msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 11:33+0100\n" "Last-Translator: Boštjan Jerko \n" "Language-Team: kicad team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Sloven¹èina\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n" "X-Poedit-Keywords: _\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" #: pcbnew/affiche.cpp:29 #: gerbview/affiche.cpp:28 msgid "COTATION" msgstr "ACOTACION" #: pcbnew/affiche.cpp:32 #: gerbview/affiche.cpp:31 msgid "PCB Text" msgstr "Pcb besedilo" #: pcbnew/affiche.cpp:34 #: pcbnew/affiche.cpp:90 #: pcbnew/affiche.cpp:94 #: pcbnew/affiche.cpp:194 #: pcbnew/affiche.cpp:230 #: pcbnew/class_module.cpp:1036 #: pcbnew/class_pad.cpp:627 #: pcbnew/editmod.cpp:348 #: pcbnew/sel_layer.cpp:107 #: gerbview/affiche.cpp:101 #: gerbview/affiche.cpp:138 msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: pcbnew/affiche.cpp:38 #: pcbnew/affiche.cpp:99 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:198 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: pcbnew/affiche.cpp:40 #: pcbnew/affiche.cpp:85 #: gerbview/affiche.cpp:38 msgid "No" msgstr "Ne" #: pcbnew/affiche.cpp:41 #: pcbnew/affiche.cpp:86 #: gerbview/affiche.cpp:39 msgid "Yes" msgstr "Da" #: pcbnew/affiche.cpp:45 #: pcbnew/affiche.cpp:102 #: pcbnew/class_module.cpp:1053 #: pcbnew/class_pad.cpp:656 #: pcbnew/editmod.cpp:357 #: eeschema/affiche.cpp:110 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "Orient" msgstr "Orientacija" #: pcbnew/affiche.cpp:48 #: pcbnew/affiche.cpp:105 #: pcbnew/affiche.cpp:199 #: pcbnew/affiche.cpp:234 #: pcbnew/affiche.cpp:265 #: pcbnew/cotation.cpp:131 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:148 #: pcbnew/mirepcb.cpp:114 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:127 #: gerbview/affiche.cpp:46 #: gerbview/affiche.cpp:105 #: gerbview/affiche.cpp:142 msgid "Width" msgstr "©irina" #: pcbnew/affiche.cpp:51 #: pcbnew/affiche.cpp:108 #: pcbnew/class_pad.cpp:639 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "H Size" msgstr "velikost H" #: pcbnew/affiche.cpp:54 #: pcbnew/affiche.cpp:111 #: pcbnew/class_pad.cpp:643 #: gerbview/affiche.cpp:52 msgid "V Size" msgstr "velikost V" #: pcbnew/affiche.cpp:67 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/affiche.cpp:254 #: eeschema/editpart.cpp:746 #: eeschema/eelayer.cpp:105 #: eeschema/onrightclick.cpp:225 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/affiche.cpp:78 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: pcbnew/affiche.cpp:81 #: pcbnew/affiche.cpp:145 #: pcbnew/affiche.cpp:217 msgid "Type" msgstr "Tip" #: pcbnew/affiche.cpp:83 #: pcbnew/cotation.cpp:115 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:170 #: pcbnew/options.cpp:207 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:174 #: eeschema/affiche.cpp:94 #: gerbview/gerberframe.cpp:265 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: pcbnew/affiche.cpp:135 #: pcbnew/pcbframe.cpp:386 msgid "Track" msgstr "Povezava" #: pcbnew/affiche.cpp:139 msgid "Zone" msgstr "Obmoèje" #: pcbnew/affiche.cpp:159 #: pcbnew/zones.cpp:688 msgid "NetName" msgstr "Ime povezave" #: pcbnew/affiche.cpp:164 msgid "NetCode" msgstr "Oznaka povezave" #: pcbnew/affiche.cpp:169 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/affiche.cpp:171 #: pcbnew/affiche.cpp:221 #: pcbnew/editpads.cpp:257 #: gerbview/affiche.cpp:126 msgid "Circle" msgstr "Krog" #: pcbnew/affiche.cpp:172 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/affiche.cpp:181 #: pcbnew/class_module.cpp:1049 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: pcbnew/affiche.cpp:219 #: gerbview/affiche.cpp:124 msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: pcbnew/affiche.cpp:251 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/affiche.cpp:252 #: pcbnew/class_module.cpp:1056 #: pcbnew/class_pad.cpp:607 msgid "Module" msgstr "Modul" # TimeStamp #: pcbnew/affiche.cpp:257 #: pcbnew/class_module.cpp:1032 msgid "TimeStamp" msgstr "Èasovna oznaka" #: pcbnew/affiche.cpp:259 msgid "Mod Layer" msgstr "Mod sloj" #: pcbnew/affiche.cpp:261 msgid "Seg Layer" msgstr "Seg sloj" #: pcbnew/affiche.cpp:288 #: pcbnew/affiche.cpp:348 #: pcbnew/class_module.cpp:1043 msgid "Pads" msgstr "Otoèki" #: pcbnew/affiche.cpp:297 #: pcbnew/affiche.cpp:358 #: pcbnew/plotps.cpp:310 msgid "Vias" msgstr "Vie" #: pcbnew/affiche.cpp:300 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #: pcbnew/affiche.cpp:303 msgid "Links" msgstr "Povezave" #: pcbnew/affiche.cpp:306 msgid "Nets" msgstr "Vezi" #: pcbnew/affiche.cpp:309 msgid "Connect" msgstr "Pove¾i" #: pcbnew/affiche.cpp:312 #: eeschema/eelayer.cpp:177 msgid "NoConn" msgstr "Nepovezano" #: pcbnew/affiche.cpp:331 msgid "Net Name" msgstr "Oznaka vezi" #: pcbnew/affiche.cpp:333 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Ni vezi(nepovezano)" #: pcbnew/affiche.cpp:336 msgid "Net Code" msgstr "Oznaka vezi" #: pcbnew/automove.cpp:194 msgid "No Modules!" msgstr "Ni modula!" #: pcbnew/automove.cpp:198 msgid "Move Modules ?" msgstr "Prestavim modul ?" #: pcbnew/autoplac.cpp:104 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "NEZAKLENJENI odtisi (Footprints) bodo premaknjeni" #: pcbnew/autoplac.cpp:376 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Neznana dimenzija plo¹èe, ker ni roba PCBja!" #: pcbnew/autoplac.cpp:393 msgid "Cols" msgstr "Stolpci" #: pcbnew/autoplac.cpp:395 msgid "Lines" msgstr "Èrte" #: pcbnew/autoplac.cpp:397 #, fuzzy msgid "Cells." msgstr "Celice" #: pcbnew/autoplac.cpp:453 msgid "Loop" msgstr "Zanka" #: pcbnew/autoplac.cpp:597 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Prekinem?" #: pcbnew/autorout.cpp:53 msgid "Net not selected" msgstr "Povezava ni izbrana" #: pcbnew/autorout.cpp:61 msgid "Module not selected" msgstr "Modul ni izbran" #: pcbnew/autorout.cpp:69 msgid "Pad non selected" msgstr "Pad ni izbran" #: pcbnew/autorout.cpp:130 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Ni dovolj spomina za autorouting" #: pcbnew/autorout.cpp:135 msgid "Place Cells" msgstr "Postavi celice" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:101 msgid "3D Frame already opened" msgstr "3D okvir je ¾e odprt" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:104 msgid "3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: pcbnew/block.cpp:122 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81 #: pcbnew/editmod.cpp:238 #: pcbnew/editpads.cpp:173 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:124 #: pcbnew/mirepcb.cpp:98 #: pcbnew/muonde.cpp:331 #: pcbnew/options.cpp:199 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:108 #: pcbnew/set_grid.cpp:112 #: pcbnew/zones.cpp:751 #: eeschema/editexte.cpp:111 #: eeschema/editpart.cpp:199 #: eeschema/fieldedi.cpp:208 #: eeschema/libedpart.cpp:259 #: eeschema/pinedit.cpp:162 #: eeschema/sheetlab.cpp:92 #: eeschema/symbdraw.cpp:91 #: eeschema/symbtext.cpp:90 #: common/displlst.cpp:92 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pcbnew/block.cpp:127 #: pcbnew/cotation.cpp:110 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84 #: pcbnew/editmod.cpp:243 #: pcbnew/editpads.cpp:178 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:129 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:106 #: pcbnew/initpcb.cpp:89 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:174 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:183 #: pcbnew/muonde.cpp:334 #: pcbnew/onrightclick.cpp:156 #: pcbnew/onrightclick.cpp:182 #: pcbnew/options.cpp:202 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:85 #: pcbnew/pcbplot.cpp:173 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:113 #: pcbnew/sel_layer.cpp:121 #: pcbnew/sel_layer.cpp:246 #: pcbnew/set_grid.cpp:115 #: pcbnew/zones.cpp:92 #: eeschema/getpart.cpp:102 #: eeschema/libedpart.cpp:248 #: eeschema/libframe.cpp:418 #: eeschema/libframe.cpp:428 #: eeschema/onrightclick.cpp:69 #: eeschema/onrightclick.cpp:94 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:97 #: eeschema/options.cpp:112 #: eeschema/optionsframe.cpp:155 #: eeschema/pinedit.cpp:167 #: eeschema/sheetlab.cpp:97 #: eeschema/symbdraw.cpp:96 #: eeschema/symbtext.cpp:95 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:57 #: gerbview/options.cpp:170 #: gerbview/options.cpp:287 #: common/displlst.cpp:95 #: common/setpage.cpp:181 #: common/zoom.cpp:430 msgid "Cancel" msgstr "Prekini" #: pcbnew/block.cpp:133 msgid "Include Modules" msgstr "Vkljuèi modul" #: pcbnew/block.cpp:137 msgid "Include tracks" msgstr "Vkljuèi povezave" #: pcbnew/block.cpp:141 msgid "Include zones" msgstr "Vkljuèi obmoèja" #: pcbnew/block.cpp:146 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" #: pcbnew/block.cpp:150 msgid "Include drawings" msgstr "Vkljuèi slike" #: pcbnew/block.cpp:154 msgid "Include egde layer" msgstr "Vkljuèi robni sloj" #: pcbnew/block.cpp:553 msgid "Delete Block" msgstr "Zbri¹i blok" #: pcbnew/block.cpp:563 msgid "Delete Footprints" msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #: pcbnew/block.cpp:582 msgid "Delete tracks" msgstr "Zbri¹i povezave" #: pcbnew/block.cpp:599 msgid "Delete draw layers" msgstr "Zbri¹i risalni sloj" #: pcbnew/block.cpp:654 msgid "Delete zones" msgstr "Zbri¹i zone" #: pcbnew/block.cpp:685 msgid "Rotate Block" msgstr "Rotiraj blok" #: pcbnew/block.cpp:699 msgid "Footprint rotation" msgstr "Rotiraj odtis" #: pcbnew/block.cpp:730 msgid "Track rotation" msgstr "Zavrti povezavo" #: pcbnew/block.cpp:751 msgid "Zone rotation" msgstr "Zavrti obmoèje" #: pcbnew/block.cpp:770 msgid "Draw layers rotation" msgstr "Zavrti risalni sloj" #: pcbnew/block.cpp:889 msgid "Footprint mirroring" msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" #: pcbnew/block.cpp:919 msgid "Track mirroring" msgstr "Zrcali povezavo" #: pcbnew/block.cpp:945 msgid "Zone mirroring" msgstr "Zrcali obmoèje" #: pcbnew/block.cpp:1080 msgid "Move Block" msgstr "Premakni blok" #: pcbnew/block.cpp:1090 msgid "Move footprints" msgstr "Premakni odtis (footprints)" #: pcbnew/block.cpp:1120 msgid "Move tracks" msgstr "Premakni povezavo" #: pcbnew/block.cpp:1141 msgid "Move zones" msgstr "Premakni obmoèje" #: pcbnew/block.cpp:1160 msgid "Move draw layers" msgstr "Premakni risalni sloj" #: pcbnew/block.cpp:1252 msgid "Copy Block" msgstr "Kopiraj blok" #: pcbnew/block.cpp:1262 msgid "Module copy" msgstr "Kopiraj modul" #: pcbnew/block.cpp:1297 msgid "Track copy" msgstr "Kopiraj povezavo" #: pcbnew/block.cpp:1320 msgid "Zone copy" msgstr "Kopiranje obmoèja" #: pcbnew/block.cpp:1342 msgid "Draw layers copy" msgstr "Kopiranje risalnega sloja" #: pcbnew/class_module.cpp:1026 msgid "Last Change" msgstr "Zadnja sprememba" #: pcbnew/class_module.cpp:1059 msgid "3D-Shape" msgstr "3D oblika" #: pcbnew/class_pad.cpp:610 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:613 msgid "Net" msgstr "Povezava" #: pcbnew/class_pad.cpp:647 #: pcbnew/gendrill.cpp:260 #: pcbnew/gendrill.cpp:667 msgid "Drill" msgstr "Vrtanje" #: pcbnew/class_pad.cpp:660 msgid "X Pos" msgstr "lega X" #: pcbnew/class_pad.cpp:664 msgid "Y pos" msgstr "lega Y" #: pcbnew/clean.cpp:118 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/controle.cpp:41 #, c-format msgid "Locate module %s %s" msgstr "Poi¹èi modul %s %s" #: pcbnew/controle.cpp:81 #, c-format msgid "module %s not found" msgstr "Ne najdem modula %s " #: pcbnew/controle.cpp:83 #, c-format msgid "Pin %s (module %s) not found" msgstr "Ne najdem pin %s (modul %s)" #: pcbnew/controle.cpp:85 #, c-format msgid "Locate Pin %s (module %s)" msgstr "Poišči pin %s (modul %s)" #: pcbnew/cotation.cpp:88 msgid "Cotation properties" msgstr "?Cotation? lastnosti" #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/editmod.cpp:356 #: pcbnew/editmod.cpp:395 #: pcbnew/muonde.cpp:344 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 #: eeschema/editpart.cpp:317 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:134 #: eeschema/options.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: pcbnew/cotation.cpp:126 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:143 #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/muonde.cpp:338 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:122 msgid "Size" msgstr "Velikost " #: pcbnew/cotation.cpp:136 #: gerbview/affiche.cpp:34 msgid "Layer:" msgstr "Sloj:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73 #: cvpcb/displayframe.cpp:115 msgid "Display Options" msgstr "Prikaži možnosti" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Sketch" msgstr "Skica" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: eeschema/symbdraw.cpp:146 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Filled" msgstr "Polno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86 msgid "Tracks:" msgstr "Povezave:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "New track" msgstr "Nova povezava" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Prikaži prostor med povezavami" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Line" msgstr "Črta" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106 msgid "Module Texts" msgstr "Besedilo modulov" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112 msgid "Module Edges:" msgstr "Robovi modula:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120 msgid "Pads:" msgstr "Otočki:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Prikaži prostor okoli otočkov" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132 msgid "Show Pad Number" msgstr "Prikaži št. otočka" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Prikaži nepovezane otočke" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141 #: gerbview/options.cpp:312 msgid "Display other items:" msgstr "Prikaži druge elemente:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Besedila in slike" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85 msgid "Segm Width" msgstr "Širina segmenta" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90 msgid "Edges Width" msgstr "Širina roba" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96 msgid "Text Width" msgstr "Širina besedila" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101 msgid "Text Size V" msgstr "Velikost navpičnega besedila" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106 msgid "Text Size H" msgstr "Velikost vodoravnega besedila" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113 msgid "Edges Module Width" msgstr "Širina modula robov" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119 msgid "Text Module Width" msgstr "Širina modula besedila" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124 msgid "Text Module Size V" msgstr "Velikost modula navp. besedila" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129 msgid "Text Module Size H" msgstr "Velikost modula vodor. besedila" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100 #: pcbnew/reglage.cpp:101 #: eeschema/eestatus.cpp:111 #: cvpcb/menucfg.cpp:150 #: gerbview/reglage.cpp:101 msgid "from " msgstr "od " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107 #: pcbnew/reglage.cpp:108 #: eeschema/eestatus.cpp:116 #: cvpcb/menucfg.cpp:157 #: cvpcb/options.cpp:148 #: gerbview/reglage.cpp:109 msgid "Save Cfg" msgstr "Shrani nastavitev" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111 #: pcbnew/reglage.cpp:112 #: eeschema/eestatus.cpp:120 #: cvpcb/menucfg.cpp:178 #: cvpcb/menucfg.cpp:190 msgid "Del" msgstr "Briši" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115 #: pcbnew/reglage.cpp:116 #: eeschema/eestatus.cpp:124 #: eeschema/fieldedi.cpp:308 #: eeschema/libedpart.cpp:304 #: cvpcb/menucfg.cpp:182 #: cvpcb/menucfg.cpp:194 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119 #: pcbnew/reglage.cpp:120 #: eeschema/eestatus.cpp:128 #: cvpcb/menucfg.cpp:186 #: cvpcb/menucfg.cpp:198 msgid "Ins" msgstr "Vrini" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123 #: pcbnew/reglage.cpp:124 msgid "Lib Modules:" msgstr "Moduli knjižnic:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147 #: pcbnew/reglage.cpp:148 #: eeschema/eestatus.cpp:154 #: cvpcb/menucfg.cpp:254 msgid "Files ext:" msgstr "Končnice datotek:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150 #: pcbnew/reglage.cpp:151 msgid "Board ext: " msgstr "Board ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154 #: pcbnew/reglage.cpp:155 msgid "Cmp ext: " msgstr "Cmp ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158 #: pcbnew/reglage.cpp:159 msgid "Lib ext: " msgstr "Lib ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162 #: pcbnew/reglage.cpp:163 msgid "Net ext: " msgstr "Net ext: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168 #: pcbnew/reglage.cpp:169 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Mapa knjižnic: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: pcbnew/reglage.cpp:176 #: cvpcb/menucfg.cpp:248 msgid "Module Doc File:" msgstr "Datoteka dokumentacije modulov: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257 #: pcbnew/reglage.cpp:258 msgid "library files:" msgstr "knjižnice: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278 #: pcbnew/reglage.cpp:279 msgid "Library exists! No Change" msgstr "Knjižnica obstaja! Ni spremembe" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 msgid "Tracks and Vias" msgstr "&Povezave in luknje ..." #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90 msgid "Via Size" msgstr "Premer luknje" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94 #: pcbnew/gendrill.cpp:158 msgid "Via Drill" msgstr "Vrtanje luknje" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 msgid " Blind Via" msgstr "Slepa luknja" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 #: pcbnew/pcbnew.h:254 msgid "Buried Via" msgstr "Buried Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 #: pcbnew/pcbnew.h:255 msgid "Standard Via" msgstr "Običajna luknja" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99 msgid "Via Type" msgstr "Tip luknje" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107 msgid "Track Width" msgstr "Širina povezave" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113 #: pcbnew/drc.cpp:103 msgid "Clearance" msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118 msgid "Mask clearance" msgstr "Prazen prostor za masko" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142 msgid "" "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" msgstr "" "Izbral si slepo LUKNJO ali Buried VIA \n" "POZOR: gre za PREIZKUSNE storitve!!! Potrdi ?" #: pcbnew/drc.cpp:85 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Control" #: pcbnew/drc.cpp:109 msgid "Test Drc" msgstr "Test Drc" #: pcbnew/drc.cpp:114 msgid "Stop Drc" msgstr "Stop Drc" #: pcbnew/drc.cpp:120 msgid "Del Markers" msgstr "Zbriši oznake" #: pcbnew/drc.cpp:126 msgid "List Unconn" msgstr "Spisek nepovezanih" #: pcbnew/drc.cpp:131 #: pcbnew/netlist.cpp:173 #: pcbnew/xchgmod.cpp:127 #: eeschema/editexte.cpp:116 #: eeschema/editpart.cpp:177 #: eeschema/fieldedi.cpp:198 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: pcbnew/drc.cpp:167 #, c-format msgid "" "Unconnected:\n" "Pad @ %.4f,%.4f and\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" msgstr "" "Nepovezani:\n" "Otoček @ %.4f,%.4f y\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" #: pcbnew/drc.cpp:173 #, c-format msgid "Active routes: %d\n" msgstr "Aktivne povezave: %d\n" #: pcbnew/drc.cpp:174 msgid "OK! (No unconnect)\n" msgstr "OK! (Ni nepovezanih)\n" #: pcbnew/drc.cpp:176 msgid "End tst" msgstr "Končni tst" #: pcbnew/drc.cpp:213 #, c-format msgid "** End Drc: %d errors **\n" msgstr "** End Drc: %d errors **\n" #: pcbnew/drc.cpp:214 msgid "** End Drc: No Error **\n" msgstr "** End Drc: No Error **\n" #: pcbnew/drc.cpp:317 msgid "SegmNb" msgstr "ŠtSegm" #: pcbnew/drc.cpp:318 msgid "Track Err" msgstr "Napaka povezave" #: pcbnew/drc.cpp:321 msgid "Tst Tracks\n" msgstr "Preizkus povezave\n" #: pcbnew/drc.cpp:340 #: eeschema/eelayer.cpp:141 msgid "Netname" msgstr "Netname" #: pcbnew/drc.cpp:1025 #, c-format msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Tip napake %d na otočku @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1034 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" msgstr "%d Tip napake %d: na LUKNJI @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1045 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" msgstr "%d Tip napake %d: na DELU @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1077 #, c-format msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Napaka otoček do otočka (Otoček @ %d,%d in otoček @ %d,%d\n" #: pcbnew/edit.cpp:151 msgid "Graphic not autorized on Copper layers" msgstr "Grafika ni dovoljena na bakrenem sloju" #: pcbnew/edit.cpp:174 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Povezave le na sloju bakra" #: pcbnew/edit.cpp:247 msgid "Cotation not autorized on Copper layers" msgstr "Cotation not autorized on Copper layers" #: pcbnew/edit.cpp:428 #: pcbnew/editmod.cpp:144 msgid "Module Editor" msgstr "Urejevalnik modulov" #: pcbnew/edit.cpp:504 msgid "Add Tracks" msgstr "Dodaj povezavo" #: pcbnew/edit.cpp:513 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:237 msgid "Add Zones" msgstr "Dodaj območje" #: pcbnew/edit.cpp:515 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Pozor: Prikazno območje