" #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Premenná prostredia" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "Premenná prostredia" #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Pridať text" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Environment Variable Configuration" #~ msgstr "Premenná prostredia" #, fuzzy #~ msgid "Edit Environment Variable" #~ msgstr "Premenná prostredia" #~ msgid "Save the changes before closing?" #~ msgstr "Uložiť zmeny pred zatvorením?" #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Uložiť a skončiť" #~ msgid "Exit without Save" #~ msgstr "Skončiť bez uloženia" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Editor kláv. skratiek" #~ msgid "Scale is too small for this image" #~ msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš malá" #~ msgid "Scale is too large for this image" #~ msgstr "Mierka je pre tento obrázok príliš veľká" #~ msgid "" #~ "Selected custom paper size\n" #~ "is out of the permissible limits\n" #~ "%.1f - %.1f %s!\n" #~ "Select another custom paper size?" #~ msgstr "" #~ "Zvolená vlastná veľkosť strany\n" #~ "je mimo povolených limitov\n" #~ "%.1f - %.1f %s!\n" #~ "Vybrať inú vlastnú veľkosť strany?" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Varovanie!" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Vlastná veľkosť" #, fuzzy #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Veľkosť" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Poz" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "&Upraviť kláv. skratky" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Zoznam kláv. skratiek" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Nastavenia a konfigurácia klávesových skratiek" #, fuzzy #~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string" #~ msgstr "Nájdený neplatný znak v reťazci LPID" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Nemožno otvoriť alebo uložiť súbor „%s”" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Súbory projektu KiCad (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "Súbory dosiek plošných spojov KiCad (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Súbory SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "Súbory VRML (*.wrl)|*.wrl" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "Súbory hlásení (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "Súbory DXF (.dxf)|*.dxf" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Súbor Specctra DSN:" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Súbory Gerber (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "%s" #~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru knižnice \"" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru „%s”" #, fuzzy #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Upraviť vývod" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Informácia" #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Zoznam aliasov:" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Vlastnosti " #, fuzzy #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Počet prvkov:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "Súbory knižníc puzdier" #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Nový alias:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "Súbor nemožno otvoriť." #, fuzzy #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "Odstrániť neuzamknuté púzdra, ktoré nie sú v Netliste?" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "Meno súboru nie je platné!" #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Meno vývodu dnu" #, fuzzy #~ msgid "Copy Document from Parent" #~ msgstr "Kopírovať dok. od rodiča" #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Zoznam aliasov:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #, fuzzy #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "Neplatný odkaz. Odkaz musí začínať písmenom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the " #~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed " #~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining " #~ "undefined fields?" #~ msgstr "" #~ "Pole s menom <%s> nemá hodnotu a nie je definované v šablóne poľa. " #~ "Prázdne hodnoty poľa nie sú platné a budú zo súčiastky odstránené. Chcete " #~ "odstrániť všetky ostávajúce nedefinované polia?" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Orientácia (0.1 stup):" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Polia:" #, fuzzy #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Operácia zápisu do súboru zlyhala." #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "vytvoriť novú súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Position:" #~ msgstr "Zvislo dole" #, fuzzy #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Vidteľné" #, fuzzy #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Štýl výplne" #, fuzzy #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Vybrať v knižnici" #, fuzzy #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr " x Š" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "&Text:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Veľkosť:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "O&rientácia" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "T&var" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "Vodorovne opačne" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Zvislo dole" #, fuzzy #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Vymazať číslovanie" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Zobraziť mriežku" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Interval automatického &ukladania:" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontrola DRC" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Odstrániť" #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Zoznam chýb:" #, fuzzy #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Uložiť ako predvolené" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Šírka:" #, fuzzy #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Zdieľanie" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Vyplniť popredie" #~ msgid "&Length:" #~ msgstr "&Dĺžka:" #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Vlastnosti knižnice textu" #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Predvolené meno súboru Netlist:" #, fuzzy #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Ukážka pred tlačou" #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "Voľby tlače:" #, fuzzy #~ msgid "Remove Library" #~ msgstr "Nová knižnica" #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Segment cesty" #, fuzzy #~ msgid "Select fields to update:" #~ msgstr "Výber časti na prezeranie" #, fuzzy #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Uložiť dosku" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Zoznam histórie" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Globálne knižnice" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr " [Len na čítanie]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Symbol napájania" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr " [Len na čítanie]" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "&Knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "Súčiastka „%s” už existuje. Zmeniť ju?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Editor knižnice súčiastok:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current symbol is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Aktuálna súčiastka nie je uložená.\n" #~ "\n" #~ "Zahodiť aktuálne zmeny?" #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Upraviť pole %s" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "&Prezerač knižníc" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Všeobecné voľby" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Vytvoriť súbor &SVG" #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "vytvoriť novú súčiastku" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Vytlačiť aktuálné púzdro" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Polia" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "Všeobecné voľby" #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Zvislo" #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Vodorovne" #~ msgid "value" #~ msgstr "hodnota" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Uloží aktuálnu dosku" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Importovať púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Exportovať púzdro" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Symbol napájania" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Symbol Nezapojené" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Nie sú vybraté vrstvy" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Nastal problém pri tlačení" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Grafická vrstva" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Mierka 0.5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Mierka 0.7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Približná mierka 1" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Presná mierka 1" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Mierka 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Mierka 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Mierka 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Mierka 4" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "Mierka X:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Mierka Y:" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "Nastaví mierku Y pre presné vykreslenie" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " #~ "mode." #~ msgstr "" #~ "Vyberte, či chcete vytlačiť listy vo farbe, alebo vynútiť čierno/biely " #~ "režim." #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Plná veľkosť bez limitov" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Súradnice" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Riadky:" #, fuzzy #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Mnohouholníky" #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Plná veľkosť bez limitov" #~ msgid "ICI command has no parameter" #~ msgstr "Príkaz ICI nemá parameter" #~ msgid "ICI command has incorrect parameter" #~ msgstr "Príkaz ICI má nesprávny parameter" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Voľby" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "&Textový Editor" #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Zvoľte svoj obľúbený textový editor" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Rôz&ne" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "&Textový Editor" #, fuzzy #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Zvoľte svoj obľúbený textový editor" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "Zobrazovač &PDF" #, fuzzy #~ msgid "Use favorite PDF viewer" #~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "Zobrazovač &PDF" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Zobrazí dosku v 3D režime" #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "Zobrazovač &PDF" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "Nastavenia zobrazovača PDF" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Kalkulátor DPS" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "Pred použitím tejto voľby si musíte zvoliť zobrazovač PDF." #, fuzzy #~ msgid "Save changes in a new file before closing?" #~ msgstr "Uložiť zmeny v knižnice pred zatvorením?" #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "NEZAMKNUTÉ púzdra budú presunuté" #~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" #~ msgstr "NEUMIESTNENÉ púzdra budú presunuté" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Umiestniť púzdro %d z %d" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "Nenájdené hranice DPS, neznáma veľkosť dosky!