# translation of kicad.po to Čeština # Martin , 2008. # Milan Horák , 2008. # Chronos , 2011. # Roman Ondráček , 2017. # translation of kicad.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 14:04+0100\n" "Last-Translator: Roman Ondráček \n" "Language-Team: Čeština \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/chronos/www/other/kicad/kicad.bzr\n" #: kicad/tree_project_frame.cpp:219 #, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "Složka aktuálního projektu:\n" "%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:220 msgid "Create New Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:681 kicad/tree_project_frame.cpp:688 msgid "New D&irectory" msgstr "Nový &adresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689 msgid "Create a New Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:692 msgid "&Delete Directory" msgstr "Smazat a&dresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:693 kicad/tree_project_frame.cpp:708 #, fuzzy msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "&Smazat adresář i s obsahem" #: kicad/tree_project_frame.cpp:699 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Upravit v textovém &editoru" #: kicad/tree_project_frame.cpp:700 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru" #: kicad/tree_project_frame.cpp:703 msgid "&Rename file" msgstr "Přejmenovat soubo&r" #: kicad/tree_project_frame.cpp:704 msgid "Rename file" msgstr "Přejmenovat soubor" #: kicad/tree_project_frame.cpp:707 msgid "&Delete File" msgstr "S&mazat soubor" #: kicad/tree_project_frame.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Změnit název souboru:" #: kicad/tree_project_frame.cpp:760 msgid "Change filename" msgstr "Změnit název souboru" #: kicad/preferences.cpp:63 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč" #: kicad/preferences.cpp:75 msgid "Executable files (" msgstr "Spustitelné soubory (" #: kicad/preferences.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Zvolit preferovaný prohlížeč PDF" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120 msgid "

Template Selector

" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "Select Templates Directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 msgid "Template path" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80 msgid "Validate" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Project Template Title" msgstr "Soubor projektu:" #: kicad/commandframe.cpp:65 #, fuzzy msgid "Eeschema - Electronic schematic editor" msgstr "Eeschema (editor schémat)" #: kicad/commandframe.cpp:68 #, fuzzy msgid "Schematic library editor" msgstr "Navigace ve schématech" #: kicad/commandframe.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor" msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew" #: kicad/commandframe.cpp:74 #, fuzzy msgid "PCB footprint editor" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: kicad/commandframe.cpp:77 #, fuzzy msgid "GerbView - Gerber viewer" msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)" #: kicad/commandframe.cpp:81 kicad/menubar.cpp:396 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "or Pcbnew elements" msgstr "" #: kicad/commandframe.cpp:85 kicad/menubar.cpp:402 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgstr "" #: kicad/commandframe.cpp:88 kicad/menubar.cpp:407 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:44 msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:50 #, fuzzy msgid "KiCad project file" msgstr "Soubor projektu Kicadu" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Unzip Project" msgstr "Rozbalit projekt:" #: kicad/files-io.cpp:83 #, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Otevřít '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:86 msgid "Target Directory" msgstr "Cílový adresář" #: kicad/files-io.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'\n" msgstr "Rozbaluji projekt do" #: kicad/files-io.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Extract file '%s'" msgstr "Rozbalit soubor " #: kicad/files-io.cpp:126 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:129 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *CHYBA*\n" #: kicad/files-io.cpp:157 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivovat soubory projektu" #: kicad/files-io.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Archive file <%s>" msgstr "Archivovat soubor" #: kicad/files-io.cpp:214 #, c-format msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:220 msgid " >>Error\n" msgstr " >>Chyba\n" #: kicad/files-io.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created (%d bytes)" msgstr "" "\n" "Vytvořen zip archív <%s>" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:108 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:109 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:118 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... " #: kicad/class_treeproject_item.cpp:119 msgid "Permission error ?" msgstr "Chyba oprávnění?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" msgstr "Skutečně smazat " #: kicad/class_treeproject_item.cpp:137 msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" #: kicad/menubar.cpp:143 pcbnew/hotkeys.cpp:190 eeschema/hotkeys.cpp:118 #: gerbview/hotkeys.cpp:66 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 msgid "Help (this window)" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:144 msgid "Load project" msgstr "Načíst projekt" #: kicad/menubar.cpp:145 msgid "Save project" msgstr "Uložit projekt" #: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:251 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:147 msgid "New Prj From Template" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:374 msgid "Run Eeschema" msgstr "Spustit Eeschema" #: kicad/menubar.cpp:151 msgid "Run LibEdit" msgstr "Spustit LibEdit" #: kicad/menubar.cpp:152 kicad/menubar.cpp:381 eeschema/menubar.cpp:464 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Spustit Pcbnew" #: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Run FpEditor" msgstr "Spustit FpEditor" #: kicad/menubar.cpp:154 kicad/menubar.cpp:389 msgid "Run Gerbview" msgstr "Spustit Gerbview" #: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:393 msgid "Run Bitmap2Component" msgstr "Spustit Bitmap2Component" #: kicad/menubar.cpp:157 msgid "Run PcbCalculator" msgstr "Spustit PcbCalculator" #: kicad/menubar.cpp:159 #, fuzzy msgid "Run PlEditor" msgstr "Editor modulů" #: kicad/menubar.cpp:175 msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:220 msgid "&Open Project" msgstr "&Otevřít projekt" #: kicad/menubar.cpp:222 kicad/menubar.cpp:498 msgid "Open existing project" msgstr "Otevřít existující projekt" #: kicad/menubar.cpp:231 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 #: eeschema/menubar.cpp:335 msgid "Open &Recent" msgstr "Otevřít &nedávný" #: kicad/menubar.cpp:232 #, fuzzy msgid "Open recent schematic project" msgstr "Otevřít nedávný projekt schémat" #: kicad/menubar.cpp:238 msgid "&New Project" msgstr "&Nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:240 msgid "Create new blank project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:243 msgid "New Project from &Template" msgstr "Nový projek&t ze šablony" #: kicad/menubar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Create a new project from a template" msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální" #: kicad/menubar.cpp:252 kicad/menubar.cpp:489 msgid "Create new project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 cvpcb/menubar.cpp:131 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: kicad/menubar.cpp:261 kicad/menubar.cpp:503 msgid "Save current project" msgstr "Uložit aktuální projekt" #: kicad/menubar.cpp:269 #, fuzzy msgid "&Archive Current Project..." msgstr "Uložit aktuální projekt" #: kicad/menubar.cpp:270 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu" #: kicad/menubar.cpp:276 #, fuzzy msgid "&Unarchive Project" msgstr "&Uložit projekt" #: kicad/menubar.cpp:277 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip" #: kicad/menubar.cpp:286 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 #: eeschema/menubar.cpp:404 cvpcb/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:112 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: kicad/menubar.cpp:287 #, fuzzy msgid "Close KiCad" msgstr "Zavřít" #: kicad/menubar.cpp:296 msgid "Open Text E&ditor" msgstr "Otevřít textový e&ditor" #: kicad/menubar.cpp:297 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Otevřít zvolený textový editor" #: kicad/menubar.cpp:303 msgid "&Open Local File" msgstr "&Otevřít místní soubor" #: kicad/menubar.cpp:304 #, fuzzy msgid "Edit local file" msgstr "Upravit soubor dokumentu" #: kicad/menubar.cpp:313 pcbnew/menubar_modedit.cpp:321 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:292 cvpcb/menubar.cpp:87 #, fuzzy msgid "Configure Pa&ths" msgstr "Nastavení" #: kicad/menubar.cpp:314 pcbnew/menubar_modedit.cpp:322 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:293 cvpcb/menubar.cpp:88 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "&Set Text Editor" msgstr "Textový editor" #: kicad/menubar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Set your preferred text editor" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: kicad/menubar.cpp:329 #, fuzzy msgid "System &Default PDF Viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč PDF" #: kicad/menubar.cpp:330 #, fuzzy msgid "Use system default PDF viewer" msgstr "K prohlížení katalogových listů použít výchozí PDF prohlížeč" #: kicad/menubar.cpp:338 #, fuzzy msgid "&Favourite PDF Viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč PDF" #: kicad/menubar.cpp:339 #, fuzzy msgid "Use favourite PDF viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč PDF" #: kicad/menubar.cpp:349 msgid "Set &PDF Viewer" msgstr "Nastavit prohlížeč &PDF" #: kicad/menubar.cpp:350 #, fuzzy msgid "Set favourite PDF viewer" msgstr "Výchozí prohlížeč PDF" #: kicad/menubar.cpp:355 msgid "&PDF Viewer" msgstr "&Prohlížeč PDF" #: kicad/menubar.cpp:356 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "Předvolby prohlížeče PDF" #: kicad/menubar.cpp:377 msgid "Run Library Editor" msgstr "Spustit editor knihoven" #: kicad/menubar.cpp:385 msgid "Run Footprint Editor" msgstr "Spustit editor pouzder" #: kicad/menubar.cpp:400 #, fuzzy msgid "Run Pcb Calculator" msgstr "Kalkulačka Pcb" #: kicad/menubar.cpp:405 msgid "Run Page Layout Editor" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:415 msgid "KiCad &Manual" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:416 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "Otevřít uživatelský manuál KiCad" #: kicad/menubar.cpp:420 pcbnew/menubar_modedit.cpp:351 #: pcbnew/tool_modview.cpp:191 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 eeschema/menubar.cpp:550 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:120 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:158 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Začínáme v KiCadu" #: kicad/menubar.cpp:421 eeschema/menubar.cpp:551 cvpcb/menubar.cpp:121 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:426 pcbnew/menubar_modedit.cpp:356 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 eeschema/menubar_libedit.cpp:273 #: eeschema/menubar.cpp:556 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:405 #: gerbview/menubar.cpp:251 pagelayout_editor/menubar.cpp:163 #, fuzzy msgid "&List Hotkeys" msgstr "Upravit horké klávesy" #: kicad/menubar.cpp:427 pcbnew/menubar_modedit.cpp:357 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 eeschema/menubar_libedit.cpp:274 #: eeschema/menubar.cpp:557 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:406 #: gerbview/menubar.cpp:252 pagelayout_editor/menubar.cpp:164 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů" #: kicad/menubar.cpp:435 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444 eeschema/menubar_libedit.cpp:279 #: eeschema/menubar.cpp:562 eeschema/tool_viewlib.cpp:228 #: gerbview/menubar.cpp:260 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 msgid "Get &Involved" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:436 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445 eeschema/menubar_libedit.cpp:280 #: eeschema/menubar.cpp:563 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 #: gerbview/menubar.cpp:261 pagelayout_editor/menubar.cpp:170 #, fuzzy msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "Přispět KiCadu" #: kicad/menubar.cpp:443 pcbnew/menubar_modedit.cpp:370 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 #: eeschema/menubar.cpp:569 msgid "&About KiCad" msgstr "&O Kicadu" #: kicad/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_modedit.cpp:371 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:289 eeschema/menubar.cpp:570 #: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:270 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:180 msgid "About KiCad" msgstr "O aplikaci KiCad" #: kicad/menubar.cpp:448 pcbnew/menubar_modedit.cpp:375 #: pcbnew/tool_modview.cpp:203 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:293 eeschema/menubar.cpp:118 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:239 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 #: gerbview/menubar.cpp:274 pagelayout_editor/menubar.cpp:184 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: kicad/menubar.cpp:449 msgid "&Browse" msgstr "&Procházet" #: kicad/menubar.cpp:450 cvpcb/menubar.cpp:132 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:275 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavení" #: kicad/menubar.cpp:451 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:160 #: eeschema/menubar.cpp:123 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: kicad/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_modedit.cpp:381 #: pcbnew/tool_modview.cpp:206 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:298 eeschema/menubar.cpp:124 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:242 cvpcb/menubar.cpp:133 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:402 gerbview/menubar.cpp:277 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:186 msgid "&Help" msgstr "Nápo&věda" #: kicad/menubar.cpp:493 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: kicad/menubar.cpp:511 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivovat všechny projekty" #: kicad/menubar.cpp:519 msgid "Refresh project tree" msgstr "Obnovit strom projektu" #: kicad/mainframe.cpp:248 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:279 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:311 msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:312 kicad/mainframe.cpp:354 kicad/mainframe.cpp:380 #: kicad/mainframe.cpp:427 msgid "KiCad Error" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:353 #, fuzzy msgid "Component library editor failed to load:\n" msgstr "" "Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n" "Chyba: %s" #: kicad/mainframe.cpp:380 #, fuzzy msgid "Pcbnew failed to load:\n" msgstr "Pcbnew - barvy vrstev:" #: kicad/mainframe.cpp:426 #, fuzzy msgid "Footprint library editor failed to load:\n" msgstr "Knihovny pouzder:" #: kicad/mainframe.cpp:495 msgid "Text file (" msgstr "Textový soubor (" #: kicad/mainframe.cpp:498 msgid "Load File to Edit" msgstr "Načíst soubor k úpravám" #: kicad/mainframe.cpp:551 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Název projektu:\n" "%s\n" #: kicad/prjconfig.cpp:108 #, fuzzy msgid "System Templates" msgstr "Systémová pole:" #: kicad/prjconfig.cpp:114 msgid "User Templates" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:128 msgid "Portable Templates" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:138 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:140 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:146 #: common/confirm.cpp:79 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: kicad/prjconfig.cpp:151 msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:152 #, fuzzy msgid "Template Error" msgstr "Chyba souboru" #: kicad/prjconfig.cpp:233 msgid "Create New Project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/prjconfig.cpp:238 msgid "Open Existing Project" msgstr "Načíst existující projekt" #: kicad/prjconfig.cpp:264 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:307 #, c-format msgid "KiCad project file '%s' not found" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:320 msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:334 pcbnew/moduleframe.cpp:809 pcbnew/pcbframe.cpp:1033 #: eeschema/schframe.cpp:1397 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:756 msgid " [Read Only]" msgstr " [Pouze pro čtení]" #: kicad/prjconfig.cpp:362 #, fuzzy msgid "New Project Folder" msgstr "Uložit projekt" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68 #, fuzzy msgid "Project Template Selector" msgstr "adresář kicad/template" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42 #, fuzzy msgid "Align to Top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Align to Bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52 #, fuzzy msgid "Align to Left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57 #, fuzzy msgid "Align to Right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 msgid "Distribute Vertically" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:96 msgid "Align/distribute" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:145 #, fuzzy msgid "Align to top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:182 #, fuzzy msgid "Align to bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:219 #, fuzzy msgid "Align to left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:256 #, fuzzy msgid "Align to right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:311 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:354 msgid "Distribute vertically" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:202 pcbnew/hotkeys.cpp:101 #: eeschema/hotkeys.cpp:211 gerbview/hotkeys.cpp:65 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 #, fuzzy msgid "Zoom to Selection" msgstr "Výběr zvětšení" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:679 pcbnew/edit.cpp:1487 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Upravit počátek mřížky" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:753 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete item?" msgstr "Skutečně smazat " #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:770 pcbnew/edit.cpp:1515 #: pcbnew/modedit.cpp:993 eeschema/libeditframe.cpp:1205 #: eeschema/schedit.cpp:613 eeschema/help_common_strings.h:48 msgid "Delete item" msgstr "Smazat položku" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:833 pcbnew/files.cpp:524 #: pcbnew/append_board_to_current.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Chyba čtení PcbPlotParams z %s:\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:890 #, fuzzy msgid "Append a board" msgstr "&Připojit desku" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:933 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Draw Line" msgstr "Kresby" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:69 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Draw a line" msgstr "Kresby" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73 msgid "Draw Circle" msgstr "Nakreslit kružnici" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:73 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:261 msgid "Draw a circle" msgstr "Nakreslit kružnici" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Draw Arc" msgstr "Uchopit velikost oblouku" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:77 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:290 msgid "Draw an arc" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81 pcbnew/tool_modedit.cpp:183 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 msgid "Add Text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Add a text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85 msgid "Add Dimension" msgstr "Přidat kótu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:85 msgid "Add a dimension" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Add Filled Zone" msgstr "Přidat vyplněné oblasti" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Add a filled zone" msgstr "Přidat vyplněné oblasti" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Add Keepout Area" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Add a keepout area" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:97 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:869 #, fuzzy msgid "Place the footprint anchor" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Increase Line Width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Increase the line width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Decrease Line Width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Decrease the line width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:124 msgid "Switch the arc posture" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132 #, fuzzy msgid "Delete Last Point" msgstr "Smazat poslední roh" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:132 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:137 pcbnew/onrightclick.cpp:239 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Uzavřít obrys zóny" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:137 msgid "Close the outline of a zone in progress" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:219 pcbnew/edit.cpp:1491 msgid "Add graphic line" msgstr "Přidat grafickou čáru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:227 #, fuzzy msgid "Draw a line segment" msgstr "Táhnout obrys segmentu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/tool_pcb.cpp:457 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 pcbnew/edit.cpp:1499 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:177 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 msgid "Add graphic circle" msgstr "Přidat kružnici" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:282 pcbnew/tool_pcb.cpp:460 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/edit.cpp:1495 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:180 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331 msgid "Add graphic arc" msgstr "Přidat oblouk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:321 pcbnew/edit.cpp:1503 #: pcbnew/modedit.cpp:968 eeschema/libeditframe.cpp:1163 #: eeschema/schedit.cpp:577 msgid "Add text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:442 #, fuzzy msgid "Place a text" msgstr "Přidat spoj" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:485 pcbnew/tool_pcb.cpp:467 #: pcbnew/edit.cpp:1511 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 msgid "Add dimension" msgstr "Kótování" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:593 #, fuzzy msgid "Draw a dimension" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:647 pcbnew/edit.cpp:1464 msgid "Add zones" msgstr "Přidat zóny" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 pcbnew/edit.cpp:1475 msgid "Add keepout" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665 #, fuzzy msgid "Add zone cutout" msgstr "Přidat zóny" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674 #, fuzzy msgid "Add similar zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:849 #, fuzzy msgid "Place a DXF drawing" msgstr "Přidat spoj" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:889 #, fuzzy msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:145 #, fuzzy msgid "Add a zone cutout" msgstr "Přidat nové uživatelské pole" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:157 #, fuzzy msgid "Add a zone" msgstr "Přidat zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Výplň:" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:88 #, fuzzy msgid "Fill zone(s)" msgstr "Vyplnit zóny...\n" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92 #, fuzzy msgid "Fill All" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:92 #, fuzzy msgid "Fill all zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 msgid "Unfill" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 #, fuzzy msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Přidat vyplněné oblasti" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 msgid "Unfill All" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 #, fuzzy msgid "Unfill all zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104 #, fuzzy msgid "Merge Zones" msgstr "Přesunout zónu" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:104 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:833 #, fuzzy msgid "Merge zones" msgstr "Sloučit:" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer" msgstr "Zdvojené jméno listu" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Přidat lícovací značky" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118 pcbnew/hotkeys.cpp:227 #, fuzzy msgid "Add Footprint" msgstr "Přidat nová pouzdra" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:118 #, fuzzy msgid "Add a footprint" msgstr "Přidat nová pouzdra" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:138 msgid "Unlock" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/onrightclick.cpp:716 msgid "Zones" msgstr "Zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:397 pcbnew/edit.cpp:1460 #: pcbnew/edit.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Add footprint" msgstr "Přidat nová pouzdra" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:462 #, fuzzy msgid "Place a module" msgstr "Umístit modul" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:574 pcbnew/tool_pcb.cpp:470 #: pcbnew/edit.cpp:1479 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:608 #, fuzzy msgid "Place a layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:658 pcbnew/onrightclick.cpp:749 msgid "Fill Zone" msgstr "Vyplnit zónu" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:685 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:142 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:715 #, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Vyplnit zónu" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:742 #, fuzzy msgid "Unfill All Zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:879 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:133 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:890 #, fuzzy msgid "Duplicate zone" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:960 pcbnew/edit.cpp:1483 msgid "Adjust zero" msgstr "Nastavit nulu" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1049 pcbnew/tool_pcb.cpp:432 #: pcbnew/edit.cpp:1519 eeschema/schedit.cpp:533 msgid "Highlight net" msgstr "Zvýraznění sítě" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Trivial Connection" msgstr "Smazat spojení" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:83 msgid "Selects a connection between two junctions." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Copper Connection" msgstr "Smazat spojení" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:87 #, fuzzy msgid "Selects whole copper connection." msgstr "Smazat spojení" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Whole Net" msgstr "Žádná síť" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:91 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 msgid "Sheet" msgstr "List" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 #: pcbnew/hotkeys.cpp:100 eeschema/hotkeys.cpp:204 msgid "Find Item" msgstr "Najít položku" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:104 #, fuzzy msgid "Searches the document for an item" msgstr "Hledat pouze aktuální list" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Filter Selection" msgstr "Ujasnit výběr" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:111 #, fuzzy msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Vybrat síť" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:631 #, fuzzy msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Smazat výběr" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Clarify selection" msgstr "Ujasnit výběr" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:74 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Otevřít v editoru pouzder" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:80 #, fuzzy msgid "Copy Pad Settings to Current Settings" msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:81 msgid "" "Copies the properties of selected pad to the current template pad settings." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:85 #, fuzzy msgid "Copy Current Settings to Pads" msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:86 msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Global Pad Edition" msgstr "Obecné nastavení plošek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91 msgid "Changes pad properties globally." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 pcbnew/onrightclick.cpp:799 #: pcbnew/onrightclick.cpp:990 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Vyjmout vybraný prvek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Vyjmout vybraný prvek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107 msgid "Move Exactly..." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:107 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 pcbnew/hotkeys.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115 msgid "Create Array" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 msgid "Create array" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 eeschema/onrightclick.cpp:373 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:121 msgid "Rotate Counter-clockwise" msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:121 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:654 #: pcbnew/onrightclick.cpp:813 pcbnew/onrightclick.cpp:1000 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s)" msgstr "Kopírovat vybraný prvek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:379 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item" msgstr "Kopírovat vybraný prvek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Ok ke smazání vybraných položek ?" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 msgid "Remove (Alternative)" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:144 pcbnew/onrightclick.cpp:854 #, fuzzy msgid "Exchange Footprint(s)" msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:144 #, fuzzy msgid "Change the footprint used for modules" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:149 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:149 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Measure tool" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:437 pcbnew/onrightclick.cpp:803 msgid "Drag" msgstr "Táhnout" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Edit track/via properties" msgstr "Upravit vlastnosti modulu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:515 pcbnew/onrightclick.cpp:998 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:642 #: pcbnew/onrightclick.cpp:958 pcbnew/onrightclick.cpp:1010 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:584 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:819 #, fuzzy msgid "Move exact" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1032 pcbnew/tool_pcb.cpp:489 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:201 msgid "Measure distance between two points" msgstr "" #: pcbnew/tools/zoom_tool.cpp:50 pcbnew/tool_pcb.cpp:427 pcbnew/edit.cpp:1443 #: pcbnew/modedit.cpp:952 pcbnew/tool_modedit.cpp:166 #: eeschema/libeditframe.cpp:1142 eeschema/tool_sch.cpp:202 #: eeschema/schedit.cpp:537 eeschema/tool_lib.cpp:66 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:219 gerbview/events_called_functions.cpp:215 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Zoom to selection" msgstr "Výběr zvětšení" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:51 pcbnew/onrightclick.cpp:729 msgid "Create Corner" msgstr "Vytvořit roh" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:51 #, fuzzy msgid "Create a corner" msgstr "Vytvořit roh" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove Corner" msgstr "Přemístit roh" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove corner" msgstr "Přemístit roh" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:336 #, fuzzy msgid "Drag a line ending" msgstr "Táhnout obrys segmentu" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:853 msgid "Add a zone corner" msgstr "" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:892 #, fuzzy msgid "Split segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:926 msgid "Remove a zone corner" msgstr "" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:47 msgid "Track " msgstr "Spoj" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:50 #, fuzzy msgid "net class width" msgstr "Tloušťka čar" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:66 msgid "Via " msgstr "Průchodka" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:70 #, fuzzy msgid "net class size" msgstr "Min. velikost průchodky" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79 msgid ", drill: default" msgstr "" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:81 msgid ", drill: " msgstr "" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Pad" msgstr "Přidat plošku" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:59 #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add a pad" msgstr "Přidat plošku" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63 msgid "Enumerate Pads" msgstr "" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:63 #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:308 #, fuzzy msgid "Enumerate pads" msgstr "Zahrnout plošky" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67 pcbnew/onrightclick.cpp:993 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopírovat dokumentaci" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:67 #, fuzzy msgid "Copy items" msgstr "Kopírovat vybraný prvek" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71 eeschema/tool_sch.cpp:90 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:71 #, fuzzy msgid "Paste items" msgstr "Seznam položek:" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:106 pcbnew/tool_modedit.cpp:170 msgid "Add pads" msgstr "Přidat plošky" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:214 msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them" msgstr "" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:341 #, fuzzy msgid "Select reference point" msgstr "Vybrat preferovaný editor" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Copied %d item(s)" msgstr "Moduly (%d položek)" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:412 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "" #: pcbnew/tools/module_editor_tools.cpp:501 msgid "Paste clipboard contents" msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49 pcbnew/onrightclick.cpp:945 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319 msgid "Copy Pad Settings" msgstr "Kopírovat nastavení plošky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:49 #, fuzzy msgid "Copy current pad's settings to the board design settings" msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:225 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:378 pcbnew/onrightclick.cpp:949 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 #, fuzzy msgid "Apply Pad Settings" msgstr "Nastavení plošky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:55 msgid "Copy the board design settings pad properties to the current pad" msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61 pcbnew/onrightclick.cpp:953 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:339 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings" msgstr "Nastavení plošky" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:61 #, fuzzy msgid "Copy the current pad settings to other pads" msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:77 pcbnew/class_board.cpp:1146 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:323 pcbnew/class_module.cpp:549 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:114 msgid "Pads" msgstr "Plošky" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144 #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Gap" msgstr "Přidat mezeru" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:517 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152 #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Stub" msgstr "Přidat pahýl" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 pcbnew/tool_pcb.cpp:524 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 pcbnew/muwave_command.cpp:72 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Přidat obloukový pahýl" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 pcbnew/tool_pcb.cpp:529 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168 #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Přidat polynomický tvar" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Create polynomial shape for microwave applications" msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Přesunout čáru" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 pcbnew/tool_pcb.cpp:512 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add Stub (Arc)" msgstr "Přidat pahýl" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:212 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:261 msgid "Add microwave inductor" msgstr "" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:283 msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310 #, fuzzy msgid "Length of Trace:" msgstr "Délka:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Požadovaná délka < minimální délka" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333 msgid "Requested length too large" msgstr "Požadovaná délka je příliš velká" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339 #, fuzzy msgid "Component Value:" msgstr "Hodnota součástky" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 #, c-format msgid "" "invalid floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:144 #, c-format msgid "" "missing floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:197 #, c-format msgid "cannot interpret date code %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:436 pcbnew/pcb_parser.cpp:541 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:435 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "page type \"%s\" is not valid " msgstr "Jméno souboru není platné!" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:878 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:911 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:942 #, c-format msgid "" "Layer '%s' in file\n" "'%s'\n" "at line %d, position %d\n" "was not defined in the layers section" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1328 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1759 pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2011 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle footprint text type %s" msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2423 pcbnew/pcb_parser.cpp:2429 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2534 pcbnew/pcb_parser.cpp:2616 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2680 #, c-format msgid "" "invalid net ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2999 #, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" "\"%s\"\n" "you should verify and edit it (run DRC test)." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:78 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Připojit soubor Specctra:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:109 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "Deska může být porušená, neukládejte ji." #: pcbnew/specctra_import.cpp:111 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Opravte a zkuste znovu." #: pcbnew/specctra_import.cpp:135 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK." #: pcbnew/specctra_import.cpp:207 pcbnew/specctra_import.cpp:319 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Vrstvy prvků průchodek neobsahují žádné tvary" #: pcbnew/specctra_import.cpp:267 pcbnew/specctra_import.cpp:285 #: pcbnew/specctra_import.cpp:310 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s" #: pcbnew/specctra_import.cpp:366 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"session\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:374 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:377 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:403 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:542 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\"" #: pcbnew/block.cpp:211 msgid "Block Operation" msgstr "Operace bloku" #: pcbnew/swap_layers.cpp:93 msgid "Swap Layers:" msgstr "Zaměnit vrstvy:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251 #: pcbnew/swap_layers.cpp:329 msgid "No Change" msgstr "Žádná změna" #: pcbnew/swap_layers.cpp:284 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/swap_layers.cpp:288 msgid "&Cancel" msgstr "Z&rušit" #: pcbnew/clean.cpp:150 pcbnew/clean.cpp:796 #, fuzzy msgid "Board cleanup" msgstr "Název souboru desky:" #: pcbnew/class_pad.cpp:654 pcbnew/loadcmp.cpp:437 pcbnew/loadcmp.cpp:501 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237 pcbnew/class_module.cpp:585 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:356 eeschema/sch_component.cpp:1699 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:45 eeschema/onrightclick.cpp:436 #: eeschema/lib_field.cpp:631 eeschema/bom_table_column.h:35 msgid "Footprint" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/class_pad.cpp:656 msgid "Pad" msgstr "Ploška" #: pcbnew/class_pad.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51 msgid "Net" msgstr "Síť" #: pcbnew/class_pad.cpp:670 pcbnew/layer_widget.cpp:386 #: pcbnew/class_zone.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:278 #: pcbnew/class_track.cpp:1155 pcbnew/class_track.cpp:1182 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 pcbnew/class_text_mod.cpp:372 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: pcbnew/class_pad.cpp:676 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:385 pcbnew/class_track.cpp:1160 #: pcbnew/class_track.cpp:1187 pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:388 eeschema/lib_field.cpp:793 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: pcbnew/class_pad.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:391 #: eeschema/lib_field.cpp:796 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Vpravo" #: pcbnew/class_pad.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265 #: pcbnew/class_track.cpp:1250 msgid "Drill" msgstr "Vrtat" #: pcbnew/class_pad.cpp:693 msgid "Drill X / Y" msgstr "Vrtání X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:705 pcbnew/class_drawsegment.cpp:354 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:372 pcbnew/class_pcb_text.cpp:134 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:382 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: pcbnew/class_pad.cpp:708 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: pcbnew/class_pad.cpp:713 #, fuzzy msgid "Length in package" msgstr "na celou stránku" #: pcbnew/class_pad.cpp:1092 pcbnew/class_drawsegment.cpp:348 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 eeschema/lib_circle.cpp:54 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:172 msgid "Circle" msgstr "Kružnice" #: pcbnew/class_pad.cpp:1095 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Oval" msgstr "Ovál" #: pcbnew/class_pad.cpp:1098 pcbnew/class_board_item.cpp:43 msgid "Rect" msgstr "Obdélník" #: pcbnew/class_pad.cpp:1101 msgid "Trap" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1104 msgid "Roundrect" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1117 msgid "Std" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1120 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/class_pad.cpp:1123 msgid "Conn" msgstr "Spojit" #: pcbnew/class_pad.cpp:1126 msgid "Not Plated" msgstr "Neumístěno" #: pcbnew/class_pad.cpp:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Pad on %s of %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s on %s of %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1262 msgid "No layers" msgstr "Žádné vrstvy" #: pcbnew/class_pad.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "vnitřní" #: pcbnew/class_pad.cpp:1285 msgid "Non-copper" msgstr "Bez mědi" #: pcbnew/layer_widget.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Levý klik pro výběr, prostřední klik pro změnu barvy, pravý pro nabídku" #: pcbnew/layer_widget.cpp:281 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Povolit toto pro viditelnost" #: pcbnew/layer_widget.cpp:309 #, fuzzy msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Prostřední klik pro změnu barvy" #: pcbnew/layer_widget.cpp:406 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:279 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89 msgid "Render" msgstr "Vykreslit" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121 msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131 msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145 msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155 msgid "Cannot parse value in component section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192 msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201 msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249 #, c-format msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:474 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:475 pcbnew/tool_pcb.cpp:339 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:485 pcbnew/tool_pcb.cpp:377 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:486 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:846 pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162 #: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:60 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 #, fuzzy msgid "Zoom Auto" msgstr "Auto zvětšení" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:851 msgid "Zoom " msgstr "Zvětšení " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:55 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Zobrazit výběr aktivních vrstev\n" "a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:219 msgid "New board" msgstr "Nová deska" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:221 msgid "Open existing board" msgstr "Otevřít existující desku" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Save board" msgstr "Uložit desku" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:234 msgid "Open footprint editor" msgstr "Otevřít editor pouzder" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 pcbnew/tool_modedit.