je IZKLJUČENO !!!" #: pcbnew/edit.cpp:522 msgid "Add Mire" msgstr "Dodaj pritrjevalno luknjo" #: pcbnew/edit.cpp:526 msgid "Adjust Zero" msgstr "Adjust Zero" #: pcbnew/edit.cpp:532 msgid "Add Graphic" msgstr "Dodaj grafiko" #: pcbnew/edit.cpp:536 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:262 #: eeschema/libframe.cpp:704 #: eeschema/schedit.cpp:562 #: gerbview/tool_gerber.cpp:204 msgid "Add Text" msgstr "Dodaj besedilo" #: pcbnew/edit.cpp:540 msgid "Add Modules" msgstr "Dodaj modul" #: pcbnew/edit.cpp:544 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:269 msgid "Add Cotation" msgstr "Add Cotation" #: pcbnew/edit.cpp:552 msgid "Net Highlight" msgstr "Net Highlight" #: pcbnew/edit.cpp:556 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Local Ratsnest" #: pcbnew/edit.cpp:700 #: eeschema/libframe.cpp:775 #: eeschema/schedit.cpp:696 msgid "Delete item" msgstr "Izbriši element" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:116 #: pcbnew/editrout.cpp:116 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Uredi vse velikosti povezav in lukenj" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:121 #: pcbnew/editrout.cpp:121 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Uredi vse velikosti lukenj" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:126 #: pcbnew/editrout.cpp:126 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Uredi vse velikosti povezav" #: pcbnew/editedge.cpp:158 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Splošno brisanje bakrenega sloja ni dovoljeno!" #: pcbnew/editedge.cpp:164 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment je v urejanju." #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Delete Layer " msgstr "Briši sloj " #: pcbnew/editmod.cpp:165 msgid "Module properties" msgstr "Module properties" #: pcbnew/editmod.cpp:213 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: pcbnew/editmod.cpp:218 #: pcbnew/editmod.cpp:228 #: pcbnew/editmod.cpp:259 msgid "3D settings" msgstr "3D nastavitve" #: pcbnew/editmod.cpp:293 msgid "Change module(s)" msgstr "Menjava modul(a/ov)" #: pcbnew/editmod.cpp:297 msgid "Goto Module Editor" msgstr "Urejevalnik modulov" #: pcbnew/editmod.cpp:303 #: eeschema/fieldedi.cpp:283 #: eeschema/libedpart.cpp:275 #: eeschema/onrightclick.cpp:246 msgid "Doc" msgstr "Doc" #: pcbnew/editmod.cpp:307 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: pcbnew/editmod.cpp:315 msgid "Fields:" msgstr "Polja:" #: pcbnew/editmod.cpp:326 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj polje" #: pcbnew/editmod.cpp:331 #: eeschema/onrightclick.cpp:202 msgid "Edit Field" msgstr "Uredi polje" #: pcbnew/editmod.cpp:336 msgid "Delete Field" msgstr "Zbriši polje" #: pcbnew/editmod.cpp:347 msgid "Componant" msgstr "Komponenta" #: pcbnew/editmod.cpp:347 msgid "Copper" msgstr "Baker" #: pcbnew/editmod.cpp:356 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: pcbnew/editmod.cpp:389 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientacija (0.1 stopinja)" #: pcbnew/editmod.cpp:395 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normalno+Vrini" #: pcbnew/editmod.cpp:395 msgid "Virtual" msgstr "Navidezno" #: pcbnew/editmod.cpp:396 msgid "Attributs" msgstr "Lastnosti" #: pcbnew/editmod.cpp:421 msgid "Free" msgstr "Prosto" #: pcbnew/editmod.cpp:421 msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: pcbnew/editmod.cpp:422 msgid "Auto Place" msgstr "Auto Place" #: pcbnew/editmod.cpp:428 msgid "Rot 90" msgstr "Rotiraj 90" #: pcbnew/editmod.cpp:436 msgid "Rot 180" msgstr "Rotiraj 180" #: pcbnew/editmod.cpp:460 msgid "3D Shape Name" msgstr "3D oblika" #: pcbnew/editmod.cpp:466 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: pcbnew/editmod.cpp:471 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Dodaj 3D obliko" #: pcbnew/editmod.cpp:478 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Odstrani 3D obliko" #: pcbnew/editmod.cpp:483 msgid "Shape Scale:" msgstr "Shape Scale:" #: pcbnew/editmod.cpp:488 msgid "Shape Offset:" msgstr "Shape Offset:" #: pcbnew/editmod.cpp:494 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Zavrti obliko:" #: pcbnew/editmod.cpp:531 msgid "3D Shape:" msgstr "3D oblika:" #: pcbnew/editmod.cpp:793 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Zbriši [%s]" #: pcbnew/editmod.cpp:887 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Besedilo je REFERENCA !" #: pcbnew/editmod.cpp:892 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Besedilo je VREDNOST ! " #: pcbnew/editpads.cpp:146 msgid "Pad properties" msgstr "Lastnosti otočka" #: pcbnew/editpads.cpp:182 msgid "Pad Num :" msgstr "Št otočka:" #: pcbnew/editpads.cpp:186 msgid "Pad Net Name :" msgstr "NetIme otočka:" #: pcbnew/editpads.cpp:190 msgid "Pad Size" msgstr "Velikost otočka" #: pcbnew/editpads.cpp:195 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:200 msgid "Pad Drill" msgstr "Vrtanje otočka" #: pcbnew/editpads.cpp:205 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:153 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/editpads.cpp:215 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientacija otočka (0.1 st)" #: pcbnew/editpads.cpp:221 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientacija otočka:" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Rect" msgstr "Kvader" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Trapeze" msgstr "Trapezoid" #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Pad Shape:" msgstr "Oblika otočka:" #: pcbnew/editpads.cpp:289 msgid "Pad Type:" msgstr "Tip otočka:" #: pcbnew/editrack.cpp:38 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Širina povezave: %s Velikost luknje : %s" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:86 msgid "TextMod properties" msgstr "Lastnosti modula besedila" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:132 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:133 msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:134 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:117 #: eeschema/sheetlab.cpp:102 #: common/confirm.cpp:133 msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:158 msgid "horiz" msgstr "Vodoravno" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:158 msgid "vertical" msgstr "Navpično" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:159 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:148 msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:169 msgid "show" msgstr "Prikaži" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:169 msgid "no show" msgstr "Nevidno" #: pcbnew/export_gencad.cpp:66 msgid "GenCAD file:" msgstr "Arhiv GenCAD:" #: pcbnew/export_gencad.cpp:79 #: pcbnew/files.cpp:300 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236 #: pcbnew/librairi.cpp:236 #: pcbnew/librairi.cpp:369 #: pcbnew/librairi.cpp:506 #: pcbnew/librairi.cpp:704 #: pcbnew/plothpgl.cpp:65 #: eeschema/plothpgl.cpp:429 #: eeschema/plotps.cpp:281 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 msgid "Unable to create " msgstr "Ne morem ustvariti " #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "Varnostna kopija " #: pcbnew/files.cpp:56 #: eeschema/find.cpp:464 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 #: common/eda_doc.cpp:95 msgid " not found" msgstr " ne najdem" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok za naložitev varnostne kopije" #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Spremembe: Nadaljujem ?" #: pcbnew/files.cpp:159 #: pcbnew/files.cpp:251 msgid "Board files:" msgstr "Datoteke plošče:" #: pcbnew/files.cpp:181 #: cvpcb/rdorcad.cpp:52 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Datoteke %s ne najdem" #: pcbnew/files.cpp:285 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Pozor: ne morem ustvariti varnostne kopije " #: pcbnew/files.cpp:318 msgid "Backup file: " msgstr "Varnostna kopija : " #: pcbnew/files.cpp:322 msgid "Write Board file: " msgstr "Zapiši datoteko plošče: " #: pcbnew/files.cpp:323 msgid "Failed to create " msgstr "Ne morem ustvariti" #: pcbnew/find.cpp:88 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: pcbnew/find.cpp:99 msgid "Find Item" msgstr "Najdi element" #: pcbnew/find.cpp:103 msgid "Find Next Item" msgstr "Najdi naslednji element" #: pcbnew/find.cpp:107 msgid "Find Marker" msgstr "Najdi oznako" #: pcbnew/find.cpp:111 msgid "Find Next Marker" msgstr "Najdi naslednjo oznako" #: pcbnew/find.cpp:121 #: eeschema/find.cpp:126 msgid "Item to find:" msgstr "Najdi elemenet:" #: pcbnew/find.cpp:216 msgid "Marker found" msgstr "Oznaka najdena" #: pcbnew/find.cpp:217 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "Našel <%s>" #: pcbnew/find.cpp:225 msgid "Marker not found" msgstr "Ne najdem oznake" #: pcbnew/find.cpp:226 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "Ne najdem <%s>" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Ni modula za samodejno razporeditev" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102 msgid "Component side place file:" msgstr "Datoteka komponentne strani:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105 msgid "Copper side place file:" msgstr "Datoteka bakrene strani:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108 msgid "Module count" msgstr "Št. modulov" #: pcbnew/gendrill.cpp:100 msgid "Drill tools" msgstr "Vrtalna orodja" #: pcbnew/gendrill.cpp:117 #: pcbnew/options.cpp:216 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:142 #: eeschema/options.cpp:163 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "millimeters" msgstr "milimetrov" #: pcbnew/gendrill.cpp:117 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:142 #: eeschema/options.cpp:163 msgid "inches" msgstr "inčev" #: pcbnew/gendrill.cpp:119 msgid "drill units:" msgstr "enote vrtanja:" #: pcbnew/gendrill.cpp:128 msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" #: pcbnew/gendrill.cpp:128 msgid "Auxiliary Axe" msgstr "Auxiliary Axe" #: pcbnew/gendrill.cpp:130 msgid "Drill Origine:" msgstr "Drill Origine:" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "none" msgstr "Ni" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "vrtalni list (HPGL)" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "drill sheet (Postscript)" msgstr "vrtalni list (Postscript)" #: pcbnew/gendrill.cpp:141 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Vrtalni list:" #: pcbnew/gendrill.cpp:149 msgid "&Execute" msgstr "&Izvedi" #: pcbnew/gendrill.cpp:154 #: eeschema/annotate.cpp:122 #: eeschema/netlist_control.cpp:152 #: eeschema/netlist_control.cpp:178 #: eeschema/netlist_control.cpp:203 #: eeschema/netlist_control.cpp:242 #: eeschema/netlist_control.cpp:262 #: common/svg_print.cpp:178 #: common/wxprint.cpp:392 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: pcbnew/gendrill.cpp:164 #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Pen Number" msgstr "Št. pisala" #: pcbnew/gendrill.cpp:169 msgid "Speed(cm/s)" msgstr "Hitrost ( cm/s )" #: pcbnew/gendrill.cpp:229 msgid "Drill file" msgstr "Vrtalna datoteka" #: pcbnew/gendrill.cpp:243 #: pcbnew/gendrill.cpp:590 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Ne morem ustvariti datoteko <%s>" #: pcbnew/gendrill.cpp:250 #: pcbnew/gendrill.cpp:596 #: pcbnew/plotgerb.cpp:132 #: pcbnew/plothpgl.cpp:70 #: pcbnew/plotps.cpp:50 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: pcbnew/gendrill.cpp:256 #: pcbnew/gendrill.cpp:601 msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: pcbnew/gendrill.cpp:532 msgid "Drill Map file" msgstr "Datoteka načrta vrtanja" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:75 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Splošno urejanje otočkov" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:91 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:211 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:146 msgid "Pad Settings" msgstr "&Otočki ..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:96 msgid "Change Module" msgstr "Menjaj modul" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:101 msgid "Change Id Modules" msgstr "Menjaj oznako modula" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:112 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filter otočkov :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:114 msgid "Shape Filter" msgstr "Filter oblike" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:118 msgid "Layer Filter" msgstr "Filter slojev" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:123 msgid "Change Items :" msgstr "Zamenjaj element:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:125 msgid "Change Size" msgstr "Menjaj velikost" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:129 msgid "Change Shape" msgstr "Menjaj obliko" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:133 msgid "Change Drill" msgstr "Zamenjaj vrtalnik" #: pcbnew/initpcb.cpp:76 msgid "General Delete" msgstr "Splošno brisanje" #: pcbnew/initpcb.cpp:86 #: gerbview/options.cpp:167 #: gerbview/options.cpp:284 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: pcbnew/initpcb.cpp:94 msgid "Delete Zones" msgstr "Zbriši območja" #: pcbnew/initpcb.cpp:98 msgid "Delete Texts" msgstr "Borrar Textos" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 msgid "Delete Edges" msgstr "Zbriši robove" #: pcbnew/initpcb.cpp:106 msgid "Delete Drawings" msgstr "Zbriši risbe" #: pcbnew/initpcb.cpp:110 msgid "Delete Modules" msgstr "Zbriši module" #: pcbnew/initpcb.cpp:114 msgid "Delete Tracks" msgstr "Zbriši povezave" #: pcbnew/initpcb.cpp:118 msgid "Delete Markers" msgstr "Zbriši oznake" #: pcbnew/initpcb.cpp:122 msgid "Clear Board" msgstr "Clear Board" #: pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Track Filter" msgstr "Filter povezav" #: pcbnew/initpcb.cpp:127 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Vključi samodejno povezane povezave" #: pcbnew/initpcb.cpp:132 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Vključi zaklenjene povezave" #: pcbnew/initpcb.cpp:239 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Trenutna plošča bo izgubljena ?" #: pcbnew/librairi.cpp:47 msgid "Import Module:" msgstr "Uvozi modul:" #: pcbnew/librairi.cpp:70 msgid "Not a module file" msgstr "Datoteka ni tipa modul" #: pcbnew/librairi.cpp:121 msgid "Create lib" msgstr "Ustvari knjižinico" #: pcbnew/librairi.cpp:121 msgid "Export Module:" msgstr "Izvozi modul:" #: pcbnew/librairi.cpp:135 #: pcbnew/librairi.cpp:357 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Datoteka %s obstaja, OK za prepis ?" #: pcbnew/librairi.cpp:143 #: eeschema/symbedit.cpp:144 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Ne morem ustvariti <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:187 msgid "Library " msgstr "Knjižnica" #: pcbnew/librairi.cpp:198 msgid "Not a Library file" msgstr "Datoteka ni tipa knjižnica" #: pcbnew/librairi.cpp:333 msgid " No modules to archive!" msgstr " Ni modula za shranitev!" #: pcbnew/librairi.cpp:340 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: pcbnew/librairi.cpp:425 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Ne najdem knjižnice %s" #: pcbnew/librairi.cpp:436 #: eeschema/symbtext.cpp:102 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: pcbnew/librairi.cpp:444 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ne morem odpreti %s" #: pcbnew/librairi.cpp:454 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Datoteka %s ni knjižnica eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:480 msgid "Module exists Line " msgstr "Module exists Line " #: pcbnew/librairi.cpp:588 msgid "Component " msgstr "Komponenta " #: pcbnew/librairi.cpp:589 msgid " added in " msgstr " dodano v " #: pcbnew/librairi.cpp:589 msgid " replaced in " msgstr " zamenjano v " #: pcbnew/librairi.cpp:617 msgid "Module Reference:" msgstr "Sklic na modul:" #: pcbnew/librairi.cpp:666 msgid "Active Lib:" msgstr "Aktivna knjižnica:" #: pcbnew/librairi.cpp:681 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Urejevalnik modulov (knjižnica: " #: pcbnew/librairi.cpp:697 msgid "Library exists " msgstr "Knjižnica obstaja" #: pcbnew/librairi.cpp:712 msgid "Create error " msgstr "Napaka pri ustvarjanju" #: pcbnew/loadcmp.cpp:99 msgid "Select Module:" msgstr "Izberi modul:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:189 #: eeschema/eelibs1.cpp:66 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Ne najdem knjižnice %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:194 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Išči knjižnico: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:203 msgid "File is Not a library" msgstr "Datoteka ni knjižnica" #: pcbnew/loadcmp.cpp:261 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Ne najdem modula <%s>" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Dimenzije" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:207 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Nastavi širino za besedila in slike" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:212 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Nastavi velikost, obliko, nivoje ... za otočke" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 #: pcbnew/set_grid.cpp:71 msgid "User Grid Size" msgstr "&Velikost uporabniške mreže ..." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:202 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Nastavi uporabniško mrežo" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:270 msgid "Pcbnew &Help" msgstr "&Pomoč Pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:270 #: eeschema/menubar.cpp:148 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:127 #: kicad/buildmnu.cpp:158 #: gerbview/gerberframe.cpp:291 msgid "On line doc" msgstr "On line doc" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:274 msgid "Pcbnew &About" msgstr "&Opis Pcbnew ..." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:274 msgid "Pcbnew Infos" msgstr "Informacije o Pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 msgid "3D Display" msgstr "3D prikaz" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:288 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimenzije" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:291 msgid "&3D Display" msgstr "&3D prikaz" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:292 #: eeschema/menubar.cpp:160 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:126 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:133 #: kicad/buildmnu.cpp:171 #: gerbview/gerberframe.cpp:291 #: gerbview/gerberframe.cpp:298 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:39 msgid "Load Board" msgstr "&Naloži ploščo ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:40 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži novo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:46 msgid "Append Board" msgstr "&Dodaj ploščo ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:47 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Dodaj ploščo k stari plošči" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:53 msgid "&New board" msgstr "&Nova plošča" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:54 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Zbriši staro ploščo in začni novo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "&Rescue" msgstr "&Reševanje" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:61 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži zadnjo datoteko za reševanje" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:67 msgid "&Previous version" msgstr "&Prejšnja različica" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:68 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži staro različico plošče" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:76 msgid "&Save board" msgstr "&Shrani ploščo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 msgid "Save current board" msgstr "Shrani trenutno ploščo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:83 msgid "Save Board as.." msgstr "Shrani ploščo &kot.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:84 msgid "Save current board as.." msgstr "Shrani trenutno ploščo kot.