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Stĺpce" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Buniek." #, fuzzy #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Zrušiť?" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "Meno súčiastky „%s” nenájdené v knižnici „%s”." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Časová pečiatka" #~ msgid "Non-copper" #~ msgstr "Bez medi" #, fuzzy #~ msgid "Not found" #~ msgstr "nenájdený" #, fuzzy #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Kreslenie: %s OK\n" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Voľby tlače SVG:" #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Filter sietí" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Zobraziť:" #~ msgid "Show all (alphabetical)" #~ msgstr "Zobraziť všetko (abecedne)" #, fuzzy #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Zobraziť všetko (pokročilé)" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Filtrované (abecedne)" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Filter skrytých sietí" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Nastavenia" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Vzdialenosť skosenia (mm):" #, fuzzy #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Pripojenie plôšky:" #~ msgid "THT thermal" #~ msgstr "THT tepelný" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Režim vypĺnenia:" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Ľubovoľný" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "len H, V a 45 °" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "* (Všetky)" #, fuzzy #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Editor pravidiel návrhu" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> < <b>Min šírka spoja</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> < <b>Min šírka spoja</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>" #~ msgstr "%s: <b>Šírka spoja</b> < <b>Min šírka spoja</b><br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Priemer prechodky" #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Priemer µprechodky" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Editor tried sietí" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Voľby Netlist:" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Prech 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Prech 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Prech 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Prech 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Prech 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Prech 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Prech 7" #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Prech 8" #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Prech 9" #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Prech 10" #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Prech 11" #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Prech 12" #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Vlastné šírky spojov:" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Spoj 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Spoj 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Spoj 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Spoj 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Spoj 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Spoj 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Spoj 7" #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Spoj 8" #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Spoj 9" #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Spoj 10" #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Spoj 11" #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Spoj 12" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Všeobecné pravidlá návrhu" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Editor pravidiel návrhu" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "Na plôškach" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Nový spoj" #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Spustiť DRC" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Zmaže každú značku" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Zmazať aktuálnu" #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Zmaže značku vybratú v zozname nižšie" #, fuzzy #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Značka nájdená" #, fuzzy #~ msgid "Unconnected count:" #~ msgstr "Nespojené" #~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" #~ msgstr "Zoznam nezapojených plošiek, kliknite pravým pre menu" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Meno súboru listu" #, fuzzy #~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" #~ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!" #, fuzzy #~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" #~ msgstr "Zlé alebo chýbajúce parametre!" #, fuzzy #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "Meno li&stu" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Lokálne nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "Meno 3D tvaru" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Pridať 3D tvar" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Odstrániť 3D tvar" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Meno súboru:" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "Meno 3D tvaru" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Súbor dokumentácie \"" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Meno púzdra v knižnici" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "Meno 3D tvaru" #, fuzzy #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "Skryť naznačené spoje púzdra" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "Súbor hlásenia %s vytvorený\n" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť záložný súbor " #, fuzzy #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Puzdro nenájdené" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Add a PCB library row to this table" #~ msgstr "Odstrániť knižnicu DPS z tejto tabuľky knižníc" #, fuzzy #~ msgid "Append" #~ msgstr "&Pridať riadok" #, fuzzy #~ msgid "Append a blank row" #~ msgstr "&Pridať riadok" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Pomocník Freeroute" #~ msgid "" #~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this " #~ "computer. Java is required to use FreeRoute." #~ msgstr "" #~ "Vyzerá to, že v počítači nemáte nainštalované prostredie Java run time. " #~ "Java je nutná na použitie FreeRoute." #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "Chyba Pcbnew" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Exportovať súbor Specctra Design (*.dsn)" #, fuzzy #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Exportovať súbor Specctra Design (*.dsn)" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Spätne importovať súbor Specctra Session (*.ses)" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "Zlúči súbor relácie vytvorený z FreeRouter s aktuálnou doskou." #, fuzzy #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "Súčiastka „%s” už existuje. Zmeniť ju?" #, fuzzy #~ msgid "Excellon Drill File Options:" #~ msgstr "Možnosti vypĺňania zón:" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Predvolený typ prechodky:" #, fuzzy #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Automaticky uložiť (min):" #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Naznačiť spoje" #, fuzzy #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Zobrazí (skryje) všetky naznačené spoje." #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Zoznam histórie" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Podľa kľúčového slova" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Zoznam všetkých" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Nastaviť všetky spoje a prechody na hodnotu triedy siete" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Nastaviť všetky spoje na hodnotu triedy siete" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Aktuálne nastavenia:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Aktuálna trieda siete:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Šírka spoja" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Globálna úprava spojov a prepojení" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Filter plošiek:" #, fuzzy #~ msgid "The default thickness must be greater than zero." #~ msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Hrúbka položky:" #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Predvolená hrúbka:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Grafická položka bude na medenej vrstve. Je to veľmi nebezpečné. Naozaj " #~ "to chcete?" #, fuzzy #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Zmeniť šírku segmentu" #, fuzzy #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Hrúbka položky:" #, fuzzy #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Šírka okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Texty a kresby" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Prednastavené skupiny vrstiev" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: Pre hodnoty prekrytia\n" #~ "- kladná hodnota znamená, že maska je väčšia ako plôška\n" #~ "- záporná hodnota znamená, že maska je menšia ako plôška\n" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Aktuálna šírka