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open footprint viewer" msgstr "Otevřít prohlížeč pouzder" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:248 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 msgid "Print board" msgstr "Tisknout desku" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:250 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:272 msgid "Read netlist" msgstr "Načíst netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:274 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:388 msgid "Perform design rules check" msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:294 #, fuzzy msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:297 msgid "Mode track: autorouting" msgstr "Režim spojů: autospojování" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:303 #, fuzzy msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:313 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:334 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:336 pcbnew/tool_modedit.cpp:217 #: common/draw_frame.cpp:351 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176 msgid "Hide grid" msgstr "Skrýt mřížku" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:342 pcbnew/tool_modedit.cpp:225 #: eeschema/tool_lib.cpp:236 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:232 msgid "Set units to inches" msgstr "Nastavit jednotky na palce" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:345 pcbnew/tool_modedit.cpp:229 #: eeschema/tool_lib.cpp:241 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:236 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Nastavit jednotky na milimetry" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:350 eeschema/tool_sch.cpp:297 eeschema/tool_lib.cpp:246 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 msgid "Change cursor shape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:356 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:361 msgid "Enable automatic track deletion" msgstr "Povolit automatické mazní spojů" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:366 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:372 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:168 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:390 pcbnew/tool_modedit.cpp:252 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:436 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:440 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 #, fuzzy msgid "Add footprints" msgstr "Přidat nová pouzdra" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:443 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:318 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Přidat spoje a průchodky" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 msgid "Add filled zones" msgstr "Přidat vyplněné oblasti" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 #, fuzzy msgid "Add keepout areas" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:454 pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:174 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:339 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:463 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:474 pcbnew/tool_modedit.cpp:192 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 msgid "Delete items" msgstr "Smazat položky" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:479 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:356 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:484 pcbnew/tool_modedit.cpp:196 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:361 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:534 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:587 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho " "šířku\n" "Jinak použít nastavenou šířku" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:632 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:635 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:670 #, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:673 #, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:686 #, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:689 #, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:714 msgid "+/- to switch" msgstr "přepínat +/-" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:800 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201 #, fuzzy msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:800 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:133 msgid "Show Microwa&ve Toolbar" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:811 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 #: gerbview/menubar.cpp:177 gerbview/menubar.cpp:179 #: gerbview/events_called_functions.cpp:453 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "Skrýt Správce &vrstev" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:811 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 #: gerbview/menubar.cpp:179 gerbview/events_called_functions.cpp:453 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Ukázat &Správce vrstev" #: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98 msgid "(not activated)" msgstr "" #: pcbnew/editmod.cpp:117 #, fuzzy msgid "Cannot delete REFERENCE!" msgstr "Text je ODKAZ!" #: pcbnew/editmod.cpp:121 msgid "Cannot delete VALUE!" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:646 msgid "Zone Outline" msgstr "Obrys zóny" #: pcbnew/class_zone.cpp:652 pcbnew/class_zone.cpp:854 msgid "(Cutout)" msgstr "(Výřez)" #: pcbnew/class_zone.cpp:654 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346 #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 pcbnew/class_drawsegment.cpp:341 #: pcbnew/class_track.cpp:1145 pcbnew/class_track.cpp:1172 #: pcbnew/class_track.cpp:1221 pcbnew/class_text_mod.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189 eeschema/libedit.cpp:498 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/sch_text.cpp:808 #: eeschema/lib_pin.cpp:2094 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:503 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pcbnew/class_zone.cpp:661 msgid "No via" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:664 #, fuzzy msgid "No track" msgstr "Nový spoj" #: pcbnew/class_zone.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "No copper pour" msgstr "Zóna bez mědi" #: pcbnew/class_zone.cpp:669 #, fuzzy msgid "Keepout" msgstr "Ponechat" #: pcbnew/class_zone.cpp:680 msgid "" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:685 pcbnew/class_track.cpp:1094 #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:115 msgid "NetName" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/class_zone.cpp:689 pcbnew/class_track.cpp:1098 msgid "NetCode" msgstr "Kód sítě" #: pcbnew/class_zone.cpp:693 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: pcbnew/class_zone.cpp:697 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Zóna bez mědi" #: pcbnew/class_zone.cpp:703 msgid "Corners" msgstr "Rohy" #: pcbnew/class_zone.cpp:706 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: pcbnew/class_zone.cpp:708 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 msgid "Polygons" msgstr "Mnohoúhelníky" #: pcbnew/class_zone.cpp:710 #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Režim vyplňování" #: pcbnew/class_zone.cpp:714 #, fuzzy msgid "Hatch Lines" msgstr "Šrafované čáry" #: pcbnew/class_zone.cpp:719 #, fuzzy msgid "Corner Count" msgstr "Počet děr:" #: pcbnew/class_zone.cpp:857 msgid "(Keepout)" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:877 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** NEURČENA DESKA **" #: pcbnew/class_zone.cpp:884 eeschema/schframe.cpp:174 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: pcbnew/class_zone.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Obrys zóny" #: pcbnew/moduleframe.cpp:306 pcbnew/pcbframe.cpp:416 pcbnew/pcbframe.cpp:962 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:144 gerbview/events_called_functions.cpp:390 msgid "Visibles" msgstr "Viditelné" #: pcbnew/moduleframe.cpp:525 #, fuzzy msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "Uložit změny do souboru projektu" #: pcbnew/moduleframe.cpp:546 msgid "Library is not set, the footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/moduleframe.cpp:718 pcbnew/modview_frame.cpp:685 #: pcbnew/hotkeys.cpp:188 pcbnew/pcbframe.cpp:706 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 msgid "3D Viewer" msgstr "3D prohlížeč" #: pcbnew/moduleframe.cpp:777 #, fuzzy msgid "no active library" msgstr "Žádná knihovna není aktivní" #: pcbnew/moduleframe.cpp:807 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129 #: pcbnew/hotkeys.cpp:306 eeschema/tool_sch.cpp:147 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor pouzder" #: pcbnew/moduleframe.cpp:897 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: pcbnew/moduleframe.cpp:901 pcbnew/moduleframe.cpp:921 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:431 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:451 #, fuzzy msgid "File Save Error" msgstr "Chyba souboru" #: pcbnew/moduleframe.cpp:917 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:377 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:531 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:405 #, c-format msgid "" "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). " "graphic outline must form a contiguous, closed polygon." msgstr "" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:559 #, c-format msgid "" "Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 msgid "u" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Trace gap:" msgstr "Spoj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Via gap:" msgstr "Tvary průchodek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Top/Front Layer" msgstr "Horní vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bottom/Back Layer" msgstr "Spodní vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 #, fuzzy msgid "Changes to be applied:" msgstr "Změnit na označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:94 msgid "" "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in " "PCBNew configuration. The PCB will not update completely." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:148 #, fuzzy msgid "Update complete" msgstr "Aktualizovat hodnoty" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:162 msgid "Changes applied to the PCB:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 msgid "Copper Layers:" msgstr "Vrstvy mědi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Technical layers:" msgstr "Technické vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "fit in page" msgstr "na celou stránku" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 0.5" msgstr "Měřítko 0,5" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 0.7" msgstr "Měřítko 0,7" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Přibližné měřítko 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Přesné měřítko 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 1.4" msgstr "Měřítko 1,4" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 2" msgstr "Měřítko 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 3" msgstr "Měřítko 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 4" msgstr "Měřítko 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Přibližné měřítko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Nastavení měřítka X" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Nastavení měřítka Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80 msgid "Default pen size" msgstr "Výchozí velikost pera" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 msgid "Print frame ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "No drill mark" msgstr "Bez vrtací značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "Small mark" msgstr "Malá značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "Real drill" msgstr "Skutečné vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Možnosti vrtání plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 msgid "Color" msgstr "Barevně" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 msgid "Black and white" msgstr "Černobíle" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Print Mode" msgstr "Režim tisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n" "nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 strana na vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 msgid "Single page" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143 msgid "Page Print" msgstr "Tisk strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 msgid "Page Options" msgstr "Nastavení stránky" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:403 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "Měřítko 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 8" msgstr "Měřítko 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 16" msgstr "Měřítko 16" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:180 #, fuzzy msgid "Use this attribute for most non SMD components" msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:331 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for SMD components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n" "Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n" "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. " "starý ISA PC bus konektor)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:209 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického " "umístění)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:210 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického " "umístění)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:496 msgid "Invalid filename: " msgstr "Neplatný název souboru: " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:498 #, fuzzy msgid "Edit 3D file name" msgstr "Název souboru listu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:449 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars <%s> found\n" "in <%s>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:743 #, fuzzy msgid "Modify module properties" msgstr "Upravit vlastnosti modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d" msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:316 #, fuzzy msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Chybí název součástky!" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d" msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:361 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "&Hledat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Do not warp mouse pointer" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Find Marker" msgstr "Najít značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232 #, c-format msgid "Unrecognised numbering scheme: %d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298 #, fuzzy msgid "horizontal count" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300 #, fuzzy msgid "vertical count" msgstr "vertikálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310 msgid "stagger" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359 #, fuzzy msgid "point count" msgstr "počet sítí =" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372 msgid "numbering start" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398 msgid "Bad parameters" msgstr "Špatné parametery" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:387 #, fuzzy msgid "Invalid track width" msgstr "Min. šířka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:396 #, fuzzy msgid "Invalid via diameter" msgstr "Min. průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Invalid via drill size" msgstr "Min. průměr vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192 #, fuzzy msgid "STEP export failed; please save the PCB and try again" msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312 #, fuzzy msgid "STEP Export" msgstr "Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:228 msgid "File: " msgstr "Soubor: " #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:231 #, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:311 msgid "" "Unable to create STEP file; check that the board has a valid outline and " "models." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Polar coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 msgid "Coordinates" msgstr "Souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "" "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " "polar (angle/distance)." msgstr "" "Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného " "mezerníkem)\n" "ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 common/draw_frame.cpp:191 #: common/draw_frame.cpp:510 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119 msgid "Inches" msgstr "palce" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:294 common/draw_frame.cpp:518 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Set units used to display dimensions and positions." msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "&Maximum links:" msgstr "Maximum odkazů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads." msgstr "" "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším " "ploškám" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Auto save (minutes):" msgstr "Automatické ukládání (minuty):" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. " "If set to 0, auto backup is disabled." msgstr "" "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Rotation angle:" msgstr "Natočení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137 include/lib_table_grid.h:173 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Enforce design rules when routing" msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " "allowed." msgstr "" "Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n" "Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Show ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show the full ratsnest." msgstr "Zobrazit (skrýt) všechny naznačené spoje." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "&Delete unconnected tracks" msgstr "Smazat nezapojené spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Limit tracks to 45 degrees" msgstr "Kreslit jen čáry s úhlem v násobcích 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, " "vertikální nebo 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách " "vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Use double segmented tracks" msgstr "Spoj s dvojnásobným segmentem" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a " "new track " msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, " "svírající úhel 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134 msgid "When creating tracks" msgstr "Při vytváření spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetické plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area." msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Magnetické spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track." msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Pan and Zoom" msgstr "Zvětšení okna" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 msgid "Use touchpad to pan" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 msgid "" "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" "+scroll)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270 msgid "&Pan while moving object" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Plugin Options:" msgstr " Možnosti vývodu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Možnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:238 pcbnew/class_text_mod.cpp:352 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:293 eeschema/sch_component.cpp:1680 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:213 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:42 eeschema/onrightclick.cpp:426 #: eeschema/lib_field.cpp:624 eeschema/lib_field.cpp:803 #: eeschema/bom_table_column.h:36 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "&Připojit desku" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58 msgid "Append a blank row" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Delete the selected row" msgstr "Smazat výběr" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 msgid "Move Up" msgstr "Posunout nahoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Move the selected row up one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:652 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Move the selected row down one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Option Choices:" msgstr "Volby:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101 msgid "Option Specific Help:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31 msgid "" "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n" "\n" "Please select the source for the libraries to add:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38 msgid "Files on my computer" msgstr "Soubory na mém počítači" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46 msgid "Github repository" msgstr "Github repositář" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49 msgid "https://github.com/KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57 msgid "Save a local copy to:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" "It is not possible to write in the selected directory.\n" "Please choose another one." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121 msgid "Select files or folders to add:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Select Github libraries to add:" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "<< Vybrat vše" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180 msgid "Review and confirm the changes to the libraries:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 pcbnew/loadcmp.cpp:438 #: eeschema/sch_component.cpp:1691 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264 msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191 #: pcbnew/class_module.cpp:559 pcbnew/class_track.cpp:1137 msgid "Status" msgstr "Stav" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Vzorec" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200 msgid "Where do you wish the new libraries to be added:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204 msgid "To global library configuration (visible by all projects)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "To the current project only" msgstr "&Použít pouze současný list" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:121 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:199 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:268 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:330 #, fuzzy msgid "Modify module text" msgstr "Skrýt naznačené spoje modulů" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 msgid "Select Output Directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:344 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:343 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 #, fuzzy msgid "Plot Output Directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:350 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:606 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618 #, fuzzy msgid "Default line width constrained." msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631 msgid "X scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645 msgid "Y scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:740 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:796 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:298 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:842 #, fuzzy, c-format msgid "Plot file '%s' created." msgstr "Vytvořen kreslící soubor <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file '%s'." msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:855 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:353 msgid "No layer selected" msgstr "Není vybrána žádná vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "" "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:56 #, fuzzy msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Délka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:62 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:68 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Tvar značky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187 #, fuzzy msgid "Use a relative path? " msgstr "Použít relativní cestu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:196 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:347 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Plot: '%s' OK." msgstr "Kreslit: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110 msgid "Layer:" msgstr "Vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:551 msgid "Net:" msgstr "Síť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61 msgid "Net Filtering" msgstr "Filtrování sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58 msgid "Display:" msgstr "Zobrazení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Show all (alphabetical)" msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show all (pad count)" msgstr "Zobrazit všechny (pokročilé)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Filtered (alphabetical)" msgstr "Filtrované (abecedně)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Filtered (pad count)" msgstr "Filtrované (pokročilé)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73 msgid "Hidden net filter:" msgstr "Skrýt filtr sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovacím seznamu\n" "Názvy sítí odpovídající tomuto vzoru nebudou zobrazeny" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82 msgid "Visible net filter:" msgstr "Viditelný filtr sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovaném seznamu\n" "Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91 msgid "Apply Filters" msgstr "Použít filtry" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 msgid "Clearance" msgstr "Izolační mezera" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113 msgid "Minimum width" msgstr "Minimální tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Hodnota minimální tloušťky vyplněných oblastí." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Vyhlazení rohů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 eeschema/viewlibs.cpp:220 #: eeschema/libedit.cpp:471 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "None" msgstr "Žádné" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 msgid "Chamfer" msgstr "Zkosení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 msgid "Fillet" msgstr "Vyplněno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132 msgid "Chamfer distance (mm):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Default pad connection:" msgstr "Spojení plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 msgid "Solid" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 msgid "Thermal relief" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 msgid "THT thermal" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 msgid "Thermal Reliefs" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160 msgid "Antipad clearance" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169 msgid "Spoke width" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 msgid "Zone priority level:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside an other zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196 msgid "Fill mode:" msgstr "Režim výplně:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200 #: pcbnew/class_board_item.cpp:47 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:363 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 msgid "Segments / 360 deg:" msgstr "Segmentů / 360 stupňů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222 msgid "Outline slope:" msgstr "Zkosení obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 msgid "Arbitrary" msgstr "Libovolný" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 msgid "H, V, and 45 deg only" msgstr "H, V a 45 pouze stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 msgid "Outline style:" msgstr "Styl obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/class_board_item.cpp:42 eeschema/pin_shape.cpp:38 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:166 msgid "Line" msgstr "Čára" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 msgid "Hatched" msgstr "Šrafováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 msgid "Fully hatched" msgstr "Plně šrafováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:149 #, fuzzy msgid "Circle Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Center X:" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:148 #, fuzzy msgid "Point X:" msgstr "Bod X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149 #, fuzzy msgid "Point Y:" msgstr "Bod Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:160 #, fuzzy msgid "Arc Properties" msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159 msgid "Start Point X:" msgstr "Počáteční bod X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:160 msgid "Start Point Y:" msgstr "Počáteční bod Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:170 #, fuzzy msgid "Line Segment Properties" msgstr "Vlastnosti listu vývodů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203 msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the drawings layer. Please fix it." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Modify drawing properties" msgstr "Vlastnosti kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:297 msgid "The arc angle must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:305 msgid "The radius must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:313 msgid "The start and end points cannot be the same." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:322 msgid "The item thickness must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:328 msgid "The default thickness must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Chyba" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Length/skew" msgstr "Délka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28 msgid "Tune from:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40 msgid "Tune to:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Pouzdro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "From Design Rules" msgstr "Návrhová pravidla" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56 msgid "Manual" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Target length:" msgstr "Délka sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:263 #, fuzzy msgid "unit" msgstr "jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Meandering" msgstr "Vykreslit" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118 msgid "Spacing (s):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Miter radius (r):" msgstr "Poloměr zaoblení" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101 msgid "%" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Miter style:" msgstr "Styl obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146 msgid "45 degree" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "arc" msgstr "Oblouk" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19 msgid "" "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Path base:" msgstr "Typ cesty" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29 msgid "Select a folder" msgstr "Vybrat složku" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34 msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177 #, c-format msgid "net %.3d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97 #, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled před tiskem" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235 msgid "Print Footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501 #, fuzzy msgid "There was a problem printing." msgstr "Vyskytl se problém s tiskem" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Horizontal count:" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 msgid "5" msgstr "5" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Vertical count:" msgstr "Vertikální" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing:" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:51 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 common/base_units.cpp:432 #: common/base_units.cpp:490 common/preview_items/preview_utils.cpp:65 #: common/draw_frame.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Vertical spacing:" msgstr "Elektrické mezery" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Horizontal offset:" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikální" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87 msgid "Stagger:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Rows" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Stagger Type" msgstr "Změnit typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horizontálně/Vertikálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107 msgid "Pad Numbering Direction" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111 msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Use first free number" msgstr "Použít první volné číslo ve schému" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "From start value" msgstr "Současná hodnota" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "Initial pad number" msgstr "Zobrazit číslo plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151 msgid "Pad numbering start:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Grid Array" msgstr "Mřížka: " #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Horizontal center:" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Vertical center:" msgstr "Vertikální" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 msgid "0 mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:65 common/base_units.cpp:497 #, fuzzy msgid "deg" msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Počet děr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "4" msgstr "4" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 msgid "How many items in the array." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 msgid "Rotate:" msgstr "Otočit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Options" msgstr "Možnosti plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257 msgid "Pad numbering start value:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274 msgid "Circular Array" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 #: eeschema/sch_component.cpp:1676 eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:39 eeschema/onrightclick.cpp:431 #: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/bom_table_column.h:33 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:66 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1002 pcbnew/modedit_onclick.cpp:422 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 #: eeschema/onrightclick.cpp:421 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/class_module.cpp:537 msgid "Front" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 #: pcbnew/class_module.cpp:536 #, fuzzy msgid "Board Side" msgstr "Velikost desky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74 msgid "0.0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "+90.0" msgstr "+90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "-90.0" msgstr "- 90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 #: pcbnew/class_module.cpp:562 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70 msgid "Rotation (-360 to 360):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 common/wxwineda.cpp:170 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 #: common/wxwineda.cpp:183 msgid "Y" msgstr "Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Sheet path:" msgstr "Název &listu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117 msgid "" "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" "This is an alternate identifier to the reference." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Change Footprint(s)" msgstr "Archivovat pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353 #, fuzzy msgid "Through hole" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:357 #, fuzzy msgid "Surface mount" msgstr "Počet seg." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100 #: pcbnew/class_module.cpp:576 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:361 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Placement type" msgstr "Typ cesty" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106 msgid "Free" msgstr "Volné" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Lock pads" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Lock footprint" msgstr "Hledat pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Move and Place" msgstr "Hromadné přesunutí a umístění" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Auto Place" msgstr "Automaticky umístit modul" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 msgid "Rotate 90 degrees" msgstr "Otočit o 90 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169 msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "Otočit o 180 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Local Settings" msgstr "Nastavení plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Spojení plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Use zone setting" msgstr "Obecná nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Set clearances to 0 to use global values" msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Pad clearance:" msgstr "Izolační mezera plošky...\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Izolační mezera masky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:184 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Solder paste ratio clearance:" msgstr "Poměr izolační mezery pájecí masky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:234 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298 msgid "3D Shape Name" msgstr "Název 3D tvaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:260 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Přidat 3D tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:263 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Odstranit 3D tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Edit Filename" msgstr "Název souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:269 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138 #, fuzzy msgid "Configure Paths" msgstr "Nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "3D Settings" msgstr "Nastavení 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:161 msgid "Center X" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:162 msgid "Center Y" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152 msgid "Point X" msgstr "Bod X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153 msgid "Point Y" msgstr "Bod Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:163 msgid "Start Point X" msgstr "Startovní bod X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164 msgid "Start Point Y" msgstr "Startovní bod Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:200 msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you " "sure?" msgstr "" "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:265 #, fuzzy msgid "Modify module graphic item" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:332 #, fuzzy msgid "Error list" msgstr "Chyba" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Highlight collisions" msgstr "Zvýraznění sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Figure out what's best" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "Mode" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behaviour:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "move item" msgstr "Přesunout čáru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "interactive drag" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Ukázat mikroprůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Smazat nadbytečné průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Automatic neckdown" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Sloučit segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Allow DRC violations" msgstr "Povolit mikroprůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " "violating the DRC rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Optimizer effort" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "low" msgstr "nízká úroveň na vstupu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119 msgid "high" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Šířka spoje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Via diameter:" msgstr "Průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via drill:" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:70 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 msgid "Fields" msgstr "Pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26 msgid "Doc" msgstr "Dokumentace" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Footprint name in library" msgstr "Jméno pouzdra v knihovně" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Library nickname" msgstr "Knihovna " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22 msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:121 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Otočení 90 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:134 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Otočení 180 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Local Clearance Values" msgstr "Izolační mezera zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74 msgid "inch" msgstr "palce" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "3D Shape Names" msgstr "Název 3D tvaru" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File Name:" msgstr "Název souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Uložit soubor desky VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Dokumentace pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Grid Reference Point:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70 msgid "X Ref:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78 msgid "Y Ref:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 msgid "meter" msgstr "metr" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 msgid "0.1 Inch" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Output Units:" msgstr "Výstupní formát:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 #, fuzzy msgid "Footprint Selection" msgstr "Orientace pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n" "podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n" "nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 #, fuzzy msgid "Exchange Footprint" msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45 msgid "" "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " "footprint" msgstr "" "Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné " "pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57 #, fuzzy msgid "Unconnected Tracks" msgstr "Nezapojené plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65 msgid "Extra Footprints" msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n" "Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73 #, fuzzy msgid "Single Pad Nets" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Načíst aktuální netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "" "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98 #, fuzzy msgid "Test Footprints" msgstr "Pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99 #, fuzzy msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Obnovení propojení desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104 #, fuzzy msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108 #, fuzzy msgid "Save Messages to File" msgstr "Uložit soubor netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123 msgid "Dry run. Only report changes in message panel" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124 msgid "" "Dry Run:\n" "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" "Changes are only reported in message panel, for info" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "Režim tisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129 msgid "" "Silent mode:\n" "Do not show the warning message before reading the netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142 msgid "Netlist File:" msgstr "Soubor netlistu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pad name prefix:" msgstr "Tvar plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "First pad number:" msgstr "Zobrazit číslo plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:321 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:210 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/libedit.cpp:468 #: eeschema/lib_pin.cpp:2085 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 msgid "Name" msgstr "Název" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/librairi.cpp:823 common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129 #: eeschema/sch_component.cpp:1702 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 #: eeschema/viewlibs.cpp:235 eeschema/libedit.cpp:499 #: eeschema/bom_table_column.h:34 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83 #: include/lib_table_grid.h:174 msgid "Description" msgstr "Popis" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Available footprint generators" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search paths:" msgstr "&Hledat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Nový P&ython skript" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Zobrazit cestu" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: gerbview/files.cpp:575 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Zprávy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Update Python Modules" msgstr "Změnit plošky v modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700 msgid "Layer name may not be empty" msgstr "Jméno vrstvy nemůže být prázdné" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714 msgid "'signal' is a reserved layer name" msgstr "'signal' je rezervované jméno vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723 msgid "Layer name is a duplicate of another" msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22 msgid "On new graphic item creation:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Graphic line width" msgstr "Šířka segmentu" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Text line width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Text &height" msgstr "Výška textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Text &width" msgstr "Šířka textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Default values on new footprint creation:" msgstr "Chybná hodnota orientace pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:90 msgid "" "Leave reference or value blank to use the footprint name as default text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Reference" msgstr "Odkaz" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107 msgid "" "Default text for reference\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "SilkScreen" msgstr "Potisk na vrstvě součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Fab. Layer" msgstr "2 vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:320 #: eeschema/lib_pin.cpp:2107 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89 msgid "Invisible" msgstr "Skrytý" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "V&alue" msgstr "Hodnota" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136 msgid "" "Default text for value\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211 msgid "New" msgstr "Nový" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aktualizovat hodnoty" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:559 msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:320 msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:358 msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462 #, fuzzy msgid "Aborted by user" msgstr "Již je použit" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Error :\n" "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Chyba:\n" "Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo " "0.00254 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:24 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f" msgstr "Orientace pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 pcbnew/class_text_mod.cpp:385 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73 msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80 msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:79 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 pcbnew/muonde.cpp:469 #: pcbnew/class_module.cpp:568 common/eda_text.