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:71 #: gerbview/gerberframe.cpp:241 msgid "P&rint" msgstr "&Tiskaj ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:71 #: gerbview/gerberframe.cpp:241 msgid "Print on current printer" msgstr "Tiskaj na trenutni tiskalnik" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:97 #: eeschema/menubar.cpp:94 msgid "&Plot" msgstr "&Plot ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:98 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:94 msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" msgstr "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:106 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:106 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Izvozi v GenCAD obliki" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:110 msgid "&Module report" msgstr "Uvozi &Modul" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:110 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Create a pcb report (footprint report)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "E&xport" msgstr "I&zvozi" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "Export board" msgstr "Izvozi ploščo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:122 msgid "Add new footprints" msgstr "Add new footprints" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:123 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:127 msgid "Create footprint archive" msgstr "Create footprint archive" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:128 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:132 msgid "Archive footprints" msgstr "Archive footprints" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:133 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:140 #: eeschema/menubar.cpp:100 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:102 #: kicad/buildmnu.cpp:121 #: gerbview/gerberframe.cpp:246 msgid "E&xit" msgstr "I&zhod" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:140 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Zapri Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:158 #: eeschema/menubar.cpp:118 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Knjižnice in imeniki ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:159 #: eeschema/menubar.cpp:119 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:115 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Izberi knjižnice, imenike in ostalo ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:163 #: eeschema/menubar.cpp:124 #: gerbview/gerberframe.cpp:260 msgid "&Colors" msgstr "&Barve" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:164 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Izberi barve in prikaz za elemente plošče" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:168 msgid "&General Options" msgstr "&Splošne možnosti" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:169 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Izberi splošne možnosti za pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:173 msgid "&Display Options" msgstr "&Prikaži možnosti" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:174 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Izberi kateri elementi bodo prikazani" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:181 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:217 msgid "&Save Setup" msgstr "&Shrani nastavitve ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:218 #: gerbview/gerberframe.cpp:272 msgid "Save options in current directory" msgstr "Shrani možnosti v trenutni imenik" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:186 #: eeschema/menubar.cpp:140 msgid "&Read Setup" msgstr "&Beri nastavitve..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:187 #: eeschema/menubar.cpp:141 msgid "Read options from a selected config file" msgstr "Beri možnosti iz izbrane konfiguracijske datoteke" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:197 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Prilagodi velikost in širino za povezave, luknje" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:227 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "Ustvari lokacijo &Modulov" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Gen Position modules file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:232 msgid "Create &Drill file" msgstr "&Ustvari vrtalno datoteko ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:233 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Določi vrtalno (EXCELLON) datoteko in/ali vrtalni list" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:237 msgid "Create &Cmp file" msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:238 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Ponovno ustvari datoteko .cmp za CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 msgid "Global &Deletions" msgstr "Globalno &Brisanje" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:247 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Briši povezave, module, besedila ... na plošči" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:251 msgid "&List nets" msgstr "Prikaži &spisek povezave ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:252 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Spisek povezav (imena in oznake)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "&Clean tracks" msgstr "&Briši povezave" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:257 msgid "Clean stubs, vias, delete break points" msgstr "Clean stubs, vias, delete break points" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:261 msgid "&Swap layers" msgstr "&Zamenjaj sloje" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:262 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Zamenjaj povezave na bakrenem sloju ali risbe na drugih slojih" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 #: eeschema/menubar.cpp:158 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131 #: gerbview/gerberframe.cpp:294 msgid "&Files" msgstr "&Datoteke" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:287 #: eeschema/menubar.cpp:159 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132 #: kicad/buildmnu.cpp:170 #: gerbview/gerberframe.cpp:295 msgid "&Preferences" msgstr "&Lastnosti" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:289 #: gerbview/gerberframe.cpp:296 msgid "&Miscellanous" msgstr "&Miscellanous" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:290 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocess" #: pcbnew/mirepcb.cpp:81 msgid "Mire properties" msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape +" msgstr "Oblika +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape X" msgstr "oblika X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:122 msgid "Mire Shape:" msgstr "Oblika pritr. luknje:" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:175 #: pcbnew/onrightclick.cpp:161 #: eeschema/libframe.cpp:420 #: eeschema/onrightclick.cpp:71 #: gerbview/onrightclick.cpp:40 msgid "End Tool" msgstr "End Tool" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:197 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200 msgid "Scale" msgstr "Scale" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:201 msgid "Scale X" msgstr "Scale X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:202 msgid "Scale Y" msgstr "Scale Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:204 #: pcbnew/onrightclick.cpp:75 msgid "Edit Module" msgstr "Uredi modul" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 msgid "Transform Module" msgstr "Pretvori modul" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216 #: pcbnew/onrightclick.cpp:240 msgid "Edit Pad" msgstr "Uredi otoček" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 #: pcbnew/onrightclick.cpp:241 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nove nastavitve otočka" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218 #: pcbnew/onrightclick.cpp:243 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Izvozi nastavitve otočka" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 #: pcbnew/onrightclick.cpp:256 msgid "delete Pad" msgstr "briši otoček" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223 #: pcbnew/onrightclick.cpp:258 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Splošne nastavitve otočka" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:231 #: pcbnew/onrightclick.cpp:272 msgid "Move Text Mod." msgstr "Premakni besedilo Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Zavrti besedilo Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234 #: pcbnew/onrightclick.cpp:277 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Uredi besedilo Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:236 #: pcbnew/onrightclick.cpp:280 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Briši besedilo Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241 msgid "End edge" msgstr "End edge" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:242 msgid "Move edge" msgstr "Premakni rob" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 msgid "Place edge" msgstr "Postavi rob" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 #: pcbnew/onrightclick.cpp:506 #: eeschema/onrightclick.cpp:222 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Uredi širino (trenutno)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Uredi širino (Vse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Uredi sloj (trenutni)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Uredi sloj (vse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251 msgid "Delete edge" msgstr "Briši rob" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 msgid "Set Width" msgstr "Nastavi širino" #: pcbnew/moduleframe.cpp:155 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Urejevanik modula: modul spremenjen!, Nadaljujem ?" #: pcbnew/modules.cpp:240 #: pcbnew/onrightclick.cpp:222 msgid "Delete Module" msgstr "Briši modul" #: pcbnew/modules.cpp:241 msgid "Value " msgstr "Vrednost " #: pcbnew/muonde.cpp:141 msgid "Gap" msgstr "prazen prostor" #: pcbnew/muonde.cpp:146 msgid "Stub" msgstr "Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:152 msgid "Arc Stub" msgstr "Arc Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:175 msgid " (inch):" msgstr " (inč):" #: pcbnew/muonde.cpp:185 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Kot (0.1st):" #: pcbnew/muonde.cpp:316 msgid "Complex shape" msgstr "Kompleksna oblika" #: pcbnew/muonde.cpp:344 msgid "Symmetrical" msgstr "Simetrično" #: pcbnew/muonde.cpp:344 msgid "mirrored" msgstr "zrcalno" #: pcbnew/muonde.cpp:345 msgid "ShapeOption" msgstr "ShapeOption" #: pcbnew/muonde.cpp:349 msgid "Read Shape Descr File" msgstr "Beri opisno datoteko oblike" #: pcbnew/muonde.cpp:407 msgid "Read descr shape file" msgstr "Beri opisno datoteko oblike" #: pcbnew/muonde.cpp:422 msgid "File not found" msgstr " Ne najdem datoteke" #: pcbnew/muonde.cpp:523 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Oblika ima velikost nič!" #: pcbnew/muonde.cpp:528 msgid "Shape has no points!" msgstr "Oblika nima točk!" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:720 msgid "Add Line" msgstr "Dodaj črto" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Dodaj prazen prostor" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Add Stub" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Add Arc Stub" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Dodaj polinomsko obliko" #: pcbnew/netlist.cpp:147 msgid "Netlist: " msgstr "Spisek povezav: " #: pcbnew/netlist.cpp:153 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:100 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: pcbnew/netlist.cpp:158 msgid "Read" msgstr "Beri" #: pcbnew/netlist.cpp:163 msgid "Module Test" msgstr "Module Test" #: pcbnew/netlist.cpp:168 msgid "Compile" msgstr "Compile" #: pcbnew/netlist.cpp:177 #: eeschema/editpart.cpp:709 #: eeschema/eelayer.cpp:99 #: eeschema/onrightclick.cpp:226 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: pcbnew/netlist.cpp:177 msgid "Timestamp" msgstr "Časovna oznaka" #: pcbnew/netlist.cpp:179 msgid "Module Selection:" msgstr "Izberi modul:" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Keep" msgstr "Obdrži" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: pcbnew/onrightclick.cpp:522 #: eeschema/fieldedi.cpp:311 #: eeschema/libedpart.cpp:309 msgid "Delete" msgstr "Briši" #: pcbnew/netlist.cpp:186 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Briši slabe povezave:" #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Change" msgstr "Zamenjaj" #: pcbnew/netlist.cpp:192 msgid "Exchange Module:" msgstr "Zamenjaj modul:" #: pcbnew/netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Prikaži opozorila" #: pcbnew/netlist.cpp:247 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Ne najdem datoteke povezav <%s>" #: pcbnew/netlist.cpp:294 msgid "Read Netlist " msgstr "Beri datoteko povezav" #: pcbnew/netlist.cpp:501 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Element %s nepravilen! Modul je [%s] in datoteka povezav pravi [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:538 #, c-format msgid "Componant [%s] not found" msgstr "Ne najdem komponente [%s]!" #: pcbnew/netlist.cpp:595 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Modul [%s]: Ne najdem otočka [%s]" #: pcbnew/netlist.cpp:621 msgid "No Modules" msgstr "Ni modulov" #: pcbnew/netlist.cpp:634 msgid "Componants" msgstr "Komponente" #: pcbnew/netlist.cpp:682 msgid "No modules" msgstr "Ni modulov" #: pcbnew/netlist.cpp:691 msgid "No modules in NetList" msgstr "Ni modulov v spisku povezav" #: pcbnew/netlist.cpp:698 msgid "Check Modules" msgstr "Preveri module" #: pcbnew/netlist.cpp:701 msgid "Duplicates" msgstr "Podvojitve" #: pcbnew/netlist.cpp:720 msgid "Lack:" msgstr "Lack:" #: pcbnew/netlist.cpp:742 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Ni v spisku povezav:" #: pcbnew/netlist.cpp:763 #, c-format msgid "%d Errors" msgstr "%d napak" #: pcbnew/netlist.cpp:888 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Ne najdem datoteke <%s>, uporabi datoteko povezav za izbiro modula knjižnice" #: pcbnew/netlist.cpp:964 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Izberi datoteko povezav:" #: pcbnew/onrightclick.cpp:64 msgid "Move Module (M)" msgstr "Prestavi modul (M)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:66 msgid "Drag Module (G)" msgstr "Povleci modul (G)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:69 msgid "Rotate Module + (R)" msgstr "Zavrti modul + (R)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:71 msgid "Rotate Module -" msgstr "Zavrti modul -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:73 msgid "Invert Module (S)" msgstr "Zrcali modul (S)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:96 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Povezava %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:98 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Povezava %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:111 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Luknja %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:113 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Luknja %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:173 #: eeschema/onrightclick.cpp:81 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Prekliči blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:174 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Povečaj Blok (Midd butt drag)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:176 #: eeschema/onrightclick.cpp:85 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Postavi blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:177 msgid "Copy Block (alt + drag mouse)" msgstr "Kopiraj blok (alt + vleci miško)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:178 msgid "Flip Block (shift + drag mouse)" msgstr "Zrcali blok (shift + vleci miško)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:179 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Zavrti blok (ctrl + vleci miško)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:180 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Briši blok (shift+ctrl + vleci miško)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:203 msgid "Fix Module" msgstr "Popravi modul" #: pcbnew/onrightclick.cpp:205 msgid "Free Module" msgstr "Sprosti modul" #: pcbnew/onrightclick.cpp:209 msgid "Auto place Module" msgstr "Samodejno postavi modul" #: pcbnew/onrightclick.cpp:215 msgid "Autoroute" msgstr "Autorrutado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:236 msgid "Move Pad" msgstr "Premakni otoček" #: pcbnew/onrightclick.cpp:238 msgid "Drag Pad" msgstr "Povleci otoček" #: pcbnew/onrightclick.cpp:248 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Samodejno poveži otoček" #: pcbnew/onrightclick.cpp:249 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autorrutado Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 msgid "Move Drawing" msgstr "Premakni sliko" #: pcbnew/onrightclick.cpp:287 msgid "End Drawing" msgstr "Zaključi sliko" #: pcbnew/onrightclick.cpp:288 msgid "Edit Drawing" msgstr "Uredi sliko" #: pcbnew/onrightclick.cpp:289 msgid "Delete Drawing" msgstr "Briši sliko" #: pcbnew/onrightclick.cpp:294 msgid "End edge zone" msgstr "End edge zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:295 msgid "Delete edge zone" msgstr "Delete edge zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:301 #: eeschema/libframe.cpp:485 #: eeschema/onrightclick.cpp:151 msgid "Move Text" msgstr "Premakni besedilo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:302 msgid "Rotate Text" msgstr "Zavrti besedilo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:303 #: eeschema/onrightclick.cpp:153 msgid "Edit Text" msgstr "Uredi besedilo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:304 #: eeschema/onrightclick.cpp:154 msgid "Delete Text" msgstr "Briši besedilo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:315 msgid "Edit Zone" msgstr "Uredi območje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:316 msgid "Delete Zone" msgstr "Briši območje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:320 msgid "Delete Marker" msgstr "Briši oznako" #: pcbnew/onrightclick.cpp:326 msgid "Edit Cotation" msgstr "Edit Cotation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:328 msgid "Delete Cotation" msgstr "Delete Cotation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:334 msgid "Move Mire" msgstr "Premakni pritrj. luknjo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:335 msgid "Edit Mire" msgstr "Uredi pritrj. luknjo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:336 msgid "Delete Mire" msgstr "Briši pritrj. luknjo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:366 msgid "Fill zone" msgstr "Zapolni območje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:374 msgid "Select Net" msgstr "Izberi povezavo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:379 msgid "Delete Zone Limit" msgstr "Delete Zone Limit" #: pcbnew/onrightclick.cpp:383 #: pcbnew/onrightclick.cpp:393 #: pcbnew/onrightclick.cpp:406 #: pcbnew/onrightclick.cpp:458 msgid "Select Working Layer" msgstr "Izberi delovni sloj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:391 #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Select Track Width" msgstr "Izberi širino povezave" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Izberi par slojev za luknjo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:412 msgid "Footprint documentation" msgstr "Footprint documentation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:420 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Glob Move and Place" #: pcbnew/onrightclick.cpp:421 msgid "Free All Modules" msgstr "Sprosti vse module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Fixe All Modules" msgstr "Fixe All Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:424 msgid "Move All Modules" msgstr "Premakni vse module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:425 msgid "Move New Modules" msgstr "Premakni nove module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:427 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Samodejno postavi vse module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:428 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Samodejno postavi nove module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Samodejno postavi naslednji modul" #: pcbnew/onrightclick.cpp:431 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orient All Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 msgid "Global Autoroute" msgstr "Global Autoroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:438 msgid "Select layer pair" msgstr "Izberi par slojev" #: pcbnew/onrightclick.cpp:440 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Samodejno postavi vse module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:442 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Reset Unrouted" #: pcbnew/onrightclick.cpp:447 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Global AutoRouter" #: pcbnew/onrightclick.cpp:449 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Read Global AutoRouter Data" #: pcbnew/onrightclick.cpp:478 msgid "Drag Via" msgstr "Vleci luknje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:482 msgid "Move Node" msgstr "Move Node" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Break Track" msgstr "Prekini povezavo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 msgid "Place Node" msgstr "Place Node" #: pcbnew/onrightclick.cpp:500 msgid "End Track" msgstr "Zaključi povezavo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:501 msgid "Place Via (V)" msgstr "Postavi luknjo (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:507 msgid "Edit Segment" msgstr "Uredi segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:510 msgid "Edit Track" msgstr "Uredi povezavo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:511 msgid "Edit Net" msgstr "Edit Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:513 msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Uredi VSE povezave in luknje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:515 msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Uredi VSE luknje (ne pa povezave)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:517 msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Uredi VSE povezave (ne pa luknje)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:524 msgid "Delete Segment" msgstr "Briši segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 msgid "Delete Track" msgstr "Briši povezavo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:530 msgid "Delete Net" msgstr "Delete Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:533 msgid "Set Flags" msgstr "Set Flags" #: pcbnew/onrightclick.cpp:534 msgid "Locked: Yes" msgstr "Zaklenjeno: Da" #: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Locked: No" msgstr "Zaklenjeno: Ne" #: pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Povezava zaklenjena: Da" #: pcbnew/onrightclick.cpp:544 msgid "Track Locked: No" msgstr "Povezava zaklenjena: Ne" #: pcbnew/onrightclick.cpp:546 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net Locked: Yes" #: pcbnew/onrightclick.cpp:547 msgid "Net Locked: No" msgstr "Net Locked: No" #: pcbnew/options.cpp:187 msgid "General Options" msgstr "Splošne nastavitve" #: pcbnew/options.cpp:207 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "Ne prikaži" #: pcbnew/options.cpp:208 #: gerbview/options.cpp:176 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Prikaži polarne koordinate" #: pcbnew/options.cpp:216 #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "Inches" msgstr "Inči" #: pcbnew/options.cpp:217 #: pcbnew/set_grid.cpp:91 #: eeschema/optionsframe.cpp:135 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Units" msgstr "Enote" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Small" msgstr "Majhen" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Big" msgstr "Velik" #: pcbnew/options.cpp:225 #: gerbview/options.cpp:192 msgid "Cursor" msgstr "Kazalnik" #: pcbnew/options.cpp:232 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Samodejno shranjevanje (min)" #: pcbnew/options.cpp:241 msgid "Number of Layers:" msgstr "Število slojev:" #: pcbnew/options.cpp:252 msgid "Max Links:" msgstr "Max Links:" #: pcbnew/options.cpp:258 msgid "Drc ON" msgstr "DRC Vključen" #: pcbnew/options.cpp:263 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Show Ratsnest" #: pcbnew/options.cpp:267 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Show Mod Ratsnest" #: pcbnew/options.cpp:271 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Tracks Auto Del" #: pcbnew/options.cpp:275 msgid "Tracks 45 Only" msgstr "Povezave samo 45" #: pcbnew/options.cpp:279 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmenti samo 45" #: pcbnew/options.cpp:283 #: eeschema/options.cpp:122 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto PAN" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:67 #: eeschema/eeconfig.cpp:55 #: cvpcb/menucfg.cpp:347 msgid "Read config file" msgstr "Beri nastavitveno datoteko" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:80 #: cvpcb/menucfg.cpp:359 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Ne najdem datoteke %s" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:153 #: eeschema/eeconfig.cpp:143 #: cvpcb/cfg.cpp:74 #: kicad/prjconfig.cpp:53 #: gerbview/cfg.cpp:99 msgid "Save config file" msgstr "Shrani nastavitveno datoteko" #: pcbnew/pcbframe.cpp:236 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Plošča spremenjena, shrani pred izhodom ?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:237 #: eeschema/schframe.cpp:162 #: common/confirm.cpp:112 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: pcbnew/pcbframe.cpp:322 msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DCR izklop, Trenutno je DRC aktiven" #: pcbnew/pcbframe.cpp:322 msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" msgstr "DRC vklop (trenutno je DRC neaktiven)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:332 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Ne prikazuj polarnih koordinat" #: pcbnew/pcbframe.cpp:332 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Prikaži polarne koordinate" #: pcbnew/pcbframe.cpp:337 #: eeschema/schframe.cpp:241 msgid "Grid not show" msgstr "Ne prikaži mreže" #: pcbnew/pcbframe.cpp:337 #: eeschema/schframe.cpp:241 msgid "Show Grid" msgstr "Prikaži mrežo" # Chevelu général non affiché #: pcbnew/pcbframe.cpp:345 msgid "General ratsnest not show" msgstr "General ratsnest not show" # Afficher le chevelu général #: pcbnew/pcbframe.cpp:345 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Show General ratsnest" # Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/pcbframe.cpp:350 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Module ratsnest not show" # Montrer le chevelu du module #: pcbnew/pcbframe.cpp:350 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Show Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:355 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Onemogoči samodejno brisanje starih povezav" #: pcbnew/pcbframe.cpp:355 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Omogoči samodejno brisanje starih povezav" #: pcbnew/pcbframe.cpp:360 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Ne prikazuj območji" #: pcbnew/pcbframe.cpp:360 #: pcbnew/set_color.cpp:387 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:163 msgid "Show Zones" msgstr "Prikaži območja" #: pcbnew/pcbframe.cpp:365 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu" #: pcbnew/pcbframe.cpp:365 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Prikaži polne otočke" #: pcbnew/pcbframe.cpp:370 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu" #: pcbnew/pcbframe.cpp:370 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Prikaži polne povezave" #: pcbnew/pcbframe.cpp:375 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Normalen kontrast prikaza" #: pcbnew/pcbframe.cpp:375 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:173 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Visok kontrast prikaza" #: pcbnew/pcbframe.cpp:409 msgid "Via" msgstr "Luknje" #: pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew že teče. Nadaljujem ?" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:62 msgid "Swap Layers:" msgstr "Zamenjaj sloje:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:76 msgid "No Change" msgstr "No Change" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:79 msgid "Layers" msgstr "Sloji" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:90 #: pcbnew/sel_layer.cpp:116 #: pcbnew/sel_layer.cpp:241 #: eeschema/getpart.cpp:94 #: eeschema/getpart.cpp:98 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:93 #: eeschema/options.cpp:108 #: eeschema/optionsframe.cpp:151 #: cvpcb/menucfg.cpp:169 #: common/setpage.cpp:178 msgid "OK" msgstr "Potrdi" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:95 msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:231 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filter for net names:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:234 msgid "List Nets" msgstr "List Nets" #: pcbnew/pcbplot.cpp:104 #: pcbnew/pcbplot.cpp:168 #: gerbview/gerberframe.cpp:243 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: pcbnew/pcbplot.cpp:122 msgid "Plot Format" msgstr "Plot Format" #: pcbnew/pcbplot.cpp:139 msgid "Spot min" msgstr "Spot min" #: pcbnew/pcbplot.cpp:144 msgid "Pen Size" msgstr "Pen Size" #: pcbnew/pcbplot.cpp:149 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Pen Speed (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:151 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Set pen speed in cm/s" #: pcbnew/pcbplot.cpp:154 msgid "Pen Ovr" msgstr "Pen Ovr" #: pcbnew/pcbplot.cpp:156 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Set plot overlay for filling" #: pcbnew/pcbplot.cpp:159 msgid "Lines Width" msgstr "Širina črt" #: pcbnew/pcbplot.cpp:161 msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Set width for lines in Line plot mode" #: pcbnew/pcbplot.cpp:178 msgid "Save options" msgstr "Shrani nastavitve" #: pcbnew/pcbplot.cpp:190 #: common/wxprint.cpp:301 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Nastavi skalo za os X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:191 #: common/wxprint.cpp:302 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" #: pcbnew/pcbplot.cpp:193 #: common/wxprint.cpp:304 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Nastavi skalo za os Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:194 #: common/wxprint.cpp:305 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #: pcbnew/pcbplot.cpp:213 #: eeschema/plotps.cpp:160 #: common/svg_print.cpp:151 #: common/wxprint.cpp:324 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Print Sheet Ref" #: pcbnew/pcbplot.cpp:222 msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Print Pads on Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:226 msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:229 msgid "Always Print Pads" msgstr "Vedno natisni otočke" #: pcbnew/pcbplot.cpp:232 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Force print/plot pads on ALL layers" #: pcbnew/pcbplot.cpp:236 msgid "Print Module Value" msgstr "Print Module Value" #: pcbnew/pcbplot.cpp:240 msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" #: pcbnew/pcbplot.cpp:243 msgid "Print Module Reference" msgstr "Print Module Reference" #: pcbnew/pcbplot.cpp:247 msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" #: pcbnew/pcbplot.cpp:251 msgid "Print other module texts" msgstr "Print other module texts" #: pcbnew/pcbplot.cpp:255 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" #: pcbnew/pcbplot.cpp:259 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Force Print Invisible Texts" #: pcbnew/pcbplot.cpp:263 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "No Drill mark" msgstr "Ni oznake za vrtanje" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "Small mark" msgstr "Majhna oznaka" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "Real Drill" msgstr "Pravo vrtanje" #: pcbnew/pcbplot.cpp:269 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Možnosti vrtanja otočkov" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Auto scale" msgstr "Samodejno razmerje" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 1" msgstr "Razmerje 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Scale 1.5" msgstr "Razmerje 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 2" msgstr "Razmerje 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 3" msgstr "Razmerje 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "Scale Opt" msgstr "Scale Opt" #: pcbnew/pcbplot.cpp:286 msgid "Plot mode" msgstr "Plot mode" #: pcbnew/pcbplot.cpp:294 msgid "Plot Mirror" msgstr "Plot Mirror" #: pcbnew/pcbplot.cpp:299 msgid "Vias on Mask" msgstr "Vias on Mark" #: pcbnew/pcbplot.cpp:302 msgid "Print/plot vias on mask layers" msgstr "Print/plot vias on mask layers" #: pcbnew/pcbplot.cpp:307 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Cenre" #: pcbnew/pcbplot.cpp:309 msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" msgstr "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:89 msgid "TextPCB properties" msgstr "TextPCB properties" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:132 msgid "Position" msgstr "Lega" #: pcbnew/plotgerb.cpp:128 msgid "unable to create file " msgstr "ne morem ustvariti datoteke" #: pcbnew/plotgerb.cpp:832 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "ne morem ponovno odpreti datoteke <%s>" #: pcbnew/plotps.cpp:46 msgid "Unable to create file " msgstr "Ne morem ustvariti datoteke" #: pcbnew/plotps.cpp:326 msgid "Tracks" msgstr "Povezave" #: pcbnew/router.cpp:69 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Ne morem ustvariti začasne datoteke" #: pcbnew/router.cpp:74 msgid "Create temporary file " msgstr "Create temporary file" #: pcbnew/router.cpp:543 msgid "Lecture fichier de routage " msgstr "Povezovanje je končano" #: pcbnew/sel_layer.cpp:74 msgid "Select Layer:" msgstr "Izberi sloj:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:192 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Izberi par slojev: " #: pcbnew/sel_layer.cpp:226 msgid "Top Layer" msgstr "Vrhnji sloj" #: pcbnew/sel_layer.cpp:233 msgid "Bottom Layer" msgstr "Spodnji sloj" #: pcbnew/set_color.cpp:50 msgid "Copper Layers" msgstr "Sloj bakra" #: pcbnew/set_color.cpp:55 msgid "Tech Layers" msgstr "Tech Layers" # Chevelu #: pcbnew/set_color.cpp:322 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/set_color.cpp:330 msgid "Pad Cu" msgstr "Cu otoček" #: pcbnew/set_color.cpp:338 msgid "Pad Cmp" msgstr "Otoček elemeneta" #: pcbnew/set_color.cpp:346 msgid "Text Module Cu" msgstr "Cu modul besedila" #: pcbnew/set_color.cpp:354 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Modul besedila elemeneta" #: pcbnew/set_color.cpp:362 msgid "Text Module invisible" msgstr "Modul nevidnega besedila" #: pcbnew/set_color.cpp:370 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" #: pcbnew/set_color.cpp:378 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:398 #: gerbview/set_color.h:246 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: pcbnew/set_color.cpp:396 msgid "Show Noconnect" msgstr "Show Noconnect" #: pcbnew/set_color.cpp:405 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Show Modules Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:414 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Show Modules Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:569 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" #: pcbnew/set_color.cpp:678 #: gerbview/set_color.cpp:235 msgid "Show All" msgstr "Prikaži vse" #: pcbnew/set_color.cpp:683 #: gerbview/set_color.cpp:240 msgid "Show None" msgstr "Nič ne prikaži" #: pcbnew/set_color.cpp:688 #: gerbview/reglage.cpp:114 #: gerbview/set_color.cpp:245 msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: common/drawframe.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:97 msgid "User Grid Size X" msgstr "Velikost mreže X" #: pcbnew/set_grid.cpp:104 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Velikost mreže Y" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:42 #: eeschema/tool_lib.cpp:142 msgid "Select working library" msgstr "Izberi delovno knjižnico" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 msgid "Save Module in working library" msgstr "Shrani modul v delovno knjižnico" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:54 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Ustvari novo knjižnico in shrani trenutni modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:61 #: eeschema/tool_lib.cpp:148 msgid "Delete part in current library" msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:67 #: pcbnew/xchgmod.cpp:144 msgid "New Module" msgstr "Nov modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:72 msgid "Load module from lib" msgstr "Naloži modul iz knjižnice" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:79 msgid "Load module from current BOARD" msgstr "Naloži modul iz trenutne PLOŠČE" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:85 msgid "Replace module in current BOARD" msgstr "Zamenjaj modul v trenutni PLOŠČI" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 msgid "import module" msgstr "uvozi modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:98 msgid "export module" msgstr "izvozi modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 msgid "Module Properties" msgstr "Lastnosti modula" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:113 msgid "Print Module" msgstr "Natisni modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:120 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:97 #: eeschema/tool_lib.cpp:205 #: cvpcb/displayframe.cpp:123 #: gerbview/tool_gerber.cpp:105 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Zoom + (F1)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:126 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:98 #: eeschema/tool_lib.cpp:211 #: cvpcb/displayframe.cpp:129 #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Zoom - (F2)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:99 #: eeschema/tool_lib.cpp:217 #: eeschema/tool_sch.cpp:93 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:92 #: cvpcb/displayframe.cpp:135 #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 msgid "redraw (F3)" msgstr "Ponovno nariši (F3)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:138 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:101 #: eeschema/tool_sch.cpp:96 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 msgid "auto zoom" msgstr "samodejni zoom" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:153 msgid "Module Check" msgstr "Preveri modul" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:183 msgid "Add Pads" msgstr "Dodaj otočke" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:191 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:244 #: eeschema/tool_sch.cpp:202 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Add graphic line or polygon" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:198 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:250 msgid "Add graphic circle" msgstr "Add graphic circle" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:205 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:256 msgid "Add graphic arc" msgstr "Add graphic arc" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 msgid "Place anchor" msgstr "Place anchor" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:228 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:282 #: eeschema/tool_lib.cpp:110 #: eeschema/tool_sch.cpp:211 #: gerbview/tool_gerber.cpp:212 msgid "Delete items" msgstr "Briši elemente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:251 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:141 #: eeschema/tool_sch.cpp:232 #: gerbview/tool_gerber.cpp:232 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Izključi prikaz mreže" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:257 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:143 #: gerbview/tool_gerber.cpp:238 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Vključi prikaz polarnih koordinat" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:261 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:145 #: eeschema/tool_sch.cpp:236 #: gerbview/tool_gerber.cpp:242 msgid "Units = Inch" msgstr "Enote = Inče" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:265 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:147 #: eeschema/tool_sch.cpp:240 #: gerbview/tool_gerber.cpp:246 msgid "Units = mm" msgstr "Enote = mm" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:271 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:149 #: eeschema/tool_sch.cpp:244 #: gerbview/tool_gerber.cpp:252 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Spremeni obliko kazalnika" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:279 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:167 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Prikaži skicirane otočke" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:286 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Prikaži skicirano besedilo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:293 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Prikaži skicirane robove" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:348 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:411 msgid "User Grid" msgstr "Uporabniška mreža" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:71 msgid "New Board" msgstr "Nova plošča" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:72 msgid "Open existing Board" msgstr "Odpri obstoječo ploščo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:73 msgid "Save Board" msgstr "Shrani ploščo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:76 #: eeschema/tool_sch.cpp:47 #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "nastavitve strani (velikost, besedila)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:79 msgid "Open Module Editor" msgstr "Odpri urejevalnik modulov" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:82 #: eeschema/tool_sch.cpp:63 #: gerbview/tool_gerber.cpp:73 msgid "Cut selected item" msgstr "Izreži izbrani element" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:85 #: eeschema/tool_sch.cpp:66 #: gerbview/tool_gerber.cpp:78 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopiraj izbrane elemente" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:87 #: eeschema/tool_sch.cpp:69 #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:90 #: eeschema/tool_sch.cpp:72 #: gerbview/tool_gerber.cpp:91 msgid "Undelete" msgstr "Undelete" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:93 msgid "Print Board" msgstr "Natisni ploščo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:104 #: eeschema/tool_sch.cpp:100 msgid "Find components and texts" msgstr "Najdi komponente in besedila" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:107 msgid "Read Netlist" msgstr "Beri spisek