grafickej &čiary:" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Šírka textu:" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Výška textu:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Šírka textu:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Orientácia púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Posunúť vľavo <-" #, fuzzy #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Posunúť vľavo <-" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Pozícia textu X" #, fuzzy #~ msgid "Sheet origin" #~ msgstr "Nastaviť začiatok mriežky" #, fuzzy #~ msgid "Move Relative To:" #~ msgstr "Odstrániť regulátor" #, fuzzy #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Filter puzdier" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Čas. pečiatka" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Ponechať" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Púzdra naviac:" #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Ponechať alebo zmeniť existujúce púzdra, keď netlist poskytuje iné púzdro" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "Ponechanie alebo zmazanie zlých spojov po zmene netlistu" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Odstrániť púzdra, ktoré sú na doske ale nie sú v netliste\n" #~ "Pozor: odstránené budú len neuzamknuté púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Jedna strana" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Načítať" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "" #~ "Načíta aktuálny netlist a aktualizuje spojenia a informácie o spojení" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" #~ msgstr "Obnoviť všetky naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plôšky)" #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Tichý režim" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Chyba: musíte vybrať vrstvu" #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Orientácia:" #, fuzzy #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Obrysy dosky" #, fuzzy #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Celá šrafovaná" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Sklon okraja" #, fuzzy #~ msgid "corners count" #~ msgstr "Počet chýb:" #, fuzzy #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Mnohouholník" #, fuzzy #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Puzdro nenájdené" #~ msgid "Unknown netname, netname not changed" #~ msgstr "Neznámy názov siete, názov siete nebol zmenený" #, fuzzy #~ msgid "polygon" #~ msgstr "Mnohouholník" #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Importuje súbory" #, fuzzy #~ msgid "1.0" #~ msgstr "10" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Duplicitná zóna" #, fuzzy #~ msgid "No layer selected, Please select the text layer" #~ msgstr "Nie je definovaný editor. Prosím, vyberte nejaký" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Orientácia (0.1 stup):" #, fuzzy #~ msgid "val" #~ msgstr "Ovál" #, fuzzy #~ msgid "Include advanced X2 features" #~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Pozícia X:" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Pozícia Y:" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Nastaviť pozíciu ukotvenia" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Mierka 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Mierka 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Mierka 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Približná mierka 1" #, fuzzy #~ msgid "X scale adjust:" #~ msgstr "Nastavenie mierky X" #, fuzzy #~ msgid "Y scale adjust:" #~ msgstr "Nastavenie mierky Y" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Všeobecné voľby" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek" #, fuzzy #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "1 strana na vrstvu" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Tlač strany" #, fuzzy #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Typ cesty" #, fuzzy #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Príkaz" #, fuzzy #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Vŕtanie prechodky" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Hľadať púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Vlastnosti rozmerov" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "Meno súboru nie je platné!" #, fuzzy #~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" #~ msgstr "Puzdro „%s” nenájdené" #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Spoj blízko via" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Via blízko via" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Plôška blízko plôšky" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Príliš malá šírka spoja" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Príliš malá veľkosť via" #, fuzzy #~ msgid "Too small via drill" #~ msgstr "Príliš malá veľkosť via" #, fuzzy #~ msgid "Too small micro via drill" #~ msgstr "Príliš malá veľkosť mikro via" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nová šírka:" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Vlastnosti plôšky" #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Hrúbka čiary" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "Zdroj puzdra nájdený na základnej doske" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "Knižnica „%s” existuje, nahradiť ju?" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Vráti poslednú akciu" #, fuzzy #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Zmazať spojenie" #, fuzzy #~ msgid "Center left side of page" #~ msgstr "Stred strany" #, fuzzy #~ msgid "Lower left corner of page" #~ msgstr "Ľavý dolná roh" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Používateľom definované" #, fuzzy #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Importuje súbory" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "Kľúčové slovo" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Vybrať knižnicu" #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Vyberte aktívnu knižnicu" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #, fuzzy #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Otvoriť modul púzdra z knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Načítať z aktuálnej dosky" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Vybrať knižnicu" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "(žiadna aktívna knižnica)" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Vlastnosti" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc" #, fuzzy #~ msgid "Open the Library Browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Te&xty a kresby" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Prispôsobenie rozmerov textu a kresieb" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Načítať modul púzdra z aktuálne načítanej dosky" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" #~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "nastavenie knižníc puzdier" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Voľby zobrazenia:" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Nastavenia vrstiev" #, fuzzy #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Otvorí editor pravidiel návrhu" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Rozstupy spojov...\n" #, fuzzy #~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" #~ msgstr "" #~ "Prispôsobenie globálnych rozstupov medzi plôškami a spájkovacou maskou" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Všeobecné nastavenia" #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Výber všeobecných volieb pre PCBnew" #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Polia púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Set text size and width of footprint fields" #~ msgstr "Uloží Netlist a súbory puzdier" #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "Prepnúť vr&stvy" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "Súčiastka [%s]: púzdro <%s> nenádjené" #, fuzzy #~ msgid "Global Spread and Place" #~ msgstr "Hromadný presun a umietnenie" #, fuzzy #~ msgid "Spread out All Footprints" #~ msgstr "Vybrať a presunúť puzdro" #, fuzzy #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Zahrnúť zamknuté púzdra" #, fuzzy #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Púzdra" #, fuzzy #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [žiadny súbor]" #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť" #, fuzzy #~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Zmena prípony súboru zmení typ súboru.\n" #~ " Chcete pokračovať?" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Uloží púzdro v aktívnej knižnici" #, fuzzy #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Vytvoriť novú knižnicu a uložiť aktuálne púzdro" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Importovať modul puzdra" #, fuzzy #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Púzdra naviac:" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Vybrať knižnicu" #, fuzzy #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Výber knižnice na prezeranie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Kopírovať nastavenie tejto plôšky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná " #~ "pouzdra)" #, fuzzy #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Nespojený" #, fuzzy #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Zmazať spojenie" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Žiadna sieť" #~ msgid "Via " #~ msgstr "Prech" #, fuzzy #~ msgid ", drill: " #~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek" #, fuzzy #~ msgid "Performing segment fills..." #~ msgstr "Zlúčiť prekrývajúce sa segenty" #, fuzzy #~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" #~ msgstr "Spustí CvPcb na prepojenie súčiastok a puzdier" #~ msgid "Full Len" #~ msgstr "Plná dĺžka" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Editor plošiek" #~ msgid "Illegal character found in logical lib name" #~ msgstr "Nájdený neplatný znak v logickom mene knižnice" #~ msgid "Illegal character found in category" #~ msgstr "Nájdený neplatný znak v kategórii" #~ msgid "Illegal character found in base name" #~ msgstr "Nájdený neplatný znak v základnom mene" #~ msgid "undefined pin %s" #~ msgstr "nedefinovaný vývod %s" #~ msgid "Parsing Errors" #~ msgstr "Chyby spracovania" #~ msgid "CvPcb Error" #~ msgstr "Chyba CvPCB" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Vyplniť &plôšku" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n" #~ "Len knižnice v tomto zozname sú́ použité v PCBnew.