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 #: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/libedit.cpp:489 #: eeschema/sch_text.cpp:781 gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 #: common/eda_text.cpp:405 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 #: eeschema/sch_text.cpp:781 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:790 #: eeschema/lib_pin.cpp:2100 eeschema/lib_field.cpp:790 msgid "Style" msgstr "Styl" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:779 eeschema/lib_pin.cpp:2114 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:124 msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Net Classes" msgstr "Třídy sítí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 msgid "Track Width" msgstr "Šířka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "Via Dia" msgstr "Velikost průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 msgid "Via Drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 msgid "uVia Dia" msgstr "Velikost uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 msgid "uVia Drill" msgstr "Vrtání uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Diff Pair Width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55 msgid "Diff Pair Gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:266 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 common/pgm_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parametry třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:541 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76 msgid "Add another Net Class" msgstr "Přidat další třídu sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81 msgid "" "Remove the currently select Net Class\n" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Net Class Membership" msgstr "Parametry třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112 msgid "Select all nets in the left list" msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134 msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154 msgid "Select all nets in the right list" msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 msgid "Net Classes Editor" msgstr "Editor tříd sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Routing Options" msgstr "Možnosti obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Min. šířka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Minimum via diameter" msgstr "Min. průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Minimum via drill" msgstr "Min. průměr vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Povolit mikroprůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter" msgstr "Min. průměr uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Minimum uVia drill" msgstr "Min. průměr vrtání uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277 msgid "" "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " "default Netclass values on demand,\n" "for arbitrary vias or track segments." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Custom Via Sizes" msgstr "Vlastní velikosti průchodek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 pcbnew/class_track.cpp:1243 msgid "Diameter" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311 msgid "Via 1" msgstr "Průchodka 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312 msgid "Via 2" msgstr "Průchodka 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 msgid "Via 3" msgstr "Průchodka 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314 msgid "Via 4" msgstr "Průchodka 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315 msgid "Via 5" msgstr "Průchodka 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316 msgid "Via 6" msgstr "Průchodka 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317 msgid "Via 7" msgstr "Průchodka 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318 msgid "Via 8" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319 msgid "Via 9" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320 msgid "Via 10" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321 msgid "Via 11" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322 msgid "Via 12" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 #, fuzzy msgid "Custom Track Widths" msgstr "Vlastní šířky spojů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 msgid "Track 1" msgstr "Spoj 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361 msgid "Track 2" msgstr "Spoj 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362 msgid "Track 3" msgstr "Spoj 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363 msgid "Track 4" msgstr "Spoj 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364 msgid "Track 5" msgstr "Spoj 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365 msgid "Track 6" msgstr "Spoj 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366 msgid "Track 7" msgstr "Spoj 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367 msgid "Track 8" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 msgid "Track 9" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369 msgid "Track 10" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370 msgid "Track 11" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371 msgid "Track 12" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390 msgid "Global Design Rules" msgstr "Globální návrhová pravidla" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407 #, c-format msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447 msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486 msgid "No layer selected." msgstr "Není vybrána žádná vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471 msgid "No net selected." msgstr "Nevybrána žádná síť" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477 msgid "" "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " "copper islands. Are you sure ?" msgstr "" "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. " "Jste si jisti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512 msgid "Chamfer distance" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518 msgid "Fillet radius" msgstr "Poloměr zaoblení" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 pcbnew/class_text_mod.cpp:359 #: eeschema/lib_text.cpp:52 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 msgid "Text" msgstr "Text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:36 msgid "Text Width" msgstr "Šířka textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Text Height" msgstr "Výška textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:50 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 #, fuzzy msgid "Text Thickness" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text Position X" msgstr "Poloha X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Text Position Y" msgstr "Poloha Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 msgid "Component value" msgstr "Hodnota součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33 msgid "Component reference" msgstr "Reference modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Change footprint" msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Change footprints" msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Change footprints having same value" msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Update all footprints of the board" msgstr "Překreslit obraz desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Export Footprint Association File" msgstr "Soubor dokumentace pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "List Footprints" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "View Footprints" msgstr "Pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73 msgid "Current footprint name (FPID)" msgstr "Aktuální jméno pouzdra (FPID)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "New footprint name (FPID)" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:208 #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151 msgid "Messages:" msgstr "Zprávy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 msgid "Start point X:" msgstr "Počáteční bod X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: eeschema/onrightclick.cpp:468 eeschema/libedit.cpp:484 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/cmp_tree_model.cpp:123 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47 msgid "Start point Y:" msgstr "Počáteční bod Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "End point X:" msgstr "Bod X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "End point Y:" msgstr "Bod Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Arc angle:" msgstr "Přidat obdélník" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: common/base_units.cpp:471 msgid "degrees" msgstr "stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100 msgid "Item thickness:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Default thickness:" msgstr "Tloušťka Cu" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Library Tables by Scope" msgstr "Knihovna se již používá" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Table:" msgstr "Povoleno" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Table Name" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Global Libraries" msgstr "Vlastnosti globálního označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Append with Wizard" msgstr "&Připojit desku" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Append Library" msgstr "Nová knihovna" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137 msgid "Add a PCB library row to this table" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Remove Library" msgstr "Nová knihovna" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 msgid "Remove a PCB library from this library table" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Move the currently selected row up one position" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Move the currently selected row down one position" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Options Editor" msgstr "Možnosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157 msgid "Zoom into the options table for current row" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Path Substitutions" msgstr "Pozice plošky " #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186 msgid "Environment Variable" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Path Segment" msgstr "Táhnout segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52 msgid "Class" msgstr "Třída" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66 msgid "* (Any)" msgstr "* (Libovolné)" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:693 #, fuzzy msgid "Design Rule Setting Error" msgstr "Editor návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:713 msgid "New Net Class Name:" msgstr "Nové jméno třídy sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:733 msgid "Duplicate net class names are not allowed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:797 #, fuzzy msgid "The default net class cannot be removed" msgstr "Nelze odstranit výchozí Síťovou třídu" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:999 #, c-format msgid " - Track Size (%f %s) < Min Track Size (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012 #, c-format msgid "" " - Differential Pair Size (%f %s) < Min Track Size (%f " "%s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026 #, c-format msgid "" " - Via Diameter (%f %s) < Minimum Via Diameter (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1038 #, c-format msgid " - Via Drill (%f %s) ≥ Via Dia (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047 #, c-format msgid " - Via Drill (%f %s) < Min Via Drill (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1060 #, c-format msgid "" " - MicroVia Diameter (%f %s) < MicroVia Min Diameter (%f " "%s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072 #, c-format msgid " - MicroVia Drill (%f %s) ≥ MicroVia Dia (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1081 #, c-format msgid "" " - MicroVia Drill (%f %s) < MicroVia Min Drill (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1090 #, c-format msgid "Netclass: %s
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1110 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1119 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1139 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1149 #, c-format msgid "No via drill size define in row %d
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1159 #, c-format msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1168 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1177 #, c-format msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:212 msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file '%s'" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:211 #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Unable to create " msgstr "Nelze vytvořit " #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Net name filter" msgstr "Přejmenovat soubor" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show zero pad nets" msgstr "Zobrazit číslo plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63 msgid "Net name" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Number of pads" msgstr "Počet částí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Pad number:" msgstr "Číslo &pinu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Net name:" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Pad type:" msgstr "Typ plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Through-hole" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Připojit" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Kružnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "Obdélník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Trapezoidal" msgstr "Lichoběžník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Přidat obdélník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:241 msgid "Position X:" msgstr "Poloha X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254 msgid "Position Y:" msgstr "Poloha Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37 msgid "Size X:" msgstr "Velikost X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44 msgid "Size Y:" msgstr "Velikost Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 msgid "-90" msgstr "-90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "180" msgstr "180" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:384 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Shape offset X:" msgstr "Posunutí tvaru X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Shape offset Y:" msgstr "Posunutí tvaru Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Pad to die length:" msgstr "Orientace plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173 msgid "" "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Lichoběžník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Trapezoid direction:" msgstr "Obousměrný" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:759 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 msgid "Vertical" msgstr "Vertikální" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226 msgid "Corner size ( percent of width):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y\n" "The max value is 50 percent " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Corner radius:" msgstr "Rohy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003 msgid "dummy" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Circular hole" msgstr "Kružnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Oval hole" msgstr "Ovál" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94 pcbnew/class_track.cpp:1237 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Copper:" msgstr "Měď" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Front layer" msgstr "Tisknout vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Back layer" msgstr "Zadní vrstva mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 msgid "All copper layers" msgstr "Všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335 #, fuzzy msgid "Technical Layers" msgstr "Technické vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Front adhesive" msgstr "Pohled zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 #, fuzzy msgid "Back adhesive" msgstr "Černobíle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Front solder paste" msgstr "Přední vrstva mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "Back solder paste" msgstr "Pájecí pasta na vrstvě součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Front silk screen" msgstr "Pohled zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Back silk screen" msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Front solder mask" msgstr "Pohled zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Back solder mask" msgstr "Maska na vrstvě součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 #, fuzzy msgid "Drafting notes" msgstr "Vlastnosti kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #, fuzzy msgid "E.C.O.1" msgstr "Vrstva ECO1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "E.C.O.2" msgstr "Vrstva ECO2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #, fuzzy msgid "Parent footprint orientation" msgstr "Orientace pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385 msgid "Rotation:" msgstr "Natočení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 msgid "Board side:" msgstr "Velikost desky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:397 msgid "Front side" msgstr "Pohled zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100 msgid "General" msgstr "Obecné" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423 #, fuzzy msgid "Clearances" msgstr "Izolační mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #, fuzzy msgid "Net pad clearance:" msgstr "Izolační mezera plošek sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the " "solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490 #, fuzzy msgid "Copper Zones" msgstr "Zóna bez mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498 msgid "Pad connection:" msgstr "Spojení plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #, fuzzy msgid "From parent footprint" msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512 #, fuzzy msgid "Thermal relief width:" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 #, fuzzy msgid "Set fields to 0 to use parent or global values" msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553 #, fuzzy msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Obecné nastavení plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575 msgid "" "Warning:\n" "This pad is flipped on board.\n" "Back and front layers will be swapped." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "No layer selected, Please select the text layer" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Change text properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Skutečně smazat " #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Ok ke smazání vybraných položek ?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223 msgid "" "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " "value?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250 msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19 msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Zadejte název souboru hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36 msgid "Adjust automatically" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "X Position:" msgstr "Poloha" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:124 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Y Position:" msgstr "Poloha" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100 msgid "Mils" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:78 msgid "All supported library formats|" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:222 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:632 #, fuzzy msgid "Downloading libraries" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error:\n" "'%s'\n" "while downloading library:\n" "'%s'" msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:813 msgid "Please wait..." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:813 #, fuzzy msgid "Validating libraries" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:839 msgid "NOT CHECKED" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:843 pcbnew/muonde.cpp:457 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:847 msgid "INVALID" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:856 #, c-format msgid "Validating libraries %d/%d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "STEP File name:" msgstr "&Název souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Zadejte název souboru hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "STEP coordinates origin options:" msgstr "Nastavení tisku SVG:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 msgid "Drill and plot axis origin" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50 msgid "" "Use the auxiliary axis origin (used in plot and drill geneation) as STEP " "coordinates origin." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Grid origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58 msgid "Use the grid origin as STEP coordinates origin." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "User defined origin" msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:66 msgid "" "Use this option if you want to define a specific coordinate origin value." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "User defined origin:" msgstr "Počátek mřížky X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Other options:" msgstr "Ostatní možnosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Ignore Virtual Components" msgstr "Importovat součástku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 msgid "" "Note: For clearance values:\n" "- a positive value means a mask bigger than a pad\n" "- a negative value means a mask smaller than a pad\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "Solder mask min width:" msgstr "Maska na vrstvě součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93 msgid "" "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 msgid "Output directory:" msgstr "Výstupní adresář:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n" "Lze použít pouze při tisku aktuálního listu" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 msgid "Technical Layers:" msgstr "Technické vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78 msgid "Print SVG options:" msgstr "Nastavení tisku SVG:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich " "tloušťka nastavena na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91 msgid "Print mode" msgstr "Režim tisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Full page with frame ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 msgid "Current page size" msgstr "Aktuální velikost stránky" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 msgid "Board area only" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Velikost stránky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Print board edges" msgstr "Šířka okrajů desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print mirrored" msgstr "Režim tisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "One file per layer" msgstr "Vnitřní vrstva mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 msgid "All in one file" msgstr "Vše v jednom souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "File option:" msgstr "Soubor nenalezen" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:137 msgid "Plot" msgstr "Kreslit" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 msgid "Ascii" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Vzorec" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 msgid "One file per side" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "One file for board" msgstr "Znovu načíst desku" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68 msgid "Files:" msgstr "Soubory:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74 msgid "With INSERT attribute set" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74 msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprints Selection:" msgstr "Orientace pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78 msgid "" "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" "This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" "Warning: this options will modify the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for most non SMD components\n" "Components with this option are not put in the footprint position list file" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n" "Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:365 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:368 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " "selected or edited." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:371 msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:588 msgid "Error: invalid footprint parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:594 msgid "Error: invalid 3D parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:614 msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:620 msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Footprint Fields" msgstr "Filtr pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Nedefinováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Footprint Filter:" msgstr "Filtr pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42 msgid "" "A string to filter footprints to edit.\n" "If not void, footprint names should match this filter.\n" "A filter can be something like SM* (case insensitive)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Current Text Dimensions" msgstr "Smazat rozměr" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Vpravo" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Delete &track segments connecting different nets" msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Smazat nadbytečné průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Merge overlapping segments" msgstr "Sloučit segmenty spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete &dangling tracks" msgstr "Smazat nezapojené spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52 msgid "By Netclass" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60 msgid "Min track width" msgstr "Min. šířka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu pro šířku spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 msgid "Min via size" msgstr "Min. velikost průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 msgid "Min uVia size" msgstr "Min. velikost uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108 msgid "Check footprint courtyard overlap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111 msgid "Check courtyard missing in footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:123 msgid "Create Report File" msgstr "Vytvořit soubor hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Enter the report filename" msgstr "Zadejte název souboru hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:182 msgid "Start DRC" msgstr "Spustit DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Spustit DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:188 msgid "List Unconnected" msgstr "Seznam nezapojených" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:193 msgid "Delete All Markers" msgstr "Smazat všechny značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:194 msgid "Delete every marker" msgstr "Smazat každou značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Smazat aktuální značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Delete the marker selected in the list box below" msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210 msgid "Error Messages:" msgstr "Chybové zprávy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Marker count:" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Unconnected count:" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:243 msgid "" "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:252 msgid "Problems / Markers" msgstr "Problémy / Značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:258 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 pcbnew/class_board.cpp:1172 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:338 msgid "Unconnected" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:528 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Chyba inicializace tiskárny" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:30 msgid "x:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "Reset" msgstr "Nulovat" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:44 msgid "y:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:58 msgid "Item rotation:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75 msgid "Current Position" msgstr "Aktuální poloha" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "User Origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75 msgid "Grid Origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Drill/Place Origin" msgstr "Počátek vrtání:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Sheet Origin" msgstr "Počátek kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Move relative to:" msgstr "Použít relativní cestu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:86 msgid "Override default component anchor with:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89 msgid "top left pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "footprint center" msgstr "Filtr pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Properties:" msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46 msgid "180, 90, and 45 degrees" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Zone Edge Orientation:" msgstr "Orientace okrajů zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Hatched Outline" msgstr "Šrafovaný obrys" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Full Hatched" msgstr "Plně šrafováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Outline Appearence:" msgstr "Vzhled obrysu" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Keepout Options:" msgstr "Možnosti kreslení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Na spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64 msgid "No vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "Available:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26 msgid "Plot format:" msgstr "Formát kreslení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Plot pads on silkscreen" msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "" "Enable plotting of pads on silkscreen layers\n" "When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n" "When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Plot footprint values" msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Plot footprint references" msgstr "Ukázat odkazy pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values/references" msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Force plot invisible values and/or references" msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 msgid "Do not tent vias" msgstr "Nepřikrývat průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Vyloučit vrstvu okraje PCB z jiných vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Mirrored plot" msgstr "Zrcadlené kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Negative plot" msgstr "Opačné kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Plot lines in outline mode" msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "" "Otherwise plot with sketch lines in layers that don't support polygons (*." "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab) and plot in outline mode " "in other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Plot all text as lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139 msgid "Otherwise plot oneline ASCII text as editable text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Drill marks:" msgstr "Vrtací značky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 msgid "Small" msgstr "Malý" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153 msgid "Actual size" msgstr "Aktuální velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159 msgid "Scaling:" msgstr "Zvětšení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "Plot mode:" msgstr "Režim kreslení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 msgid "Filled" msgstr "Vyplněno" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 msgid "Sketch" msgstr "Obrys" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Default line width" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Current solder mask settings:" msgstr "Aktuální nastavení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Margin between pads and solder mask" msgstr "" "Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "val" msgstr "Ovál" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219 msgid "" "Minimum distance between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 msgid "Gerber Options" msgstr "Možnosti Gerberu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Použít správné přípony souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:243 #, fuzzy msgid "Include extended (X2) attributes" msgstr "Zahrnout textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:244 msgid "" "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n" "Mainly File Format attributes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Include advanced X2 features" msgstr "Zahrnout uzamčené moduly" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 msgid "" "Only available in X2 Gerber files format.\n" "Include netlist metadata and aperture attributes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:253 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 msgid "4.5 (unit mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 msgid "4.6 (unit mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "" "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" "Use the higher value if possible." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "HPGL Options" msgstr "Možnosti HPGL" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:277 msgid "Pen size" msgstr "Tloušťka pera" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:290 msgid "Postscript Options" msgstr "Možnosti Postscriptu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 msgid "X scale:" msgstr "Měřítko X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313 msgid "Y scale:" msgstr "Měřítko Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:318 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Width correction" msgstr "Spojení plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343 msgid "Force A4 output" msgstr "Vynutit výstup A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generovat soubor vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379 msgid "Run DRC" msgstr "Spustit DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 #, fuzzy msgid "Select Fab Layers" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397 #, fuzzy msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401 #, fuzzy msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405 msgid "Select all Layers" msgstr "Vybrat všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 #, fuzzy msgid "Deselect all Layers" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 #, fuzzy msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 msgid "Select Netlist" msgstr "Vybrat netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166 #, fuzzy msgid "Please, choose a valid netlist file" msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172 #, fuzzy msgid "The netlist file does not exist" msgstr "Ještě není nastaveno jméno knihovny součástek." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179 msgid "" "The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " "want to read the netlist?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Čtu netlist \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193 msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195 msgid "Using references to match components and footprints.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:184 msgid "No footprints" msgstr "Žádné pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242 msgid "No duplicate." msgstr "Žádný duplikát." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245 #, fuzzy msgid "Duplicates:" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #, fuzzy msgid "No missing footprints." msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272 msgid "Missing:" msgstr "Chybějící:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288 #, fuzzy msgid "No extra footprints." msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Není v netlistu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316 msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320 #, fuzzy msgid "Check footprints" msgstr "Hledat pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364 msgid "Save contents of message window" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít CvPcb soubor součástky <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383 #, fuzzy msgid "File Write Error" msgstr "Chyba souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít CvPcb soubor součástky <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:90 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error." msgstr "Chyba netlistu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist file:\n" "%s" msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 pcbnew/netlist.cpp:101 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:805 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error" msgstr "Chyba netlistu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtr plošek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 msgid "Pad Editor" msgstr "Editor plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Change Pads on Footprint" msgstr "Změnit plošky v modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Změnit plošky ve stejných modulech" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 pcbnew/muonde.cpp:460 #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:233 pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/dialog_shim.cpp:127 #: common/selcolor.cpp:180 common/tool/actions.cpp:10 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130 eeschema/onrightclick.cpp:153 #: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182 #: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Routing Help:" msgstr "Nápověda k propojování:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovat" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "On pads" msgstr "Na ploškách" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "On tracks" msgstr "Na spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "On pads and tracks" msgstr "Na ploškách a spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:32 msgid "Show Net Names:" msgstr "Zobrazit názvy sítí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "New track" msgstr "Nový spoj" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "New track with via area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "New and edited tracks with via area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Show Track Clearance:" msgstr "Zobrazit izolační mezeru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" "Zobrazit (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji.\n" "Je-li zvolen Nový spoj, zobrazí se oblast izolační mezery pouze při " "vytváření spoje." #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Tracks and Vias:" msgstr "Spoje a průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show tracks in sketch mode" msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show vias in sketch mode" msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:64 msgid "Footprints:" msgstr "Pouzdra:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:67 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show text in sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show pads in sketch mode" msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78 msgid "Show pad clearance" msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 msgid "Show pad number" msgstr "Zobrazit číslo plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:85 msgid "Show pad no net connection indicator" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show graphic items in sketch mode" msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:99 msgid "Show page limits" msgstr "Zobrazit okraje strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Graphic segment width:" msgstr "Šířka segmentu" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Board edge width:" msgstr "Šířka okrajů desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Copper text thickness:" msgstr "Šířka textu na vrstvě spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39 msgid "Text height:" msgstr "Výška textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 msgid "Text width:" msgstr "Šířka textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Edge width:" msgstr "Šířka okrajů" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Text thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 msgid "General:" msgstr "Obecné:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default pen size:" msgstr "Výchozí velikost pera" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" msgstr "Aktuální nastavení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Current Net:" msgstr "Současná síť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 msgid "Current NetClass:" msgstr "Aktuální síťová třída" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 msgid "unknown" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 msgid "Track size" msgstr "Šířka spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Via diameter" msgstr "Průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 msgid "Via drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 msgid "uVia size" msgstr "Velikost uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 msgid "Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94 msgid "Current value" msgstr "Současná hodnota" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118 msgid "Global Edition Option:" msgstr "Možnosti globálních úprav:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136 msgid "" "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143 msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146 msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149 msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 pcbnew/muonde.cpp:469 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcadlený" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89 msgid "Justification:" msgstr "Odsazení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:115 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 #: common/widgets/mathplot.cpp:1765 common/zoom.cpp:246 #: common/tool/actions.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Center" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Orientation (deg):" msgstr "Orientace (stupně)" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:234 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Odpor" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:241 #, fuzzy msgid "Move vector X:" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242 #, fuzzy msgid "Move vector Y:" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "User Defined Grid" msgstr "Uživatelská mřížka" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:140 msgid "X:" msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:90 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:150 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:94 pcbnew/hotkeys.cpp:133 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Nulovat počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:101 msgid "Fast Switching" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:109 msgid "Grid 1:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116 msgid "Grid 2:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Include &footprints" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Include t&ext items" msgstr "Zahrnout textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Include &locked footprints" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Include &drawings" msgstr "Zahrnout kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Include &tracks" msgstr "Zahrnout spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Include &board outline layer" msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Include &zones" msgstr "Zahrnout zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Draw &selected items while moving" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Include &items on invisible layers" msgstr "Zahrnout položky v neviditelných vrstvách" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 msgid "Excellon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 msgid "Gerber X2 (experimental)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45 msgid "File Format:" msgstr "Formát souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "Drill Units:" msgstr "Jednotky vrtání:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Decimal format" msgstr "Desetinný formát" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Potlačit úvodní nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Potlačit nuly na konci" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Keep zeros" msgstr "Ponechat nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Zeros Format" msgstr "Formát nul" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "Precision" msgstr "Přesnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "PostScript" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Drill Map File Format:" msgstr "Přípona souboru pro vrtání:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS, HPGL nebo jiných formátech" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Excellon Drill File Options:" msgstr "Možnosti výplně zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97 msgid "Mirror y axis" msgstr "Převrátit osu y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "Minimal header" msgstr "Minimální hlavička" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107 msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115 msgid "Absolute" msgstr "Absolutní" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Pomocná osa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117 msgid "Drill Origin:" msgstr "Počátek vrtání:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 msgid "Info:" msgstr "Informace:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Výchozí vrtání průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:134 msgid "Via Drill Value" msgstr "Hodnota vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Vrtání mikro průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Hodnota vrtání mikro průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Holes Count:" msgstr "Počet děr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Plated Pads:" msgstr "Smazat plošku" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Not Plated Pads:" msgstr "Neumístěno" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 msgid "Through Vias:" msgstr "Průchozí průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 msgid "Micro Vias:" msgstr "Mikro průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 msgid "Buried Vias:" msgstr "Vnořené průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Drill File" msgstr "Soubor &vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Map File" msgstr "&Soubor BOM" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Report File" msgstr "Vytvořit soubor hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:64 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60 msgid "Display Options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> found" msgstr "<%s> nalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "%s nenalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169 msgid "Marker found" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:177 #, fuzzy msgid "No marker found" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint of '%s'" msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprints '%s'" msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:168 #, c-format msgid "File '%s' created\n" msgstr "Soubor '%s' byl vytvořen\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:173 #, c-format msgid "** Could not create file '%s' ***\n" msgstr "** Nelze vytvořit soubor '%s' ***\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?" msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint %s -> %s ?" msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s>?" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:271 msgid "Are you sure you want to change all footprints?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:312 #, c-format msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:415 #, fuzzy msgid "No footprints!" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:426 #, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Soubor dokumentace pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create file '%s'" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Položky ke smazání" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Board outlines" msgstr "Smazat obrys desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 msgid "Footprints" msgstr "Pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Tracks" msgstr "Spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Značkovače:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Clear board" msgstr "Vyčistit desku" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavení stránky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Locked tracks" msgstr "Zahrnout uzamčené spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unlocked tracks" msgstr "Zahrnout uzamčené spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/class_board.cpp:1149 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:326 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134 msgid "Vias" msgstr "Průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Locked footprints" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Unlocked footprints" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "All layers" msgstr "Všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtr vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuální vrstav:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83 msgid "Layer selection:" msgstr "Výběr vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 msgid "Outlines Options:" msgstr "Možnosti obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "H, V a 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "Orientace okrajů zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outlines Appearence" msgstr "Vzhled obrysu" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Minimální tloušťka zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Match components by:" msgstr "Přidat součástku" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59 msgid "Perform PCB Update" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:478 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:813 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:343 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Soubor hlášení uložen na disk" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:224 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file '%s' " msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Soubor hlášení uložen na disk" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139 #, fuzzy msgid "Use Netclass values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:410 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:457 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:483 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** Nelze vytvořit %s **\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:488 #, fuzzy, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Preset Layer Groupings" msgstr "Předvolby Seskupení vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front only" msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Back only" msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front and Back" msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front only" msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front and Back" msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "All layers on" msgstr "Zapnout všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41 msgid "Copper Layers" msgstr "Vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "2" msgstr "2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "6" msgstr "6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "28" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "30" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Board Thickness" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578 msgid "Off-board, testing" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Fab_Front_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174 msgid "Adhes_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528 msgid "On-board, non-copper" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199 msgid "SoldP_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224 msgid "SilkS_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 msgid "Mask_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274 msgid "Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "signal" msgstr "signál" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "power" msgstr "napájení" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "mixed" msgstr "smýšené" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "jumper" msgstr "Propojka" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428 msgid "" "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from " "Freerouter's layer menus." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313 msgid "In1" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349 msgid "In2" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385 msgid "In3" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421 msgid "In4" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457 msgid "In5" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493 msgid "In6" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529 msgid "In7" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565 msgid "In8" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601 msgid "In9" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637 msgid "In10" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673 msgid "In11" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709 msgid "In12" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745 msgid "In13" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781 msgid "In14" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817 msgid "In15" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853 msgid "In16" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889 msgid "In17" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925 msgid "In18" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961 msgid "In19" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997 msgid "In20" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033 msgid "In21" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069 msgid "In22" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105 msgid "In23" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141 msgid "In24" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177 msgid "In25" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213 msgid "In26" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249 msgid "In27" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285 msgid "In28" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321 msgid "In29" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357 msgid "In30" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432 msgid "Mask_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457 msgid "SilkS_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482 msgid "SoldP_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507 msgid "Adhes_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532 msgid "Fab_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557 msgid "CrtYd_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582 msgid "PCB_Edges_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603 msgid "Board contour" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Margin_later" msgstr "Vrstva kreseb" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630 msgid "Eco1_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722 msgid "Auxiliary" msgstr "Pomocný" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653 msgid "Eco2_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676 msgid "Comments_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701 msgid "Drawings_later" msgstr "Vrstva kreseb" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Pokud chcete vrstvu pro kreslení dokumentace" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38 #, fuzzy msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "Globální úprava spojů a průchodek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 msgid "http://github.com/KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Default 3D Path" msgstr "Výchozí formát" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Local library folder:" msgstr "Knihovny:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "3D shape libraries to be downloaded:" msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Knihovny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #: pcbnew/hotkeys.cpp:304 eeschema/hotkeys.cpp:341 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Příkaz" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Use net class width" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Diameter:" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Drill:" msgstr "Vrtat" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Use net class size" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:353 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:361 msgid "No footprint" msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:784 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:792 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799 #, fuzzy msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804 msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:838 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:843 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:852 msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:864 #, fuzzy msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Beze změn, nesprávné číslo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:868 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:870 #, fuzzy msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:876 msgid "Pad setup errors list" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1031 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "Beze změn, neznámý název sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1063 msgid "Modify pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108 #, c-format msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:118 #, c-format msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90 msgid "Freeroute Help" msgstr "Nápověda Freeroute" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:149 msgid "" "It appears that the Java run time environment is not installed on this " "computer. Java is required to use FreeRoute." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:152 #, fuzzy msgid "Pcbnew Error" msgstr "Chyba CVPCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:188 #: pcbnew/specctra_export.cpp:88 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Soubor Specctra DSN:" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:121 pcbnew/plot_board_layers.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" msgstr "" "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" "v poli \"hodnota\"." #: pcbnew/cross-probing.cpp:71 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s nalezeno" #: pcbnew/cross-probing.cpp:73 pcbnew/cross-probing.cpp:128 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenalezeno" #: pcbnew/cross-probing.cpp:82 #, c-format msgid "Selecting all from sheet '%s'" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:132 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: pcbnew/cross-probing.cpp:137 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen" #: pcbnew/cross-probing.cpp:265 #, fuzzy msgid "EEschema netlist" msgstr "Načíst netlist" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:98 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:102 #, c-format msgid "ErrType (%d)- %s:" msgstr "" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135 #, c-format msgid "Marker @(%d,%d)" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:244 msgid "Gap" msgstr "Mezera" #: pcbnew/muonde.cpp:250 msgid "Stub" msgstr "Pahýl" #: pcbnew/muonde.cpp:257 msgid "Arc Stub" msgstr "Obloukový pahýl" #: pcbnew/muonde.cpp:268 pcbnew/muonde.cpp:286 msgid "Create microwave module" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: pcbnew/muonde.cpp:285 #, fuzzy msgid "Angle in degrees:" msgstr "Úhel (0.1st.):" #: pcbnew/muonde.cpp:298 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Nesprávné číslo, konec" #: pcbnew/muonde.cpp:443 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexní tvar" #: pcbnew/muonde.cpp:464 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..." #: pcbnew/muonde.cpp:469 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetrický" #: pcbnew/muonde.cpp:472 msgid "Shape Option" msgstr "Možnosti tvaru" #: pcbnew/muonde.cpp:504 msgid "Read descr shape file" msgstr "Načíst popis tvaru" #: pcbnew/muonde.cpp:519 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" #: pcbnew/muonde.cpp:607 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Tvar má nulovou velikost!" #: pcbnew/muonde.cpp:613 msgid "Shape has no points!" msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!" #: pcbnew/muonde.cpp:705 #, fuzzy msgid "No pad for this footprint" msgstr "Modul neobsahuje plošky" #: pcbnew/muonde.cpp:713 #, fuzzy msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku" #: pcbnew/muonde.cpp:724 msgid "Gap:" msgstr "Mezera:" #: pcbnew/muonde.cpp:724 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru" #: pcbnew/librairi.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?" msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?" #: pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'" msgstr "OK - smazat modul %s v knihovně %s" #: pcbnew/librairi.cpp:63 msgid "Import Footprint" msgstr "Importovat pouzdro" #: pcbnew/librairi.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Soubor %s nenalezen" #: pcbnew/librairi.cpp:65 #, fuzzy msgid "Not a footprint file" msgstr "Načíst modul pouzdra" #: pcbnew/librairi.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: pcbnew/librairi.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: pcbnew/librairi.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths." msgstr "" "Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných " "cestách." #: pcbnew/librairi.cpp:69 #, c-format msgid "Library '%s' is read only, not writable" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:71 msgid "Export Footprint" msgstr "Exportovat pouzro" #: pcbnew/librairi.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:96 msgid "Save Footprint" msgstr "Uložit pouzdro" #: pcbnew/librairi.cpp:73 #, fuzzy msgid "Enter footprint name:" msgstr "Filtr názvů sítí:" #: pcbnew/librairi.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'" msgstr "Vlastnosti textu pouzder" #: pcbnew/librairi.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s deleted from library '%s'" msgstr "Součástka %s vymazána z knihovny %s" #: pcbnew/librairi.cpp:76 msgid "New Footprint" msgstr "Nové pouzdro" #: pcbnew/librairi.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s already exists in library '%s'" msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"." #: pcbnew/librairi.cpp:79 #, fuzzy msgid "No footprint name defined." msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:90 msgid "Select Library" msgstr "Vybrat knihovnu" #: pcbnew/librairi.cpp:83 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:89 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:94 #, fuzzy msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "Soubory exportovaných pouzder Kicad (*.emp)|*.emp" #: pcbnew/librairi.cpp:95 #, fuzzy msgid "GPcb foot print files (*)|*" msgstr "Soubor pouzder (*.mod)|*.mod" #: pcbnew/librairi.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create or write file '%s'" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: pcbnew/librairi.cpp:523 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1029 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1918 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1984 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení" #: pcbnew/librairi.cpp:568 #, fuzzy msgid "No footprints to archive!" msgstr " Žádné moduly k archivaci!" #: pcbnew/librairi.cpp:656 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: pcbnew/librairi.cpp:671 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars '%s' found\n" "in '%s'" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] replaced in '%s'" msgstr "Součástka %s uložena do %s" #: pcbnew/librairi.cpp:733 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] added in '%s'" msgstr "Součástka %s uložena do %s" #: pcbnew/librairi.cpp:822 include/lib_table_grid.h:168 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/modview_frame.cpp:132 #, fuzzy msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Prohlížeč knihoven" #: pcbnew/modview_frame.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "\n" "Error %s." msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: pcbnew/modview_frame.cpp:739 eeschema/viewlib_frame.cpp:113 msgid "Library Browser" msgstr "Prohlížeč knihoven" #: pcbnew/modview_frame.cpp:742 eeschema/libedit.cpp:59 msgid "no library selected" msgstr "nevybrána žádná knihovna" #: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:133 #: eeschema/libeditframe.cpp:1314 eeschema/controle.cpp:177 msgid "Clarify Selection" msgstr "Ujasnit výběr" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty" #: pcbnew/netlist_reader.cpp:182 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d" msgstr "" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:339 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Kresby" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:352 pcbnew/class_board_item.cpp:44 #: eeschema/lib_arc.cpp:96 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:169 msgid "Arc" msgstr "Oblouk" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:358 msgid "Curve" msgstr "Křivka" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_track.cpp:1048 #: eeschema/lib_pin.cpp:2111 msgid "Length" msgstr "Délka" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:603 #, c-format msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Center of page" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Upper left corner of page" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center left side of page" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Lower left corner of page" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "User defined position" msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44 msgid "Place DXF origin (0,0) point:" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select PCB grid units" msgstr "Smazat jednotky" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:138 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Unconnected pads" msgstr "Nezapojené plošky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Spoj blízko průchozí díry" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Track near pad" msgstr "Spoj blízko plošky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Track near via" msgstr "Spoj blízko průchodky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:51 msgid "Via near via" msgstr "Průchodka blízko průchodky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:53 msgid "Via near track" msgstr "Průchodka blízko spoje" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 #, fuzzy msgid "Two track ends too close" msgstr "Dva konce spoje" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Two parallel track segments too close" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Tracks crossing" msgstr "Křížení spojů" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Pad near pad" msgstr "Ploška blízko plošky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Díra průchodky > průměr" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:77 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:80 msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:83 msgid "Hole near pad" msgstr "Díra blízko plošky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:85 msgid "Hole near track" msgstr "Díra blízko průchozí díry" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:87 msgid "Too small track width" msgstr "Příliš malá šířka spoje" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:89 msgid "Too small via size" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:91 msgid "Too small micro via size" msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Too small via drill" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:95 #, fuzzy msgid "Too small micro via drill" msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:99 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:101 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:103 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:105 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:107 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:109 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:112 msgid "Via inside a keepout area" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:115 msgid "Track inside a keepout area" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:118 msgid "Pad inside a keepout area" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:121 msgid "Via inside a text" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:124 #, fuzzy msgid "Track inside a text" msgstr "Šířka spojů" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:127 msgid "Pad inside a text" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:130 msgid "Courtyards overlap" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:136 msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/printout_controler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Multiple Layers" msgstr "Násobek" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 eeschema/eeschema_config.cpp:261 msgid "Read Project File" msgstr "Číst projekt" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Soubor %s nenalezen" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:291 eeschema/eeschema_config.cpp:494 msgid "Save Project File" msgstr "Uložit projekt" #: pcbnew/onrightclick.cpp:88 pcbnew/modedit_onclick.cpp:236 #: eeschema/onrightclick.cpp:158 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 #: gerbview/onrightclick.cpp:63 msgid "End Tool" msgstr "Ukončit nástroj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:152 #, fuzzy msgid "Lock Footprint" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:159 #, fuzzy msgid "Unlock Footprint" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:167 msgid "Automatically Place Footprint" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:174 msgid "Automatically Route Footprint" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:190 eeschema/onrightclick.cpp:267 msgid "End Drawing" msgstr "Ukončit kresbu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:195 msgid "Move Drawing" msgstr "Přesunout kresbu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:200 #, fuzzy msgid "Duplicate Drawing" msgstr "Smazat kresbu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move Drawing Exactly" msgstr "Přesunout kresbu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:210 msgid "Create Drawing Array" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:215 msgid "Edit Drawing" msgstr "Upravit kresbu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:221 eeschema/onrightclick.cpp:270 msgid "Delete Drawing" msgstr "Smazat kresbu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:225 #, fuzzy msgid "Delete All Drawings on Layer" msgstr "Smazat všechny kresby ve vrstvě" #: pcbnew/onrightclick.cpp:232 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Smazat výplň zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:241 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Smazat poslední roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Edit Dimension" msgstr "Upravit rozměr" #: pcbnew/onrightclick.cpp:271 #, fuzzy msgid "Move Dimension Text" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/onrightclick.cpp:276 #, fuzzy msgid "Duplicate Dimension" msgstr "Smazat rozměr" #: pcbnew/onrightclick.cpp:281 msgid "Move Dimension Exactly" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:286 msgid "Delete Dimension" msgstr "Smazat rozměr" #: pcbnew/onrightclick.cpp:297 msgid "Move Target" msgstr "Přesunout značku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:302 #, fuzzy msgid "Move Target Exactly" msgstr "Přesunout značku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:307 #, fuzzy msgid "Duplicate Target" msgstr "Smazat značku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:312 msgid "Edit Target" msgstr "Upravit značku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:316 msgid "Delete Target" msgstr "Smazat značku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 pcbnew/hotkeys.cpp:126 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:363 pcbnew/hotkeys.cpp:154 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:367 pcbnew/hotkeys.cpp:156 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách" #: pcbnew/onrightclick.cpp:375 pcbnew/onrightclick.cpp:381 #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:412 #: pcbnew/onrightclick.cpp:473 pcbnew/onrightclick.cpp:566 msgid "Select Working Layer" msgstr "Zvolit pracovní vrstvu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:389 pcbnew/onrightclick.cpp:465 #: pcbnew/onrightclick.cpp:513 msgid "Begin Track" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 pcbnew/onrightclick.cpp:469 #: pcbnew/onrightclick.cpp:637 msgid "Select Track Width" msgstr "Zvolit šířku spoje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:401 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:420 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Dokumentace pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:430 #, fuzzy msgid "Global Spread and Place" msgstr "Hromadné přesunutí a umístění" #: pcbnew/onrightclick.cpp:432 #, fuzzy msgid "Unlock All Footprints" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:434 #, fuzzy msgid "Lock All Footprints" msgstr "Pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 #, fuzzy msgid "Spread out All Footprints" msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 #, fuzzy msgid "Spread out Footprints not Already on Board" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce" #: pcbnew/onrightclick.cpp:442 msgid "Automatically Place All Footprints" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:444 #, fuzzy msgid "Automatically Place New Footprints" msgstr "Archivovat nová pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:446 msgid "Automatically Place Next Footprints" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:452 msgid "Autoroute" msgstr "Auto propojení" #: pcbnew/onrightclick.cpp:454 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Zvolit pár vrstev" #: pcbnew/onrightclick.cpp:457 msgid "Automatically Route All Footprints" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:459 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Obnovit nepropojené" #: pcbnew/onrightclick.cpp:487 pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 #: eeschema/onrightclick.cpp:830 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 #: gerbview/onrightclick.cpp:74 msgid "Cancel Block" msgstr "Zrušit blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Zoom Block" msgstr "Zvětšit blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:491 pcbnew/modedit_onclick.cpp:254 #: eeschema/onrightclick.cpp:838 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 #: gerbview/onrightclick.cpp:77 msgid "Place Block" msgstr "Umístit blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 eeschema/onrightclick.cpp:847 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 msgid "Copy Block" msgstr "Kopírovat blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 msgid "Flip Block" msgstr "Převrátit blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:494 msgid "Rotate Block" msgstr "Otočit blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:495 eeschema/onrightclick.cpp:851 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 msgid "Delete Block" msgstr "Smazat blok" #: pcbnew/onrightclick.cpp:520 msgid "Drag Via" msgstr "Táhnout průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:529 msgid "Move Node" msgstr "Přesunout uzel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon" #: pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "Drag Segment" msgstr "Táhnout segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:545 #, fuzzy msgid "Duplicate Track" msgstr "Smazat spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:550 msgid "Move Track Exactly" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:555 #, fuzzy msgid "Create Track Array" msgstr "Chyba při vytváření " #: pcbnew/onrightclick.cpp:561 msgid "Break Track" msgstr "Přerušit spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:571 msgid "Place Node" msgstr "Přidat uzel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:578 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:126 msgid "End Track" msgstr "Ukončit spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:582 pcbnew/router/router_tool.cpp:133 #, fuzzy msgid "Place Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/onrightclick.cpp:585 pcbnew/router/router_tool.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:592 pcbnew/router/router_tool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/onrightclick.cpp:596 pcbnew/router/router_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:602 pcbnew/hotkeys.cpp:111 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:175 msgid "Switch Track Posture" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:610 msgid "Place Micro Via" msgstr "Přidat mikro průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:621 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru" #: pcbnew/onrightclick.cpp:627 msgid "Change Segment Width" msgstr "Změnit šířku segmentu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:631 msgid "Change Track Width" msgstr "Změnit šířku spoje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:646 msgid "Delete Via" msgstr "Odstranit průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:646 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:653 msgid "Delete Track" msgstr "Smazat spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:655 msgid "Delete Net" msgstr "Smazat síť" #: pcbnew/onrightclick.cpp:664 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:479 #, fuzzy msgid "Edit All Tracks and Vias" msgstr "Upravit velikost všech spojů" #: pcbnew/onrightclick.cpp:670 msgid "Set Flags" msgstr "Nastavit značky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Locked: Yes" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:673 msgid "Locked: No" msgstr "Odemčeno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:682 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Spoj uzamčen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:683 msgid "Track Locked: No" msgstr "Spoj odemčen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:685 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Síť uzamčena" #: pcbnew/onrightclick.cpp:686 msgid "Net Locked: No" msgstr "Síť odemčena" #: pcbnew/onrightclick.cpp:700 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Umístit obrys hrany" #: pcbnew/onrightclick.cpp:706 msgid "Place Corner" msgstr "Umístit roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:709 msgid "Place Zone" msgstr "Umístit zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:716 msgid "Keepout Area" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:722 msgid "Move Corner" msgstr "Přemístit roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:724 msgid "Delete Corner" msgstr "Odstranit roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:730 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Táhnout obrys segmentu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:738 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:741 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:744 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone Onto Layer" msgstr "Zdvojené jméno listu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:755 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně" #: pcbnew/onrightclick.cpp:758 msgid "Move Zone" msgstr "Přesunout zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:761 #, fuzzy msgid "Move Zone Exactly" msgstr "Přesunout zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:766 #, fuzzy msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Vlastností zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:776 msgid "Delete Cutout" msgstr "Smazat výřez" #: pcbnew/onrightclick.cpp:779 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Smazat obrys zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:808 msgid "Rotate +" msgstr "Otočit +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:812 msgid "Rotate -" msgstr "Otočit -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:819 #, fuzzy msgid "Edit Parameters" msgstr "Parametry:" #: pcbnew/onrightclick.cpp:824 pcbnew/hotkeys.cpp:115 #, fuzzy msgid "Edit with Footprint Editor" msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven" #: pcbnew/onrightclick.cpp:831 msgid "Delete Footprint" msgstr "Smazat pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:838 #, fuzzy msgid "Move Footprint Exactly" msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:843 #, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:848 msgid "Create Footprint Array" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:874 pcbnew/modedit_onclick.cpp:347 #: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 msgid "Move Text" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/onrightclick.cpp:878 pcbnew/modedit_onclick.cpp:378 #, fuzzy msgid "Move Text Exactly" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/onrightclick.cpp:884 pcbnew/modedit_onclick.cpp:353 #: eeschema/onrightclick.cpp:608 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 msgid "Rotate Text" msgstr "Otáčet text" #: pcbnew/onrightclick.cpp:890 pcbnew/modedit_onclick.cpp:383 #: eeschema/onrightclick.cpp:96 eeschema/onrightclick.cpp:610 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 msgid "Edit Text" msgstr "Upravit text" #: pcbnew/onrightclick.cpp:894 pcbnew/onrightclick.cpp:1007 msgid "Reset Size" msgstr "Nastavit výchozí velikost" #: pcbnew/onrightclick.cpp:901 pcbnew/modedit_onclick.cpp:389 #: eeschema/onrightclick.cpp:612 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 msgid "Delete Text" msgstr "Smazat text" #: pcbnew/onrightclick.cpp:935 pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Move Pad" msgstr "Přesunout plošku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:937 #, fuzzy msgid "Drag Pad" msgstr "Táhnout průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:940 pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Edit Pad" msgstr "Upravit plošku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:954 #, fuzzy msgid "" "Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar " "footprints)" msgstr "" "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:962 #, fuzzy msgid "Automatically Route Pad" msgstr "Auto propojení plošek" #: pcbnew/onrightclick.cpp:963 #, fuzzy msgid "Automatically Route Net" msgstr "Auto propojení sítě" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1018 eeschema/onrightclick.cpp:873 msgid "Delete Marker" msgstr "Smazat značku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 eeschema/onrightclick.cpp:874 msgid "Marker Error Info" msgstr "Chybová informace značkovače" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1038 msgid "Auto Width" msgstr "Šířka automaticky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1039 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "" "Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná " "šířka" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1049 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1050 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1056 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spoj %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 pcbnew/onrightclick.cpp:1085 msgid " uses NetClass" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1077 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Průchodka %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Průchodka %s; (vrt %s)" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 #, fuzzy msgid "Set Acti&ve Library" msgstr "Vybrat aktivní knihovnu:" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:56 msgid "Select active library" msgstr "Vybrat aktivní knihovnu" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "&New Footprint" msgstr "&Nové pouzdro" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "Create new footprint" msgstr "Vytvořit nové pouzdro" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Import Footprint From File" msgstr "Importovat modul pouzdra" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83 #, fuzzy msgid "Import footprint from an existing file" msgstr "Importovat pouzdro z existujícího souboru" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 #, fuzzy msgid "Load Footprint From Current Li&brary" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89 #, fuzzy msgid "Open a footprint from library" msgstr "Otevřít modul pouzdra z knihovny" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load Footprint From &Current Board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board" msgstr "Načíst modul pouzdra z aktuálně načtené desky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Load Footprint" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101 msgid "Load footprint" msgstr "načíst pouzdro" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 #, fuzzy msgid "Save &Current Library As..." msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108 #, fuzzy msgid "Save entire current library under a new name." msgstr "Smazat aktuální desku a načíst novou desku" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Save Footprint in Active Library" msgstr "&Uložit modul v aktivní knihovně" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:59 #, fuzzy msgid "Save footprint in active library" msgstr "Uložit modul v aktivní knihovně" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 #, fuzzy msgid "S&ave Footprint in New Library..." msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 #, fuzzy msgid "Create a new library and save current footprint into it" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 msgid "&Export Footprint..." msgstr "&Exportovat pouzdro..." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128 #, fuzzy msgid "Save currently loaded footprint into file" msgstr "Uložit soubory nového netlistu a seznam pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Import DXF File" msgstr "Importovat soubory" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:753 msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:777 #, fuzzy msgid "&Print..." msgstr "&Vytisknout" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Print current footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 pcbnew/tool_modview.cpp:150 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:184 msgid "Cl&ose" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151 msgid "Close footprint editor" msgstr "Zavřít editor pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:126 eeschema/menubar.cpp:414 #, fuzzy msgid "&Undo" msgstr "Vrátit zpět" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit poslední změny" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:465 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:135 eeschema/menubar.cpp:419 #, fuzzy msgid "&Redo" msgstr "Z&novu" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166 #, fuzzy msgid "Redo last action" msgstr "Zopakovat poslední akci Vrátit zpět" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:469 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:426 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 #, fuzzy msgid "Delete objects with eraser" msgstr "Smazat objekty s gumou" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit &Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Upravit vlastnosti součástky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 #, fuzzy msgid "&User Grid Size" msgstr "Velikost uživatelské mřížky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "Adjust user grid" msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Size and Width" msgstr "Velikosti a šířky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Pad Setting" msgstr "Nastavení plošky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 #, fuzzy msgid "Edit settings for new pads" msgstr "Upravit nastavení pro nové plošky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_modview.cpp:157 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:519 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 #: eeschema/menubar.cpp:155 eeschema/tool_viewlib.cpp:191 #, fuzzy msgid "Zoom &In" msgstr "Přiblížit" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_modview.cpp:161 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 eeschema/menubar_libedit.cpp:173 #: eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/tool_viewlib.cpp:195 #, fuzzy msgid "Zoom &Out" msgstr "Oddálit" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 pcbnew/tool_modview.cpp:165 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 eeschema/menubar_libedit.cpp:177 #: eeschema/menubar.cpp:163 eeschema/tool_viewlib.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Fit on Screen" msgstr "Na velikost obrazovky" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 pcbnew/tool_modview.cpp:170 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 eeschema/menubar_libedit.cpp:184 #: eeschema/menubar.cpp:167 eeschema/tool_viewlib.cpp:204 #, fuzzy msgid "&Redraw" msgstr "Překreslit" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 msgid "&3D Viewer" msgstr "&3D prohlížeč" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 pcbnew/tool_modview.cpp:76 #: pcbnew/tool_modview.cpp:178 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:557 msgid "Legacy Canva&s" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:248 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:562 msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:251 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565 msgid "Open&GL Canvas" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:573 msgid "&Cairo Canvas" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:578 msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 msgid "&Pad" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:272 pcbnew/modedit.cpp:982 msgid "Add pad" msgstr "Přidat plošku" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:279 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Circle" msgstr "Kružnice" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:284 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:228 #, fuzzy msgid "&Line or Polygon" msgstr "Čára nebo mnohoúhelník" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:331 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Arc" msgstr "Archivovat" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 msgid "&Text" msgstr "&Text" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:295 msgid "Add graphic text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:302 #, fuzzy msgid "A&nchor" msgstr "Ukotvení" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:303 #, fuzzy msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Footprint Libraries Wizard" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 #, fuzzy msgid "Add footprint libraries with wizard" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 #, fuzzy msgid "Footprint Li&braries Manager" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 #: cvpcb/menubar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Configure footprint libraries" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Nastavení" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 #, fuzzy msgid "Change the footprint editor settings." msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:331 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "&Display" msgstr "Zobrazit" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:332 #, fuzzy msgid "Change footprint editor display settings" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/tool_modview.cpp:186 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 #, fuzzy msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428 msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:352 pcbnew/tool_modview.cpp:192 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 eeschema/menubar_libedit.cpp:268 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:223 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:376 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:154 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:294 eeschema/menubar.cpp:119 msgid "&Edit" msgstr "Ú&pravy" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:377 pcbnew/tool_modview.cpp:205 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:155 eeschema/menubar_libedit.cpp:295 #: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/tool_viewlib.cpp:241 msgid "&View" msgstr "Po&hled" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:378 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:296 eeschema/menubar.cpp:121 msgid "&Place" msgstr "U&místit" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:379 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:297 eeschema/menubar.cpp:122 #, fuzzy msgid "P&references" msgstr "&Nastavení" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:380 msgid "Di&mensions" msgstr "&Rozměry" #: pcbnew/edit.cpp:704 pcbnew/edit.cpp:726 pcbnew/edit.cpp:752 #: pcbnew/edit.cpp:780 pcbnew/edit.cpp:808 pcbnew/edit.cpp:836 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno" #: pcbnew/edit.cpp:908 pcbnew/edit.cpp:927 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen" #: pcbnew/edit.cpp:1448 pcbnew/edit.cpp:1450 msgid "Add tracks" msgstr "Přidat spoje" #: pcbnew/edit.cpp:1467 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!" #: pcbnew/edit.cpp:1523 msgid "Select rats nest" msgstr "Vybrat naznačené spoje" #: pcbnew/edit.cpp:1532 #, fuzzy msgid "Unsupported tool in this canvas" msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s" #: pcbnew/class_board.cpp:99 msgid "This is the default net class." msgstr "Toto je výchozí třída sítě." #: pcbnew/class_board.cpp:1152 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:329 #, fuzzy msgid "Track Segments" msgstr "Táhnout segment" #: pcbnew/class_board.cpp:1155 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:332 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: pcbnew/class_board.cpp:1158 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58 msgid "Nets" msgstr "Sítě" #: pcbnew/class_board.cpp:1166 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: pcbnew/class_board.