povezav" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:108 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Preveri pravila risanja plošče" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:115 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modul načina: ročno ali samodejno prestavljanje ali postavitev za module" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:117 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Mode Track and Autorouting" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:139 msgid "Drc OFF" msgstr "Drc izključen" # Monter le chevelu général #: pcbnew/tool_pcb.cpp:153 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Show General Ratsnest" # Monter le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/tool_pcb.cpp:155 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Show Module Ratsnest when moving" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:159 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Omogoči samodejno brisanje povezav" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:170 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Prikaži skico povezav" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:181 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under developement)" msgstr "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under developement)" "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:212 msgid "Net highlight" msgstr "Net highlight" # Afficher le chevelu local (pastilles ou modules) #: pcbnew/tool_pcb.cpp:218 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Display local ratsnest (pad or module)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Add modules" msgstr "Dodaj module" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:231 msgid "Add Tracks an vias" msgstr "Dodaj povezave in luknje" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:275 #: gerbview/tool_gerber.cpp:197 msgid "Add Mires" msgstr "Dodaj pritrj. luknje" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:289 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Datoteke za nastavitev zamika za vrtanje in lego" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:312 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Ustvari črto določene dolžine za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:318 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Ustvari prazen prostor določene dolžine za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Create stub of specified length for microwave applications" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:338 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Ustvari polinomsko obliko za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:386 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/xchgmod.cpp:85 msgid "Exchange Modules" msgstr "Zamenjaj module:" #: pcbnew/xchgmod.cpp:102 msgid "Change module" msgstr "Zamenjaj modul" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change same modules" msgstr "Zamenjaj iste module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:112 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Zamenjaj isti modul+vrednost" #: pcbnew/xchgmod.cpp:117 msgid "Change all" msgstr "Zamenjaj vse" #: pcbnew/xchgmod.cpp:122 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Brskaj po knjižnicah" #: pcbnew/xchgmod.cpp:132 msgid "Current Module" msgstr "Trenutni modul" #: pcbnew/xchgmod.cpp:138 msgid "Current Value" msgstr "Trenutna vrednost" #: pcbnew/xchgmod.cpp:206 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Ne najdem datoteke %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:220 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Ne morem ustvariti datoteko %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:388 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Zamenjam VSE module ?" #: pcbnew/zones.cpp:77 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Fill Zones Options" #: pcbnew/zones.cpp:97 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" #: pcbnew/zones.cpp:102 msgid "Set Options" msgstr "Možnosti" #: pcbnew/zones.cpp:110 msgid "Grid (mm):" msgstr "Mreža (mm):" #: pcbnew/zones.cpp:110 msgid "Grid (inches):" msgstr "Mreža (inči):" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Include Pads" msgstr "Dodaj otočke" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Thermal" msgstr "Termično" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Exclude Pads" msgstr "Izključi otočke" #: pcbnew/zones.cpp:121 #: common/zoom.cpp:319 msgid "Grid:" msgstr "Mreža:" #: pcbnew/zones.cpp:132 msgid "Isolation" msgstr "Izolacija" #: pcbnew/zones.cpp:136 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:151 #: eeschema/options.cpp:172 msgid "Any" msgstr "Katerikoli" #: pcbnew/zones.cpp:136 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V in 45 stopinj" #: pcbnew/zones.cpp:138 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Zone enges orient:" #: pcbnew/zones.cpp:214 msgid "New zone segment width: " msgstr "New zone segment width: " #: pcbnew/zones.cpp:686 msgid "No Net" msgstr "No Net" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "Name" msgstr "Ime" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "Ime datoteke" #: eeschema/affiche.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "Pwr Symb" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Val" msgstr "Vrednost" #: eeschema/affiche.cpp:45 msgid "RefLib" msgstr "RefLib" #: eeschema/affiche.cpp:72 msgid "PinName" msgstr "Ime nogice" #: eeschema/affiche.cpp:84 #: eeschema/eelayer.cpp:87 msgid "PinNum" msgstr "Št. nogice :" #: eeschema/affiche.cpp:88 msgid "PinType" msgstr "Tip nogice" #: eeschema/affiche.cpp:92 #: eeschema/affiche.cpp:149 msgid "no" msgstr "ne" #: eeschema/affiche.cpp:93 #: eeschema/affiche.cpp:150 msgid "yes" msgstr "da" #: eeschema/affiche.cpp:98 msgid "Lengh" msgstr "Dol." #: eeschema/affiche.cpp:103 #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Up" msgstr "Gor" #: eeschema/affiche.cpp:104 #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Down" msgstr "Dol" #: eeschema/affiche.cpp:105 #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Left" msgstr "Levo" #: eeschema/affiche.cpp:106 #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Right" msgstr "Desno" #: eeschema/affiche.cpp:144 #: eeschema/affiche.cpp:148 #: common/svg_print.cpp:156 #: common/wxprint.cpp:344 msgid "All" msgstr "Vse" #: eeschema/annotate.cpp:86 msgid "EESchema Annotation" msgstr "EEschema Annotation" #: eeschema/annotate.cpp:100 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarhija" #: eeschema/annotate.cpp:100 msgid "Current sheet" msgstr "Current sheet" #: eeschema/annotate.cpp:102 msgid "annotate:" msgstr "annotate:" #: eeschema/annotate.cpp:112 msgid "&Annotate" msgstr "&Annotate" #: eeschema/annotate.cpp:117 msgid "&Del Annotate" msgstr "&Del Annotate" #: eeschema/annotate.cpp:127 msgid "all components" msgstr "vse komponennte" #: eeschema/annotate.cpp:127 msgid "new components only" msgstr "Samo nove komponente" #: eeschema/annotate.cpp:129 msgid "select items:" msgstr "izberi:" #: eeschema/annotate.cpp:275 #: eeschema/annotate.cpp:654 msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" msgstr "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" #: eeschema/annotate.cpp:822 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "item not annotated: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:838 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Napaka element %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:841 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " unit %d and no more than %d parts" #: eeschema/annotate.cpp:868 #: eeschema/annotate.cpp:888 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Več elementov %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:902 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)" msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Ne najdem komponent" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Izberi" #: eeschema/delete.cpp:268 #: eeschema/schedit.cpp:686 msgid "Delete SHEET!!" msgstr "Delete SHEET!!" #: eeschema/editexte.cpp:96 msgid "Global Label properties" msgstr "Global Label properties" #: eeschema/editexte.cpp:100 msgid "Label properties" msgstr "Label properties" #: eeschema/editexte.cpp:104 msgid "Text properties" msgstr "Lastnosti besedila" #: eeschema/editexte.cpp:130 msgid "Text Orient:" msgstr "Orientacija besedila:" #: eeschema/editexte.cpp:140 msgid "Glabel Shape:" msgstr "Global Shape:" #: eeschema/editpart.cpp:142 #: eeschema/fieldedi.cpp:143 msgid "Componant properties" msgstr "Lastnosti komponent" #: eeschema/editpart.cpp:159 msgid "Componant properties (Not found in lib)" msgstr "Lastnosti komponent (Ne nmajdem v knjižnici)" #: eeschema/editpart.cpp:188 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: eeschema/editpart.cpp:210 #: eeschema/erc.cpp:306 #: eeschema/fieldedi.cpp:223 #: eeschema/libedpart.cpp:270 #: cvpcb/options.cpp:138 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: eeschema/editpart.cpp:225 #: eeschema/fieldedi.cpp:346 #: eeschema/libedpart.cpp:518 msgid "Show Text" msgstr "Prikaži besedilo" #: eeschema/editpart.cpp:231 #: eeschema/fieldedi.cpp:352 #: eeschema/libedpart.cpp:525 #: eeschema/symbtext.cpp:135 msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: eeschema/editpart.cpp:247 #: eeschema/libedpart.cpp:562 #: eeschema/libedpart.cpp:590 #: eeschema/libedpart.cpp:631 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/editpart.cpp:292 #: eeschema/onrightclick.cpp:239 msgid "Unit" msgstr "Enota" #: eeschema/editpart.cpp:293 msgid "Unit:" msgstr "Enota:" #: eeschema/editpart.cpp:307 msgid "Orient:" msgstr "Orientacija:" #: eeschema/editpart.cpp:317 msgid "Mirror --" msgstr "Zrcali--" #: eeschema/editpart.cpp:317 msgid "Mirror |" msgstr "Zrcali |" #: eeschema/editpart.cpp:318 msgid "Mirror:" msgstr "Zrcali:" #: eeschema/editpart.cpp:328 #: eeschema/onrightclick.cpp:229 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: eeschema/editpart.cpp:339 msgid "Chip Name:" msgstr "Ime čipa (v knjižnici):" #: eeschema/editpart.cpp:363 msgid "No Componant Name!" msgstr "Ni imena komponente!" #: eeschema/editpart.cpp:369 #, c-format msgid "Componant [%s] not found!" msgstr "Ne najdem komponente [%s]!" #: eeschema/editpart.cpp:472 msgid "No Field to move" msgstr "Ni polja za premikanje" #: eeschema/editpart.cpp:505 msgid "No Field To Edit" msgstr "Ni polja za urejanje" #: eeschema/editpart.cpp:518 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Element je POWER, vrednost ne morem spremeniti!\n" "Ustvari nov element power" #: eeschema/editpart.cpp:557 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Potrebna refereca!, ni spremembe" #: eeschema/editpart.cpp:561 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Potrebna vrednost !, ni spremembe" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 #: kicad/files-io.cpp:123 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 msgid "File " msgstr "Datoteka" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 msgid "not found" msgstr " ne najdem" #: eeschema/eelayer.cpp:45 msgid "General" msgstr "Splošno" #: eeschema/eelayer.cpp:51 msgid "Sheets" msgstr "Stran" #: eeschema/eelayer.cpp:57 msgid "Wire" msgstr "Žica" #: eeschema/eelayer.cpp:63 msgid "Bus" msgstr "Vodilo" #: eeschema/eelayer.cpp:69 msgid "Junction" msgstr "Junction" #: eeschema/eelayer.cpp:75 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: eeschema/eelayer.cpp:81 msgid "GlobLabel" msgstr "Splošna oznaka" #: eeschema/eelayer.cpp:93 msgid "PinNam" msgstr "Ime nogice" #: eeschema/eelayer.cpp:111 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: eeschema/eelayer.cpp:117 msgid "Body" msgstr "Telo" #: eeschema/eelayer.cpp:123 msgid "Body Bg" msgstr "Ozadje telesa" #: eeschema/eelayer.cpp:129 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Naprava" #: eeschema/eelayer.cpp:135 msgid "Notes" msgstr "Zapis" #: eeschema/eelayer.cpp:147 msgid "Pin" msgstr "Nogica" #: eeschema/eelayer.cpp:153 msgid "Sheet" msgstr "Stran" #: eeschema/eelayer.cpp:159 msgid "SheetName" msgstr "Ime strani" #: eeschema/eelayer.cpp:165 msgid "Sheetfile" msgstr "Datoteka strani" #: eeschema/eelayer.cpp:171 msgid "SheetLabel" msgstr "Oznaka strani" #: eeschema/eelayer.cpp:184 msgid "Erc Mark" msgstr "ERC znak" #: eeschema/eelayer.cpp:190 msgid "Erc Warning" msgstr "ERC opozorilo" #: eeschema/eelayer.cpp:196 msgid "Erc Error" msgstr "ERC napaka" #: eeschema/eelayer.cpp:305 #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:80 #: eeschema/options.cpp:94 msgid "EESchema Preferences" msgstr "Lastnosti EESchema" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "White Background" msgstr "Belo ozadje" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "Black Background" msgstr "Črno ozadje" #: eeschema/eelayer.cpp:371 msgid "Background Colour" msgstr "Barva ozadja" #: eeschema/eelibs1.cpp:222 #: eeschema/eelibs1.cpp:229 msgid "File <" msgstr "Datoteka <" #: eeschema/eelibs1.cpp:247 msgid "Library <" msgstr "Knjižnica <" #: eeschema/eelibs1.cpp:247 msgid "> header read error" msgstr "> napaka pri branju glave" #: eeschema/eeload.cpp:91 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Briši hierarhijo shem (spremenjeno!) ?" #: eeschema/eeload.cpp:105 #: eeschema/files-io.cpp:62 #: eeschema/save_schemas.cpp:70 msgid "Schematic files:" msgstr "Datoteke shem" #: eeschema/eeload.cpp:125 msgid "" "\n" "New schema\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nova shema\n" "\n" #: eeschema/eeload.cpp:131 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Pripravljen\n" "Delovna mapa: \n" #: eeschema/eeload.cpp:184 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr "Datoteke %s ne najdem (nov projekt?)" #: eeschema/eeload.cpp:230 msgid "No FileName in SubSheet" msgstr "Ni imena datoteke v podstrani" #: eeschema/eeload.cpp:277 msgid "Failed to open " msgstr "Ne morem odpreti" #: eeschema/eeload.cpp:282 msgid "Loading " msgstr "Nalaganje " #: eeschema/eeload.cpp:289 #: eeschema/eeload.cpp:298 msgid " is NOT EESchema file" msgstr " ni datoteka tipa EESchema" #: eeschema/eeschema.cpp:56 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Program eeschema teče, nadaljujem ?" #: eeschema/eestatus.cpp:139 #: cvpcb/menucfg.cpp:205 #: cvpcb/menucfg.cpp:410 msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #: eeschema/eestatus.cpp:156 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Cmp file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:160 msgid "Net file Ext: " msgstr "Net file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:164 msgid "Library file Ext: " msgstr "Library file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:168 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Symbol file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:172 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Schematic file Ext: " #: eeschema/eestatus.cpp:179 msgid "Library files path:" msgstr "pot do knjižnic:" #: eeschema/eestatus.cpp:259 msgid "Library files:" msgstr "Knjižnice:" #: eeschema/eestatus.cpp:288 msgid "Library already in use" msgstr "Knjižnica že v uporabi" #: eeschema/eestatus.cpp:320 #: cvpcb/menucfg.cpp:526 msgid "NetList Formats:" msgstr " Format spiska povezav:" #: eeschema/erc.cpp:208 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/erc.cpp:235 msgid "Erc" msgstr "Erc" #: eeschema/erc.cpp:239 msgid "Erc Diags:" msgstr "Erc Diags:" #: eeschema/erc.cpp:241 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Skupne napake: " #: eeschema/erc.cpp:245 msgid "-> Last Errors: " msgstr "->Zadnje napake: " #: eeschema/erc.cpp:250 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "->Zadnja opozorila: " #: eeschema/erc.cpp:255 msgid "Erc File Report:" msgstr "Erc File Report:" #: eeschema/erc.cpp:259 msgid "Write erc report" msgstr "Write erc report" #: eeschema/erc.cpp:266 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test Erc" #: eeschema/erc.cpp:271 msgid "&Del Markers" msgstr "&Del Markers " #: eeschema/erc.cpp:276 #: eeschema/genliste.cpp:149 msgid "&Exit" msgstr "&Izhod" #: eeschema/erc.cpp:311 msgid "Reset" msgstr "Ponovno zaženi" #: eeschema/erc.cpp:365 msgid "Annotation Required!" msgstr "Annotation Required!" #: eeschema/erc.cpp:433 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Skupne napake: " #: eeschema/erc.cpp:435 msgid "-> Errors ERC: " msgstr "-> ERC napake: " #: eeschema/erc.cpp:437 msgid "-> Warnings ERC: " msgstr "-> ERC opozorila: " #: eeschema/erc.cpp:445 msgid "ERC file:" msgstr "ERC datoteke:" #: eeschema/erc.cpp:589 #, c-format msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" #: eeschema/erc.cpp:592 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel" msgstr "Opozorilo oznaka strani %s ni povezana s splošno oznako" #: eeschema/erc.cpp:606 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Opozorilo nogica %s ni pvoezana" #: eeschema/erc.cpp:615 #, c-format msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)" msgstr "Warning Pin %s not drived (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:626 #, c-format msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" #: eeschema/erc.cpp:638 #: common/confirm.cpp:82 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: eeschema/erc.cpp:641 #: common/confirm.cpp:85 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: eeschema/erc.cpp:647 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Nogica %s povezana z nogico %s (povezava %d)" #: eeschema/erc.cpp:754 #, c-format msgid "ERC control (%s)\n" msgstr "ERC kontrola (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:760 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %d (%s)\n" msgstr "" "\n" "***** Stran %d (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:762 #: eeschema/genliste.cpp:613 #: eeschema/hierarch.cpp:135 msgid "Root" msgstr "Root" #: eeschema/erc.cpp:774 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inčev, Y= %2.3f inčev\n" #: eeschema/erc.cpp:780 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> ERC napake: %d\n" #: eeschema/fieldedi.cpp:226 #: eeschema/libedpart.cpp:434 msgid " General : " msgstr " Splošno : " #: eeschema/fieldedi.cpp:229 #: eeschema/libedpart.cpp:437 msgid "As Convert" msgstr "As Convert" #: eeschema/fieldedi.cpp:233 #: eeschema/libedpart.cpp:441 msgid "Show Pin Num" msgstr "Prikaži številko nogice" #: eeschema/fieldedi.cpp:241 #: eeschema/libedpart.cpp:449 msgid "Show Pin Name" msgstr "Prikaži ime nogice" #: eeschema/fieldedi.cpp:249 #: eeschema/libedpart.cpp:457 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Ime nogice znotraj" #: eeschema/fieldedi.cpp:257 #: eeschema/libedpart.cpp:465 msgid "Number of Units:" msgstr "Število enot:" #: eeschema/fieldedi.cpp:267 #: eeschema/libedpart.cpp:475 msgid "Skew:" msgstr "Skew:" #: eeschema/fieldedi.cpp:286 #: eeschema/libedpart.cpp:381 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/fieldedi.cpp:290 #: eeschema/libedpart.cpp:392 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" #: eeschema/fieldedi.cpp:294 #: eeschema/libedpart.cpp:402 msgid "DocFileName:" msgstr "Ime dokumenta:" #: eeschema/fieldedi.cpp:304 #: eeschema/fieldedi.cpp:322 #: eeschema/libedpart.cpp:279 #: eeschema/libedpart.cpp:324 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/fieldedi.cpp:314 #: eeschema/libedpart.cpp:314 msgid "Delete All" msgstr "Briši vse" #: eeschema/fieldedi.cpp:577 #: eeschema/libedpart.cpp:879 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok to Delete Alias LIST" #: eeschema/fieldedi.cpp:600 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: eeschema/fieldedi.cpp:608 #: eeschema/libedpart.cpp:915 msgid "Already in use" msgstr "Že v uporabi" #: eeschema/fieldedi.cpp:820 msgid "Text: " msgstr "Besedilo: " #: eeschema/fieldedi.cpp:1005 #: eeschema/libedpart.cpp:1016 msgid "Delete units" msgstr "Briši enote" #: eeschema/fieldedi.cpp:1071 #: eeschema/libedpart.cpp:1081 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Create pins for Convert items" #: eeschema/fieldedi.cpp:1075 #: eeschema/libedpart.cpp:1085 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "Part as \"De Morgan\" anymore" #: eeschema/fieldedi.cpp:1100 #: eeschema/libedpart.cpp:1110 msgid "Delete Convert items" msgstr "Delete Convert items" #: eeschema/files-io.cpp:54 msgid "Clear SubHierarchy ?" msgstr "Clear SubHierarchy ?" #: eeschema/find.cpp:72 msgid "EESchema Locate" msgstr "Išči" #: eeschema/find.cpp:87 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Element na &Strani" #: eeschema/find.cpp:91 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Element na &Hierarhiji" #: eeschema/find.cpp:95 msgid "Find &Next Item" msgstr "Najdi %Naslednji element" #: eeschema/find.cpp:103 msgid "Cmp in &Lib" msgstr "Element v &Knjižnici" #: eeschema/find.cpp:108 msgid "Find Markers" msgstr "Find Markers" #: eeschema/find.cpp:113 msgid "Next Marker" msgstr "Next Marker" #: eeschema/find.cpp:230 msgid "Marker found in " msgstr "Marker found in " #: eeschema/find.cpp:238 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marker Not Found" #: eeschema/find.cpp:393 msgid " Found