\n" #~ "Poradie v tomto zozname je dôležité́:\n" #~ "PCBnew hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "Pridať novú knižnicu za zvolenú knižnicu a nahrať ju" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "Pridať novú knižnicu pred zvolenú knižnicu a nahrať ju" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Vypustiť zvolenú knižnicu" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Používateľom definované cesty hľadania" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than " #~ "default KiCad paths." #~ msgstr "" #~ "Ďalšie cesty, použité v tomto projekte. Ich priorita je vyššia ako " #~ "priorita predvolených ciest KiCad." #~ msgid "" #~ "System and user paths used to search and load library files and component " #~ "doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Systémové a používateľské cesty, použité na hľadanie a načítanie súborov " #~ "knižníc a dokumentácie súčiastok.\n" #~ "Zoradené zostupne podľa priority." #~ msgid "Problem when saving file, exit anyway ?" #~ msgstr "Problém pri ukladaní súboru, skončiť i tak?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Otvorí Netlist" #~ msgid "Components: %d (free: %d)" #~ msgstr "Súčiastok: %d (nepriradených: %d)" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Púzdra (všetky): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Púzdra (filtrované): %d" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Púzdro" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Jednotky v palcoch" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Jednotky v milimetroch" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Chyba knižnice súčiastok" #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Je to normálne, ak otvárate nový súbor netlist" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor súčiastky (.cmp)" #~ msgid "Display footprints list documentation" #~ msgstr "Zobraziť dokumentáciu zoznamu puzdier" #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Zobraziť úplný zoznam puzdier pre aktuálnu súčiastku" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Otvorí naposledy otvorený dokument netlist" #~ msgid "Quit CvPcb" #~ msgstr "Skončí CvPCB" #~ msgid "Set footprint libraries to load and library search paths" #~ msgstr "Nastavenie knižníc puzdier na načítanie a ciest hľadania knižníc" #~ msgid "Keep Open On Save" #~ msgstr "Pri uložení ponechať otvorené" #~ msgid "Save changes to the project configuration file" #~ msgstr "Uloží zmeny do konfiguračného súboru projektu" #~ msgid "&Save Project File As" #~ msgstr "Uložiť súbor &projektu ako" #~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file" #~ msgstr "Uloží zmeny v nastavení projektu do nového súboru" #~ msgid "&About CvPcb" #~ msgstr "&O PCBNew" #~ msgid "Open a net list file" #~ msgstr "Otvoriťí súbor Netlist" #~ msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file)" #~ msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp)" #~ msgid "Save the component/footprint link file (.cmp file) with a new name" #~ msgstr "Uložiť súbor prepojenia súčiastok/puzdier (.cmp) s novým menom" #~ msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "Súbory spätnej anotácie Kicad (*.stf)|*.stf" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "P&remenovať súbor" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "&Otvoriť\tCtrl+O" #~ msgid "&Blank\tCtrl+N" #~ msgstr "&Prázdny\tCtrl+N" #~ msgid "Start a blank project" #~ msgstr "Začne prázdny projekt" #~ msgid "&Archive" #~ msgstr "&Archivovať" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "Roz&baliť" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "Pre&dvolený" #~ msgid "&Favourite" #~ msgstr "O&bľúbený" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Použiť obľúbený zobrazovač PDF" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "" #~ "Zvoľte si svoj obľúbený zobrazovač PDF pre zobrazenie dátových listov" #~ msgid "Open the KiCad handbook" #~ msgstr "Otvorí príručku KiCad" #~ msgid "About KiCad project manager" #~ msgstr "O správcovi projektov KiCad" #~ msgid "Load existing project" #~ msgstr "Načíta existujúci projekt" #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Pracovný adresár:" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Pripravený\n" #~ "Pracovný adresár: %s\n" #~ msgid "GerbView (Gerber viewer)" #~ msgstr "GerbView (Zobrazovač Gerber)" #~ msgid "" #~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" #~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows " #~ "a B&W picture" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component (nástroj na vytvorenie loga z bitovej mapy)\n" #~ "Vytvára súčiastku (pre Eeschema) alebo puzdro (pre Pcbnew), ktoré " #~ "zobrazuje Č/B obrázok" #~ msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..." #~ msgstr "Kalkulačka DPS, švajčiarsky vojenský nožík..." #~ msgid "Portable Templates" #~ msgstr "Prenositeľné šablóny" #~ msgid "Project template file <kicad.pro> not found. " #~ msgstr "Súbor šablóny projektu <kicad.pro> nebol nájdený. " #~ msgid "" #~ "Working dir: <%s>\n" #~ "Project: <%s>\n" #~ msgstr "" #~ "Pracovný adresár: <%s>\n" #~ "Projekt: <%s>\n" #~ msgid "Drag Component" #~ msgstr "Ťahať súčiastku" #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Otočiť +" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Otočiť -" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Zrkadliť ––" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Zrkadliť ||" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Kopírovať súčiastku" #~ msgid "Delete Component" #~ msgstr "Zmazať súčiastku" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Dokumentácia" #~ msgid "Move Global Label" #~ msgstr "Presunúť globálnu menovku" #~ msgid "Drag Global Label" #~ msgstr "Uchopiť globálnu menovku" #~ msgid "Copy Global Label" #~ msgstr "Kopírovať globálnu menovku" #~ msgid "Rotate Global Label" #~ msgstr "Otočiť globálnu menovku" #~ msgid "Delete Global Label" #~ msgstr "Zmazať globálnu menovku" #~ msgid "Move Hierarchical Label" #~ msgstr "Presunúť hierarchickú menovku" #~ msgid "Drag Hierarchical Label" #~ msgstr "Uchopiť hierarchickú menovku" #~ msgid "Copy Hierarchical Label" #~ msgstr "Kopírovať hierarchickú menovku" #~ msgid "Rotate Hierarchical Label" #~ msgstr "Otočiť hierarchickú menovku" #~ msgid "Drag Label" #~ msgstr "Uchopiť menovku" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Otočiť text" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Zmazať text" #~ msgid "Resize Sheet" #~ msgstr "Zmeniť veľkosť listu" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Zrkadliť blok ||" #~ msgid "Mirror Block --" #~ msgstr "Zrkadliť blok --" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Otočiť blok proti smeru" #~ msgid "Delete Image" #~ msgstr "Odstrániť obrázok" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " loaded" #~ msgstr " načítaná" #~ msgid "Files not found" #~ msgstr "Súbor nenájdený" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Vodorovne rozmiestniť" #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Globálne nastavenia vývodov" #~ msgid "Erc error" #~ msgstr "Chyba ERC" #~ msgid "Annotate only the unannotated components " #~ msgstr "Očíslovať len neočíslované položky" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Component [%s] not found!" #~ msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená!" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Súčiastky podľa odkazu" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Podsúčiastky (napr. U2A, U2B ...)" #~ msgid "Hierarchical pins by name" #~ msgstr "Hierarchické vývody podľa mena" #~ msgid "Hierarchical pins by sheet" #~ msgstr "Hierarchické vývody podľa listu" #~ msgid "List" #~ msgstr "Zoznam" #, fuzzy #~ msgid "List for spreadsheet import (by ref)" #~ msgstr "Text pre import do tabuľkového editora" #, fuzzy #~ msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)" #~ msgstr "Text pre import do tabuľkového editora" #, fuzzy #~ msgid "List for spreadsheet import (by value)" #~ msgstr "Text pre import do tabuľkového editora" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Oddeľovač polí pre import do tabuľkového kalkulátora" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Spustiť prezerač zoznamu" #~ msgid "Add to list:" #~ msgstr "Pridať do zoznamu:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Pole 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Pole 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Pole 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Pole 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Pole 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Pole 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Pole 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Pole 8" #~ msgid "All existing user fields" #~ msgstr "Všetky existujúce používateľské polia" #~ msgid "Current graphic text &size:" #~ msgstr "&Veľkosť grafického textu:" #~ msgid "General :" #~ msgstr "Všeobecné:" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "Podľa konverzie" #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Zobraziť číslo vývodu" #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Skosiť:" #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Súbor dokumentácie:" #~ msgid "Force size A4" #~ msgstr "Vynútiť veľkosť A4" #~ msgid "Page size A4" #~ msgstr "Veľkosť strany A4" #~ msgid "Page size A3" #~ msgstr "Veľkosť strany A3" #~ msgid "Page size A2" #~ msgstr "Veľkosť strany A2" #~ msgid "Page size A1" #~ msgstr "Veľkosť strany A1" #~ msgid "Page size A0" #~ msgstr "Veľkosť strany A0" #~ msgid "Page size C" #~ msgstr "Veľkosť strany C" #~ msgid "Page size D" #~ msgstr "Veľkosť strany D" #~ msgid "Page size E" #~ msgstr "Veľkosť strany E" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (alias pre " #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "Alias <%s> nemožno odstrániť kým je upravovaný!" #~ msgid "Component Properties" #~ msgstr "Vlastnosti súčiastky" #~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" #~ msgstr "Začať na číslo listu × 100 a použiť prvé voľné číslo" #~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" #~ msgstr "Začať na číslo listu × 1000 a použiť prvé voľné číslo" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialóg" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Zoznam súborov aktívnych knižníc.\n" #~ "Len knižnice v tomto zozname sú použité v EESchema.