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "spojení" #: pcbnew/class_board.cpp:2457 #, fuzzy, c-format msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: pcbnew/class_board.cpp:2475 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: pcbnew/class_board.cpp:2484 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:143 #, c-format msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2517 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: pcbnew/class_board.cpp:2528 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:214 #, c-format msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2577 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2593 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2610 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 #, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2634 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/class_board.cpp:2650 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:395 #, c-format msgid "" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2699 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:451 #, c-format msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2759 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:520 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:2814 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"." #: pcbnew/class_board.cpp:2832 #, c-format msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." msgstr "" #: pcbnew/loadcmp.cpp:178 msgid "Load Footprint" msgstr "načíst pouzdro" #: pcbnew/loadcmp.cpp:387 #, c-format msgid "" "No footprints could be read from library file(s):\n" "\n" "%s\n" "in any of the library search paths. Verify your system is configured " "properly so the footprint libraries can be found." msgstr "" #: pcbnew/loadcmp.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%d items]" msgstr "Pouzdra: %d" #: pcbnew/loadcmp.cpp:457 #, fuzzy msgid "No footprint found." msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/loadcmp.cpp:480 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:665 msgid "Description: " msgstr "Popis: " #: pcbnew/loadcmp.cpp:481 msgid "" "\n" "Key words: " msgstr "" "\n" "Klíčová slova: " #: pcbnew/loadcmp.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Test pouzder" #: pcbnew/loadcmp.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved" msgstr "Pouzdra: %d" #: pcbnew/loadcmp.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/class_board_item.cpp:46 msgid "Bezier Curve" msgstr "Beziérovy křivky" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162 msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:363 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:421 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:536 #, fuzzy msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:685 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:750 #, fuzzy msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area" msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:907 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:958 #, fuzzy msgid "Modify zone properties" msgstr "Vlastnosti modulu" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 #, c-format msgid "" "File '%s' is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "Neznámý tvar plošky" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1275 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "Neznámý tvar plošky" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:731 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1427 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2461 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s'" msgstr "Zdvojené jméno listu" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2983 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3020 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3028 #, c-format msgid "" "missing float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3254 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "Soubor %s není knihovna Eeschema" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3452 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3563 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "knihovna '%s' nemůže být odstaněna" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1217 msgid "Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Show through vias" msgstr "Ukázat průchozí průchodky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1207 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro průchodka" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Show micro vias" msgstr "Ukázat mikroprůchodky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 #, fuzzy msgid "Non Plated Holes" msgstr "Neumístěno" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Show non plated holes in specific color" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačené spoje" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Pads Front" msgstr "Přední ploška" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Pads Back" msgstr "Zadní ploška" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Text Front" msgstr "Text dopředu" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show footprint text on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Text Back" msgstr "Text dozadu" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 msgid "Hidden Text" msgstr "Skrytý text" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Ukázat text pouzed označený jako neviditelný" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvení" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Ukázat počátky pouzder a textu jako kříže" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 msgid "Grid" msgstr "Mřížka " #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Ukázat body mřížky (x,y)" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "No-Connects" msgstr "Nepřipojené" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Ukázat značkovač na ploškách, které nemají připojení k síti" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprints Front" msgstr "Test pouzder" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 #, fuzzy msgid "Footprints Back" msgstr "Pouzdra" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104 msgid "Values" msgstr "Hodnota" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Show footprint's values" msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "References" msgstr "Odkazy" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Show footprint's references" msgstr "Ukázat odkazy pouzder" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171 #, fuzzy msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:174 #, fuzzy msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:177 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:182 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:184 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152 msgid "Show All Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369 msgid "Front copper layer" msgstr "Přední vrstva mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373 msgid "Back copper layer" msgstr "Zadní vrstva mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377 #, fuzzy msgid "Inner copper layer" msgstr "Vnitřní vrstva mědi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:401 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:402 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:403 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:404 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:405 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:406 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Potisk na zadní straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:407 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Pájecí maska na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:408 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:409 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Vysvětlující kresby" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:410 msgid "Explanatory comments" msgstr "Vysvětlující komentáře" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:411 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:412 #, fuzzy msgid "User defined meaning" msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:413 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:414 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:415 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:416 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:417 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:418 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce" #: pcbnew/class_dimension.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "&Rozměry" #: pcbnew/specctra_export.cpp:150 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Deska exportována OK." #: pcbnew/specctra_export.cpp:155 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu." #: pcbnew/specctra_export.cpp:812 #, fuzzy, c-format msgid "Component with value of '%s' has empty reference id." msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID." #: pcbnew/specctra_export.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'." msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240 msgid "TimeStamp" msgstr "Časové razítko" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:241 #, fuzzy msgid "Footprint Layer" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253 #, c-format msgid "Graphic (%s) on %s of %s" msgstr "" #: pcbnew/target_edit.cpp:155 #, fuzzy msgid "Modified alignment target" msgstr "Cíl vyrovnání vrstvy" #: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" msgstr "Smazat plošku (modul %s %s) " #: pcbnew/netlist.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "Čtu netlist \"%s\"" #: pcbnew/netlist.cpp:207 msgid "Components" msgstr "Součástky" #: pcbnew/netlist.cpp:254 #, c-format msgid "No footprint defined for component '%s'.\n" msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:276 #, c-format msgid "" "Footprint of component '%s' changed: board footprint '%s', netlist footprint " "'%s'\n" msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n" msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno" #: pcbnew/netlist.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the " "footprint library table.\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" "Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:337 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" "Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:329 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:262 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 #, fuzzy msgid "Move Block Exactly" msgstr "Přesunout blok" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:298 #, fuzzy msgid "Move Exactly" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:301 #, fuzzy msgid "Edit Footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:304 #, fuzzy msgid "Transform Footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322 msgid "Delete Pad" msgstr "Smazat plošku" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:325 #, fuzzy msgid "Duplicate Pad" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:328 #, fuzzy msgid "Move Pad Exactly" msgstr "Přesunout plošku" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:331 #, fuzzy msgid "Create Pad Array" msgstr "Vytvořit novou knihovnu" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366 #, fuzzy msgid "Duplicate Text" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:371 #, fuzzy msgid "Create Text Array" msgstr "Vytvořit novou knihovnu" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:400 msgid "End edge" msgstr "Ukončit okraj" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405 #, fuzzy msgid "Move Edge" msgstr "Přesunout okraj" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:409 #, fuzzy msgid "Duplicate Edge" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:412 #, fuzzy msgid "Move Edge Exactly" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415 msgid "Create Edge Array" msgstr "" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:419 msgid "Place edge" msgstr "Umístit okraj" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426 #, fuzzy msgid "Delete Edge" msgstr "Smazat okraje" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431 #, fuzzy msgid "Global Changes" msgstr "Žádná změna" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:433 #, fuzzy msgid "Change Body Items Width" msgstr "Změnit položky:" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:435 #, fuzzy msgid "Change Body Items Layer" msgstr "Změnit položky:" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:473 #, fuzzy msgid "Set Line Width" msgstr "Tloušťka čary" #: pcbnew/drc.cpp:203 msgid "Compile ratsnest...\n" msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n" #: pcbnew/drc.cpp:220 msgid "Aborting\n" msgstr "Přerušování\n" #: pcbnew/drc.cpp:233 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "Izolační mezera plošky...\n" #: pcbnew/drc.cpp:243 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Izolační mezera spojů\n" #: pcbnew/drc.cpp:253 msgid "Fill zones...\n" msgstr "Vyplnit zóny...\n" #: pcbnew/drc.cpp:263 msgid "Test zones...\n" msgstr "Testovat zóny...\n" #: pcbnew/drc.cpp:274 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Nezapojené plošky...\n" #: pcbnew/drc.cpp:286 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:296 #, fuzzy msgid "Test texts...\n" msgstr "Testovat zóny...\n" #: pcbnew/drc.cpp:307 msgid "Courtyard areas...\n" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:321 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: pcbnew/drc.cpp:361 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:375 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:388 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:401 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:414 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:427 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:517 #, fuzzy msgid "Track clearances" msgstr "Izolační mezera spojů\n" #: pcbnew/drc.cpp:1000 #, c-format msgid "footprint '%s' has malformed courtyard" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "footprint '%s' has no courtyard defined" msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: pcbnew/drc.cpp:1055 #, c-format msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on front (top) layer" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:1090 #, c-format msgid "footprints '%s' and '%s' overlap on back (bottom) layer" msgstr "" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106 #, c-format msgid "" "malformed URL:\n" "'%s'" msgstr "" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235 #, c-format msgid "" "Error fetching JSON data from URL '%s'.\n" "Reason: '%s'" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:295 #, c-format msgid "" "Footprint\n" "'%s'\n" "is not in the writable portion of this Github library\n" "'%s'" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:356 msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " "footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:411 #, c-format msgid "" "option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "'%s'" msgstr "%s nelze otevřít" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:565 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: '%s'\n" "for library path: '%s'.\n" "Reason: '%s'" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:582 #, c-format msgid "" "Cannot download library '%s'.\n" "The library does not exist on the server" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:528 eeschema/generate_alias_info.cpp:93 msgid "Unknown" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:530 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" #: pcbnew/class_module.cpp:533 #, fuzzy msgid "Netlist Path" msgstr "Cesta k netlistu" #: pcbnew/class_module.cpp:537 #, fuzzy msgid "Back (Flipped)" msgstr "Převrácení bloku" #: pcbnew/class_module.cpp:572 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: pcbnew/class_module.cpp:584 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Vlastnosti:" #: pcbnew/class_module.cpp:588 msgid "No 3D shape" msgstr "Žádný 3D tvar" #: pcbnew/class_module.cpp:594 msgid "3D-Shape" msgstr "3D tvar" #: pcbnew/class_module.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Dokumentace: " #: pcbnew/class_module.cpp:598 #, c-format msgid "Key Words: %s" msgstr "Klíčová slova: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s on %s" msgstr "Pouzdra: %d" #: pcbnew/pcbnew.cpp:345 msgid "" "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the " "kicad configuration folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries you want to use.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " "documentation for more information." msgstr "" #: pcbnew/pcbnew.cpp:358 cvpcb/cvpcb.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: pcbnew/deltrack.cpp:157 msgid "Delete NET?" msgstr "Smazat SÍŤ?" #: pcbnew/hotkeys.cpp:67 eeschema/hotkeys.cpp:135 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 msgid "Mouse Left Click" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:69 eeschema/hotkeys.cpp:136 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 msgid "Mouse Left Double Click" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:72 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Zapnout všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/hotkeys.cpp:75 #, fuzzy msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Vrstva součástek" #: pcbnew/hotkeys.cpp:78 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:80 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:82 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:84 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:86 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:88 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:91 gerbview/hotkeys.cpp:76 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:77 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:97 msgid "Save Board" msgstr "Uložit desku" #: pcbnew/hotkeys.cpp:98 msgid "Save Board As" msgstr "Uložit desku jako" #: pcbnew/hotkeys.cpp:99 #, fuzzy msgid "Load Board" msgstr "Znovu načíst desku" #: pcbnew/hotkeys.cpp:102 #, fuzzy msgid "Delete Track Segment" msgstr "Odstranit segment" #: pcbnew/hotkeys.cpp:103 #, fuzzy msgid "Add New Track" msgstr "Nový spoj" #: pcbnew/hotkeys.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/hotkeys.cpp:105 #, fuzzy msgid "Select Layer and Add Through Via" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:107 #, fuzzy msgid "Add MicroVia" msgstr "Mikro průchodka" #: pcbnew/hotkeys.cpp:108 #, fuzzy msgid "Add Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/hotkeys.cpp:109 #, fuzzy msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:112 #, fuzzy msgid "Drag Track Keep Slope" msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon" #: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 #, fuzzy msgid "Place Item" msgstr "Přidat uzel" #: pcbnew/hotkeys.cpp:114 eeschema/hotkeys.cpp:173 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Upravit horké klávesy" #: pcbnew/hotkeys.cpp:116 #, fuzzy msgid "Flip Item" msgstr "Najít položku" #: pcbnew/hotkeys.cpp:117 eeschema/hotkeys.cpp:172 #, fuzzy msgid "Rotate Item" msgstr "Otočit +" #: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:78 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:82 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/hotkeys.cpp:119 #, fuzzy msgid "Move Item Exactly" msgstr "Přesunout text" #: pcbnew/hotkeys.cpp:120 #, fuzzy msgid "Duplicate Item" msgstr "Duplikáty" #: pcbnew/hotkeys.cpp:121 #, fuzzy msgid "Duplicate Item and Increment" msgstr "Zdvojené jméno listu" #: pcbnew/hotkeys.cpp:124 #, fuzzy msgid "Copy Item" msgstr "Kopírovat text" #: pcbnew/hotkeys.cpp:125 eeschema/hotkeys.cpp:195 #, fuzzy msgid "Drag Item" msgstr "Uchopit spoj" #: pcbnew/hotkeys.cpp:127 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Footprint" msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra" #: pcbnew/hotkeys.cpp:128 #, fuzzy msgid "Delete Track or Footprint" msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: pcbnew/hotkeys.cpp:129 eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:68 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 #, fuzzy msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: pcbnew/hotkeys.cpp:130 #, fuzzy msgid "Toggle High Contrast Mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/hotkeys.cpp:132 #, fuzzy msgid "Set Grid Origin" msgstr "Nulovat počátek mřížky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:135 msgid "Switch to Legacy Canvas" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:141 msgid "Switch to OpenGL Canvas" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:147 msgid "Switch to Cairo Canvas" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:165 eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:61 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 #, fuzzy msgid "Zoom Center" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/hotkeys.cpp:171 eeschema/hotkeys.cpp:98 #: eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:62 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 #, fuzzy msgid "Zoom Redraw" msgstr "Překreslit" #: pcbnew/hotkeys.cpp:176 pcbnew/hotkeys.cpp:178 #: common/widgets/mathplot.cpp:1767 common/tool/actions.cpp:16 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:74 eeschema/hotkeys.cpp:106 #: eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:64 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: pcbnew/hotkeys.cpp:183 pcbnew/hotkeys.cpp:185 #: common/widgets/mathplot.cpp:1768 common/tool/actions.cpp:20 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:78 eeschema/hotkeys.cpp:113 #: eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:63 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: pcbnew/hotkeys.cpp:194 eeschema/hotkeys.cpp:124 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:92 msgid "Undo" msgstr "Vrátit zpět" #: pcbnew/hotkeys.cpp:198 pcbnew/hotkeys.cpp:200 eeschema/hotkeys.cpp:128 #: eeschema/hotkeys.cpp:130 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:93 msgid "Redo" msgstr "Z&novu" #: pcbnew/hotkeys.cpp:205 #, fuzzy msgid "Switch Track Width To Next" msgstr "Zvolit šířku spoje" #: pcbnew/hotkeys.cpp:208 msgid "Switch Track Width To Previous" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:212 msgid "Switch Grid To Fast Grid1" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:215 msgid "Switch Grid To Fast Grid2" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:218 msgid "Switch Grid To Next" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:221 msgid "Switch Grid To Previous" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:224 gerbview/hotkeys.cpp:67 msgid "Switch Units" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:225 #, fuzzy msgid "Track Display Mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: pcbnew/hotkeys.cpp:305 #, fuzzy msgid "Board Editor" msgstr "Editor plošek" #: pcbnew/class_mire.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Target size %s" msgstr "Velikost strany A" #: pcbnew/pcbframe.cpp:613 eeschema/schframe.cpp:641 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "'%s'\n" "before closing?" msgstr "" #: pcbnew/pcbframe.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Soubor nelze otevřít." #: pcbnew/pcbframe.cpp:1037 msgid " [new file]" msgstr " [nový soubor]" #: pcbnew/pcbframe.cpp:1138 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In " "order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell " "and create a PCB project." msgstr "" #: pcbnew/editrack.cpp:812 msgid "Track Len" msgstr "Délka spoje" #: pcbnew/editrack.cpp:816 #, fuzzy msgid "Full Len" msgstr "Plná velikost" #: pcbnew/editrack.cpp:818 #, fuzzy msgid "Pad to die" msgstr "Ploška - ploška" #: pcbnew/editrack.cpp:823 msgid "Segs Count" msgstr "Počet seg." #: pcbnew/class_track.cpp:145 #, c-format msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:182 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:185 #, c-format msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:189 #, c-format msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Full Length" msgstr "Délka" #: pcbnew/class_track.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Pad To Die Length" msgstr "Délka čáry" #: pcbnew/class_track.cpp:1064 msgid "NC Name" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1065 msgid "NC Clearance" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1068 msgid "NC Width" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1071 msgid "NC Via Size" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1074 msgid "NC Via Drill" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1145 msgid "Track" msgstr "Spoj" #: pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/class_track.cpp:1191 msgid "Segment Length" msgstr "Délka úseku" #: pcbnew/class_track.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Zone " msgstr "Zóna" #: pcbnew/class_track.cpp:1212 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/class_track.cpp:1273 msgid "(Specific)" msgstr "(Určité)" #: pcbnew/class_track.cpp:1275 msgid "(NetClass)" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: pcbnew/class_track.cpp:1592 #, c-format msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Vytvořit soubor %s\n" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359 msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356" msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244 #, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Žádné moduly pro automatické umístění." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create '%s'." msgstr "Nelze vytvořit <%s>" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Place file: '%s'." msgstr "Záložní soubor:" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Front side (top side) place file: '%s'." msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:304 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Součástka nenalezena" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:357 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:342 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Zvolit součástku k úpravám" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:625 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'" msgstr "Soubor hlášení modulu vytvořen:" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:627 #, fuzzy msgid "Footprint Report" msgstr "Test pouzder" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create '%s'" msgstr "Nelze vytvořit <%s>" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249 msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:255 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Uložit soubor desky GenCAD" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:266 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257 pagelayout_editor/files.cpp:191 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Nelze vytvořit <%s>" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1587 #, fuzzy msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Export DXF" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:807 msgid "" "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " "boundary box." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:838 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" #: pcbnew/editedge.cpp:152 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!" #: pcbnew/editedge.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Delete everything on layer %s?" msgstr "Smazat všechny kresby ve vrstvě" #: pcbnew/modedit.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" "Aktuální změny pouzdra budou ztracena a tato operace nemůže být navrácena. " "Pokračovat ?" #: pcbnew/modedit.cpp:399 msgid "No board currently edited" msgstr "" #: pcbnew/modedit.cpp:424 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: pcbnew/modedit.cpp:425 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Nelze aktualizovat pouzdro" #: pcbnew/modedit.cpp:434 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce" #: pcbnew/modedit.cpp:435 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Nelze vložit toto pouzdro" #: pcbnew/modedit.cpp:956 eeschema/libeditframe.cpp:1179 msgid "Add line" msgstr "Přidat čáru" #: pcbnew/modedit.cpp:960 eeschema/libeditframe.cpp:1175 msgid "Add arc" msgstr "Přidat oblouk" #: pcbnew/modedit.cpp:964 eeschema/libeditframe.cpp:1171 msgid "Add circle" msgstr "Přidat kružnici" #: pcbnew/modedit.cpp:972 msgid "Place anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: pcbnew/modedit.cpp:976 msgid "Set grid origin" msgstr "Nastavit počátek mřížky" #: pcbnew/modedit.cpp:986 pcbnew/tool_modedit.cpp:139 msgid "Pad settings" msgstr "Nastavení plošky" #: pcbnew/edgemod.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous. Are you sure?" msgstr "" "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "New Width:" msgstr "Nová šířka:" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "Edge Width" msgstr "Šířka okrajů" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:201 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:773 #, c-format msgid " name: '%s' duplicated in eagle : '%s'" msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:842 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'" msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not readable." msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" #: pcbnew/onleftclick.cpp:259 #, fuzzy msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgstr "Grafika není povolena na vrstvách mědi" #: pcbnew/onleftclick.cpp:283 pcbnew/router/router_tool.cpp:643 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only" msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi" #: pcbnew/onleftclick.cpp:342 msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "" #: pcbnew/onleftclick.cpp:391 #, fuzzy msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "Rozměry nejsou autorizovány pro vrstvy mědi" #: pcbnew/onleftclick.cpp:443 msgid "This tool is not available in the legacy canvas" msgstr "" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:88 msgid "Net Name" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:91 msgid "Net Code" msgstr "Kód sítě" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "Net Length" msgstr "Délka sítě:" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "On Board" msgstr "Tisknout desku" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "In Package" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:122 msgid "Dimension" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 msgid "PCB Text" msgstr "Text na desce" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_text_mod.cpp:365 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1045 #: eeschema/lib_pin.cpp:2105 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534 msgid "No" msgstr "Ne" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 pcbnew/class_text_mod.cpp:367 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1043 #: eeschema/lib_pin.cpp:2103 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:533 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:534 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183 #, c-format msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:77 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:370 msgid "Too long: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:373 msgid "Too short: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:376 msgid "Tuned: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:379 msgid "?" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "New Track" msgstr "Nový spoj" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Starts laying a new track." msgstr "Vytvořit nový projekt" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 #, fuzzy msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Tisknout aktuální modulu" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 #, fuzzy msgid "Length Tuning Settings" msgstr "Aktuální nastavení:" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 msgid "Increase spacing" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61 #, fuzzy msgid "Decrease spacing" msgstr "Elektrické mezery" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 msgid "Increase amplitude" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 msgid "Decrease amplitude" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Length Tuner" msgstr "Délka" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:213 #, fuzzy msgid "Tune Trace Length" msgstr "Délka spoje" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:220 msgid "Tune Diff Pair Length" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:227 msgid "Tune Diff Pair Skew" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 msgid "Too long: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157 msgid "Too short: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160 msgid "Tuned: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:562 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:572 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Routing Options..." msgstr "Možnosti obrysu:" #: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:68 msgid "Shows a dialog containing router options." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:86 msgid "Interactive Router (Single Tracks)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:87 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:92 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Uložit nastavení projektu" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:101 msgid "Differential Pair Dimension settings" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:106 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 msgid "Tune length of a single track" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Drag Track/Via" msgstr "Táhnout průchodku" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:118 msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Stops laying the current track." msgstr "Uložit aktuální desku jako..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:129 #, fuzzy msgid "Auto-end Track" msgstr "Ukončit spoj" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:129 msgid "Automagically finishes currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Place Microvia" msgstr "Přidat mikro průchodku" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:147 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:155 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size" msgstr "Vlastní velikosti průchodek:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:170 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:176 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:181 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:182 msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 #, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Zvolit šířku spoje" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Vlastní pole 1" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Use the starting track width" msgstr "Min. šířka spoje" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:212 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:214 #, fuzzy msgid "Use net class values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 #, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:297 msgid "Interactive Router" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:519 msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:525 msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:532 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:539 msgid "" "Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:818 #, fuzzy msgid "Route Track" msgstr "Smazat spoj" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:825 msgid "Router Differential Pair" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:908 pcbnew/router/router_tool.cpp:979 #, fuzzy msgid "The item is locked. Do you want to continue?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:29 eeschema/sch_plugin.cpp:27 #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:31 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function." msgstr "" #: pcbnew/io_mgr.cpp:43 eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type '%s' is not found." msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen." #: pcbnew/io_mgr.cpp:114 #, c-format msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" msgstr "" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 msgid "Ref." msgstr "Odkaz" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 msgid " Yes" msgstr " Ano" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:377 msgid " No" msgstr " Ne" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Reference %s" msgstr "Odkazy" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Value %s of %s" msgstr "Hodnota " #: pcbnew/class_text_mod.cpp:411 #, c-format msgid "Text \"%s\" on %s of %s" msgstr "" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138 msgid "Disable design rule checking" msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Skrýt naznačené spoje desky" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157 msgid "Disable auto delete old track" msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:158 msgid "Enable auto delete old track" msgstr "Zapnout auto mazání starých spojů" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191 msgid "High contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Přidat čáru" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:63 msgid "Create new library and save current footprint" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:70 msgid "Delete part from active library" msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:74 msgid "New footprint" msgstr "Nové pouzdro" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:79 msgid "New footprint using the footprint wizard" msgstr "" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:85 msgid "Load footprint from library" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:90 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:94 #, fuzzy msgid "Update footprint in current board" msgstr "Nahradit modul na aktuální desce" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Vložit modul do aktuální desky" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:102 msgid "Import footprint" msgstr "Importovat pouzdro" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:105 #, fuzzy msgid "Export footprint" msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 pcbnew/help_common_strings.h:15 msgid "Undo last edition" msgstr "Vrátit poslední změny" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:112 pcbnew/help_common_strings.h:16 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:139 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:117 #, fuzzy msgid "Footprint properties" msgstr "Vlastnosti textu pouzder" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:121 #, fuzzy msgid "Print footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:124 pcbnew/tool_modview.cpp:79 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:682 pcbnew/help_common_strings.h:19 #: common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:68 #: eeschema/help_common_strings.h:43 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:79 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:127 pcbnew/tool_modview.cpp:84 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:687 pcbnew/help_common_strings.h:20 #: common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:73 #: eeschema/help_common_strings.h:44 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1209 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:82 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:130 pcbnew/tool_modview.cpp:89 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:692 common/zoom.cpp:252 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:85 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85 msgid "Redraw view" msgstr "Překreslit pohled" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:134 pcbnew/tool_modview.cpp:94 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:697 common/zoom.cpp:254 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:83 gerbview/toolbars_gerber.cpp:88 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88 msgid "Zoom auto" msgstr "Auto zvětšení" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:145 #, fuzzy msgid "Check footprint" msgstr "Hledat pouzdro" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:187 #, fuzzy msgid "Place the footprint reference anchor" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:221 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Zapnout polární souřadnice" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:234 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:240 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy plošek" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:244 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy textů" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:248 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy okrajů" #: pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné." #: pcbnew/dimension.cpp:149 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" msgstr "" #: pcbnew/dimension.cpp:169 msgid "" "The layer currently selected is not enabled for this board\n" "You cannot use it" msgstr "" #: pcbnew/dimension.cpp:213 #, fuzzy msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený" #: pcbnew/dimension.cpp:232 #, fuzzy msgid "Modifed dimensions properties" msgstr "Vlastnosti rozměru" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Uložit rozpis materiálu" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 msgid "Designator" msgstr "Určovatel" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 msgid "Package" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 eeschema/bom_table_column.h:38 msgid "Quantity" msgstr "Množství" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Designation" msgstr "Určení" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121 msgid "Supplier and ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: pcbnew/plugin.cpp:127 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:131 msgid "Regular expression footprint name filter." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:135 eeschema/sch_plugin.cpp:170 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:140 eeschema/sch_plugin.cpp:175 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:144 eeschema/sch_plugin.cpp:179 msgid "Password for login to some special library server." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:152 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" #: pcbnew/tool_modview.cpp:58 msgid "Select library to browse" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: pcbnew/tool_modview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Select footprint to browse" msgstr "Vybrat součástku k prohlížení" #: pcbnew/tool_modview.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display previous footprint" msgstr "Zobrazit předchozí část" #: pcbnew/tool_modview.cpp:71 #, fuzzy msgid "Display next footprint" msgstr "Zobrazit další část" #: pcbnew/tool_modview.cpp:104 #, fuzzy msgid "Insert footprint in board" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/tool_modview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Set Current Library" msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #: pcbnew/tool_modview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select library to be displayed" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: pcbnew/tool_modview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Close footprint viewer" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/tool_modview.cpp:177 msgid "3&D Viewer" msgstr "3&D prohlížeč" #: pcbnew/tool_modview.cpp:187 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #: pcbnew/tool_modview.cpp:198 msgid "&About Pcbnew" msgstr "O aplikaci Pcbnew" #: pcbnew/tool_modview.cpp:199 #, fuzzy msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "O návrháři DPS PCBNew" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:294 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1845 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:334 #, c-format msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:442 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2021 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2029 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2048 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2066 #, fuzzy, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Add component %s, footprint: %s.\n" msgstr "Pouzdro součástky" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:207 #, c-format msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n" msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Change component %s reference to %s.\n" msgstr "Reference modulu" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265 #, c-format msgid "Change component %s value from %s to %s.\n" msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect component %s pin %s.\n" msgstr "Vybrat součástku (%d položek)" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Add net %s.\n" msgstr "Přidat čáry" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:380 #, c-format msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n" msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s is locked, skipping removal.\n" msgstr "Součástka %s uložena do %s" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Remove component %s." msgstr "Přesunout součástku" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n" msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:603 #, c-format msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:630 #, c-format msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:670 #, fuzzy msgid "Update netlist" msgstr "Generovat netlist" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:680 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:685 msgid "" "Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:693 msgid "Netlist update successful!" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:111 pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 #, fuzzy msgid "Footprint Wizard" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:292 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Parametry:" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:635 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:658 msgid "Select the wizard script to load and run" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:664 msgid "Reset the wizard parameters to default values " msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:670 #, fuzzy msgid "Select previous parameters page" msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select next parameters page" msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:706 #, fuzzy msgid "Export the footprint to the editor" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:741 #, fuzzy msgid "Footprint Builder Messages" msgstr "Filtr pouzder" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hide La&yers Manager" msgstr "Skrýt Správce &vrstev" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 #, fuzzy msgid "Show La&yers Manager" msgstr "Ukázat &Správce vrstev" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "Ro&ute" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:159 #, fuzzy msgid "D&imensions" msgstr "&Rozměry" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183 msgid "&Design Rules" msgstr "&Návrhová pravidla" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:184 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Otevřít editor návrhových pravidel" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 msgid "&Layers Setup" msgstr "Nastavení &vrstev" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:187 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "&General" msgstr "Obecné" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 #, fuzzy msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Vyberte obecné volby pro PCBnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:214 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218 msgid "&Interactive Routing" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:219 msgid "Configure the interactive router." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 eeschema/menubar.cpp:579 msgid "&Save Preferences" msgstr "&Uložit nastavení" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:236 eeschema/menubar.cpp:580 msgid "Save application preferences" msgstr "Uložit předvolby aplikace" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240 eeschema/menubar.cpp:585 #, fuzzy msgid "Load Prefe&rences" msgstr "Načíst &nastavení" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 eeschema/menubar.cpp:586 #, fuzzy msgid "Load application preferences" msgstr "Načíst předvolby aplikace" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Single Track" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:251 msgid "Interactively route a single track" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255 msgid "&Differential Pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256 msgid "Interactively route a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262 #, fuzzy msgid "&Tune Track Length" msgstr "Délka spoje" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267 msgid "Tune Differential Pair &Length" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:273 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "&3D Shapes Libraries Downloader" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310 #, fuzzy msgid "&Footprint" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Track" msgstr "Spoj" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 #, fuzzy msgid "&Zone" msgstr "Zóna" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:324 msgid "&Keepout Area" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:327 #, fuzzy msgid "Te&xt" msgstr "Velikost te&xtu:" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:345 #, fuzzy msgid "&Dimension" msgstr "&Rozměry" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 #, fuzzy msgid "La&yer alignment target" msgstr "Cíl vyrovnání vrstvy" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 #, fuzzy msgid "Drill and &Place Offset" msgstr "Ofset vrtání a umístění" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360 #, fuzzy msgid "&Grid Origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 #: eeschema/menubar.cpp:453 eeschema/hotkeys.cpp:228 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematics" msgstr "Otevřít schéma" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 eeschema/menubar.cpp:457 msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 #, fuzzy msgid "Read &Netlist" msgstr "Načíst netlist" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "Číst netlist a aktualizovat propojení desky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 #, fuzzy msgid "Set &Layer Pair" msgstr "Zvolit pár vrstev" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:383 msgid "Change the active layer pair" msgstr "Změnit pár aktivních vrstev" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 msgid "&DRC" msgstr "&DRC" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:391 #, fuzzy msgid "&FreeRoute" msgstr "FreeRoute" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 #, fuzzy msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router" msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397 msgid "&Scripting Console" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 msgid "Show/Hide the Python scripting console" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 msgid "&External Plugins" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 msgid "Execute or reload python action plugins" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 #, fuzzy msgid "&Refresh Plugins" msgstr "Procházet zásuvné moduly" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:414 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 msgid "Display the KiCad About dialog" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:474 eeschema/menubar.cpp:431 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "&Hledat" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:482 #, fuzzy msgid "Set Footp&rint Field Sizes" msgstr "Filtr pouzder" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set text size and width of footprint fields." msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:487 #, fuzzy msgid "&Swap Layers..." msgstr "&Zaměnit vrstvy" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:488 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "Prohodit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 #, fuzzy msgid "&Global Deletions..." msgstr "Hromadné &mazání" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:494 #, fuzzy msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board" msgstr "Smazat spoje, moduly, texty na desce" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:498 #, fuzzy msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." msgstr "&Uklidit spoje a průchodky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:499 #, fuzzy msgid "" "Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and " "vias" msgstr "" "Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo připojit nespojené " "spoje k ploškám a průchodky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 msgid "&List Nets" msgstr "&Seznam sítí" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:544 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a id" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550 #, fuzzy msgid "&Flip Board View" msgstr "Otevřít soubor desky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "Flips (mirrors) the board view" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 msgid "G&rid" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Nastavit uživatelskou rozměry mřížky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591 #, fuzzy msgid "Te&xts and Drawings" msgstr "Texty a obrázky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 #, fuzzy msgid "&Pads" msgstr "Plošky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 #, fuzzy msgid "Pads &Mask Clearance" msgstr "Izolační mezera masky vývodů" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "" "Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:605 msgid "&Differential Pairs" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:606 msgid "Define the global gap/width for differential pairs." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611 msgid "&Save..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:611 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Uložit předvolby rozměrů" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626 msgid "&New Board" msgstr "&Nová deska" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627 msgid "Create a new board" msgstr "Vytvořit novou desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:630 #, fuzzy msgid "&Open Board" msgstr "&Připojit desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:632 #, fuzzy msgid "Load an existing board" msgstr "Otevřít existující desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655 #, fuzzy msgid "Open a recently opened board" msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659 msgid "&Append Board" msgstr "&Připojit desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 #, fuzzy msgid "Append another board to the currently loaded board." msgstr "Připojit další desku PCBNew k aktuálně načtené desce" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 #, fuzzy msgid "Import Non-Kicad Board File" msgstr "Otevřít soubor desky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 msgid "Load a board file from other applications" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 msgid "Save current board" msgstr "Uložit aktuální desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:683 #, fuzzy msgid "Sa&ve As..." msgstr "&Uložit jako..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:685 #, fuzzy msgid "Save the current board as..." msgstr "Uložit aktuální desku jako..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:692 #, fuzzy msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "&Uložit jako..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:694 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current board as..." msgstr "Uložit aktuální desku jako..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:701 msgid "Revert to Las&t Backup" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:702 #, fuzzy msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí uloženou verzi desky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:706 #, fuzzy msgid "Resc&ue" msgstr "&Záchrana" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:707 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:714 #, fuzzy msgid "Footprint &Position (.pos) File..." msgstr "Soubor dokumentace pouzdra" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:715 #, fuzzy msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů pro vzatí a umístění" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:719 #, fuzzy msgid "&Drill (.drl) File..." msgstr "Soubor &vrtání" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:720 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:724 #, fuzzy msgid "&Footprint (.rpt) Report.." msgstr "Vlastnosti textu pouzder" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:725 #, fuzzy msgid "Create a report of all footprints on the current board" msgstr "Vytvořit výkaz všech modulů aktuální desky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:729 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Soubor netlistu:" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:730 #, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Generovat netlist" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:734 #, fuzzy msgid "&BOM File..." msgstr "&Soubor BOM" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:735 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schéma" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:739 #, fuzzy msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "Výrobní výstupy" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:740 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:747 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Relace Specctra" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:748 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:752 #, fuzzy msgid "&DXF File" msgstr "&Soubor" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:757 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "Import" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:758 msgid "Import files" msgstr "Importovat soubory" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:766 msgid "E&xport" msgstr "E&xportovat" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:767 msgid "Export board" msgstr "Exportovat desku" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:772 #, fuzzy msgid "Page S&ettings" msgstr "Nastavení stránky" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:773 eeschema/menubar.cpp:374 #, fuzzy msgid "Settings for sheet size and frame references" msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:781 #, fuzzy msgid "Export SV&G..." msgstr "Export" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:782 #, fuzzy msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Kreslit desku v formátu Scalable Vector Graphics" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:786 msgid "P&lot..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:787 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:796 #, fuzzy msgid "&Archive Footprints in a Project Library..." msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:797 #, fuzzy msgid "" "Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not " "remove other footprints in this lib)" msgstr "" "Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této " "knihovně)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:802 #, fuzzy msgid "&Create Library and Archive Footprints..." msgstr "Archivovat pouzdra" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:803 #, fuzzy msgid "" "Archive all footprints in a new library\n" "(if this library already exists, it will be deleted)" msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:809 #, fuzzy msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "Archivovat pouzdra" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:810 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:814 msgid "Close Pcbnew" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:822 #, fuzzy msgid "&Specctra DSN..." msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:823 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Exportovat aktuální desku do souboru \"Specctra DSN\"" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 #, fuzzy msgid "&GenCAD..." msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:827 msgid "Export GenCAD format" msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:831 #, fuzzy msgid "&VRML..." msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:832 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "Exportovat vyjádření desky ve VRML" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836 msgid "I&DFv3..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:836 msgid "IDFv3 board and component export" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 msgid "S&TEP..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:840 #, fuzzy msgid "STEP export" msgstr "Export" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:844 #, fuzzy msgid "&Component (.cmp) File..." msgstr "Soubor &komponenty" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:845 msgid "" "Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation" msgstr "" #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190 #, fuzzy msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "Nelze automaticky umístit moduly. Nezjištěn okraj desky." #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" msgstr "Síť není zvolena" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 #, fuzzy msgid "Footprint not selected" msgstr "Síť není zvolena" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" msgstr "Ploška není vybrána" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186 msgid "Place Cells" msgstr "Umístit buňky" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Place footprint %d of %d" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475 msgid "Cols" msgstr "Sloupců" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55 msgid "Lines" msgstr "Řádků" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479 msgid "Cells." msgstr "Buněk." #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:694 #, fuzzy msgid "OK to abort?" msgstr "Ok pro přerušení?" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 #, fuzzy msgid "No footprint found!" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298 msgid "Abort routing?" msgstr "Přerušit propojování?" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:48 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:148 msgid "Starting zone fill..." msgstr "Začínám vyplňování zóny..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:177 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "Aktualizace naznačených spojů" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84 #, fuzzy msgid "no wizard selected" msgstr "nevybrána žádná knihovna" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:142 msgid "Open Board File" msgstr "Otevřít soubor desky" #: pcbnew/files.cpp:142 #, fuzzy msgid "Import Non Kicad Board File" msgstr "Otevřít soubor desky" #: pcbnew/files.cpp:178 #, fuzzy msgid "Save Board File As" msgstr "Uložit soubor desky" #: pcbnew/files.cpp:201 msgid "Printed circuit board" msgstr "Deska plošných spojů" #: pcbnew/files.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen." #: pcbnew/files.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery or backup file '%s'" msgstr "OK pro načtení záložního soubor " #: pcbnew/files.cpp:349 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "nepojmenovaný." #: pcbnew/files.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "PCB file '%s' is already open." msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: pcbnew/files.cpp:433 #, fuzzy msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: pcbnew/files.cpp:435 eeschema/files-io.cpp:227 #, fuzzy msgid "Save and Load" msgstr "Uložit desku" #: pcbnew/files.cpp:436 eeschema/files-io.cpp:228 msgid "Load Without Saving" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:459 #, c-format msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:554 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, " "pokud ho uložíte znovu." #: pcbnew/files.cpp:660 #, c-format msgid "Warning: unable to create backup file '%s'" msgstr "Varování: nelze vytvořit záložní soubor '%s'" #: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:782 #, fuzzy, c-format msgid "No access rights to write to file '%s'" msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: pcbnew/files.cpp:728 pcbnew/files.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #: pcbnew/files.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s'" msgstr "Vytvoření selhalo" #: pcbnew/files.cpp:760 #, c-format msgid "Backup file: '%s'" msgstr "Záložní soubor: '%s'" #: pcbnew/files.cpp:762 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote board file: '%s'" msgstr "Soubor desky zapsán:" #: pcbnew/files.cpp:817 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "'%s'" msgstr "" #: pcbnew/array_creator.cpp:113 #, fuzzy msgid "Create an array" msgstr "Vytvořit novou knihovnu" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library path '%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:340 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1481 #, fuzzy, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Neznámý tvar plošky" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1612 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1802 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Jméno souboru není platné!" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1941 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1996 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Trace length tuning" msgstr "Délka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:71 #, fuzzy msgid "Grid Properties" msgstr "Vlastnosti plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:68 #, fuzzy msgid "Footprint Generators" msgstr "Orientace pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:87 msgid "Traceback of errors in not loadable python scripts" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133 #, fuzzy msgid "Footprint Properties" msgstr "Vlastnosti textu pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Izolační mezera masky vývodů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 msgid "Select Layer:" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "Zvolit pár vrstev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130 #, fuzzy msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Vlastnosti zón bez mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:76 #, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:97 #, fuzzy msgid "Track & Via Properties" msgstr "Vlastnosti kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68 #, fuzzy msgid "Set Text Size" msgstr "Velikost textu vertikálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Vlastnosti zón bez mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71 #, fuzzy msgid "Change Footprint" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68 #, fuzzy msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Vlastnosti modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 #, fuzzy msgid "Export IDFv3" msgstr "Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:121 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Editor návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:50 #, fuzzy msgid "Cleaning Options" msgstr "Volby čištění" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88 #, fuzzy msgid "Add Footprint Libraries Wizard" msgstr "Přidat filtr pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53 #, fuzzy msgid "Pad enumeration settings" msgstr "Obecná nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59 #, fuzzy msgid "Select Footprint Library Folder" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72 #, fuzzy msgid "Text and Drawings" msgstr "Texty a obrázky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58 msgid "Global Pads Edition" msgstr "Obecné nastavení plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76 #, fuzzy msgid "VRML Export Options" msgstr "Volby exportu Vrml desky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418 msgid "Layer Setup" msgstr "Nastavení vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69 #, fuzzy msgid "Dimension Properties" msgstr "Vlastnosti rozměru" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 #, fuzzy msgid "PCB Library Tables" msgstr "Knihovny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:66 #, fuzzy msgid "Export STEP" msgstr "Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:180 msgid "Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:116 msgid "DRC Control" msgstr "Kontrola DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61 msgid "Target Properties" msgstr "Vlastnosti značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57 #, fuzzy msgid "Search for footprint" msgstr "Hledat pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:62 #, fuzzy msgid "Track width and via size" msgstr "Rozměry spojů a via" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Smazat rozměr" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:83 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Vytváření souborů vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:80 msgid "Footprint Editor Options" msgstr "Možnosti editoru pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Globální úprava spojů a průchodek" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:78 #, fuzzy msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Vlastnosti textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:176 msgid "Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:61 #, fuzzy msgid "Generate Component Position Files" msgstr "Uložit soubory součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Smazat položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:76 #, fuzzy msgid "Export SVG file" msgstr "Vytvořit soubor SVG" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72 #, fuzzy msgid "Import DXF File" msgstr "Importovat soubory" #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Zvětšit desku na velikost obrazovky" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 #, fuzzy msgid "Redraw the current screen" msgstr "aktuální list?" #: pcbnew/help_common_strings.h:24 gerbview/toolbars_gerber.cpp:290 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid "" "Show/hide the microwave toolbar\n" "This is a experimental feature (under development)" msgstr "" #: common/wxunittext.cpp:142 #, fuzzy msgid "default " msgstr "Výchozí" #: common/block_commande.cpp:68 msgid "Block Move" msgstr "Přesunout blok" #: common/block_commande.cpp:72 msgid "Block Drag" msgstr "Táhnout blok" #: common/block_commande.cpp:76 #, fuzzy msgid "Drag item" msgstr "Uchopit spoj" #: common/block_commande.cpp:80 msgid "Block Copy" msgstr "Kopírovat blok" #: common/block_commande.cpp:84 msgid "Block Delete" msgstr "Smazat blok" #: common/block_commande.cpp:88 msgid "Block Save" msgstr "Uložit blok" #: common/block_commande.cpp:92 msgid "Block Paste" msgstr "Vložit blok" #: common/block_commande.cpp:96 msgid "Win Zoom" msgstr "Zvětšení okna" #: common/block_commande.cpp:100 msgid "Block Rotate" msgstr "Otočit blok" #: common/block_commande.cpp:104 msgid "Block Flip" msgstr "Převrácení bloku" #: common/block_commande.cpp:109 msgid "Block Mirror" msgstr "Zrcadlit bloku" #: common/eda_doc.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456 msgid "Doc Files" msgstr "Soubory dokumentace" #: common/eda_doc.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "Soubor %s nenalezen" #: common/eda_doc.cpp:203 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>" #: common/base_screen.cpp:188 msgid "User Grid" msgstr "Uživatelská mřížka" #: common/base_screen.cpp:194 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: common/base_screen.cpp:197 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad." #: common/fp_lib_table.cpp:224 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname '%s'" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:380 eeschema/symbol_lib_table.cpp:392 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "" #: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:925 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:297 #: eeschema/symbedit.cpp:103 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: common/confirm.cpp:93 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Informace:" #: common/confirm.cpp:113 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33 msgid "History list:" msgstr "Historie:" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48 msgid "Search by Keyword" msgstr "Hledat podle klíčového slova" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51 msgid "List All" msgstr "Vypsat vše" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54 msgid "Select by Browser" msgstr "Vybrat procházením" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Typ cesty" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60 msgid "Add a new entry to the table." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry from the table." msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137 msgid "Error: " msgstr "" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139 msgid "Warning: " msgstr "" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141 msgid "Info: " msgstr "" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157 msgid "Warning: " msgstr "Varování:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Info: " msgstr "Informace:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240 msgid "Save report to file" msgstr "Uložit hlášení do souboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259 #, fuzzy msgid "File save error" msgstr "Chyba souboru" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139 #, fuzzy msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nesprávné číslo, konec" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148 msgid "Scale is too small for this image" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154 msgid "Scale is too large for this image" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 msgid "" "Enter a string to filter items.\n" "Only names containing this string will be listed" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 msgid "Items:" msgstr "Položky:" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 msgid "Double-click to edit" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168 #, fuzzy msgid "Mirror X" msgstr "Zrcadlit |" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166 #, fuzzy msgid "Mirror Y" msgstr "Zrcadlit |" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 msgid "Grey" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Half Size" msgstr "Výška" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Undo Last" msgstr "Vrátit poslední změny" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Image Scale:" msgstr "Měřítko tvaru:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75 msgid "All" msgstr "Všechny" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 msgid "Warnings" msgstr "Varování" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:66 #: gerbview/files.cpp:254 gerbview/files.cpp:358 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Infos" msgstr "Informace:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Možnosti" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62 msgid "Save report to file..." msgstr "Uložit hlášení do souboru..." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105 msgid "Invalid Input" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119 #, fuzzy msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Jméno vrstvy nemůže být prázdné" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129 #, fuzzy msgid "Environment variable value cannot be empty." msgstr "Pole %s nemůže být prázdné." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140 msgid "" "The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152 msgid "Cannot have duplicate environment variable names." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255 msgid "" "Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 msgid "" "KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of the " "official KiCad libraries." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267 msgid "" "KISYS3DMOD is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes " "folders)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270 msgid "" "KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " "libraries (.pretty folders)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273 msgid "" "KIPRJMOD is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set " "to the absolute path of the currently loaded project file. This environment " "variable can be used to define files and paths relative to the currently " "loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be " "defined as a folder containing a project specific footprint library named " "footprints.pretty." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279 msgid "" "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to create " "your own project templates folder." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379 msgid "Environment Variable Help" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "Save the changes before closing?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 msgid "Save and Exit" msgstr "Uložit a ukončit" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 msgid "Exit without Save" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 include/wxunittext.h:50 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "&Velikost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "dummy text" msgstr "Přidat text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 msgid "Landscape" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718 msgid "Portrait" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Custom Size:" msgstr "Vlastní velikosti průchodek:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68 msgid "Custom paper height." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Custom paper width." msgstr "Šířka mědi" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Layout Preview" msgstr "Náhled před tiskem" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Title Block Parameters" msgstr "Elektrické parametry:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Počet listů: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "List číslo: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 msgid "Issue Date" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovat na další stránky" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171 msgid "Revision" msgstr "Revize" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Název:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Společnost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Comment1" msgstr "Komentář 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Comment2" msgstr "Komentář 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Comment3" msgstr "Komentář 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Comment4" msgstr "Komentář 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "Page layout description file" msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A 8.5x11in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "B 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "C 17x22in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "D 22x34in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "E 34x44in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 #, fuzzy msgid "User (Custom)" msgstr "Vlastní" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort" msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 #, c-format msgid "" "Selected custom paper size\n" "is out of the permissible limits\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Select another custom paper size?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 common/base_units.cpp:459 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467 msgid "inches" msgstr "palce" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806 #, fuzzy msgid "Select Page Layout Descr File" msgstr "Zvolit pár vrstev" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824 #, c-format msgid "" "The page layout descr filename has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "'%s'\n" "instead of\n" "'%s'" msgstr "" #: common/project.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' template config file." msgstr "Nelze najít soubor dat" #: common/project.cpp:271 #, c-format msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)" msgstr "" #: common/view/view.cpp:530 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201 #, fuzzy msgid "Illegal character found in LIB_ID string" msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LPID" #: common/lib_id.cpp:311 #, fuzzy msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Nalezen neplatný znak v logickém jméně knihovny" #: common/lib_id.cpp:328 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96 #, fuzzy msgid "Footprint not found" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:477 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:176 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75 msgid " (OpenGL && Cairo)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 #, fuzzy msgid "OpenGL Rendering:" msgstr "Otevřít &nedávný" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "No Antialiasing" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Grid Display" msgstr "Zobrazit" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Dots" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112 #, fuzzy msgid "Small crosses" msgstr "Malý kříž" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 #, fuzzy msgid "Grid Style" msgstr "Výběr mřížky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128 #, fuzzy msgid "Grid thickness:" msgstr "Tloušťka Cu" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157 msgid "px" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145 msgid "Min grid spacing:" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "Cursor Display" msgstr "Nezobrazovat" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Small cross" msgstr "Malý kříž" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Full screen cursor" msgstr "Kříž přes celou plochu" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:192 #, fuzzy msgid "Cursor Shape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:211 msgid "Always display cursor" msgstr "" #: common/widgets/mathplot.cpp:1765 msgid "Center plot view to this position" msgstr "" #: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:82 #: eeschema/hotkeys.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Na velikost obrazovky" #: common/widgets/mathplot.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek" #: common/widgets/mathplot.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Zoom in plot view." msgstr "Přiblížení pohledu modulu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Zoom out plot view." msgstr "Oddálení pohledu modulu" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:265 #, fuzzy msgid "No default footprint" msgstr "Pouzdro součástky" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:270 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Jiný" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119 #, fuzzy msgid "Current key:" msgstr "Současná síť:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastavit klávesovou zkratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Upravit" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "Nulovat" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reset all to default" msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484 #, c-format msgid "" "<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want " "to change its assignment?" msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489 #, fuzzy msgid "Confirm change" msgstr "Potvrzení" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514 msgid "Hotkey" msgstr "Horká klávesa" #: common/eda_text.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 #: eeschema/sch_text.cpp:781 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: common/eda_text.cpp:407 msgid "Bold+Italic" msgstr "Tučná+kurzíva" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titulek aplikace" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informace o autorských právech" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informace o verzi sestavení" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informace o verzích knihoven" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopírovat informace o &Verzi" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116 msgid "Information" msgstr "informace" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119 msgid "Developers" msgstr "Vývojáří" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120 msgid "Doc Writers" msgstr "Pisatelé dokumentace" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122 msgid "Artists" msgstr "Umělci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 #, fuzzy msgid "Packagers" msgstr "Pouzdro" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 msgid "License" msgstr "Licence" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informací o verzi" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438 msgid "Clipboard Error" msgstr "Chyba schránky" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:551 msgid "Copied..." msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and to design printed circuit boards." msgstr "" "Souprava KiCad EDA je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření " "elektrických schémat a návrhu desek plošných spojů" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na webu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "The official KiCad website" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152 #, fuzzy msgid "Developer's website on Launchpad" msgstr "Projekt na Launchpadu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:157 #, fuzzy msgid "Official repository for component and footprint libraries" msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Footprint wizards info on our official repository " msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167 msgid "Non official repositories" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174 #, fuzzy msgid "Additional component libraries repository (smisioto)" msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 #, fuzzy msgid "Bug tracker" msgstr "Na spojích" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "Report or examine bugs" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192 msgid "KiCad user's groups and community" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:198 msgid "KiCad user's group" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "KiCad forum" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:216 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Kompletní sada KiCad EDA je uvolněna pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:218 #, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 2" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:412 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Ostatní:" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:427 msgid "Icons by" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:442 msgid "3D models by" msgstr "" #: common/kiway.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo" #: common/kiway.cpp:195 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library '%s'." msgstr "" #: common/kiway.cpp:229 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:233 msgid "It is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:235 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:237 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" #: common/class_marker_base.cpp:203 msgid "Marker Info" msgstr "Informace značky" #: common/selcolor.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "The file <%s> was not fully read" msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70 msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71 msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72 #, fuzzy msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "Soubory projektu Kicad (*.pro)|*.pro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73 #, fuzzy msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch" msgstr "Soubory schémat Kicad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74 #, fuzzy msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net" msgstr "Soubory netlistu Kicad (*.net)|*.net" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75 msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78 #, fuzzy msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb" msgstr "Soubory desek Kicad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79 #, fuzzy msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80 msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81 msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod" msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp" msgstr "Knihovny pouzder Kicad (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85 #, fuzzy msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86 msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91 msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94 #, fuzzy msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95 msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96 msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97 #, fuzzy msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv" msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99 msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" msgstr "Soubory PostScript (.ps)|*.ps" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100 #, fuzzy msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt" msgstr "Soubory s DRC reporty (.rpt)|*.rpt" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101 #, fuzzy msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos" msgstr "Soubor pouzder (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102 msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103 #, fuzzy msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf" msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*.dxf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104 #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*.txt" msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*.dxf" #: common/exceptions.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) (síť %d)" #: common/exceptions.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s in input/source\n" "'%s'\n" "line %d, offset %d" msgstr "" #: common/exceptions.cpp:103 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more recent " "version than the one you are running. To open it, you'll need to upgrade " "KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" #: common/colors.cpp:39 msgid "Black" msgstr "Černá" #: common/colors.cpp:40 msgid "Gray 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:41 msgid "Gray 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:42 msgid "Gray 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:43 msgid "White" msgstr "Bílá" #: common/colors.cpp:44 msgid "L.Yellow" msgstr "" #: common/colors.cpp:45 msgid "Blue 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:46 msgid "Green 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:47 msgid "Cyan 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:48 msgid "Red 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:49 msgid "Magenta 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:50 msgid "Brown 1" msgstr "" #: common/colors.cpp:51 msgid "Blue 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:52 msgid "Green 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:53 msgid "Cyan 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:54 msgid "Red 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:55 msgid "Magenta 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:56 msgid "Brown 2" msgstr "" #: common/colors.cpp:57 msgid "Blue 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:58 msgid "Green 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:59 msgid "Cyan 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:60 msgid "Red 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:61 msgid "Magenta 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:62 msgid "Yellow 3" msgstr "" #: common/colors.cpp:63 msgid "Blue 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:64 msgid "Green 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:65 msgid "Cyan 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:66 msgid "Red 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:67 msgid "Magenta 4" msgstr "" #: common/colors.cpp:68 msgid "Yellow 4" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:129 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: common/pgm_base.cpp:137 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: common/pgm_base.cpp:145 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: common/pgm_base.cpp:153 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #: common/pgm_base.cpp:161 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: common/pgm_base.cpp:169 msgid "German" msgstr "Němčina" #: common/pgm_base.cpp:177 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: common/pgm_base.cpp:185 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: common/pgm_base.cpp:193 msgid "Slovak" msgstr "slovenština" #: common/pgm_base.cpp:201 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: common/pgm_base.cpp:209 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: common/pgm_base.cpp:217 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: common/pgm_base.cpp:225 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: common/pgm_base.cpp:233 msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: common/pgm_base.cpp:241 msgid "Chinese simplified" msgstr "Čínština (zjednodušená)" #: common/pgm_base.cpp:249 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: common/pgm_base.cpp:257 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #: common/pgm_base.cpp:265 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: common/pgm_base.cpp:273 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" #: common/pgm_base.cpp:281 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:357 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit" #: common/pgm_base.cpp:377 #, fuzzy msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Spustitelný soubor (" #: common/pgm_base.cpp:379 #, fuzzy msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Spustitelný soubor (" #: common/pgm_base.cpp:389 #, fuzzy msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vybrat preferovaný editor" #: common/pgm_base.cpp:410 #, c-format msgid "%s is already running, Continue?" msgstr "%s je již spuštěn. Pokračovat?" #: common/pgm_base.cpp:842 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: common/pgm_base.cpp:843 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)" #: common/pgm_base.cpp:918 msgid "" "Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" "externally to the running process and will be temporarily overwritten." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:920 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n" "behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n" "external environment variable definition(s) from your system." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:927 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." msgstr "Nezobrazovat skryté vývody" #: common/base_units.cpp:160 msgid " mils" msgstr " mils" #: common/base_units.cpp:160 msgid " in" msgstr " v" #: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249 msgid " mm" msgstr " mm" #: common/base_units.cpp:245 msgid " \"" msgstr " \"" #: common/base_units.cpp:253 msgid " deg" msgstr "" #: common/base_units.cpp:428 common/preview_items/preview_utils.cpp:62 msgid "\"" msgstr "\"" #: common/base_units.cpp:463 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #: common/base_units.cpp:467 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59 msgid "units" msgstr "jednotky" #: common/base_units.cpp:486 msgid "in" msgstr "v" #: common/common.cpp:280 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "" #: common/common.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created.\n" msgstr "Výstupní adresář:" #: common/common.cpp:307 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'.\n" msgstr "" #: common/preview_items/preview_utils.cpp:68 msgid "°" msgstr "" #: common/basicframe.cpp:141 msgid "" "The program cannot be closed\n" "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." msgstr "" #: common/basicframe.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "'%s'\n" " or\n" "'%s' could not be found." msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít." #: common/basicframe.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Help file '%s' could not be found." msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít." #: common/basicframe.cpp:518 msgid "" "Could not launch the default browser. For information on how to help the " "KiCad project, visit " msgstr "" #: common/basicframe.cpp:520 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "" #: common/basicframe.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: common/basicframe.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: common/basicframe.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: common/basicframe.cpp:594 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "'%s'\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" #: common/basicframe.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create backup file <%s>" msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #: common/basicframe.cpp:630 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" #: common/basicframe.cpp:682 msgid "Icons in Menus" msgstr "" #: common/basicframe.cpp:688 #, fuzzy msgid "Icons Options" msgstr "Možnosti výplně zóny" #: common/basicframe.cpp:689 msgid "Select show icons in menus and icons sizes" msgstr "" #: common/gestfich.cpp:233 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít." #: common/gestfich.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is '%s'" msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF" #: common/gestfich.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>" msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro" #: common/zoom.cpp:260 #, fuzzy msgid "Zoom Select" msgstr "Výběr zvětšení" #: common/zoom.cpp:273 msgid "Zoom: " msgstr "Zvětšení:" #: common/zoom.cpp:284 msgid "Grid Select" msgstr "Výběr mřížky" #: common/wxwineda.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Size%s" msgstr "Velikost" #: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180 msgid "Pos " msgstr "Pozice" #: common/draw_frame.cpp:351 msgid "Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: common/footprint_info.cpp:90 #, fuzzy msgid "Load Error" msgstr "Chyba načítání!" #: common/footprint_info.cpp:92 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "" #: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open filename '%s' for reading" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"" #: common/richio.cpp:203 common/richio.cpp:300 #, fuzzy msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Délka čáry překročena" #: common/richio.cpp:265 msgid "Line length exceeded" msgstr "Délka čáry překročena" #: common/richio.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or save file '%s'" msgstr "Nelze uložit soubor <%s>" #: common/richio.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to file '%s'" msgstr "Systémová chyba při zápisu do souboru \"%s\"" #: common/richio.cpp:571 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:115 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:115 msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:116 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:116 #, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:117 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:117 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:118 #, fuzzy msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "<< Vybrat vše" #: common/grid_tricks.cpp:118 msgid "Select all cells" msgstr "Vybrat všechny buňky" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "schránka" #: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Očekávám" #: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Neočekáváno" #: common/dsnlexer.cpp:380 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je duplikát" #: common/dsnlexer.cpp:433 #, c-format msgid "need a NUMBER for '%s'" msgstr "potřeba ČÍSLO pro '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Neukončený oddělený řetězec" #: common/dsnlexer.cpp:727 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $" #: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487 #: common/hotkeys_basic.cpp:491 #, fuzzy msgid "Hotkeys List" msgstr "Editor horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:751 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:" #: common/hotkeys_basic.cpp:782 #, fuzzy msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:" #: common/hotkeys_basic.cpp:810 #, fuzzy msgid "&Edit Hotkeys" msgstr "Upravit horké klávesy" #: common/hotkeys_basic.cpp:811 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Volat editor horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:593 #, fuzzy msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "Exportovat nastavení horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:594 #, fuzzy msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "" "Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního " "nastavení klávesových zkratek" #: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:599 #, fuzzy msgid "&Import Hotkeys" msgstr "Importovat nastavení horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:600 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:830 #, fuzzy msgid "&Hotkeys" msgstr "Horké klávesy" #: common/hotkeys_basic.cpp:831 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Nastavení a předvolby horkých kláves" #: common/tool/actions.cpp:10 #, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: common/tool/common_tools.cpp:38 msgid "Toggle Always Show Cursor" msgstr "" #: common/tool/common_tools.cpp:39 msgid "Toogle display of the cursor, even when not in an interactive tool" msgstr "" #: common/tool/zoom_menu.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení " #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zvětšení:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Editor plošek" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56 #, fuzzy msgid "Path Configuration" msgstr "Nastavení" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Editor horkých kláves" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavení stránky" #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O aplikaci..." #: eeschema/schframe.cpp:176 #, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:" #: eeschema/schframe.cpp:790 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru" #: eeschema/schframe.cpp:791 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice" #: eeschema/schframe.cpp:800 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Nezobrazovat skryté vývody" #: eeschema/schframe.cpp:801 eeschema/tool_sch.cpp:303 msgid "Show hidden pins" msgstr "Zobrazit skryté vývody" #: eeschema/schframe.cpp:855 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " "Kicad shell and create a PCB project." msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:985 msgid "Schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/schframe.cpp:1004 #, fuzzy msgid "New Schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/schframe.cpp:1017 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:1038 msgid "Open Schematic" msgstr "Otevřít schéma" #: eeschema/schframe.cpp:1168 msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Chyba: Není součástka nebo žádná součástka" #: eeschema/schframe.cpp:1400 msgid " [no file]" msgstr " [žádný soubor]" #: eeschema/block.cpp:455 #, fuzzy msgid "No item to paste." msgstr "Není co uložit" #: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/highlight_connection.cpp:51 #, fuzzy msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it" msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?" #: eeschema/libeditframe.cpp:188 eeschema/hotkeys.cpp:343 msgid "Library Editor" msgstr "Editor knihoven" #: eeschema/libeditframe.cpp:323 msgid "Save the changes in the library before closing?" msgstr "" #: eeschema/libeditframe.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Knihovna \"%s\" byla změněna.\n" "Zrušit změny?" #: eeschema/libeditframe.cpp:456 eeschema/onrightclick.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Jednotky" #: eeschema/libeditframe.cpp:681 #, fuzzy msgid "No part to save." msgstr "Není co uložit" #: eeschema/libeditframe.cpp:694 eeschema/libedit.cpp:313 msgid "No library specified." msgstr "Knihovna není zvolena." #: eeschema/libeditframe.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'." msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: eeschema/libeditframe.cpp:1148 msgid "Add pin" msgstr "Přidat vývod" #: eeschema/libeditframe.cpp:1152 msgid "Set pin options" msgstr "Nastavit možnosti vývodu" #: eeschema/libeditframe.cpp:1167 msgid "Add rectangle" msgstr "Přidat obdélník" #: eeschema/libeditframe.cpp:1183 msgid "Set anchor position" msgstr "Nastavit pozici ukotvení" #: eeschema/libeditframe.cpp:1187 msgid "Import" msgstr "Import" #: eeschema/libeditframe.cpp:1193 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 msgid "Export" msgstr "Export" #: eeschema/lib_arc.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #: eeschema/lib_arc.cpp:566 eeschema/lib_text.cpp:446 #: eeschema/lib_circle.cpp:280 eeschema/lib_bezier.cpp:413 #: eeschema/lib_rectangle.cpp:257 eeschema/lib_polyline.cpp:406 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Line Width" msgstr "Tloušťka čary" #: eeschema/lib_arc.cpp:571 eeschema/lib_circle.cpp:288 #: eeschema/lib_bezier.cpp:418 eeschema/lib_polyline.cpp:411 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Stavový box" #: eeschema/lib_arc.cpp:577 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "" #: eeschema/lib_text.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Text only had %d parameters of the required 8" msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #: eeschema/lib_text.cpp:508 eeschema/sch_text.cpp:617 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Grafický text %s" #: eeschema/sch_component.cpp:1680 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol napájení" #: eeschema/sch_component.cpp:1685 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101 msgid "Component" msgstr "Součástky" #: eeschema/sch_component.cpp:1689 msgid "Alias of" msgstr "Alias pro" #: eeschema/sch_component.cpp:1697 msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1703 msgid "Key Words" msgstr "Klíčová slova" #: eeschema/sch_component.cpp:1954 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "Součástka %s, %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:142 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file '%s'.\n" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:126 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80 #: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Plot: '%s' OK.\n" msgstr "Kreslit: %s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Otevření souboru selhalo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489 msgid "Plugin name in plugin list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490 #, fuzzy msgid "Plugin name" msgstr "Název vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500 #, fuzzy msgid "This name already exists. Abort" msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:821 msgid "Plugin files:" msgstr "Zásuvné moduly:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:630 msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:640 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:645 msgid "Bom Generation Help" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print options:" msgstr "Nastavení tisku SVG:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Tisknout čer&nobíle" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115 msgid "Library Component Properties" msgstr "Vlastnosti knihovny součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for %s (alias of %s)" msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for %s" msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Number of Units (max allowed %d)" msgstr "Počet částí:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305 msgid "Remove all aliases from list?" msgstr "Odebrat všechny zástupná jména ze seznamu?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326 msgid "New alias:" msgstr "Nový alias:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326 msgid "Component Alias" msgstr "Alias součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already in use." msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "Odstranit extra části ze součástky?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492 #, fuzzy msgid "OK to delete the footprint filter list ?" msgstr "OK pro smazání uzamčených pouzder, která nejsou v netlistu?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Přidat filtr pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtr pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566 #, fuzzy msgid "Edit footprint filter" msgstr "Přidat filtr pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258 msgid "Illegal reference. References must start with a letter." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:274 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" "Byl zadán nový název této součástky\n" "Alias %s již existuje!\n" "Součástku nelze aktualizovat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:708 msgid "Chip Name" msgstr "Název obvodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:737 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:889 msgid "Show Datasheet" msgstr "Zobrazit katalogový list" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:891 msgid "" "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " "should bring it up in your webbrowser." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:744 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:896 msgid "Browse Footprints" msgstr "Procházet pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:746 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:898 msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:752 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:904 msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:59 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:55 eeschema/lib_field.cpp:87 #: eeschema/lib_field.cpp:800 msgid "Field" msgstr "Pole" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:67 msgid "Sort" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Changes exist in component table" msgstr "Uložit netlist a seznam součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:264 #, c-format msgid "Component table - %u components in %u groups" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Component table - %u components" msgstr "Hodnota součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:275 #, c-format msgid " - %u changed" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor.cpp:419 #, fuzzy msgid "Revert all component table changes?" msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" msgstr "Název &vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42 msgid "Pin n&umber:" msgstr "Číslo &pinu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orientace:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." msgstr "Použito ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" msgstr "Grafický &styl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Sdílení vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Common to all &units in component" msgstr "Použít změny pro všechny &díly v součástce" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties" msgstr "Vlastnosti schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 msgid "&Visible" msgstr "&Viditelný" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" msgstr "Velikost textu jména:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128 msgid "Number te&xt size:" msgstr "Velikost te&xtu čísla:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139 msgid "&Length:" msgstr "&Délka:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150 msgid "Pin Pos X:" msgstr "Poloha vývodu X:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161 msgid "Pin Pos Y:" msgstr "Poloha vývodu Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" msgstr "Jméno součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" "This is the component name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Default reference designator:" msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Number of units per package:" msgstr "Počet &součástek na balení" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63 msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Create component as power symbol" msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "General Pin Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pin text position offset:" msgstr "&Posunutí pozice textu vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 msgid "Show pin number text" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112 msgid "Show pin name text" msgstr "Zobrazit jméno vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Pin name inside" msgstr "Název vývodu &uvnitř" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28 msgid "Add Field" msgstr "Přidat pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29 msgid "Add a new custom field" msgstr "Přidat nové uživatelské pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Clear and Delete Field" msgstr "Smazat pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Edit Spice model" msgstr "Upravit list" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Srovnat horizontálně" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Bottom" msgstr "Dolní" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:63 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:65 msgid "Vert. Justify" msgstr "Zarovnat svisle" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60 msgid "" "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, " "if any" msgstr "" "Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:86 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 #: eeschema/sch_text.cpp:781 msgid "Bold Italic" msgstr "Tučná kurzíva" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:105 msgid "Field Name" msgstr "Název pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 msgid "Field Value" msgstr "Hodnota pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123 msgid "Show in Browser" msgstr "Zobrazit v prohlížeči" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142 msgid "" "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "X Position" msgstr "Poloha" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Y Position" msgstr "Poloha" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:166 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k součástce" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:116 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:117 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 msgid "O&rientation" msgstr "O&rientace" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 msgid "St&yle" msgstr "St&yl" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/sch_text.cpp:800 #: eeschema/pin_type.cpp:38 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/sch_text.cpp:801 #: eeschema/pin_type.cpp:41 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/sch_text.cpp:802 #: eeschema/pin_type.cpp:44 msgid "Bidirectional" msgstr "Obousměrný" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:803 msgid "Tri-State" msgstr "Třístavový" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:804 #: eeschema/pin_type.cpp:50 msgid "Passive" msgstr "Pasivní" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 msgid "S&hape" msgstr "&Tvar" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:160 msgid "Global Label Properties" msgstr "Vlastnosti globálního označení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:164 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Vlastnosti hierarchického označení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:168 msgid "Label Properties" msgstr "Vlastnosti označení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:172 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "H%s x W%s" msgstr " x Š" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:300 msgid "Empty Text!" msgstr "Prázdný text!" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36 msgid "&Grid size:" msgstr "&Rozměr mřížky:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125 msgid "mils" msgstr "mils" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Bus thickness:" msgstr "Tloušťka Cu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "Tloušťka Cu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "&Part ID notation:" msgstr "Vyčistit očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 msgid "A" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid ".A" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "-A" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "_A" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid ".1" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 msgid "_1" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "&Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "S&how hidden pins" msgstr "Zobrazit skryté vývody" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Zobrazit okraje strany" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "&Measurement units:" msgstr "&Měřené jednotky:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93 msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104 msgid "&Vertical pitch of repeated items:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129 msgid "&Increment of repeated labels:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Def&ault text size:" msgstr "Výchozí velikost &označení" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 msgid "&Auto-save time interval" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:196 msgid "minutes" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "A&utomatically place component fields" msgstr "Hledat všechna &pole součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:215 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Úpravy vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Hotkeys:" msgstr "Horké klávesy" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265 msgid "Use touchpa&d to pan" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:266 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92 msgid "Use touchpad to pan canvas" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Kontrola DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:294 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Výchozí typ průchodky" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342 msgid "&Add" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:345 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Smazat" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Default Fields" msgstr "Smazat pole" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:161 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:177 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol '%s' founded in symbol library table." msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' mapped to symbol library '%s'." msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Použít &celé schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Use the current &page only" msgstr "&Použít pouze současný list" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "&Ponechat existující očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "&Vynulovat existující očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52 msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61 msgid "Annotation Order" msgstr "Pořadí očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Třídit součástky podle pozice &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109 msgid "Annotation Choice" msgstr "Výběr očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121 msgid "Use first free number in schematic" msgstr "Použít první volné číslo ve schému" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Dialog netlistu" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178 msgid "Keep this dialog open" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190 msgid "Always ask for confirmation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215 msgid "Clear Annotation" msgstr "Vyčistit očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "&Očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Obecné" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add Plugin" msgstr "Přidat plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Remove Plugin" msgstr "Procházet zásuvné moduly" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Use default netname" msgstr "Použít názvy sítí" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "Soubor netlistu:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443 msgid "Netlist command:" msgstr "Příkaz netlistu:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Browse Plugins" msgstr "Procházet zásuvné moduly" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "ERC Report:" msgstr "Zpráva ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 msgid "Total:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 msgid "Warnings:" msgstr "Varování:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Create ERC file report" msgstr "Vytvořit hlášení ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Error list:" msgstr "Historie:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 msgid "Delete Markers" msgstr "Smazat značky" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Initialize to Default" msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Pin to pin connections" msgstr "spojení" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Label to label connections" msgstr "Smazat spojení" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 msgid "Test similar labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134 msgid "" "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " "case" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Test unique global labels" msgstr "Smazat globální označení" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 msgid "" "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" "They are expected to be at least two labels with the same name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Přidat plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Edit Plugin File" msgstr "Úpravy vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 msgid "Command line:" msgstr "Příkazová řádka:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98 msgid "Show console window" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of " "the running command." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Plugin Info:" msgstr "Zásuvné moduly:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" msgstr "&Hledat:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradit &s:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" msgstr "D&opředu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" msgstr "Na&zpět" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Match whole wor&d" msgstr "Souhlasí &celá slova" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" msgstr "&Souhlasí velikost písmen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Search all com&ponent fields" msgstr "Hledat všechna &pole součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Search all pin &names and numbers" msgstr "Hledat všechny jména a čísla vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Hledat pouze aktuální list" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Replace componen&t reference designators" msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 msgid "&Find" msgstr "&Hledat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradit &vše" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137 #, c-format msgid "Project '%s'" msgstr "Projekt '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315 msgid "Library files:" msgstr "Knihovny:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' : library already in use" msgstr "Knihovna se již používá" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390 msgid "Default Path for Libraries" msgstr " Výchozí cesta pro knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417 msgid "Use a relative path?" msgstr "Použít relativní cestu?" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417 msgid "Path type" msgstr "Typ cesty" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437 msgid "Path already in use" msgstr "Cesta se již používá" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 msgid "Power component value text cannot be modified!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Common to all units" msgstr "Společné -> jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Common to all body styles" msgstr "Společné -> jednotky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 msgid "Align center" msgstr "Vystředit" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Justify" msgstr "Srovnat horizontálně" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 msgid "Align top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Vertical Justify" msgstr "Zarovnat svisle" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Jednotky:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37 msgid "Interchangeable Unit:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 msgid "+180" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50 #, fuzzy msgid "Orientation (degrees):" msgstr "Orientace (stupně)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "horizontálně" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Horizontálně/Vertikálně" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58 msgid "Position:" msgstr "Poloha:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64 #, fuzzy msgid "Convert Shape" msgstr "Změnit tvar" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Použít alternativní tvar této součástky.\n" "Pro hradla je to konverze \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70 #, fuzzy msgid "Component Name:" msgstr "Jméno součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73 #, fuzzy msgid "Name of the symbol in the library from which this component come from" msgstr "Název symbolu v knihovně, z které součástka pochází" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92 #, fuzzy msgid "Component ID:" msgstr "Součástka " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97 msgid "Unique ID that identifies the component" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104 #, fuzzy msgid "Edit Spice Model" msgstr "Upravit modul" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:108 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib " "value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" "Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty " "knihovny.\n" "Texty polí nebudou pozměněny." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:116 #, fuzzy msgid " Fields" msgstr "Pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126 #, fuzzy msgid "New Field" msgstr "Přemístit pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:127 #, fuzzy msgid "Create new custom field" msgstr "Přidat nové uživatelské pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131 msgid "Delete Field" msgstr "Smazat pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:132 #, fuzzy msgid "Delete optional field" msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:137 #, fuzzy msgid "Move the selected optional field up one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 #, fuzzy msgid "Align Left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 #, fuzzy msgid "Align Right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152 #, fuzzy msgid "Horizontal Position:" msgstr "Pozice plošky " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 #, fuzzy msgid "Align Top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 #, fuzzy msgid "Align Bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:158 #, fuzzy msgid "Vertical Position:" msgstr "Pozice plošky " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 #, fuzzy msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:172 msgid "Make selected field visible" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:177 msgid "Rotated 90 degrees the selected field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186 #, fuzzy msgid "Font Style:" msgstr "Styl:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Název pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:210 #, fuzzy msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" msgstr "" "Název aktuálně zvoleného pole\n" "Některé pevné názvy polí nelze upravovat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:205 #, fuzzy msgid "Field Value:" msgstr "Hodnota pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214 msgid "Open in Browser" msgstr "Otevřít v prohlížeči" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215 msgid "" "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " "show in your browser by pressing this button." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:228 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Pohled zepředu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:233 #, fuzzy msgid "Font Size of the selected field" msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:259 #, fuzzy msgid "X coordinate of the selected field" msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23 msgid "Symbols to update:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47 msgid "Cached Part:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Library Part:" msgstr "Knihovna " #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84 msgid "Never Show Again" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:196 #, fuzzy msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?" msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:198 #, fuzzy msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?" msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:204 #, fuzzy msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206 #, fuzzy msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:209 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně změní aktuální očíslování." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "Vymazat existující očíslování pro" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:251 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "Vymazat existující očíslování pro" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně smaže existující očíslování." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:198 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:361 #, fuzzy msgid "No footprint specified" msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47 msgid "Tri-state" msgstr "Třístavový" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" msgstr "&Název souboru:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 msgid "Si&ze:" msgstr "&Velikost:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" msgstr "Název &listu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unique timestamp:" msgstr "Časové razítko" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Rezistor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Kondenzátor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Passive type" msgstr "Pasivní" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 msgid "f" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 msgid "fempto" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 msgid "1e-15" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "p" msgstr "Nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 msgid "pico" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 msgid "1e-12" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 msgid "n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 msgid "nano" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 msgid "1e-9" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 msgid "micro" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 msgid "1e-6" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 msgid "m" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "milli" msgstr "milimetry" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 msgid "1e-3" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 msgid "k" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 msgid "kilo" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 msgid "1e3" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 msgid "meg" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 msgid "mega" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 msgid "1e6" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 msgid "g" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 msgid "giga" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 msgid "1e9" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 msgid "t" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 msgid "tera" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 msgid "1e12" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:212 msgid "Diode" msgstr "Dioda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:213 msgid "Bipolar transistor (BJT)" msgstr "Bipolární transistor (BJT)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:214 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252 msgid "Model" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:271 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "Semiconductor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Integrated circuit" msgstr "Invertované hodiny" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:286 msgid "DC/AC analysis" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295 msgid "DC [V/A]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 msgid "AC magnitude [V/A]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 msgid "AC phase [rad]" msgstr "AC fáze [rad]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:335 msgid "Transient analysis" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:457 msgid "Initial value [V/A]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 msgid "Pulsed value [V/A]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:361 msgid "Delay time [s]" msgstr "Doba zpoždění [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:368 msgid "Rise time [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 msgid "Fall time [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:382 msgid "Pulse width [s]" msgstr "Šířka pulzu [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389 msgid "Period [s]" msgstr "Perioda [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400 msgid "Pulse" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:408 msgid "DC offset [V/A]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417 msgid "Amplitude [V/A]" msgstr "Amplituda [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:424 msgid "Frequency [Hz]" msgstr "Frekvence [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:431 msgid "Delay [s]" msgstr "Zpoždění [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438 msgid "Damping factor [1/s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449 msgid "Sinusoidal" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:473 msgid "Rise delay time [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480 msgid "Rise time constant [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487 msgid "Fall delay time [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494 msgid "Fall time constant [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:505 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Alias součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507 msgid "Piece-wise linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522 msgid "Time [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:531 #, fuzzy msgid "Value [V/A]" msgstr "Hodnota " #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560 msgid "FM" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:564 msgid "AM" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568 #, fuzzy msgid "Transient noise" msgstr "Překladatelé" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572 msgid "Random" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:576 msgid "External data" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583 msgid "Voltage" msgstr "Napětí" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262 msgid "Current" msgstr "Proud" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:585 msgid "Source type" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "&Zobrazit zdrojový kód" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 #, fuzzy msgid "Disable component for simulation" msgstr "Vložit součástku do schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:606 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "&Šířka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84 msgid "Fill Style" msgstr "Styl výplně" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 msgid "Do ¬ fill" msgstr "&Nevyplňovat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 msgid "Fill &foreground" msgstr "Vyplnit &popředí" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106 msgid "Fill &background" msgstr "Vyplnit p&ozadí" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Print preview error!" msgstr "Náhled před tiskem" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301 msgid "Print Schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 msgid "Printing" msgstr "Tisknutí" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tisk stránky %d" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 #: eeschema/lib_pin.cpp:2092 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reformat passive component values" msgstr "Uložit soubory součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 msgid "Reformat passive component values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Simulator command:" msgstr "Příkaz simulátoru:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403 msgid "&Run Simulator" msgstr "Spustit simuláto&r" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:535 msgid "Save Netlist File" msgstr "Uložit soubor netlistu" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:567 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Exportovat" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:618 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgstr "Soubor netlistu SPICE (.cir)|*.cir" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:623 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgstr "Soubor netlistu CadStar (.frp)|*.frp" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:770 msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:797 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:803 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:855 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Group components" msgstr "Není součástka" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:56 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Regroup components" msgstr "Není součástka" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Apply Changes" msgstr "Žádná změna" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.cpp:115 msgid "Revert Changes" msgstr "Vrátit změny" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231 msgid "Marker not found" msgstr "Značka nenalezena" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:355 #, fuzzy msgid "No error or warning" msgstr "Upozornění Erc" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:360 #, fuzzy msgid "Generate warning" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:365 #, fuzzy msgid "Generate error" msgstr "Chyba při vytváření " #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:467 msgid "Annotation required!" msgstr "Požadováno očíslování!