in " msgstr "Našel v " #: eeschema/find.cpp:401 msgid " Not Found" msgstr "Ne najdem" #: eeschema/find.cpp:429 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Ne najdem knjižnice" #: eeschema/find.cpp:451 #: eeschema/find.cpp:507 #: eeschema/find.cpp:520 msgid "Found " msgstr "Našel" #: eeschema/find.cpp:453 #: eeschema/find.cpp:508 #: eeschema/find.cpp:521 msgid " in lib " msgstr " v knjiž. " #: eeschema/find.cpp:463 msgid " found only in cache" msgstr "našel le v medpomnilniku" #: eeschema/find.cpp:465 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Pregledam vse knjižnice?" #: eeschema/find.cpp:470 msgid "Nothing found" msgstr " Nič nisem našel" #: eeschema/genliste.cpp:101 msgid "List of Material" msgstr "Spisek materiala" #: eeschema/genliste.cpp:123 msgid " List items : " msgstr "Spisek elemenetov:" #: eeschema/genliste.cpp:126 msgid "Componants by Reference" msgstr "Komponente po referenci" #: eeschema/genliste.cpp:129 msgid "Componants by Value" msgstr "Komponennte po vrednosti" #: eeschema/genliste.cpp:132 msgid "Sub Componants (i.e U2A, U2B..)" msgstr "Pod komponente (npr. U2A, U2B..)" #: eeschema/genliste.cpp:135 msgid "Hierachy Pins by name" msgstr "Hierarhija nogic po imenih" #: eeschema/genliste.cpp:138 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Hierarhija nogic po straneh" #: eeschema/genliste.cpp:144 msgid "&Create List" msgstr "&Ustvari spisek" #: eeschema/genliste.cpp:172 msgid "List of material:" msgstr "Spisek materiala:" #: eeschema/genliste.cpp:276 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" msgstr "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" #: eeschema/genliste.cpp:285 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" msgstr "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" #: eeschema/genliste.cpp:291 #, c-format msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Konec spiska\n" #: eeschema/genliste.cpp:582 #, c-format msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" #: eeschema/genliste.cpp:620 #: eeschema/genliste.cpp:665 #, c-format msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Konec elementov\n" #: eeschema/genliste.cpp:634 #, c-format msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" #: eeschema/genliste.cpp:688 #, c-format msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Globalno (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:700 #, c-format msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Stran %-7.7s (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:711 #, c-format msgid "#End labels\n" msgstr "#Konec oznak\n" #: eeschema/getpart.cpp:71 msgid "Componant selection:" msgstr "Izberi elemenet:" #: eeschema/getpart.cpp:106 msgid "List All" msgstr "Pokaži vse" #: eeschema/getpart.cpp:253 msgid "Failed to find part " msgstr "Ne najdem elementa" #: eeschema/getpart.cpp:253 msgid " in library" msgstr " v knjižnici" #: eeschema/hierarch.cpp:124 msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import part:" msgstr "Uvozi elemente:" #: eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Datoteka je prazna" #: eeschema/lib_export.cpp:93 msgid "No Part to Save" msgstr "Ni elementov za shranjevanje" #: eeschema/lib_export.cpp:100 msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: eeschema/lib_export.cpp:100 msgid "Export part:" msgstr "Izvozi element:" #: eeschema/lib_export.cpp:132 msgid "0k" msgstr "Potrdi" #: eeschema/lib_export.cpp:133 msgid "Error while create " msgstr "Napaka med ustvarjanjem" #: eeschema/libarch.cpp:78 #: eeschema/libarch.cpp:85 #: eeschema/netform.cpp:63 msgid "Failed to open file " msgstr "Ne morem odpreti datoteke" #: eeschema/libedit.cpp:39 msgid " Part: " msgstr "Element:" #: eeschema/libedit.cpp:42 msgid "None" msgstr "Ni" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Convert" msgstr " Pretvori" #: eeschema/libedit.cpp:54 msgid " Normal" msgstr " Normalen" #: eeschema/libedit.cpp:57 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Power Symbol)" #: eeschema/libedit.cpp:92 msgid "Current Part not saved, continue ?" msgstr "Trenutni element ni shranjen, nadaljujem ?" #: eeschema/libedit.cpp:321 msgid "No Active Library" msgstr "Ni aktivne knjižnice" #: eeschema/libedit.cpp:654 #, c-format msgid "Part %s exists, Change it ?" msgstr "Element %s obstaja, Zamenjam? " #: eeschema/libedit.cpp:695 #, c-format msgid "Part %s saved in %s" msgstr "Element %s shranjen v %s" #: eeschema/libedpart.cpp:197 #: eeschema/libedpart.cpp:359 msgid "Properties for " msgstr "Properties for" #: eeschema/libedpart.cpp:201 msgid "(alias of " msgstr "(alias of " #: eeschema/libedpart.cpp:232 msgid "Lib part Properies" msgstr "Lastnosti elementa knjižnice" #: eeschema/libedpart.cpp:362 msgid "alias " msgstr "alias" #: eeschema/libedpart.cpp:407 msgid "Copy Doc" msgstr "Copy Doc" #: eeschema/libedpart.cpp:412 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Brskaj po dokumentih" #: eeschema/libedpart.cpp:485 msgid "Power Symbol" msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/libedpart.cpp:502 msgid "Left justify" msgstr "Levo poravnaj" #: eeschema/libedpart.cpp:502 #: eeschema/libedpart.cpp:504 #: common/zoom.cpp:352 msgid "Center" msgstr "Center" #: eeschema/libedpart.cpp:502 msgid "Right justify" msgstr "Desno poravnaj" #: eeschema/libedpart.cpp:504 msgid "Bottom justify" msgstr "Poravnaj spodaj" #: eeschema/libedpart.cpp:504 msgid "Top justify" msgstr "Poravnaj zgoraj" #: eeschema/libedpart.cpp:530 msgid "Hor Justify" msgstr "Poravnaj vodoravno" #: eeschema/libedpart.cpp:537 msgid "Vert Justify" msgstr "Poravnaj navpično" #: eeschema/libedpart.cpp:902 msgid "New alias:" msgstr "New alias" #: eeschema/libedpart.cpp:909 msgid "This is the Root Part" msgstr "to je korenski element" #: eeschema/libedpart.cpp:947 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " is Current Selected Alias!" #: eeschema/libedpart.cpp:1138 #: common/eda_doc.cpp:80 msgid "Doc Files" msgstr "Dokumenti" #: eeschema/libframe.cpp:107 msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" msgstr "LibEdit: Element spremenjen! Nadaljujem?" #: eeschema/libframe.cpp:118 #, c-format msgid "Library %s modified!, Continue ?" msgstr "Knjižnica %s spremenjena!, nadaljujem?" #: eeschema/libframe.cpp:443 msgid "Move Pin" msgstr "Premakni nogico" #: eeschema/libframe.cpp:444 msgid "Pin Edit" msgstr "Uredi nogico" #: eeschema/libframe.cpp:446 msgid "Pin Delete" msgstr "Briši nogico" #: eeschema/libframe.cpp:449 msgid "Global" msgstr "Globalno" #: eeschema/libframe.cpp:451 msgid "Pin Size to others" msgstr "Velikost nogice do drugih" #: eeschema/libframe.cpp:453 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Velikost imena nogice do drugih" #: eeschema/libframe.cpp:455 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Velikost števil. nogice do drugih" #: eeschema/libframe.cpp:461 msgid "Move Arc" msgstr "Prestavi Arc" #: eeschema/libframe.cpp:462 msgid "Arc Options" msgstr "Možnosti za Arc" #: eeschema/libframe.cpp:464 msgid "Arc Delete" msgstr "Briši Arc" #: eeschema/libframe.cpp:469 msgid "Move Circle" msgstr "Premakni krog" #: eeschema/libframe.cpp:470 msgid "Circle Options" msgstr "Možnosti kroga" #: eeschema/libframe.cpp:472 msgid "Circle Delete" msgstr "Briši krog" #: eeschema/libframe.cpp:477 msgid "Move Rect" msgstr "Premakni pravokotnik" #: eeschema/libframe.cpp:478 msgid "Rect Options" msgstr "Možnosti pravokotnika" #: eeschema/libframe.cpp:480 msgid "Rect Delete" msgstr "Briši pravokotnik" #: eeschema/libframe.cpp:486 msgid "Text Edit" msgstr "Uredi besedilo" #: eeschema/libframe.cpp:488 msgid "Text Delete" msgstr "Briši besedilo" #: eeschema/libframe.cpp:493 msgid "Move Line" msgstr "Premakni črto" #: eeschema/libframe.cpp:495 msgid "Line End" msgstr "Konec črte" #: eeschema/libframe.cpp:496 msgid "Line Options" msgstr "Možnosti črte" #: eeschema/libframe.cpp:498 msgid "Line Delete" msgstr "Briši črto" #: eeschema/libframe.cpp:503 #: eeschema/onrightclick.cpp:200 msgid "Move Field" msgstr "Premakni polje" #: eeschema/libframe.cpp:504 msgid "Field Rotate" msgstr "Rotiraj polje" #: eeschema/libframe.cpp:505 msgid "Field Edit" msgstr "Uredi polje" #: eeschema/libframe.cpp:616 msgid " Tst Pins OK!" msgstr " Preizkus nogic OK!" #: eeschema/libframe.cpp:682 msgid "Add Pin" msgstr "Dodaj nogico" #: eeschema/libframe.cpp:686 msgid "Set Pin Opt" msgstr "Določi možnosti nogic" #: eeschema/libframe.cpp:708 msgid "Add Rectangle" msgstr "Dodaj pravokotnik" #: eeschema/libframe.cpp:712 msgid "Add Circle" msgstr "Dodaj krog" #: eeschema/libframe.cpp:716 msgid "Add Arc" msgstr "Dodaj Arc" #: eeschema/libframe.cpp:724 msgid "Anchor" msgstr "Anchor" #: eeschema/libframe.cpp:728 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: eeschema/libframe.cpp:734 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: eeschema/menubar.cpp:40 msgid "&Load Schematic Project" msgstr "&Naloži projekt sheme ..." #: eeschema/menubar.cpp:41 msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" msgstr "Naloži projekt sheme (shema, knjižnice, ...)" #: eeschema/menubar.cpp:48 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Shrani projekt sheme ..." #: eeschema/menubar.cpp:49 msgid "Save all" msgstr "Shrani vse" #: eeschema/menubar.cpp:56 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Shrani &Trenutno stran" #: eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Save current sheet only" msgstr "Shrani le trenutno stran" #: eeschema/menubar.cpp:63 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "shrani trenuto stran &kot..." #: eeschema/menubar.cpp:64 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Shrani trenutno stran kot" #: eeschema/menubar.cpp:77 msgid "Plot Postscript" msgstr "Plot Postscript ..." #: eeschema/menubar.cpp:77 msgid "Plotting in Postscript format" msgstr "Plotting in Postscript format" #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Plot HPGL" msgstr "Plot HPGL ..." #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Plotting in HPGL format" #: eeschema/menubar.cpp:88 msgid "Plot SVG" msgstr "Plot SVG" #: eeschema/menubar.cpp:88 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Plotting in SVG format" #: eeschema/menubar.cpp:94 msgid "Plot Hplg, Postscript" msgstr "Plot Hplg, Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:100 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Zapri Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:125 msgid "Setting colors ..." msgstr "Nastavi barve ..." #: eeschema/menubar.cpp:136 msgid "&Save Eeschema Setup" msgstr "&Shrani nastavitve EEschema ..." #: eeschema/menubar.cpp:137 msgid "Save options in .pro" msgstr "Shrani možnosti v .pro" #: eeschema/menubar.cpp:148 #: kicad/buildmnu.cpp:158 msgid "Kicad &Help" msgstr "Kicad &Pomoč" #: eeschema/menubar.cpp:153 msgid "Eeschema &About" msgstr "Opis programa Eeschema ..." #: eeschema/menubar.cpp:153 msgid "Eeschema Infos" msgstr "Informacije o Eeschema" #: eeschema/netform.cpp:90 #: cvpcb/init.cpp:99 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Neznana oblika spiska povezav" #: eeschema/netlist.cpp:95 #: eeschema/netlist.cpp:118 msgid "List" msgstr "Spisek" #: eeschema/netlist.cpp:108 msgid "No component" msgstr "Ni komponent" #: eeschema/netlist.cpp:125 #: eeschema/netlist.cpp:219 #: eeschema/netlist.cpp:251 #: eeschema/netlist.cpp:268 #: eeschema/netlist.cpp:282 msgid "Done" msgstr "Urejeno" #: eeschema/netlist.cpp:128 msgid "NbItems" msgstr "Št. elementov" #: eeschema/netlist.cpp:136 msgid "Conn" msgstr "konektor" #: eeschema/netlist.cpp:224 msgid "Labels" msgstr "Oznake" #: eeschema/netlist.cpp:255 msgid "Hierar." msgstr "Hierar." #: eeschema/netlist.cpp:271 msgid "Sorting" msgstr "Urejanje" #: eeschema/netlist_control.cpp:106 #: eeschema/netlist_control.cpp:232 #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Netlist" msgstr "Spisek povezav" #: eeschema/netlist_control.cpp:142 #: eeschema/netlist_control.cpp:167 #: eeschema/netlist_control.cpp:192 #: eeschema/netlist_control.cpp:214 #: eeschema/netlist_control.cpp:255 #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Default format" msgstr "Privzeta oblika" #: eeschema/netlist_control.cpp:147 #: eeschema/netlist_control.cpp:173 #: eeschema/netlist_control.cpp:198 msgid "&Netlist" msgstr "&Spisek povezav" #: eeschema/netlist_control.cpp:217 msgid "Use Net Names" msgstr "Uporabi ime povezav" #: eeschema/netlist_control.cpp:217 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Uporabi številke povezav" #: eeschema/netlist_control.cpp:218 msgid "Netlist Options:" msgstr "Možnosti spiska povezav:" #: eeschema/netlist_control.cpp:227 msgid "Simulator command:" msgstr "Ukazi za simulacijo:" #: eeschema/netlist_control.cpp:237 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Poženi simulator" #: eeschema/netlist_control.cpp:385 msgid "Netlist files:" msgstr "Datoteka spiska povezav:" #: eeschema/netlist_control.cpp:404 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Numeriranje je potrebno, nadaljujem?" #: eeschema/onrightclick.cpp:83 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Zoom okna (srednja tipka+vleci miško)" #: eeschema/onrightclick.cpp:88 msgid "Save Block" msgstr "Shrani blok" #: eeschema/onrightclick.cpp:89 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopiraj blok(shift + vleci miško)" #: eeschema/onrightclick.cpp:90 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Vleci blok (ctrl + vleci miško)" #: eeschema/onrightclick.cpp:91 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Briši blok (shift + ctrl + vleci miško)" #: eeschema/onrightclick.cpp:104 msgid "Leave Sheet" msgstr "Leave Sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:119 msgid "delete noconn" msgstr "delete noconn" #: eeschema/onrightclick.cpp:127 #: eeschema/onrightclick.cpp:263 msgid "Break Wire" msgstr "Prekini žico" #: eeschema/onrightclick.cpp:129 msgid "delete junction" msgstr "delete junction" #: eeschema/onrightclick.cpp:132 #: eeschema/onrightclick.cpp:260 msgid "Delete node" msgstr "Delete node" #: eeschema/onrightclick.cpp:133 #: eeschema/onrightclick.cpp:261 msgid "Delete connection" msgstr "Briši povezavo" #: eeschema/onrightclick.cpp:139 msgid "Move bus entry" msgstr "Premakni vodilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:141 msgid "set bus entry /" msgstr "Nastavi vodilo /" #: eeschema/onrightclick.cpp:142 msgid "set bus entry \\" msgstr "nastavi vodilo \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:143 msgid "delete bus entry" msgstr "briši vodilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:147 msgid "delete Marker" msgstr "briši oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:152 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Rotiraj besedilo (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:158 #: eeschema/onrightclick.cpp:190 msgid "Change to Label" msgstr "Zamenjaj oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:160 #: eeschema/onrightclick.cpp:174 msgid "Change to Glabel" msgstr "Zamenjaj v globalno oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:162 #: eeschema/onrightclick.cpp:178 #: eeschema/onrightclick.cpp:194 msgid "Change Type" msgstr "Spremeni tip" #: eeschema/onrightclick.cpp:167 msgid "Move Label" msgstr "Premakni oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:168 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Rotiraj oznako (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:169 msgid "Edit Label" msgstr "Uredi oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:170 msgid "Delete Label" msgstr "Briši oznako:" #: eeschema/onrightclick.cpp:176 #: eeschema/onrightclick.cpp:192 msgid "Change to Text" msgstr "Spremeni besedilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:183 msgid "Move Glabel" msgstr "Premakni splošno oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:184 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Rotiraj splošno oznako (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:185 msgid "Edit GLabel" msgstr "Uredi splošno oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:186 msgid "Delete Glabel" msgstr "Briši splošno oznako" #: eeschema/onrightclick.cpp:201 msgid "Rotate Field" msgstr "Rotiraj polje" #: eeschema/onrightclick.cpp:211 msgid "Move Component (M)" msgstr "Premakni komponento (M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:214 msgid "Rotate + (R)" msgstr "Rotiraj + (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:215 msgid "Rotate -" msgstr "Rotiraj -" #: eeschema/onrightclick.cpp:216 msgid "Mirror -- (Y)" msgstr "Zrcali -- (Y)" #: eeschema/onrightclick.cpp:217 msgid "Mirror || (X)" msgstr "Zrcali || (X)" #: eeschema/onrightclick.cpp:218 msgid "Normal (N)" msgstr "Normalno (N)" #: eeschema/onrightclick.cpp:219 msgid "Orient Component" msgstr "Orientacija komponent" #: eeschema/onrightclick.cpp:235 #, c-format msgid "Unit %d" msgstr "Enota %d" #: eeschema/onrightclick.cpp:241 msgid "Edit Component" msgstr "Uredi komponento" #: eeschema/onrightclick.cpp:242 msgid "Delete Component" msgstr "Briši komponento" #: eeschema/onrightclick.cpp:256 msgid "End Wire" msgstr "Konec žice" #: eeschema/onrightclick.cpp:257 msgid "Delete Wire" msgstr "Briši žico" #: eeschema/onrightclick.cpp:269 msgid "End Bus" msgstr "Končaj vodilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:270 msgid "Delete Bus" msgstr "Briši vodilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:272 msgid "Break Bus" msgstr "Prekini vodilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:277 msgid "End drawing" msgstr "Končaj risanje" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Delete drawing" msgstr "Briši risbo" #: eeschema/onrightclick.cpp:286 msgid "Enter Sheet" msgstr "Enter Sheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:288 msgid "Move Sheet" msgstr "Premakni stran" #: eeschema/onrightclick.cpp:291 msgid "Place Sheet" msgstr "Postavi stran" #: eeschema/onrightclick.cpp:294 msgid "Edit Sheet" msgstr "Uredi stran" #: eeschema/onrightclick.cpp:295 msgid "Resize Sheet" msgstr "Spremeni velikost strani" #: eeschema/onrightclick.cpp:296 msgid "Delete Sheet" msgstr "Briši stran" #: eeschema/onrightclick.cpp:301 msgid "Move PinSheet" msgstr "Move PinSheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:302 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Edit PinSheet" #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Delete PinSheet" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:102 #: eeschema/options.cpp:117 #: eeschema/optionsframe.cpp:106 msgid "Show grid" msgstr "Prikaži mrežo" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:107 #: eeschema/options.cpp:128 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normalno (50 mils)" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:108 #: eeschema/options.cpp:129 msgid "Small (20 mils)" msgstr "Drobno (20 mils)" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:109 #: eeschema/options.cpp:130 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Zelo drobno (10 mils)" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:134 #: eeschema/options.cpp:155 msgid "Show alls" msgstr "Prikaži vse" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:151 #: eeschema/options.cpp:172 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Vodoravno/Navpično" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:161 #: eeschema/options.cpp:182 msgid "Delta Step" msgstr "Korak" #: eeschema/optiondialogbocks.cpp:166 #: eeschema/options.cpp:187 msgid "Delta Label:" msgstr "Oznaka koraka:" #: eeschema/options.cpp:157 #: eeschema/optionsframe.cpp:124 msgid "Show pins" msgstr "Prikaži nogice" #: eeschema/optionsframe.cpp:112 msgid "&Normal (50 mils)" msgstr "&Normalno (50 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:113 msgid "&Small (20 mils)" msgstr "&Drobno (20 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:114 msgid "&Very small (10 mils)" msgstr "&Zelo drobno (10 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:116 msgid "Grid Size" msgstr "Velikost mreže" #: eeschema/optionsframe.cpp:121 msgid "&Normal" msgstr "&Normalno" #: eeschema/optionsframe.cpp:122 #: eeschema/optionsframe.cpp:133 msgid "&inches" msgstr "&inči" #: eeschema/optionsframe.cpp:132 msgid "&millimeters" msgstr "&millimetri" #: eeschema/optionsframe.cpp:142 msgid "&Horiz/Vertical" msgstr "&Vodoravno/Navpično" #: eeschema/optionsframe.cpp:143 msgid "&Any" msgstr "&Katerikoli" #: eeschema/optionsframe.cpp:145 msgid "Wire - Bus orient" msgstr "Orientacija žica - vodilo" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "line" msgstr "Linija" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "invert" msgstr "invertiraj" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock" msgstr "ura" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock inv" msgstr "ura inv" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low in" msgstr "nizek vhod" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low clock" msgstr "ura nizek nivo" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low out" msgstr "nizek ven" #: eeschema/pinedit.cpp:135 msgid "Pin properties" msgstr "Lastnosti nogice" #: eeschema/pinedit.cpp:171 msgid "Pin Name :" msgstr "Ime nogice :" #: eeschema/pinedit.cpp:178 msgid "Pin Num :" msgstr "Št. nogice :" #: eeschema/pinedit.cpp:186 msgid " Pin Options :" msgstr " Oznake nogic :" #: eeschema/pinedit.cpp:189 msgid "Pin lenght :" msgstr "Dolžina nogice:" #: eeschema/pinedit.cpp:197 #: eeschema/symbdraw.cpp:103 #: eeschema/symbtext.cpp:118 msgid "Common to Units" msgstr "Common to Units" #: eeschema/pinedit.cpp:205 #: eeschema/symbdraw.cpp:111 #: eeschema/symbtext.cpp:126 msgid "Common to convert" msgstr "Common to convert" #: eeschema/pinedit.cpp:213 msgid "No Draw" msgstr "Nevidno" #: eeschema/pinedit.cpp:223 msgid "Pin Orient:" msgstr "Orientacija nogic:" #: eeschema/pinedit.cpp:248 msgid "Pin Shape:" msgstr "Oblika nogic:" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Bidi" msgstr "Bidirektno" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "3 States" msgstr "3 stanja" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Passive" msgstr "Pasivno" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Power In" msgstr "Napajanje-vhod" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Power Out" msgstr "Napajanje-izhod" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Open coll" msgstr "odprt kolektor" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Open emit" msgstr "odprt emiter" #: eeschema/pinedit.cpp:268 msgid "Electrical Type:" msgstr "Električni tip:" #: eeschema/pinedit.cpp:423 msgid "Occupied by other pin, Continue ?" msgstr "Zasedeno z drugo nogico, Nadaljujem ?" #: eeschema/pinedit.cpp:1083 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)" msgstr "Podvojena nogica %4.4s (lok %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1087 #, c-format msgid " Unit %d" msgstr " Enota %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1092 msgid " Convert" msgstr " Pretvorim" #: eeschema/pinedit.cpp:1093 msgid " Normal" msgstr " Normalno" #: eeschema/plothpgl.cpp:153 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema Plot HPGL" #: eeschema/plothpgl.cpp:166 msgid "Sheet Size" msgstr "Velikost strani" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 #: eeschema/plotps.cpp:122 msgid "Page Size A4" msgstr "Velikost strani: A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 msgid "Velikost strani: A3" msgstr "Hoja tamaño A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A2" msgstr "Velikost strani: A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A1" msgstr "Velikost strani: A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A0" msgstr "Velikost strani: A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 #: eeschema/plotps.cpp:122 msgid "Page Size A" msgstr "Velikost strani: A" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 msgid "Page Size B" msgstr "Velikost strani: B" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size C" msgstr "Velikost strani: C" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size D" msgstr "Velikost strani: D" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size E" msgstr "Velikost strani: E" #: eeschema/plothpgl.cpp:172 #: eeschema/plotps.cpp:125 msgid "Plot page size:" msgstr "Plot page size:" #: eeschema/plothpgl.cpp:179 #: eeschema/plothpgl.cpp:310 msgid "Plot Offset" msgstr "Plot Offset" #: eeschema/plothpgl.cpp:189 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Accept Offset" #: eeschema/plothpgl.cpp:194 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Pen Width ( mils )" #: eeschema/plothpgl.cpp:201 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Pen Speed ( cm/s )" #: eeschema/plothpgl.cpp:216 #: eeschema/plotps.cpp:144 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "&Plot CURRENT" #: eeschema/plothpgl.cpp:221 #: eeschema/plotps.cpp:149 msgid "Plot A&LL" msgstr "Plot A&LL" #: eeschema/plothpgl.cpp:226 #: eeschema/plotps.cpp:154 #: eeschema/sheet.cpp:98 msgid "&Cancel" msgstr " &Prekliči " #: eeschema/plothpgl.cpp:408 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Plot End **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:433 msgid "Plot " msgstr "Plot " #: eeschema/plotps.cpp:110 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Plot PS" #: eeschema/plotps.cpp:122 #: common/zoom.cpp:360 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: eeschema/plotps.cpp:134 msgid "B/W" msgstr "Č/B" #: eeschema/plotps.cpp:134 #: common/wxprint.cpp:329 msgid "Color" msgstr "Barvno" #: eeschema/plotps.cpp:136 msgid "Plot Color:" msgstr "Plot Color:" #: eeschema/plotps.cpp:165 msgid "Messages :" msgstr "Sporočila :" #: eeschema/plotps.cpp:287 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Plot: %s\n" #: eeschema/save_schemas.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: eeschema/save_schemas.cpp:97 #, c-format msgid "Save file \"%s\"" msgstr "Shrani datoteko \"%s\"" #: eeschema/save_schemas.cpp:113 #: eeschema/save_schemas.cpp:296 msgid "File write operation failed." msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo." #: eeschema/schedit.cpp:530 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Push/Pop Hierarchy" #: eeschema/schedit.cpp:534 #, fuzzy msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Dodaj oznako NiPovezano" #: eeschema/schedit.cpp:538 msgid "Add Wire" msgstr "Dodaj žico" #: eeschema/schedit.cpp:542 msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj vodilo" #: eeschema/schedit.cpp:546 msgid "Add Drawing" msgstr "Dodaj risbo" #: eeschema/schedit.cpp:550 msgid "Add Junction" msgstr "Add Junction" #: eeschema/schedit.cpp:554 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznako" #: eeschema/schedit.cpp:558 msgid "Add Global label" msgstr "Dodaj splošno oznako" #: eeschema/schedit.cpp:566 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Dodaj žico v vodilo" #: eeschema/schedit.cpp:570 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" #: eeschema/schedit.cpp:574 msgid "Add Sheet" msgstr "Dodaj stran" #: eeschema/schedit.cpp:578 msgid "Add PinSheet" msgstr "Add PinSheet" #: eeschema/schedit.cpp:582 msgid "Import PinSheet" msgstr "Import PinSheet" #: eeschema/schedit.cpp:586 msgid "Add Componant" msgstr "Dodaj komponento" #: eeschema/schedit.cpp:590 msgid "Add Power" msgstr "Dodaj napajanje" #: eeschema/schframe.cpp:161 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Shema spremenjena, Shranim pred izhodom? " #: eeschema/schframe.cpp:251 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Ne prikaži skritih nogic" #: eeschema/schframe.cpp:251 #: eeschema/tool_sch.cpp:249 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Prikaži skrite nogice" #: eeschema/schframe.cpp:254 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Riši črte v katerokoli smer" #: eeschema/schframe.cpp:255 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Riši črte le vodoravno, navpično ali 45 stopinj" #: eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Izberi knjižnico" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select Part (%d items)" msgstr "Izberi element (%d predmetov)" #: eeschema/sheet.cpp:70 msgid "Sheet properties" msgstr "Lastnosti strani" #: eeschema/sheet.cpp:84 #: common/svg_print.cpp:167 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: eeschema/sheet.cpp:90 msgid "Sheetname:" msgstr "Ime strani" #: eeschema/sheet.cpp:103 msgid "&OK" msgstr "&Potrdi" #: eeschema/sheet.cpp:126 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Ni imena datoteke! Prekinjeno." #: eeschema/sheetlab.cpp:77 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "PinSheet Properties:" #: eeschema/sheetlab.cpp:110 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "PinSheet Shape:" #: eeschema/symbdraw.cpp:74 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Lastnosti grafične oblike" #: eeschema/symbdraw.cpp:100 msgid "Options :" msgstr "Možnosti :" #: eeschema/symbdraw.cpp:146 msgid "Void" msgstr "Prazno" #: eeschema/symbdraw.cpp:146 msgid "BgFilled" msgstr "Zapolnjeno ozadje" #: eeschema/symbdraw.cpp:147 msgid "Fill:" msgstr "Zapolni:" #: eeschema/symbdraw.cpp:830 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Arc %.1f st" #: eeschema/symbedit.cpp:48 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Import symbol drawings:" #: eeschema/symbedit.cpp:63 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Failed to open Symbol File <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:74 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Warning: more than 1 part in Symbol File" #: eeschema/symbedit.cpp:80 msgid "Symbol File is void" msgstr "Symbol File is void" #: eeschema/symbedit.cpp:130 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Export symbol drawings:" #: eeschema/symbedit.cpp:149 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Save Symbol in [%s]" #: eeschema/symbtext.cpp:72 msgid "Graphic text properties" msgstr "Lastnosti grafičnega besedila" #: eeschema/symbtext.cpp:99 msgid " Text : " msgstr " Besedilo : " #: eeschema/symbtext.cpp:115 msgid " Text Options : " msgstr "Lastnosti besedila:" #: eeschema/tool_lib.cpp:53 msgid "Add Pins" msgstr "Dodaj nogice" #: eeschema/tool_lib.cpp:59 msgid "Add graphic text" msgstr "Dodaj grafično besedilo" #: eeschema/tool_lib.cpp:65 msgid "Add rectangles" msgstr "Dodaj pravokotnike" #: eeschema/tool_lib.cpp:71 msgid "Add circles" msgstr "Dodaj kroge" #: eeschema/tool_lib.cpp:77 msgid "Add arcs" msgstr "Dodaj Arc" #: eeschema/tool_lib.cpp:83 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Dodaj črte in poligone" #: eeschema/tool_lib.cpp:90 msgid "Move part anchor" msgstr "Move part anchor" #: eeschema/tool_lib.cpp:97 msgid "Import existing drawings" msgstr "Uvozi obstoječe risbe" #: eeschema/tool_lib.cpp:103 msgid "Export current drawing" msgstr "Izvozi trenutno risbo" #: eeschema/tool_lib.cpp:136 msgid "Save current library" msgstr "Shrani trenutno knjižnico" #: eeschema/tool_lib.cpp:154 msgid "New part" msgstr "Nov element" #: eeschema/tool_lib.cpp:160 msgid "Select part to edit" msgstr "Izberi element za urejanje" #: eeschema/tool_lib.cpp:165 msgid "Save current part into current library" msgstr "Shrani trenutni element v trenutno knjižnico" #: eeschema/tool_lib.cpp:171 msgid "import part" msgstr "Uvozi element" #: eeschema/tool_lib.cpp:177 msgid "export part" msgstr "Izvozi element" #: eeschema/tool_lib.cpp:184 msgid "Create new library an save current part into" msgstr "Ustvari novo knjižnico in vanjo shrani trenutni element" #: eeschema/tool_lib.cpp:191 msgid "Edit Part Properties" msgstr "Uredi lastnosti elementa" #: eeschema/tool_lib.cpp:198 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Preveri podvojenost nogic" #: eeschema/tool_lib.cpp:230 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "show as \"De Morgan\" normal part" #: eeschema/tool_lib.cpp:238 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "show as \"De Morgan\" convert part" #: eeschema/tool_lib.cpp:264 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:283 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:146 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Komponenta %c" #: eeschema/tool_sch.cpp:37 msgid "New project" msgstr "Nov projekt" #: eeschema/tool_sch.cpp:40 msgid "Open project" msgstr "Odpri projekt" #: eeschema/tool_sch.cpp:43 msgid "Save project" msgstr "Shrani projekt" #: eeschema/tool_sch.cpp:51 msgid "go to library editor" msgstr "Urejevalnik knjižnic" #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "go to library browse" msgstr "Brskaj po knjižnicah" #: eeschema/tool_sch.cpp:58 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Navigator hierarhije shem" #: eeschema/tool_sch.cpp:76 msgid "Print schematic" msgstr "Natisni shemo" #: eeschema/tool_sch.cpp:80 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Poženi CvPcb" #: eeschema/tool_sch.cpp:83 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Poženi Pcbnew" #: eeschema/tool_sch.cpp:104 msgid "Netlist generation" msgstr "Ustvari spisek povezav" #: eeschema/tool_sch.cpp:107 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Oštevilči shemo" #: eeschema/tool_sch.cpp:110 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Na shemi preveri električna pravila" # Lista de componentes y referencias cruzadas #: eeschema/tool_sch.cpp:113 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Spisek materiala in/ali križne reference" #: eeschema/tool_sch.cpp:141 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Hierarchy Push/Pop" #: eeschema/tool_sch.cpp:146 msgid "Add components" msgstr "Dodaj komponente" #: eeschema/tool_sch.cpp:150 msgid "Add powers" msgstr "Dodaj napajanja" #: eeschema/tool_sch.cpp:155 msgid "Add wires" msgstr "Dodaj žice" #: eeschema/tool_sch.cpp:159 msgid "Add bus" msgstr "Dodaj vodilo" #: eeschema/tool_sch.cpp:163 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Dodaj žice v vodilo" #: eeschema/tool_sch.cpp:167 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" #: eeschema/tool_sch.cpp:172 msgid "Add no connect flag" msgstr "Dodaj oznako ni povezano" #: eeschema/tool_sch.cpp:176 msgid "Add wire or bus label" msgstr "Dodaj žico ali oznako vodila" #: eeschema/tool_sch.cpp:180 msgid "Add global label" msgstr "Dodaj splošno oznako" #: eeschema/tool_sch.cpp:184 msgid "Add junction" msgstr "Dodaj križišče" #: eeschema/tool_sch.cpp:189 msgid "Add hierarchical symbol (sheet)" msgstr "Dodaj hierarhični simbol (stran)" #: eeschema/tool_sch.cpp:193 msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" msgstr "uvozi splošno oznako iz lista & ustvari list nogic" #: eeschema/tool_sch.cpp:197 msgid "Add hierachical pin to sheet" msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list" #: eeschema/tool_sch.cpp:206 msgid "Add graphic text (comment)" msgstr "Dodaj grafično besedilo (komentar)" #: eeschema/tool_sch.cpp:254 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "VN orientacija za žice in vodila" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:55 msgid "Select library to browse" msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Select part to browse" msgstr "Izberi element za brskanje" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:67 msgid "Display previous part" msgstr "Prikaži predhodni element" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:73 msgid "Display next part" msgstr "Prikaži naslednji element" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:105 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:111 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Show as \"De Morgan\" convert part" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:54 msgid "Library browser" msgstr "Brskalnik knjižnice" #: eeschema/viewlibs.cpp:314 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Trenutni element: <%s> (sinonim za <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:319 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Napaka: Ne najdem korenskega elementa <%s>" #: eeschema/viewlibs.cpp:338 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Trenutni element: <%s>" #: cvpcb/autosel.cpp:71 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Ne najdem knjižnice <%s >" #: cvpcb/autosel.cpp:110 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d ekvivalentov" #: cvpcb/autosel.cpp:168 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" #: cvpcb/cvframe.cpp:245 msgid "Save Net List & Cmp" msgstr "Save Net List & Cmp" #: cvpcb/cvframe.cpp:275 msgid "Delete selections" msgstr "Briši izbrano" #: cvpcb/cvframe.cpp:289 #: cvpcb/init.cpp:133 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Komponent: %d (proste: %d)" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb že teče, Nadaljujem ?" #: cvpcb/displayframe.cpp:141 #: cvpcb/displayframe.cpp:148 msgid "1:1 zoom" msgstr "1:1 Zoom" #: cvpcb/init.cpp:63 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Komponent: %d (proste: %d)" #: cvpcb/init.cpp:153 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Ne morema ustvariti datoteke komponent (.cmp)" #: cvpcb/init.cpp:160 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav" #: cvpcb/init.cpp:189 msgid "Load Net List" msgstr "Naloži spisek povezav" #: cvpcb/listboxes.cpp:231 #, c-format msgid "Modules: %d" msgstr "%d modulov" #: cvpcb/loadcmp.cpp:51 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Ta datoteka NI knjižnica" #: cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Ne najdem modula %s" #: cvpcb/menucfg.cpp:163 msgid "Read Cfg" msgstr " Beri nastavitev " #: cvpcb/menucfg.cpp:216 #: cvpcb/menucfg.cpp:471 msgid "Equiv" msgstr "Ekvivalent" #: cvpcb/menucfg.cpp:228 msgid "Lib Dir:" msgstr "Mapa knjižnice:" #: cvpcb/menucfg.cpp:234 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Net Input Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:240 msgid "Pkg Ext:" msgstr "Pkg Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:257 msgid "Cmp ext:" msgstr "Cmp ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:261 msgid "Lib ext:" msgstr "Lib ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:265 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:269 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:273 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext:" #: cvpcb/options.cpp:153 msgid "&Pad Fill" msgstr "&Pad Fill" #: cvpcb/options.cpp:159 msgid "Pad &Num" msgstr "Pad &Num" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filaire" msgstr "&Filaire" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filled" msgstr "&Zapolnjeno" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Sketch" msgstr "&Skica" #: cvpcb/options.cpp:165 msgid "Edges:" msgstr "Robovi:" #: cvpcb/options.cpp:173 msgid "Texts:" msgstr "Besedila:" #: cvpcb/rdorcad.cpp:74 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Format spiska povezav: EEschema" #: cvpcb/rdorcad.cpp:117 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Napaka spiska povezav: %s " #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 msgid "Open Netlist" msgstr "Zapri spisek povezav" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 msgid "Save Nelist and Cmp list" msgstr "Shrani spisek povezav in elementov" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43 msgid "View selected part" msgstr "Prikaži izbrane elemente" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 msgid "Automatic Association" msgstr "Samodejna asociacija" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 msgid "Select previous free component" msgstr "Izberi predhodno prosto komponento" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53 msgid "Select next free component" msgstr "Izberi naslednjo prosto komponento" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 msgid "Delete all associations" msgstr "Briši vse asociacije" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Create stuff file (component/module list)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Prikaži/natisni dokumentacijo komponent (footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:91 msgid "&Load Netlist File" msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "Load a Netlist" msgstr "Naloži spisek povezav" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97 msgid "&Save Netlist" msgstr "&Shrani spisek povezav ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:98 msgid "Save New Netlist and Cmp file" msgstr "Shrani nov spisek povezav in datoteko komponent" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:102 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Zapri" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:114 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracija ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:121 msgid "&Save config" msgstr "&Shrani konfiguracijo ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Shrani konfiguracijo v trenutno mapo" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128 msgid "Cvpcb &About" msgstr "&Opis Cvpcb ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129 #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Kicad Infos" msgstr "Informacije o Kicad" #: cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: cvpcb/viewlnet.cpp:112 #: cvpcb/viewlogi.cpp:62 msgid "File not found " msgstr " Ne najdem datoteke" #: cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" #: cvpcb/viewlnet.cpp:203 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Ne najdem komponente [%s] v .pkg datoteki" #: cvpcb/viewlogi.cpp:56 msgid "Netlist file " msgstr "Datoteka spiska povezav" #: kicad/buildmnu.cpp:91 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Odpri opis projekta ..." #: kicad/buildmnu.cpp:92 #: kicad/buildmnu.cpp:216 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Izberi obstoječi opis projekta" #: kicad/buildmnu.cpp:97 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Nov opis projekta ..." #: kicad/buildmnu.cpp:98 #: kicad/buildmnu.cpp:211 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Ustvari nov opis projekta" #: kicad/buildmnu.cpp:103 msgid "&Save Project Descr" msgstr "&Shrani opis projekta ..." #: kicad/buildmnu.cpp:104 #: kicad/buildmnu.cpp:221 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Shrani trenutni opis projekta" #: kicad/buildmnu.cpp:110 msgid "Save &Project Files" msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." #: kicad/buildmnu.cpp:111 