\n" #~ "Poradie v tomto zozname je dôležité:\n" #~ "EESchema hľadá danú súčiastku podľa poradia v tomto zozname." #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "Default &bus width:" #~ msgstr "Predvolená šírka z&bernice:" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "Zobraziť skryté &piny" #~ msgid "Custom field 1" #~ msgstr "Vlastné pole 1" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Vlastné pole 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Vlastné pole 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Vlastné pole 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Vlastné pole 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Vlastné pole 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Vlastné pole 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Vlastné pole 8" #~ msgid "Template Field Names" #~ msgstr "Mená šablóny polí" #~ msgid "Advanced Format" #~ msgstr "Pokročilý formát" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Voľby Netlist:" #~ msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" #~ msgstr "Odkazom „U” a „IC” pridať predponu „X”" #~ msgid "Use Net Names" #~ msgstr "Použiť mená siete" #~ msgid "Use Net Numbers" #~ msgstr "Použiť čísla siete" #~ msgid "Erc report:" #~ msgstr "Hlásenie ERC" #~ msgid "Total errors count: " #~ msgstr "Celkový počet chýb: " #~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen" #~ msgstr "Vyplniť list schémy na celú obrazovku" #~ msgid "Place a no connect flag" #~ msgstr "Označí ako nezapojené" #~ msgid "Place a net name (local label)" #~ msgstr "Umiestni meno siete (lokálne meno)" #~ msgid "Place a junction" #~ msgstr "Umiestni uzol" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Umiestni grafický text (komentár)" #~ msgid "Library browser - Browse components" #~ msgstr "Prehliadač knižnice – Prezerajte súčiastky" #~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references" #~ msgstr "Generovať zoznam materiálu a/alebo krížové odkazy" #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Knižnica \"%s\" bola zmenená!\n" #~ "Zahodiť zmeny?" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Časť %c" #~ msgid "The file is NOT an Eeschema library!" #~ msgstr "Súbor NIE je knižnica Eeschema!" #~ msgid "The file header is missing version and time stamp information." #~ msgstr "V hlavičke súboru chýbajú informácie o verzii a časovej pečiatke." #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Nastala chyba pri čítaní hlavičky." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Knižnica <%s> chyba načítania súčiastky %s." #~ msgid "Could not open component document library file <%s>." #~ msgstr "Nemožno otvoriť súbor dokumentácie súčiastky knižnice <%s>." #~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "obdĺžnik má len %d parametrov z požadovaných 7" #~ msgid " is NOT an Eeschema file!" #~ msgstr " nie je súbor Eeschema!" #~ msgid "" #~ " was created by a more recent version of Eeschema and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ " bol vytvorený novšou verziou Eeschema a nemusí byť správne načítaný. " #~ "Prosím, zvážte aktualizáciu!" #~ msgid "" #~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ "Tento súbor bol vytvorený staršou verziou Eeschema. Bude uložený v novom " #~ "formáte, keď ho znova uložíte." #~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" #~ msgstr "Nedefinovaný objekt v súbore Eeschema na riadku %d, zrušené" #~ msgid "" #~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" #~ "\n" #~ "You must create a new power component with the new value." #~ msgstr "" #~ "%s je súčiastka napájania a jej hodnotu nemožno meniť!\n" #~ "\n" #~ "Musíte vytvoriť novú súčiastku napájania s novou hodnotou." #~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "lomená čiara má len %d parametrov z požadovaných 4" #~ msgid "polyline count parameter %d is invalid" #~ msgstr "parameter %d lomenej čiary nie je platný" #~ msgid "polyline point %d X position not defined" #~ msgstr "bod %d pozície X lomenej čiary nie je definovaný" #~ msgid "polyline point %d Y position not defined" #~ msgstr "bod %d pozície Y lomenej čiary nie je definovaný" #~ msgid "Input Pin.........." #~ msgstr "Vstupný vývod.........." #~ msgid "Output Pin........." #~ msgstr "Výstupný vývod........." #~ msgid "Bidirectional Pin.." #~ msgstr "Obojsmerný vývod.." #~ msgid "Tri-State Pin......" #~ msgstr "Trojstavový vývod......" #~ msgid "Passive Pin........" #~ msgstr "Pasívny vývod........" #~ msgid "Unspecified Pin...." #~ msgstr "Nešpecifikovaný vývod...." #~ msgid "Power Input Pin...." #~ msgstr "Vstupný napájací vývod...." #~ msgid "Power Output Pin..." #~ msgstr "Výstupný napájací vývod..." #~ msgid "Open Emitter......." #~ msgstr "Otvorený emitor......." #~ msgid "No Connection......" #~ msgstr "Nespojené......" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> Chyby ERC: %d\n" #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Vývod" #~ msgid "Field " #~ msgstr "Pole" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Importovať súčiastku" #~ msgid " - OK" #~ msgstr " - OK" #~ msgid "" #~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as " #~ "part of this project." #~ msgstr "" #~ "Táto knižnica nebude dostupná, kým bude načítaná v Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Upravte nastavenie knižnice Eeschema, ak ju chcete zahrnúť ako časť " #~ "tohoto projektu." #~ msgid " - Export OK" #~ msgstr " - Export OK" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdiť" #~ msgid "#End labels\n" #~ msgstr "#Koniec menoviek\n" #~ msgid "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "#Cmp ( poradie = Odkaz )" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( poradie = Hodnota )" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#Koniec Cmp\n" #~ msgid "&Save Whole Schematic Project" #~ msgstr "Uložiť celý projekt &schém" #~ msgid "Pa&ge Settings" #~ msgstr "Nast&avenia strany" #~ msgid "Pri&nt" #~ msgstr "&Tlačiť" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL, PostScript alebo SVG" #~ msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F" #~ msgstr "Nájsť a na&hradiť\tCtrl+Shift+F" #~ msgid "&Hierarchy" #~ msgstr "&Hierarchia" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Súčiastka" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farby" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Nastavenia farieb" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Uloží nastavenia aplikácie" #~ msgid "&Read Preferences" #~ msgstr "&Načítať nastavenia" #~ msgid "Read application preferences" #~ msgstr "Načíta nastavenia aplikácie" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Otvorí príručku EESchema" #~ msgid "done" #~ msgstr "hotovo" #~ msgid " ->Error" #~ msgstr " ->Chyba" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Pripravený\n" #~ "Pracovný adresár: \n" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený." #~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." #~ msgstr "Listy schém môžu byť vnorené len %d úrovní hlboko." #~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "kruh má len %d parametrov z požadovaných 6" #~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "uhol má len %d parametrov z požadovaných 8" #~ msgid "The selected component is not in the active library" #~ msgstr "Zvolená súčiastka nie je v aktívnej knižnici" #~ msgid "Component Library Name:" #~ msgstr "Meno knižnice súčiastok:" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "Error occurred while saving library document file \"" #~ msgstr "nastala chyba pri ukladaní súboru dokumentácie knižnice \"" #~ msgid "Library file \"" #~ msgstr "Súbor knižnice \"" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Časť" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Knižnica súčiastok <%s> je prázdna." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Chyba odstránenie položky" #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Žiadna súčiastka na uložeenie." #~ msgid "&Current Library" #~ msgstr "&Aktuálna knižnica" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Vyberte pracovnú knižnicu" #~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" #~ msgstr "&Uložiť aktuálnu knižnicu\tCtrl+S" #~ msgid "Save Current Library &As" #~ msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako" #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu ako..." #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Vytvorí súbor PNG zobrazenej súčiastky" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "&Uložiť nastavenia" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "&Načítať nastavenia" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "Bezier má len %d parametre z vyžadovaných 4" #~ msgid "No components found matching " #~ msgstr "Žiadne vyhovujúce súčiastky " #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Posunúť oblúk" #~ msgid "Delete Arc" #~ msgstr "Odstrániť oblúk" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Presunúť kruh" #~ msgid "Delete Circle" #~ msgstr "Odstrániť kruh" #~ msgid "Field Rotate" #~ msgstr "Otočiť pole" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "EESchema je už spustený, pokračovať?" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Uložiť projekt schémy" #~ msgid "Save current library to disk" #~ msgstr "Uloží aktuálnu knižnicu na disk" #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Odstrániť súčiastku z aktuálnej knižnice" #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Predvolený editor:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " príkaz je " #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Súbor dokumentácie" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" #~ msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad." #~ msgid "&List Current Keys" #~ msgstr "&Zoznam aktuálnych klávesov" #~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" #~ msgstr "" #~ "Vytvorí konfiguračný súbor kláv. skratiek na export aktuálnych kláv. " #~ "skratiek" #~ msgid " in" #~ msgstr "v" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid " \"" #~ msgstr " \"" #~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" #~ msgstr "Súbory dosky plošných spojov KiCad s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" #~ msgid "KiCad footprint s-expre library file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" #~ msgstr "Súbor púzdier KiCad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" #~ msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" #~ msgstr "Súbory nahraných makier KiCad (*.mcr)|*.mcr" #~ msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" #~ msgstr "Súbor prepojenia súčiastok a puzdier (*.cmp)|*cmp" #~ msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" #~ msgstr "Súbory vŕtania (*.drl)|*.drl;*.DRL" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Uložiť blok" #~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" #~ msgstr "" #~ "Kopíruje reťazec verzie do schránky, kvôli poslaniu s hláseniami chýb" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Zmazať blok (Ctrl + ťahať myšou)" #~ msgid "Polar" #~ msgstr "Polárne" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Výber vrstiev:" #~ msgid "Full size. Do not show page limits" #~ msgstr "Plná veľkosť. Nezobrazovať hranice strany" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Zrušiť výber)" #~ msgid "File " #~ msgstr "Súbor " #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Žiadny nástroj" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Nástroj" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Skončiť" #~ msgid "About GerbView gerber and drill viewer" #~ msgstr "O GerbView a zobrazovači vŕtania" #~ msgid "METRIC command has no parameter" #~ msgstr "Príkaz METRIC nemá parameter" #~ msgid "INCH command has no parameter" #~ msgstr "Príkaz INCH nemá parameter" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Púzdro [%s]: Plôška [%s] nenájdená" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Toto vyzerá zle" #~ msgid "Save Board File" #~ msgstr "Uložiť súbor dosky" #~ msgid "Legacy library file '%s' is read only" #~ msgstr "Súbor starej knižnice „%s je len na čítanie." #~ msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'" #~ msgstr "Nemožno otvoriť alebo vytvoriť súbor starej knižnice „%s”" #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "Kľúčové slovo:" #~ msgid "&New Module" #~ msgstr "&Nové púzdro" #~ msgid "Load Module from Current Li&brary" #~ msgstr "Načítať púzdro z aktuálnej dosky" #~ msgid "Load Module from &Current Board" #~ msgstr "Načítať púzdro z &aktuálnej dosky" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "Načítať &púzdro" #~ msgid "Save Current Library as Other" #~ msgstr "Uložiť aktuálnu knižnicu &ako inú" #~ msgid "&Save Module in Active Library" #~ msgstr "Uložiť &púzdro v aktívnej knižnici" #~ msgid "S&ave Module into a New Library" #~ msgstr "Uložiť púzdro do &novej knižnice" #~ msgid "Create a new library and save current module into it" #~ msgstr "Vytvorí novú knižnicu a uloží do nej aktuálne púzdro" #~ msgid "&Sizes and Widths" #~ msgstr "Veľkosti a šírky" #~ msgid "Adjust width for texts and drawings" #~ msgstr "Nastaviť šírku textu a kresby" #~ msgid "&User Grid Size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #~ msgid "Zoom and fit the module in the window" #~ msgstr "Zväčší púzdro, aby vyplnilo celú obrazovku" #~ msgid "Redraw the window's viewport" #~ msgstr "Prekresliť zobrazenie okna" #~ msgid "3&D View" #~ msgstr "Zobrazenie 3&D" #~ msgid "Di&mensions" #~ msgstr "Roz&mery" #~ msgid "Auto Place Module" #~ msgstr "Automaticky umiestniť púzdro" #~ msgid "Move Drawing" #~ msgstr "Presunúť kresbu" #~ msgid "Edit Drawing" #~ msgstr "Upraviť kresbu" #~ msgid "Delete Target" #~ msgstr "Odstrániť cieľ" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Odomknúť všetky púzdra" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Zamknúť všetky púzdra" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Presunúť nové púzdra" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Automaticky umiestniť ďalšie púzdro" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Orientovať všetky púzdra" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Automaticky prepojiť" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Automaticky prepojiť všetky púzdra" #~ msgid "Flip Block" #~ msgstr "Preklopiť blok" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Presunúť uzol" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Globálna úprava spojov a prechodiek" #~ msgid "Edit with ModEdit" #~ msgstr "Upraviť pomocou ModEdit" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Odstrániť púzdro" #~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Kopírovať nastavenia tejto plôšky do aktuálneho nastavenia" #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Vyberte vrstvu, na ktorej má byť text." #~ msgid "Drill Fille" #~ msgstr "Súbor vŕtania" #~ msgid "Map File" #~ msgstr "Súbor mapovania" #~ msgid "PCB Library Tables" #~ msgstr "Tabuľky knižníc PCB" #~ msgid "User orientation (in 0.1 degrees):" #~ msgstr "Používateľská orientácia (v 0,1 °):" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Normálne+Vložiť" #~ msgid "Rotation 180 degree" #~ msgstr "Otočenie o 180 stupňov" #~ msgid "Drill Files Generation" #~ msgstr "Generovanie súborov vŕtania" #~ msgid "Use a relative path? " #~ msgstr "Použiť relatívnu cestu?" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "Súbory HPGL plot (.plt)|*.plt" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Súbory Gerber (.pho)|*.pho" #~ msgid "Shape Offset (inch):" #~ msgstr "Posun tvaru (palec):" #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "Tvar 3D:" #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Nová orientácia (rozlíšenie 0,1 stupňa)" #~ msgid "Select All >>" #~ msgstr "Vybrať všetky >>" #~ msgid "Properties:" #~ msgstr "Vlastnosti:" #~ msgid "No Vias" #~ msgstr "Žiadne prechody" #~ msgid "Point Y" #~ msgstr "Bod Y" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Okraje puzdier:" #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Zahrnúť púzdra" #~ msgid "Layer name is a duplicate of another" #~ msgstr "Meno vrstvy je duplicitné s iným" #~ msgid "From separate .cmp file" #~ msgstr "Zo samostatného súboru .cmp" #~ msgid "Module Name Source:" #~ msgstr "Zdroj mena púzdra:" #~ msgid "" #~ "Source of footprints names for component:\n" #~ "- the netlist (if you have filled the footprint field of each component " #~ "in schematic)\n" #~ "- the .cmp file created by CvPcb" #~ msgstr "" #~ "Zdroj mien puzdier súčiastky:\n" #~ "- netlist (ak máte vyplnené pole puzdra každej súčiastky v schéme)\n" #~ "- súbor .cmp vytvorený pomocou CvPcb" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Výmena púzdra:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Mazanie zlých spojov:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Prechádzať" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Kríž cez celú obrazovku" #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Zobrazí (skryje) miestne naznačené spoje aktuálneho púzdra, pri jeho " #~ "presune.\n" #~ "naznačenie spojov je užitočné pri umiestňovaní púzdra." #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" #~ msgstr "Nastaviť orientáciu púzdra na %.1f ° ?" #~ msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt" #~ msgid "<%s> found" #~ msgstr "<%s> nájdených" #~ msgid "<%s> not found" #~ msgstr "<%s> nenájdených" #~ msgid "Footprint Wizards" #~ msgstr "Sprievodca púzdrom" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Segmentov na 360°:" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Filter spojov" #~ msgid "Normal tracks" #~ msgstr "Normálne spoje" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Vykresliť hodnoty puzdier v popise" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Vykresliť číslovanie puzdier v popise" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Vykresliť ďalšie texty puzdier v popise" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Vykresliť neviditeľné texty v popise" #, fuzzy #~ msgid "Solder mask current settings:" #~ msgstr "Aktuálne nastavenia:" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Aktuálne púzdro" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Aktuálna hodnota" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nové púzdro" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Zmeniť púzdro" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Zmeniť rovnaké púzdra+hodnota" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Zmeniť všetko" #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Spustiť FreeRouter pomocou Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Použije funkciu Java Web Start na spustenie FreeRouter cez internet " #~ "(alebo váš prehliadač, ak nie je nájdený)" #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "Informácie o FreeRoute:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Navštíviť webovú stránku FreeRouting.net" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "URL FreeRouting.net" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "URL webovej stránky FreeRouting.net" #~ msgid "Text Size H" #~ msgstr "Veľkosť textu H" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Šírka obrysov púzdra" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Šírka textu púzdra" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Veľkosť textu púzdra V" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Veľkosť textu púzdra H" #~ msgid "0.1 deg" #~ msgstr "0.1 stup" #~ msgid "Technical Layers" #~ msgstr "Technické vrstvy" #~ msgid "Netlist file not found!" #~ msgstr "Súbor Netlistu nebol nenájdený!" #~ msgid "No extra modules." #~ msgstr "Žiadne ďalšie púzdra." #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "Hlavné meno súboru VRML:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Podadresár s tvarmi 3D puzdier Vrml" #~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" #~ msgstr "Kopírovať súbory 3D tvarov do podadresára" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Púzdro %s (%s) orientácia %.1f" #~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Minimálna hodnota šírky spojov: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Minimálna hodnota priemeru plošiek: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Minimálna hodnota priemeru mikro plošiek: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Zistené chyby, zrušené" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Vymeniť púzdra" #~ msgid "Redraw the screen of the board" #~ msgstr "Prekreslí obrazovku s doskou" #~ msgid "Net Filter" #~ msgstr "Filter sietí" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Pahýľ" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Oblúkový pahýľ" #~ msgid "Delete current board and load new board" #~ msgstr "Odstráni aktuálnu dosku a otvorí novú" #~ msgid "&Component (.cmp) File" #~ msgstr "&Súbor súčiastok (.cmp)" #, fuzzy #~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" #~ msgstr "(Znova)vytvoriť súbor súčiastok pre CvPCB" #~ msgid "Page s&ettings" #~ msgstr "Nastav&enia strany" #~ msgid "&Archive New Footprints" #~ msgstr "Archivovať nové púzdra" #~ msgid "Quit Pcbnew" #~ msgstr "Skončiť Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "&Reset Module Field Sizes" #~ msgstr "Odstrániť modul %s (hodnota %s) ?" #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D zobrazenie" #~ msgid "&Module" #~ msgstr "&Púzdro" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Pridať púzdra" #~ msgid "&Track" #~ msgstr "&Spoj" #~ msgid "Li&brary" #~ msgstr "&Knižnica" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Nastavenie knižníc, adresárov atď" #~ msgid "Hide La&yers Manager" #~ msgstr "Skryť Správcu &vrstiev" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Všeobecné" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "&Zobraziť" #~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" #~ msgstr "Vyberte ako majú byť zobrazené položky (plôšky, spoje texty ... )" #~ msgid "G&rid" #~ msgstr "M&riežka" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Uložiť nastavenia rozmerov" #~ msgid "&Save macros" #~ msgstr "&Uložiť makrá" #~ msgid "Save macros to file" #~ msgstr "Uložiť makrá do súboru" #~ msgid "&Read macros" #~ msgstr "&Načítať makrá" #~ msgid "Read macros from file" #~ msgstr "Číta makrá zo súboru" #~ msgid "Ma&cros" #~ msgstr "Ma&krá" #~ msgid "&Layer Pair" #~ msgstr "Pár &vrstiev" #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "&FreeRoute" #~ msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" #~ msgstr "Rýchly prístup k pokročilému routeru na webe FreeROUTE" #~ msgid "Disable design rule checking" #~ msgstr "Vypnúť kontrolu DRC" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Zobraziť naznačené spoje púzdra" #~ msgid "Module Editor " #~ msgstr "Editor puzdier" #~ msgid "Module Editor (active library: " #~ msgstr "Editor puzdier (aktívny knižnica" #, fuzzy #~ msgid "Call macro %d" #~ msgstr "Malý kríž" #~ msgid " No" #~ msgstr " Nie" #~ msgid " Yes" #~ msgstr " Áno" #~ msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!" #~ msgstr "Duplikovaná zóna: Okraje duplikovanej zóny neprešli kontrolou DRC!" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Exportovať púzdro" #~ msgid "Save Module" #~ msgstr "Uložiť púzdro" #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic move and place modules" #~ msgstr "Režim púzdro: ručný a automatický presun a umiestnenie púzdier" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Režim spojov: autoroutovanie" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Display next page" #~ msgstr "Zobraziť ďalšiu stranu" #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Typ chyby" #~ msgid "Fix problem and try again." #~ msgstr "Opravte problém a skúste znova." #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Použité menej ako dve vrstvy medi." #~ msgid "Using component/footprint link file \"%s\"" #~ msgstr "Použitie súboru prepojenia súčiastok/puzdier „%s”" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Presunúť púzdra?" #~ msgid "Netlist error." #~ msgstr "Chyba Netlistu." #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Súbory s čiarkou oddelenými hodnotami (*.csv)|*.csv" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Žiadne púzdra!" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Nemožno vytvoriť súbor" #, fuzzy #~ msgid "Copper side place file: %s\n" #~ msgstr "Súbor umiestnení, strana spojov:" #, fuzzy #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Výkaz &modulov" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\": module [%s] not found\n" #~ msgstr "Súčiastka [%s] nenájdená" #, fuzzy #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection" #~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený, na výber modulu knižnice použite Netlist" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Text je HODNOTA!" #, fuzzy #~ msgid "Eco1.User" #~ msgstr "Eco1" #, fuzzy #~ msgid "Eco2.User" #~ msgstr "Eco2" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Spojené" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "** DOSKA NEBOLA DEFINOVANÁ **" #~ msgid " on " #~ msgstr " na " #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Prechodka" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Predvolené)" #~ msgid "RefP" #~ msgstr "Referenčný bod" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "Pozícia X" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Pozícia Y" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Odstrániť púzdro %s (hodnota %s) ?" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Kopírovať blok (shift + ťah myšou)" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Transformovať púzdro" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Nastavenia novej plôšky" #~ msgid "Global Pad Settings" #~ msgstr "Všeobecné nastavenie plošiek" #~ msgid "Move edge" #~ msgstr "Presunúť okraj" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Item Width (Current)" #~ msgstr "Upraviť šírku (Aktuálnu)" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Item Layer (Current)" #~ msgstr "Upraviť vrstvu (Aktuálnu)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Odstrániť hranice" #~ msgid "Read Macros File" #~ msgstr "Načítať súbor makier" #~ msgid "New module" #~ msgstr "Nové púzdro" #~ msgid "Insert module into current board" #~ msgstr "Vložiť púzdro do aktuálnej dosky" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Tlačiť púzdro" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" #~ msgstr "Zmeniť púzdra <%s> -> <%s>?" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Zmeniť všetky púzdra?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Zmeniť púzdro %s (%s)" #~ msgid "Save Component Files" #~ msgstr "Uložiť súbory súčiastok" #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "Pcbnew je už spustený, pokračovať?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Súbor <%s> neexistuje.\n" #~ "Pri novom projekte je to normálne" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Načítať púzdro" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "" #~ "Súbor knižnice puzdier DPS <%s> nebol nájdený v cestách nastavených na " #~ "hľadanie." #~ msgid "Modules [%d items]" #~ msgstr "Púzdra [%d položiek]" #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Vrchol" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Otočiť X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Otočiť X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Otočiť Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Otočiť Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Otočiť Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Otočiť Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Vytvoriť obrázok (formát PNG)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Vytvoriť obrázok (formát JPEG)" #~ msgid "Show 3D F&ootprints" #~ msgstr "Zobraziť 3D púzdra" #~ msgid "Show Eco&1 Layer" #~ msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.1" #~ msgid "Show Eco&2 Layer" #~ msgstr "Zobraziť vrstvu Eco.2" #~ msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib" #~ msgstr "Súbor schémy lib (*.lib)|*.lib" #~ msgid "Create a lib file for Eeschema" #~ msgstr "Vytvorí súbor knižnice pre Eeschema" #~ msgid "Footprint file (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp" #~ msgstr "Súbor púzdra (*.mod;*.emp)|*.mod;*.emp" #~ msgid "Create a footprint file for PcbNew" #~ msgstr "Vytvorí súbor púzdra pre PcbNew" #~ msgid "Export to Pcbnew" #~ msgstr "Exportovať do Pcbnew" #~ msgid "" #~ "Valid max values:\n" #~ "35A for external traces and 17.5A for internal.\n" #~ "400mil widths.\n" #~ "Maximum temperature rise of 100 deg C." #~ msgstr "" #~ "Platné maximálne hodnoty:\n" #~ "35 A pre externé spoje a 17,5 A pre interné.\n" #~ "400 mil šírky.\n" #~ "Maximálny nárast teploty 100 °C." #~ msgid "Tracks Caracteristics (External Layers):" #~ msgstr "Charakteristiky spoja (Externé vrstvy):" #~ msgid "Required trace width" #~ msgstr "Požadovaná šírka spoja" #~ msgid "Tracks Caracteristics (Internal Layers):" #~ msgstr "Charakteristiky spoja (Interné vrstvy):" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "5%" #~ msgstr "5%" #~ msgid "2%" #~ msgstr "2%" #~ msgid "1%" #~ msgstr "1%" #~ msgid "0.5%" #~ msgstr "0.5%" #~ msgid "0.25%" #~ msgstr "0.25%" #~ msgid "0.1%" #~ msgstr "0.1%" #~ msgid "0.05%" #~ msgstr "0.05%" #~ msgid "4rd Band" #~ msgstr "4. skupina" #~ msgid "Z0e" #~ msgstr "Z0e" #~ msgid "Z0o" #~ msgstr "Z0o" #~ msgid "<br><b>I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup></b></br>" #~ msgstr "<br><b>I = K * dT<sup>0,44</sup> * (W*H)<sup>0,725</sup></b></br>" #~ msgid "<br>Internal traces : <b>K = 0.024</b></br>" #~ msgstr "<br>Interné spoje : <b>K = 0,024</b></br>" #~ msgid "<br>External traces: <b>K = 0.048</b></br>" #~ msgstr "<br>Externé spoje: <b>K = 0,048</b></br>" #~ msgid "<br>where:</br>" #~ msgstr "<br>kde:</br>" #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> je stará verzia súboru súčiastky." #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Plôšky:" #~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Dialóg o konvertore schémy na DPS CvPCB" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Súbor <" #~ msgid "Netlist Format: Eeschema" #~ msgstr "Formát Netlistu: EESchema" #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Uloží Netlist a zoznam súčiastok" #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad." #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Rýchlosť pera [cm/s]" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "Posun kreslenia X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Posun kreslenia Y" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Vykresliť &všetko" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Správy:" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Predvolená veľkosť pera" #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Tlač rohovej pečiatky" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Vytlačiť všetko" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Č/B" #~ msgid "Plot Mode:" #~ msgstr "Režim kreslenia:" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Kresliť PostScript" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Kresliť DXF" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Kresliť HPGL" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "Výsledok ERC súboru:" #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Súčiastka bola zmenená!