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Shrani in komprimiraj vse projektne datoteke" #: kicad/buildmnu.cpp:115 msgid "&Unzip Archive" msgstr "&Razpakiraj arhiv ..." #: kicad/buildmnu.cpp:116 msgid "UnZip archive file" msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" #: kicad/buildmnu.cpp:121 msgid "Quit Kicad" msgstr "Zapri Kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:136 msgid "&Editor" msgstr "&Urejevalnik ..." #: kicad/buildmnu.cpp:136 msgid "Text editor" msgstr "Urejevalnik besedila" #: kicad/buildmnu.cpp:140 msgid "&Browse Files" msgstr "&Brskaj po datotekah ..." #: kicad/buildmnu.cpp:140 msgid "Read or edit files" msgstr "Beri ali uredi datoteke" #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Select Fonts" msgstr "Izberi oblike besedila ..." #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Izberi oblike in velikost besedila" #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Kicad &About" msgstr "&Opis programa Kicad " #: kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "&Projects" msgstr "&Projekti" #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "&Browse" msgstr "&Brskaj" #: kicad/buildmnu.cpp:227 msgid "Archive all project files" msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek" #: kicad/buildmnu.cpp:256 msgid "EeSchema (Schematic editor)" msgstr "EeSchema (Urejevalnik sheme)" #: kicad/buildmnu.cpp:261 msgid "Cvpcb (Componants to modules)" msgstr "Cvpcb (Modul komponent)" #: kicad/buildmnu.cpp:266 msgid "Pcbnew ( board editor )" msgstr "Pcbnew (urejevalnik plošče)" #: kicad/buildmnu.cpp:271 msgid "GerbView ( Gerber viewer )" msgstr "GerbView (prikazovalnik Gerber)" #: kicad/files-io.cpp:65 msgid "Load Project files:" msgstr "Naloži projektne datoteke:" #: kicad/files-io.cpp:115 msgid "Template file non found " msgstr "Ne najdem datoteke predloge" #: kicad/files-io.cpp:124 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " obstaja! OK za nadaljevanje ?" #: kicad/files-io.cpp:153 msgid "Unzip Project:" msgstr "Razpakiraj projekt:" #: kicad/files-io.cpp:164 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Odpri" #: kicad/files-io.cpp:167 msgid "Target Directory" msgstr "Ciljni imenik" #: kicad/files-io.cpp:172 msgid "Unzip in " msgstr "Razpakiraj v " #: kicad/files-io.cpp:192 msgid "Extract file " msgstr "Razpakiraj datoteko" #: kicad/files-io.cpp:199 msgid " OK\n" msgstr "Potrdi\n" #: kicad/files-io.cpp:201 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ERROR*\n" #: kicad/files-io.cpp:225 msgid "Archive Project files:" msgstr "Arhiv projektnih datotek:" #: kicad/files-io.cpp:254 msgid "Compress file " msgstr "Komprimiraj datoteko" #: kicad/files-io.cpp:273 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Ustvari zip arhiv" #: kicad/mdiframe.cpp:85 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Pripravljen\n" "Delovna mapa: %s\n" #: kicad/mdiframe.cpp:290 msgid "Load file:" msgstr "Naloži datoteko:" #: kicad/prjconfig.cpp:24 msgid "Project File <" msgstr "Datoteka projekta <" #: kicad/prjconfig.cpp:24 msgid "> not found" msgstr "> ne najdem" #: kicad/prjconfig.cpp:35 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Delovna mapa: " #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Projekt: " #: gerbview/affiche.cpp:129 msgid " Arc " msgstr " Arc" #: gerbview/block.cpp:354 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok za brisanje bloka ?" #: gerbview/edit.cpp:233 msgid "No layer selected" msgstr "Noben sloj ni izbran" #: gerbview/files.cpp:73 msgid "Not yet available..." msgstr "Ni na razpolago..." #: gerbview/files.cpp:115 msgid "GERBER PLOT files:" msgstr "GERBER PLOT files:" #: gerbview/files.cpp:162 #: gerbview/readgerb.cpp:244 msgid "D CODES files:" msgstr "D CODES files:" #: gerbview/files.cpp:193 msgid "Gerber files:" msgstr "Gerber datoteke:" #: gerbview/gerberframe.cpp:162 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Sloj spremenjen, Nadaljujem ?" #: gerbview/gerberframe.cpp:199 msgid "Clear and Load gerber file" msgstr "Briši in naloži datoteko gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:200 msgid "Clear all layers and Load new gerber file" msgstr "Briši vse sloje in naloži novo datoteko gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:204 msgid "Load gerber file" msgstr "Naloži datoteko gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:205 msgid "Load new gerber file on currrent layer" msgstr "Naloži novo datoteko gerber na trenutni sloj" #: gerbview/gerberframe.cpp:209 msgid "Inc Layer and load gerber file" msgstr "Inc Layer and load gerber file" #: gerbview/gerberframe.cpp:210 msgid "Increment layer number, and Load gerber file" msgstr "Increment layer number, and Load gerber file" #: gerbview/gerberframe.cpp:214 msgid "Load DCodes" msgstr "Load DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:215 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Load D-Codes File" #: gerbview/gerberframe.cpp:219 msgid "Load Drill" msgstr "Naloži vrtalnik" #: gerbview/gerberframe.cpp:220 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Naloži vrtalno datoteko (oblika EXCELLON)" #: gerbview/gerberframe.cpp:224 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: gerbview/gerberframe.cpp:225 msgid "Clear all layers" msgstr "Briši vse sloje" #: gerbview/gerberframe.cpp:230 msgid "&Save layers" msgstr "&Shrani sloje" #: gerbview/gerberframe.cpp:231 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Shrani trenutne sloje (oblika GERBER)" #: gerbview/gerberframe.cpp:235 msgid "Save layers as.." msgstr "Shrani sloje kot .." #: gerbview/gerberframe.cpp:236 msgid "Save current layers as.." msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." #: gerbview/gerberframe.cpp:243 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Plotting in various formats" #: gerbview/gerberframe.cpp:246 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Zapri Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:258 msgid "&Files and Dir" msgstr "&Datoteke in mape..." #: gerbview/gerberframe.cpp:259 msgid "Setting Files extension, Directories and others..." msgstr "Nastavi končnice datotek, imenike in drugo..." #: gerbview/gerberframe.cpp:261 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Izberi barve in prikaz za sloje" #: gerbview/gerberframe.cpp:262 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:263 msgid " Select general options" msgstr "Izberi splošne možnosti" #: gerbview/gerberframe.cpp:266 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Izberi kako so prikazani predmeti" #: gerbview/gerberframe.cpp:271 msgid "&Save Gerbview Setup" msgstr "&Shrani nastavitev Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:281 msgid "&List DCodes" msgstr "&List DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:282 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "List and Edit DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:283 msgid "&Show source" msgstr "&Show source" #: gerbview/gerberframe.cpp:284 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Show source file for the current layer" #: gerbview/gerberframe.cpp:286 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Briši sloj" #: gerbview/gerberframe.cpp:287 msgid "Delete current layer" msgstr "Briši trenutni sloj" #: gerbview/gerberframe.cpp:292 msgid "&About" msgstr "&O Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:292 msgid "Gerbview Infos" msgstr "Informacije o Gerbview" #: gerbview/gerbview.cpp:39 msgid "Gerbview is already running, Continue?" msgstr "Gerbview že teče, Nadaljujem ?" #: gerbview/initpcb.cpp:33 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Trenutni podatki bodo izgubljeni?" #: gerbview/initpcb.cpp:86 msgid "Delete zones ?" msgstr "Brišem območja?" #: gerbview/initpcb.cpp:161 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Brišem povezave?" #: gerbview/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Briši besedila na PCB" #: gerbview/initpcb.cpp:202 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Briši sloj %d" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Kopiraj blok (shit miška)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Briši blok (ctrl + vleci miško)" #: gerbview/options.cpp:156 msgid "Gerbview Options" msgstr "Nastavitve Gerbview" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format: 2.3" msgstr "Format 2.3" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format 3.4" msgstr "Format 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Gerbview Draw Options" #: gerbview/options.cpp:293 msgid "Lines:" msgstr "Črte:" #: gerbview/options.cpp:301 msgid "Show D-Codes" msgstr "Show D-Codes" #: gerbview/options.cpp:305 msgid "Spots:" msgstr "Spots:" #: gerbview/readgerb.cpp:228 #, c-format msgid "%d errors while reading gerber file [%s]" msgstr "%d napaka med branjem datoteke gerber [%s]" #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Končnica vrtalne datoteke:" #: gerbview/reglage.cpp:127 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Končnica datoteke Gerber:" #: gerbview/reglage.cpp:132 msgid "DCode File Ext:" msgstr "DCode File Ext:" #: gerbview/rs274x.cpp:251 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Gerbview je ignoriral ukaz <%c%c> " #: gerbview/rs274x.cpp:274 msgid "Too many include files!!" msgstr "Preveč vključenih datotek!!" #: gerbview/set_color.cpp:146 msgid "Gerbview Layer Colors:" msgstr "Barve slojev v Gerbview:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:44 msgid "New World" msgstr "Novi svet" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Open existing Layer" msgstr "Odpri obstoječi sloj" #: gerbview/tool_gerber.cpp:55 msgid "Save World" msgstr "Shrani svet" #: gerbview/tool_gerber.cpp:98 msgid "Print World" msgstr "Natisni svet" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "Find D Codes" msgstr "Find D Codes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:138 msgid "Layer " msgstr "Sloj" #: gerbview/tool_gerber.cpp:147 msgid "No tool" msgstr "Ni orodja" #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "Tool " msgstr "Orodje" #: gerbview/tool_gerber.cpp:185 msgid "Add Flashes" msgstr "Add Flashes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:191 msgid "Add Lines" msgstr "Dodaj črte" #: gerbview/tool_gerber.cpp:260 msgid "Show Spots Sketch" msgstr "Show Spots Sketch" #: gerbview/tool_gerber.cpp:267 msgid "Show Lines Sketch" msgstr "Prikaži skico črt" #: gerbview/tool_gerber.cpp:274 msgid "Show dcode number" msgstr "Show dcode number" #: common/basicframe.cpp:216 msgid "Help files not found" msgstr "Ne najdem datoteke pomoči" #: common/block_commande.cpp:62 msgid "Block Move" msgstr "Premakni blok" #: common/block_commande.cpp:66 msgid "Block Drag" msgstr "Povleci blok" #: common/block_commande.cpp:70 msgid "Block Copy" msgstr "Kopiraj blok" #: common/block_commande.cpp:74 msgid "Block Delete" msgstr "Briši blok" #: common/block_commande.cpp:78 msgid "Block Save" msgstr "Shrani blok" #: common/block_commande.cpp:82 msgid "Block Paste" msgstr "Prilepi blok" #: common/block_commande.cpp:86 msgid "Win Zoom" msgstr "Zoom okna" #: common/block_commande.cpp:90 msgid "Block Rotate" msgstr "Rotiraj blok" #: common/block_commande.cpp:94 msgid "Block Invert" msgstr "Invertiraj blok" #: common/common.cpp:25 msgid "Copper " msgstr "Baker" #: common/common.cpp:25 msgid "Inner L1 " msgstr "Notranji sloj 1" #: common/common.cpp:25 msgid "Inner L2 " msgstr "Notranji sloj 2" #: common/common.cpp:25 msgid "Inner L3 " msgstr "Notranji sloj 3" #: common/common.cpp:26 msgid "Inner L4 " msgstr "Notranji sloj 4" #: common/common.cpp:26 msgid "Inner L5 " msgstr "Notranji sloj 5" #: common/common.cpp:26 msgid "Inner L6 " msgstr "Notranji sloj 6" #: common/common.cpp:26 msgid "Inner L7 " msgstr "Notranji sloj 7" #: common/common.cpp:27 msgid "Inner L8 " msgstr "Notranji sloj 8" #: common/common.cpp:27 msgid "Inner L9 " msgstr "Nostranji sloj 9" #: common/common.cpp:27 msgid "Inner L10" msgstr "Notranji sloj 10" #: common/common.cpp:27 msgid "Inner L11" msgstr "Notranji sloj 11" #: common/common.cpp:28 msgid "Inner L12" msgstr "Notranji sloj 12" #: common/common.cpp:28 msgid "Inner L13" msgstr "Notranji sloj 13" #: common/common.cpp:28 msgid "Inner L14" msgstr "Notranji sloj 14" #: common/common.cpp:28 msgid "Component" msgstr "Komponenta" #: common/common.cpp:29 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adhes Cop" #: common/common.cpp:29 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: common/common.cpp:29 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Cu " #: common/common.cpp:29 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:30 msgid "SilkS Cop" msgstr "SilkS Cu " #: common/common.cpp:30 msgid "SilkS Cmp" msgstr "SilkS Cmp" #: common/common.cpp:30 msgid "Mask Copp" msgstr "Mask Cu " #: common/common.cpp:30 msgid "Mask Cmp " msgstr "Mask Cmp" #: common/common.cpp:31 msgid "Drawings " msgstr "Risbe" #: common/common.cpp:31 msgid "Comments " msgstr "Komentarji " #: common/common.cpp:31 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:31 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:32 msgid "Edges Pcb" msgstr "Edges Pcb" #: common/common.cpp:32 msgid "--- " msgstr "--- " #: common/confirm.cpp:100 msgid "Infos:" msgstr "Info:" #: common/drawframe.cpp:259 msgid "Inch" msgstr "Inče" #: common/drawframe.cpp:265 msgid "??" msgstr "??" #: common/eda_doc.cpp:95 msgid "Doc File " msgstr "Doc File" #: common/eda_doc.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" #: common/edaappl.cpp:384 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: common/edaappl.cpp:394 msgid "French" msgstr "Francosko" #: common/edaappl.cpp:399 msgid "Spanish" msgstr "Špansko" #: common/edaappl.cpp:404 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsko" #: common/edaappl.cpp:408 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemsko" #: common/edaappl.cpp:414 msgid "Russian" msgstr "Rusko" #: common/edaappl.cpp:454 msgid "Language" msgstr "&Jezik" #: common/infospgm.cpp:43 msgid "Build Version:" msgstr "Različica:" #: common/infospgm.cpp:45 msgid "Author:" msgstr "Avtor: " #: common/infospgm.cpp:46 msgid "Based on wxWidgets" msgstr "Uporablja wxWidgets" #: common/infospgm.cpp:47 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "Licenca GPL" #: common/selcolor.cpp:93 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: common/setpage.cpp:122 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavitve strani" #: common/setpage.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Število strani: %d" #: common/setpage.cpp:187 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Stran: %d" #: common/setpage.cpp:193 msgid "Revision:" msgstr "Popravek:" #: common/setpage.cpp:198 msgid "Company:" msgstr "Podjetje:" #: common/setpage.cpp:203 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: common/setpage.cpp:323 msgid "Size " msgstr "Velikost" #: common/setpage.cpp:327 msgid "Page Size:" msgstr "Velikost strani:" #: common/svg_print.cpp:124 msgid "Print SVG file" msgstr "Natisni datoteko SVG" #: common/svg_print.cpp:141 #: common/wxprint.cpp:314 msgid "Pen width mini" msgstr "Pen width mini" #: common/svg_print.cpp:156 #: common/wxprint.cpp:344 msgid "Current" msgstr "Trenutni" #: common/svg_print.cpp:160 #: common/wxprint.cpp:350 msgid "Page Print:" msgstr "Natisni stran" #: common/svg_print.cpp:173 #: common/wxprint.cpp:383 msgid "&Print" msgstr "&Natisni" #: common/wxprint.cpp:204 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error Init Printer info" #: common/wxprint.cpp:242 msgid "Print" msgstr "Tiskaj" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "fit in page" msgstr "fit in page" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 0.5" msgstr "Razmerje 0.5" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 0.7" msgstr "Razmerje 0.7" #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 1.4" msgstr "Razmerje 1.4" #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 4" msgstr "Razmerje 4" #: common/wxprint.cpp:288 msgid "Approx. Scale:" msgstr "pribl. razmerje:" #: common/wxprint.cpp:329 msgid "Black" msgstr "Črno" #: common/wxprint.cpp:333 msgid "Color Print:" msgstr "Barvno tiskanje:" #: common/wxprint.cpp:342 msgid "1 page per layer" msgstr "1 stran na sloj" #: common/wxprint.cpp:342 msgid "Single Page" msgstr "Ena stran" #: common/wxprint.cpp:362 msgid "Print S&etup" msgstr "Nastavitve &tiskanja" #: common/wxprint.cpp:369 msgid "P&age setup" msgstr " Nastavitev &strani " #: common/wxprint.cpp:376 msgid "Pre&view" msgstr "&Predogled ... " #: common/wxprint.cpp:512 msgid "Printer Problem!" msgstr "Težave s tiskalnikom!" #: common/wxprint.cpp:562 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Težave s predogledom" #: common/wxprint.cpp:625 msgid "There was a problem printing" msgstr "Težave s tiskanje" #: common/wxprint.cpp:645 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tiskanje strani %d" #: common/wxwineda.cpp:119 msgid "Size (mm):" msgstr "Velikost (mm):" #: common/wxwineda.cpp:119 msgid "Size (\"):" msgstr "Velikost (\"):" #: common/wxwineda.cpp:183 #: common/wxwineda.cpp:193 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/wxwineda.cpp:184 msgid "X (mm):" msgstr "X (mm):" #: common/wxwineda.cpp:184 msgid "X (\"):" msgstr "X (\"):" #: common/wxwineda.cpp:194 msgid "Y (mm):" msgstr "Y (mm):" #: common/wxwineda.cpp:194 msgid "Y (\"):" msgstr "Y (\"):" #: common/wxwineda.cpp:323 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/wxwineda.cpp:327 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: common/zoom.cpp:318 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: common/zoom.cpp:337 #: common/zoom.cpp:348 msgid "grid user" msgstr "uporabnik mreže" #: common/zoom.cpp:353 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: common/zoom.cpp:354 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: common/zoom.cpp:358 msgid "Zoom Select" msgstr "Zoom ..." #: common/zoom.cpp:361 msgid "Redraw" msgstr "Ponovno nariši" #: common/zoom.cpp:392 #: common/zoom.cpp:412 msgid "Grid Select" msgstr "Mreža ..." #: pcbnew/gen_self.h:212 msgid "Length(inch):" msgstr "Dolžina (inč):" #: pcbnew/gen_self.h:218 msgid "Length(mm):" msgstr "Dol. (mm):" #: pcbnew/gen_self.h:227 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine" #: pcbnew/gen_self.h:247 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Ne morem narisati črte: željena dolžina je prevelika" #: pcbnew/pcbnew.h:253 msgid "Blind Via" msgstr "Blind Via" #: eeschema/optionsframe.h:60 #: eeschema/optionsframe.h:63 msgid "optionsframe" msgstr "optionsframe" #: gerbview/set_color.h:5 msgid "Layers 1-16" msgstr "1-16 slojev" #: gerbview/set_color.h:10 msgid "Layers 17-32" msgstr "17-32 slojev" #: gerbview/set_color.h:15 msgid "Layer 1" msgstr "sloj 1" #: gerbview/set_color.h:22 msgid "Layer 2" msgstr "sloj 2" #: gerbview/set_color.h:29 msgid "Layer 3" msgstr "sloj 3" #: gerbview/set_color.h:36 msgid "Layer 4" msgstr "sloj 4" #: gerbview/set_color.h:43 msgid "Layer 5" msgstr "sloj 5" #: gerbview/set_color.h:50 msgid "Layer 6" msgstr "sloj 6" #: gerbview/set_color.h:57 msgid "Layer 7" msgstr "sloj 7" #: gerbview/set_color.h:64 msgid "Layer 8" msgstr "sloj 8" #: gerbview/set_color.h:71 msgid "Layer 9" msgstr "sloj 9" #: gerbview/set_color.h:78 msgid "Layer 10" msgstr "sloj 10" #: gerbview/set_color.h:85 msgid "Layer 11" msgstr "sloj 11" #: gerbview/set_color.h:92 msgid "Layer 12" msgstr "sloj 12" #: gerbview/set_color.h:99 msgid "Layer 13" msgstr "sloj 13" #: gerbview/set_color.h:106 msgid "Layer 14" msgstr "sloj 14" #: gerbview/set_color.h:113 msgid "Layer 15" msgstr "sloj 15" #: gerbview/set_color.h:120 msgid "Layer 16" msgstr "sloj 16" #: gerbview/set_color.h:127 msgid "Layer 17" msgstr "sloj 17" #: gerbview/set_color.h:134 msgid "Layer 18" msgstr "sloj 18" #: gerbview/set_color.h:141 msgid "Layer 19" msgstr "sloj 19" #: gerbview/set_color.h:148 msgid "Layer 20" msgstr "sloj 20" #: gerbview/set_color.h:155 msgid "Layer 21" msgstr "sloj 21" #: gerbview/set_color.h:162 msgid "Layer 22" msgstr "sloj 22" #: gerbview/set_color.h:169 msgid "Layer 23" msgstr "sloj 23" #: gerbview/set_color.h:176 msgid "Layer 24" msgstr "sloj 24" #: gerbview/set_color.h:183 msgid "Layer 25" msgstr "sloj 25" #: gerbview/set_color.h:190 msgid "Layer 26" msgstr "sloj 26" #: gerbview/set_color.h:197 msgid "Layer 27" msgstr "sloj 27" #: gerbview/set_color.h:204 msgid "Layer 28" msgstr "sloj 28" #: gerbview/set_color.h:211 msgid "Layer 29" msgstr "sloj 29" #: gerbview/set_color.h:218 msgid "Layer 30" msgstr "sloj 30" #: gerbview/set_color.h:225 msgid "Layer 31" msgstr "sloj 31" #: gerbview/set_color.h:232 msgid "Layer 32" msgstr "sloj 32" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Others" msgstr "Drugi" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "DCodes id." msgstr "DCodes id." ###########test msgid "New schematic project" msgstr"Nov projekt sheme" msgid "Open schematic project" msgstr "Odpri projekt sheme" msgid "Save schematic project" msgstr "Shrani projekt sheme" msgid "Component selection:" msgstr "Izbor komponente:" msgid "Search KeyWord" msgstr "išči klj.besede" msgid "By Lib Browser" msgstr "brskaj po knj." msgid "History list:" msgstr "Predhodni elementi:"