\n" #~ "Zahodiť zmeny?" #, fuzzy #~ msgid "Load Back Annotate File" #~ msgstr "Spätné očíslovanie puzdier" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "Plot &PostScript" #~ msgstr "Kresliť &PostScript" #~ msgid "Plot &HPGL" #~ msgstr "Kresliť &HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte HPGL" #~ msgid "Plot &SVG" #~ msgstr "Kresliť &SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte SVG" #~ msgid "Plot &DXF" #~ msgstr "Kresliť &DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Vykreslí list schémy vo formáte DXF" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "Spätné očíslovanie &puzdier" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Prezerač knižníc" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Schéma zmenená, uložiť pred ukončením?" #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr "Vyberte jednu z %d knižníc." #, fuzzy #~ msgid "Back annotate component foot prints" #~ msgstr "Spätne očíslované polia puzdier" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Veľkosť A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Veľkosť A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Veľkosť D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Veľkosť E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Vlastná veľkosť X:" #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Vlastná veľkosť Y:" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> nie je platná knižnica puzdier KiCad." #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Naozaj zmazať blok?" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Obnovovací súbor" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Súbor <%s> nenájdený" #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Tento súbor bol vytvorený v novšej verzii Pcbnew a nemusí byť načítaný " #~ "správne. Prosím zvážte aktualizáciu!" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Vymazanie dokončené" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ "Vŕtacia mapa: Príliš veľa priemerov pre nakreslenie jedného symbolu " #~ "vŕtania (max 13)\n" #~ "Kreslenie používa pre niektoré hodnoty kruhový tvar" #~ msgid "Load from File (&Import)" #~ msgstr "načítať zo súboru (&Import)" #~ msgid "Load from Li&brary" #~ msgstr "Načítať z knižnice" #, fuzzy #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #~ msgid "Print Board" #~ msgstr "Tlačiť dosku" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Presun a automatické umiestnenie" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Automatický presun a umiestnenie" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC Zapnuté" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Naznačiť spoje modulov" #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Automatické mazanie spojov" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmenty len 45 stupňov" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Jednotky veľkosti mriežky" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky X" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Používateľská veľkosť mriežky Y" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Zmazať zóny" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Zmazať texty" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Zmazať kresby" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Zmazať moduly" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Zhrnúť autoroutované spoje" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Problém tlačiarne!" #, fuzzy #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Rýchlosť pera (cm/s)" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Nastaví rýchlosť pera v cm/s" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Režim vypĺňania:" #, fuzzy #~ msgid "Pad drill Y" #~ msgstr "Voľby vŕtania plošiek" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #, fuzzy #~ msgid "No Copper Layers" #~ msgstr "Medené vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Print SV&G" #~ msgstr "Tlačiť S&VG" #, fuzzy #~ msgid "3&D Display" #~ msgstr "3D zobrazenie" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Editor modulov: Modul bo zmenený! Pokračovať?" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Odstrániť modul?" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s] nenájdený" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Modul existuje\n" #~ " Riadok: " #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> nenájdený" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "V Netliste nie sú moduly" #, fuzzy #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Nie je vybratý modul" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "Chybný index" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Slučka" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Doska bola zmenená. Uložiť pred ukončením?" #~ msgid "Component files (." #~ msgstr "Súbory súčiastok (." #, fuzzy #~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Súbory hlásení DRC (.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Prechádzať knižnicu: %s" #, fuzzy #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file." #~ msgstr "<%s> nie je platný súbor knižnice puzdier dosky Kicad." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Modul <%s> nenájdený" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D osi Zap/Vyp" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D tvary puzdier Zap/Vyp" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Výplň zóny Zap/Vyp" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s vývod %s : Rôzne siete" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vytvoriť archív Zip <%s>" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Načítať zoznam materiálu" #~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" #~ msgstr "alias <%s> už existuje a má koreňové meno <%s>" #~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" #~ msgstr "Všetky staré aliasy budú odstránené. Pokračovať?" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&14" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "&Tlačiť" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Umiestni port napájania" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Umiestni spoj" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Umiestni globálnu menovku. Upozornenie: všetky globálne menovky s " #~ "rovnakým menom sú prepojené v celej hierarchii" #~ msgid "Place graphic text for comment" #~ msgstr "Umiestni grafický text komentára" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "Všeobecné voľby a nastavenia Eeschema" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Pridať kresbu" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Obojsmerný" #~ msgid "TriState" #~ msgstr "Trojstavový" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Generuje netlist" #~ msgid "Place hierarchical pin to sheet" #~ msgstr "Umiestni na list hierarchický vývod" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Farba vykreslenia:" #~ msgid "Add lines and polygons" #~ msgstr "Pridať čiary a mnohouholníky" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Nová súčiastka" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Hrúbka pera [mily]" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "List %s (súbor %s) bol zmenený. Uložiť ho?" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zoznam aktuálnych klávesových skratiek:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "klávesa" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Nemožno prečítať" #~ msgid "(Re)create Hotkeys File" #~ msgstr "Vytvoriť súbor skratiek" #~ msgid "Reload Hotkeys File" #~ msgstr "Znova načítať súbor skratiek" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť " #~ "domovský adresár" #~ msgid "KiCad template directory" #~ msgstr "Adresár šablón KiCad" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Pre uchovávanie konfiguračných súborov klávesových skratiek použiť " #~ "adresár kicad/template" #~ msgid "Select hotkey configuration file location" #~ msgstr "Výber umiestnenia konfiguračného súboru klávesových skratiek" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopírovať blok (Shift + myš)" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Veľké" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "formát: 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "formát 3.4" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Prípona súboru" #~ msgid "ViaDef" #~ msgstr "Definícia via" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Zlúčiť" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Stred" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0 " #~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" #~ msgstr "Nastaviť veľkosť, tvar, vrstvy... pre plôšky" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Dĺžka (palce):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Dĺžka (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Nemožno vytvoriť čiaru: Požadovaná dĺžka je príliš veľká" #~ msgid "Segment count = %d, length = " #~ msgstr "Počet segmentov = %d, dĺžka = " #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (palce):" #~ msgid "Gap (mm):" #~ msgstr "Medzera (mm):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Medzera (palce):" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exportovať" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Vytlačí dosku" #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "Chyba DRC, zrušené" #~ msgid " added in " #~ msgstr " pridaná do " #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Knižnica existuje" #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "Meno aktuálnej triedy siete" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Nová šírka (1/10000\"):" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Nastavenie zóny:" #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmentov na 360°" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Mierka 1.5" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Uložiť voľby" #~ msgid "Delete Edges" #~ msgstr "Zmazať hranice" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Mriežka %.3f" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Chyba : musíte zvoliť meno siete" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globálna menovka" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Nezapojené" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Pozadie obrysu" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Listy" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "Značka ERC" #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "EESchema Kresliť DXF" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "EESchema Kresliť HPGL" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Voľby kreslenia Gerbview" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Vlastnosti textového modulu" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Globálne mazanie" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Doska bola zmenená: Pokračovať?" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Výplň" #~ msgid "Fill &via" #~ msgstr "Vyplniť p&rechod"