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 msgid "ERC File" msgstr "Soubor ERC:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 msgid "Decade" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 msgid "Octave" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Čára" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvence" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Počet částí:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:252 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:259 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:76 msgid "AC" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:82 msgid "DC sweep source 1" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Povoleno" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137 msgid "DC source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:144 msgid "Starting voltage [V]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:151 msgid "Final voltage [V]" msgstr "Konečné napětí [V]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:158 msgid "Increment step [V]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:127 msgid "DC sweep source 2" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175 msgid "DC Transfer" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Distortion" msgstr "Směr:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:194 msgid "Measured node" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Reference node" msgstr "Odkaz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:211 msgid "(optional; default GND)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:215 msgid "Noise source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:276 msgid "Noise" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:286 msgid "This tab has no settings" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Operating Point" msgstr "Načíst existující projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Pole-Zero" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:305 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Transfer Function" msgstr "Uchopit propojení" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:322 #, fuzzy msgid "Time step [s]" msgstr "Časové razítko" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:332 msgid "Final time [s]" msgstr "Konečný čas [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342 msgid "Initial time [s]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 msgid "(optional; default 0)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Orientovat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:368 msgid "Spice directives:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:377 msgid "Load directives from schematic" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:388 msgid "Adjust passive component values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:391 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Default line width:" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "D&efault pin length:" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Aktuální velikost čísla vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Výchozí velikost pera" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119 msgid "100" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 msgid "" "Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 msgid "Show pin number" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 msgid "Show pin name" msgstr "Zobrazit jméno vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Place pin names inside" msgstr "Název vývodu &uvnitř" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Number of Units" msgstr "Počet částí:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 msgid "" "Enter the number of units for a component that contains more than one unit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Pin Name Position Offset" msgstr "&Posunutí pozice textu vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Define as power symbol" msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Check this option when the component is a power symbol" msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 msgid "" "Check this option when creating multiple unit components and all units are " "not interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components " "lists." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129 msgid "" "Enter key words that can be used to select this component.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Documentation File Name" msgstr "Soubor dokumentu \"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139 msgid "" "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "Copy Document from Parent" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Procházet dokumentaci" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Alias List" msgstr "Seznam aliasů:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173 msgid "" "An alias is a component that uses the body of its root component.\n" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234 msgid "Delete All" msgstr "Odstranit vše" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 #: eeschema/viewlibs.cpp:234 eeschema/libedit.cpp:479 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:81 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this component.\n" "Footprints names can used jockers.\n" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paper Options" msgstr "Nastavení stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Schematic size" msgstr "Velikost schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 msgid "Force size A4" msgstr "Vynutit velikost A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 msgid "Force size A" msgstr "Vynutit velikost A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58 msgid "Page Size:" msgstr "Velikost stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A4" msgstr "Velikost strany A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A3" msgstr "Velikost strany A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A2" msgstr "Velikost strany A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A1" msgstr "Velikost strany A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A0" msgstr "Velikost strany A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A" msgstr "Velikost strany A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size B" msgstr "Velikost strany B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size C" msgstr "Velikost strany C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size D" msgstr "Velikost strany D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size E" msgstr "Velikost strany E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "Spodní vrstva" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Center of the page" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Pen width" msgstr "Tloušťka pera" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617 msgid "General Options" msgstr "Obecná nastavení" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Default line thickness" msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich " "tloušťka nastavena na 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 msgid "Plot border and title block" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120 msgid "Plot Current Page" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 msgid "Plot All Pages" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:84 msgid "" "It looks like this project was made using older schematic component " "libraries.\n" "Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some " "symbols\n" "may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "&Přijmout posuv" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr " (Symbol napájení)" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Propojení" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:175 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:291 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295 #, fuzzy msgid "Rescue Components" msgstr "Součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' found in library '%s'" msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' not found in any library" msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:267 msgid "However, some candidates are found:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found in library '%s'" msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:350 msgid "No Component Name!" msgstr "Chybí název součástky!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' not found!" msgstr "Součástka [%s] nenalezena!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:433 msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:459 #, c-format msgid "" "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field " "template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " "component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:466 #, fuzzy msgid "Remove Fields" msgstr "Přemístit pole" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63 msgid "Connection type:" msgstr "Typ spojení:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:227 #, fuzzy msgid "Illegal reference field value!" msgstr "Chybný řetězec odkazu! Beze změn" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22 msgid "Component library files" msgstr "Knihovny součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" "The order of this list is important:\n" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Seznam aktivních knihoven.\n" "Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n" "Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n" "Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40 msgid "Unload the selected library" msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71 msgid "User defined search path" msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Additional paths used in this project. The priority is higher than default " "KiCad paths." msgstr "" "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než " "výchozích cest Kicadu." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108 msgid "Current search path list" msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "System and user paths used to search and load library files and component " "doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" "Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n" "Řazeny sestupně podle priority." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120 msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic" msgstr "" #: eeschema/viewlibs.cpp:60 eeschema/getpart.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Component (%d items loaded)" msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):" #: eeschema/viewlibs.cpp:233 eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:205 #: eeschema/libedit.cpp:496 msgid "Part" msgstr "Část" #: eeschema/viewlibs.cpp:236 eeschema/libedit.cpp:500 msgid "Key words" msgstr "Klíčová slova" #: eeschema/hierarch.cpp:151 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: eeschema/hierarch.cpp:161 msgid "Root" msgstr "Hlavní" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58 msgid "Wire" msgstr "Spoj" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60 #: eeschema/sch_junction.h:86 msgid "Junction" msgstr "Propojení" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 #: eeschema/sch_text.cpp:735 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62 msgid "Global label" msgstr "Globální označení" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65 #, fuzzy msgid "No connect symbol" msgstr "Symbol \"nezapojeno\"" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70 #: eeschema/libedit.cpp:491 msgid "Body" msgstr "Tělo" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71 msgid "Body background" msgstr "Pozadí těla" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72 #: eeschema/lib_pin.cpp:156 msgid "Pin" msgstr "Vývod" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 msgid "Pin number" msgstr "Číslo vývodu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74 msgid "Pin name" msgstr "Název vývodu:" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83 msgid "Sheet file name" msgstr "Název souboru listu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84 msgid "Sheet name" msgstr "Název listu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85 msgid "Sheet label" msgstr "Název listu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchické označení" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91 msgid "ERC warning" msgstr "Varování ERC" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92 msgid "ERC error" msgstr "Chyba ERC" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 msgid "Brightened" msgstr "" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:207 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:288 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:294 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 msgid "Save" msgstr "&Uložit" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55 msgid "No component" msgstr "Není součástka" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" msgstr "Nelze uložit soubor <%s>" #: eeschema/libfield.cpp:57 msgid "Component Name" msgstr "Jméno součástky" #: eeschema/libfield.cpp:58 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." msgstr "" #: eeschema/libfield.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "Upravit pole" #: eeschema/libfield.cpp:63 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s." #: eeschema/libfield.cpp:91 #, c-format msgid "" "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library " "'%s'.\n" "\n" "Do you wish to replace the current component in the library with this one?" msgstr "" #: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 #: eeschema/libfield.cpp:148 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: eeschema/libfield.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current component already has an alias named '%s'.\n" "\n" "Do you wish to remove this alias from the component?" msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: eeschema/libfield.cpp:141 #, c-format msgid "" "The new component contains alias names that conflict with entries in the " "component library '%s'.\n" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:87 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplicitní časová razítka byla nalezena a nahrazena" #: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/libedit.cpp:501 #: eeschema/lib_field.cpp:638 eeschema/bom_table_column.h:37 msgid "Datasheet" msgstr "Katalogový list" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Neurčená chyba ERC" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplicitní jména listů s daným listem" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" msgstr "" "Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: chyba" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "Nesoulad mezi hierarchickým označením a vývody listů" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56 #, fuzzy msgid "Global label not connected to any other global label" msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60 msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:145 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:238 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:328 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:341 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:392 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:405 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:424 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:919 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2562 #, fuzzy msgid "unexpected end of line" msgstr "(neočekávaný konec souboru)" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:287 msgid "expected single character token" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:352 msgid "expected unquoted string" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:410 msgid "expecting opening quote" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:447 msgid "expected quoted string" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:450 msgid "no closing quote for string found" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file" msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný Kicad netlist." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:747 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:766 msgid "invalid page size" msgstr "Neplatná velikost stránky" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:795 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1057 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1065 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2163 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "(neočekávaný konec souboru)" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:851 msgid "missing 'EndDescr'" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:943 #, fuzzy msgid "invalid sheet pin type" msgstr "Přidat vývody listu" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:964 #, fuzzy msgid "invalid sheet pin side" msgstr "Přidat vývody listu" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:986 msgid "missing '$EndSheet`" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr "(neočekávaný konec souboru)" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1245 msgid "invalid label type" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1256 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1454 msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1464 msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1471 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1477 msgid "component field text italics indicator must be I or N" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1483 msgid "component field text bold indicator must be B or N" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1498 msgid "component field orientation must be H or V" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1530 msgid "invalid component X1 transform value" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1535 msgid "invalid component Y1 transform value" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1540 msgid "invalid component X2 transform value" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1545 msgid "invalid component Y2 transform value" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2247 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to read library document file '%s'" msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2255 #, fuzzy msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek <%s> je prázdný." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2553 msgid "invalid field ID" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2592 msgid "invalid field text orientation parameter" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2601 msgid "invalid field text visibility parameter" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2618 msgid "invalid field text horizontal justification parameter" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2626 msgid "invalid field text attributes size" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2636 msgid "invalid field text vertical justification parameter" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2644 msgid "invalid field text italic parameter" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2649 msgid "invalid field text bold parameter" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740 #, fuzzy msgid "undefined DRAW entry" msgstr "nedefinovaný vývod" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2746 msgid "file ended prematurely loading component draw element" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2770 msgid "invalid fill type, expected f, F, or N" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2924 msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2948 msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2967 msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3092 #, fuzzy msgid "unknown pin type" msgstr "Neznámý tvar plošky" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3145 msgid "unknown pin attribute" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3188 msgid "pin attributes do not define a valid pin shape" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3277 msgid "file ended prematurely while loading footprint filters" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3332 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3367 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3535 #, c-format msgid "symbol library '%s' already exists, cannot create a new library" msgstr "" #: eeschema/sch_sheet.cpp:857 #, fuzzy msgid "Sheet Name" msgstr "Název listu" #: eeschema/sch_sheet.cpp:858 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: eeschema/sch_sheet.cpp:863 msgid "Time Stamp" msgstr "Časové razítko" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchický list" #: eeschema/lib_circle.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #: eeschema/lib_circle.cpp:283 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: eeschema/lib_circle.cpp:294 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s" #: eeschema/pinedit.cpp:154 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid\n" "It will be not easy to connect in schematic\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:269 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?" #: eeschema/pinedit.cpp:710 msgid "No pins!" msgstr "Žádné vývody!" #: eeschema/pinedit.cpp:720 msgid "Marker Information" msgstr "Informace značky" #: eeschema/pinedit.cpp:746 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:760 eeschema/pinedit.cpp:802 #, c-format msgid " in part %c" msgstr " v části %c" #: eeschema/pinedit.cpp:766 eeschema/pinedit.cpp:808 msgid " of converted" msgstr " z převedených" #: eeschema/pinedit.cpp:768 eeschema/pinedit.cpp:810 msgid " of normal" msgstr " z normální" #: eeschema/pinedit.cpp:793 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:819 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Položka sběrnice do sběrnice" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Položka sběrnici do sběrnice" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Otevření selhalo" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Načítání " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" msgstr "" " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. " "Zvažte aktualizaci!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139 #, fuzzy msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." msgstr "" " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží se v " "novějším formátu." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225 #, c-format msgid "Eeschema file text load error at line %d" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241 #, c-format msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264 #, c-format msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Done Loading <%s>" msgstr "Načítání hotovo" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310 #, c-format msgid "" "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" "Abort reading file.\n" msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:54 #, c-format msgid "" "Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:513 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load project's '%s' file" msgstr "Nelze vytvořit soubor netlistu" #: eeschema/class_library.cpp:571 #, fuzzy msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Načíst z knihovny" #: eeschema/class_library.cpp:588 msgid "Loading " msgstr "Načítání " #: eeschema/class_library.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "Knihovny součástek" #: eeschema/class_library.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n" "Chyba: %s" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:206 msgid "Desc" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576 msgid "Edit Label" msgstr "Upravit označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504 msgid "Edit Global Label" msgstr "Upravit globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Upravit hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898 #, fuzzy msgid "Edit Image" msgstr "Upravit značku" #: eeschema/onrightclick.cpp:196 eeschema/menubar.cpp:184 #: eeschema/hotkeys.cpp:120 msgid "Leave Sheet" msgstr "Opustit list" #: eeschema/onrightclick.cpp:209 msgid "Delete No Connect" msgstr "Odstranit Nepřipojeno" #: eeschema/onrightclick.cpp:303 #, fuzzy msgid "Move Reference" msgstr "Reference modulu:" #: eeschema/onrightclick.cpp:304 #, fuzzy msgid "Move Value" msgstr "Přesunout označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:305 #, fuzzy msgid "Move Footprint Field" msgstr "Filtr pouzder" #: eeschema/onrightclick.cpp:306 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 msgid "Move Field" msgstr "Přemístit pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:316 #, fuzzy msgid "Rotate Reference" msgstr "Reference modulu:" #: eeschema/onrightclick.cpp:317 #, fuzzy msgid "Rotate Value" msgstr "Otočit označení (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:318 #, fuzzy msgid "Rotate Footprint Field" msgstr "Otáčet pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:319 msgid "Rotate Field" msgstr "Otáčet pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:331 #, fuzzy msgid "Edit Reference" msgstr "Odkaz" #: eeschema/onrightclick.cpp:335 #, fuzzy msgid "Edit Value" msgstr "Upravit označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Field" msgstr "Přidat filtr pouzder" #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Edit Field" msgstr "Upravit pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Move Component %s" msgstr "Přesunout součástku" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 msgid "Drag Component" msgstr "Táhnout součástku" #: eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" #: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772 #: eeschema/onrightclick.cpp:892 msgid "Mirror --" msgstr "Zrcadlit --" #: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774 #: eeschema/onrightclick.cpp:895 msgid "Mirror ||" msgstr "Zrcadlit ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:384 msgid "Orient Component" msgstr "Orientovat součástku" #: eeschema/onrightclick.cpp:390 msgid "Copy Component" msgstr "Kopírovat součástku" #: eeschema/onrightclick.cpp:393 msgid "Delete Component" msgstr "Smazat součástku" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 eeschema/hotkeys.cpp:225 #, fuzzy msgid "Autoplace Fields" msgstr "Automaticky umístit všechny moduly" #: eeschema/onrightclick.cpp:401 msgid "Open Documentation" msgstr "Otevřít Dokumentaci" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 eeschema/libedit.cpp:487 msgid "Convert" msgstr "Převést" #: eeschema/onrightclick.cpp:473 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven" #: eeschema/onrightclick.cpp:480 msgid "Edit Component" msgstr "Upravit součástku" #: eeschema/onrightclick.cpp:491 msgid "Move Global Label" msgstr "Přidat globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:494 msgid "Drag Global Label" msgstr "Uchopit globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:497 msgid "Copy Global Label" msgstr "Kopírovat globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:502 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Otočit globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:506 msgid "Delete Global Label" msgstr "Smazat globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583 #: eeschema/onrightclick.cpp:623 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Změnit na hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547 #: eeschema/onrightclick.cpp:621 msgid "Change to Label" msgstr "Změnit na označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549 #: eeschema/onrightclick.cpp:585 msgid "Change to Text" msgstr "Změnit na text" #: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553 #: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627 msgid "Change Type" msgstr "Změnit typ" #: eeschema/onrightclick.cpp:528 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Přesunout hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:531 msgid "Drag Hierarchical Label" msgstr "Uchopit hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:533 msgid "Copy Hierarchical Label" msgstr "Kopírovat hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:538 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Otočit hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Delete Hierarchical Label" msgstr "Smazat hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587 #: eeschema/onrightclick.cpp:625 msgid "Change to Global Label" msgstr "Změnit na globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:564 msgid "Move Label" msgstr "Přesunout označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:567 msgid "Drag Label" msgstr "Uchopit označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:569 msgid "Copy Label" msgstr "Kopírovat označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:574 msgid "Rotate Label" msgstr "Otočit označení (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:578 msgid "Delete Label" msgstr "Smazat označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:603 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" #: eeschema/onrightclick.cpp:637 msgid "Delete Junction" msgstr "Smazat propojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:643 msgid "Drag Junction" msgstr "Uchopit propojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694 msgid "Break Wire" msgstr "Přerušit spoj" #: eeschema/onrightclick.cpp:652 eeschema/onrightclick.cpp:686 #: eeschema/hotkeys.cpp:201 msgid "Delete Node" msgstr "Odstranit uzel" #: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688 msgid "Delete Connection" msgstr "Smazat spojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/hotkeys.cpp:139 msgid "Begin Wire" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:676 msgid "Wire End" msgstr "Konec spoje" #: eeschema/onrightclick.cpp:681 msgid "Drag Wire" msgstr "Uchopit spoj" #: eeschema/onrightclick.cpp:684 msgid "Delete Wire" msgstr "Smazat spoj" #: eeschema/onrightclick.cpp:699 eeschema/onrightclick.cpp:737 #: eeschema/hotkeys.cpp:149 msgid "Add Junction" msgstr "Přidat propojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:701 eeschema/onrightclick.cpp:739 #: eeschema/hotkeys.cpp:144 msgid "Add Label" msgstr "Přidat označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:706 eeschema/onrightclick.cpp:744 #: eeschema/hotkeys.cpp:147 msgid "Add Global Label" msgstr "Přidat globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:718 eeschema/hotkeys.cpp:140 msgid "Begin Bus" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:726 msgid "Bus End" msgstr "Ukončit sběrnici" #: eeschema/onrightclick.cpp:731 msgid "Delete Bus" msgstr "Smazat sběrnici" #: eeschema/onrightclick.cpp:734 msgid "Break Bus" msgstr "Přerušit sběrnici" #: eeschema/onrightclick.cpp:755 msgid "Enter Sheet" msgstr "Vložit list" #: eeschema/onrightclick.cpp:758 msgid "Move Sheet" msgstr "Přesunout list" #: eeschema/onrightclick.cpp:762 msgid "Drag Sheet" msgstr "Uchopit list" #: eeschema/onrightclick.cpp:766 msgid "Rotate Sheet CW" msgstr "Otáčet list po směru hodinových ručiček" #: eeschema/onrightclick.cpp:769 msgid "Rotate Sheet CCW" msgstr "Otočit list proti směru hodinových ručiček" #: eeschema/onrightclick.cpp:778 #, fuzzy msgid "Orient Sheet" msgstr "Tisk rohového razítka" #: eeschema/onrightclick.cpp:783 msgid "Place Sheet" msgstr "Umístit list" #: eeschema/onrightclick.cpp:787 msgid "Edit Sheet" msgstr "Upravit list" #: eeschema/onrightclick.cpp:790 msgid "Resize Sheet" msgstr "Změnit rozměry listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:793 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Importovat vývody listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:797 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Vyčistit vývody listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:801 msgid "Delete Sheet" msgstr "Smazat list" #: eeschema/onrightclick.cpp:813 msgid "Move Sheet Pin" msgstr "Přesunout vývod listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:818 msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Upravit vývod listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:821 msgid "Delete Sheet Pin" msgstr "Smazat vývod listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:836 msgid "Window Zoom" msgstr "Zvětšení okna" #: eeschema/onrightclick.cpp:844 eeschema/hotkeys.cpp:196 msgid "Save Block" msgstr "Uložit blok" #: eeschema/onrightclick.cpp:848 msgid "Drag Block" msgstr "Táhnout blok" #: eeschema/onrightclick.cpp:852 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:341 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Zrcadlit blok ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:855 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 msgid "Mirror Block --" msgstr "Zrcadlit blok --" #: eeschema/onrightclick.cpp:858 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347 msgid "Rotate Block CCW" msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček" #: eeschema/onrightclick.cpp:864 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" #: eeschema/onrightclick.cpp:885 #, fuzzy msgid "Move Image" msgstr "Přesunout značku" #: eeschema/onrightclick.cpp:890 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "Otočit označení (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:904 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "Smazat značku" #: eeschema/onrightclick.cpp:916 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Přesunout vývod sběrnice" #: eeschema/onrightclick.cpp:923 #, fuzzy msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "Spoj do sběrnice /" #: eeschema/onrightclick.cpp:926 #, fuzzy msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "spoj do sběrnice \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:928 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Smazat vývod sběrnice" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:70 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Upravit pole %s" #: eeschema/sch_plugin.cpp:162 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:166 msgid "Regular expression symbol name filter." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:187 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin.........." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin........." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Bidirectional Pin.." msgstr "Obousměrný" #: eeschema/erc.cpp:92 #, fuzzy msgid "Tri-State Pin......" msgstr "Třístavový" #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin........" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unspecified Pin...." msgstr "Neurčeno" #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin...." msgstr "Napájecí vstup...." #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin..." msgstr "Napájecí výstup..." #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector....." msgstr "Otevřený kolektor....." #: eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter......." msgstr "Otevřený emitor......." #: eeschema/erc.cpp:99 #, fuzzy msgid "No Connection......" msgstr "Bez propojení" #: eeschema/erc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Input Pin" msgstr "Vstup" #: eeschema/erc.cpp:106 #, fuzzy msgid "Output Pin" msgstr "Výstup" #: eeschema/erc.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Obousměrný" #: eeschema/erc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Tri-State Pin" msgstr "Třístavový" #: eeschema/erc.cpp:109 #, fuzzy msgid "Passive Pin" msgstr "Pasivní" #: eeschema/erc.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unspecified Pin" msgstr "Neurčeno" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" msgstr "Napájecí vstup" #: eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" msgstr "Napájecí výstup" #: eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" msgstr "Otevřený kolektor" #: eeschema/erc.cpp:114 msgid "Open Emitter" msgstr "Otevřený emitor" #: eeschema/erc.cpp:115 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "Bez propojení" #: eeschema/erc.cpp:211 #, fuzzy msgid "Duplicate sheet name" msgstr "Zdvojené jméno listu" #: eeschema/erc.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel" #: eeschema/erc.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Global label %s is not connected to any other global label." msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel" #: eeschema/erc.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgstr "SheetLabel %s není propojen na HLabel" #: eeschema/erc.cpp:298 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) neřízen (Síť %d)" #: eeschema/erc.cpp:329 #, fuzzy msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgstr "Více než 1 vývod je připojen k symbolu Nezapojeno" #: eeschema/erc.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) připojen k" #: eeschema/erc.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) neřízen (Síť %d)" #: eeschema/erc.cpp:534 msgid "ERC report" msgstr "Zpráva ERC" #: eeschema/erc.cpp:536 msgid "Encoding UTF8" msgstr "Kódování UTF8" #: eeschema/erc.cpp:545 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** List %s\n" #: eeschema/erc.cpp:570 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:825 #, c-format msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:826 #, c-format msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:834 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' (sheet '%s')" msgstr "Globální označení %s" #: eeschema/erc.cpp:835 #, c-format msgid "Local label '%s' (sheet '%s')" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:74 msgid "Schematic Files" msgstr "Soubory schémat:" #: eeschema/files-io.cpp:104 #, c-format msgid "Could not save backup of file '%s'" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:123 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save '%s'" msgstr "Vytvoření selhalo" #: eeschema/files-io.cpp:155 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "Soubor %s byl uložen" #: eeschema/files-io.cpp:160 msgid "File write operation failed." msgstr "Zápis do souboru selhal." #: eeschema/files-io.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' is already open." msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: eeschema/files-io.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: eeschema/files-io.cpp:258 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:334 #, c-format msgid "" "Error loading schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'" msgstr "Otevření selhalo" #: eeschema/files-io.cpp:353 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:402 #, fuzzy msgid "Import Schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/files-io.cpp:525 msgid "" "This operation cannot be undone. Besides, take into account that " "hierarchical sheets will not be appended.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:549 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" #: eeschema/sch_collectors.cpp:442 #, c-format msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" msgstr "" #: eeschema/sch_collectors.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:155 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Spustit/Zastavit simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:156 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 msgid "Run Simulation" msgstr "Spustit simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:157 msgid "Add Signals" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:158 msgid "Add signals to plot" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:159 msgid "Probe" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:160 #, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:161 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:238 msgid "Tune" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tune component values" msgstr "Hodnota součástky" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:123 #, fuzzy msgid "Simulation settings" msgstr "Nastavení plošky" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:277 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1000 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:283 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:548 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:785 msgid "Open simulation workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:786 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 msgid "Workbook file (*.wbk)|*.wbk" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:794 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:803 msgid "Save simulation workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:812 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:821 #, fuzzy msgid "Save plot as image" msgstr "Uložit soubor desky" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:822 msgid "PNG file (*.png)|*.png" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:838 #, fuzzy msgid "Save plot data" msgstr "Uložit rozpis materiálu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1034 msgid "You need to run simulation first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Hide signal" msgstr "signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1217 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Hide cursor" msgstr "Skrýt mřížku" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1226 msgid "Show cursor" msgstr "Zobrazit kurzor" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:251 msgid "Please, fill required fields" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value" msgstr "%s není soubor knihovny" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "Kreslit" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Save Workbook" msgstr "Uložit blok" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 msgid "Save as image" msgstr "Uložit jako obrázek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 msgid "Save as .csv file" msgstr "Uložit jako .csv soubor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Exit Simulation" msgstr "Spustit simuláto&r" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 msgid "File" msgstr "Soubor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 msgid "Add signals..." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Probe from schematics" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Tune component value" msgstr "Hodnota součástky" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Spustit simuláto&r" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show &grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:92 msgid "Show &legend" msgstr "Zobrazit &legendu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Po&hled" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:139 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:159 msgid "a page" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Kurzor" #: eeschema/backanno.cpp:225 #, fuzzy msgid "Load Component Footprint Link File" msgstr "Pouzdro součástky" #: eeschema/backanno.cpp:236 #, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder" #: eeschema/backanno.cpp:237 #, fuzzy msgid "Show all footprint fields" msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #: eeschema/backanno.cpp:238 #, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder" #: eeschema/backanno.cpp:240 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "" #: eeschema/backanno.cpp:241 #, fuzzy msgid "Change Visibility" msgstr "Viditelnost" #: eeschema/backanno.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'" msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: eeschema/eeschema.cpp:255 msgid "" "You have run Eeschema for the first time using the new symbol library table " "method for finding symbols.\n" "\n" "Eeschema has either copied the default table or created an empty table in " "the kicad configuration folder.\n" "\n" "You must first configure the library table to include all symbol libraries " "you want to use.\n" "\n" "See the \"Symbol Library Table\" section of Eeschema documentation for more " "information." msgstr "" #: eeschema/eeschema.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: eeschema/sheet.cpp:84 msgid "File name is not valid!" msgstr "Jméno souboru není platné!" #: eeschema/sheet.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #: eeschema/sheet.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." msgstr " v aktuální hierarchii schéma" #: eeschema/sheet.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #: eeschema/sheet.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" msgstr "" ".\n" "\n" "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?" #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " msgstr "Změnu jména listu nelze vrátit zpět." #: eeschema/sheet.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy." msgstr " v aktuální hierarchii schéma" #: eeschema/sheet.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "A file named <%s> already exists." msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #: eeschema/sheet.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" msgstr "" ".\n" "\n" "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?" #: eeschema/sheet.cpp:190 msgid "" "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" "\n" msgstr "" "Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n" "\n" #: eeschema/sheet.cpp:191 msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:191 #, c-format msgid "'%s' is a duplicate symbol library nickname" msgstr "" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:226 #, c-format msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname '%s'" msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Položka není očíslována: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Položka není očíslována: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n" msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:621 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Vícenásobná položka %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:596 #: eeschema/component_references_lister.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Vícenásobná položka %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, fuzzy, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%c (%s) a %s%d%c (%s)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:679 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d" #: eeschema/libedit.cpp:60 msgid " [Read Only] " msgstr " [Pouze pro čtení] " #: eeschema/libedit.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "The current component is not saved.\n" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" "Aktuální součástka neuložena.\n" "\n" "Zahodit provedené změny?" #: eeschema/libedit.cpp:164 #, fuzzy msgid "The selected component is not in the active library." msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně" #: eeschema/libedit.cpp:166 #, fuzzy msgid "Do you want to change the active library?" msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu" #: eeschema/libedit.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: eeschema/libedit.cpp:324 msgid "Include last component changes?" msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky" #: eeschema/libedit.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library." msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: eeschema/libedit.cpp:356 #, fuzzy msgid "Part Library Name:" msgstr "Jméno knihovny součástek:" #: eeschema/libedit.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Modify library file '%s' ?" msgstr "Změnit soubor knihovny \"" #: eeschema/libedit.cpp:402 #, fuzzy msgid "Failed to rename old component library file " msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #: eeschema/libedit.cpp:422 #, fuzzy msgid "Failed to save old library document file " msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #: eeschema/libedit.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'" msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #: eeschema/libedit.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' saved" msgstr "Soubor knihovny \"" #: eeschema/libedit.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' saved" msgstr "Soubor dokumentu \"" #: eeschema/libedit.cpp:494 msgid "Power Symbol" msgstr " (Symbol napájení)" #: eeschema/libedit.cpp:527 msgid "Please select a component library." msgstr "Prosíme vyberte knihovnu součástek" #: eeschema/libedit.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Component (%u items loaded)" msgstr "Vybrat součástku (%d položek)" #: eeschema/libedit.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" msgstr "Smazat součástku \"%s\" z knihovny \"%s\"?" #: eeschema/libedit.cpp:576 msgid "" "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " "Discard changes?" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:604 msgid "" "All changes to the current component will be lost!\n" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:623 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgstr "Nová komponenta nemá jméno a nemůže být vytvořena. Přerušeno" #: eeschema/libedit.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"." #: eeschema/libedit.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?" #: eeschema/libedit.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Part '%s' saved in library '%s'" msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:85 #, fuzzy msgid "reference designator" msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:" #: eeschema/sch_validators.cpp:86 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Hodnota" #: eeschema/sch_validators.cpp:87 msgid "footprint" msgstr "pouzdro" #: eeschema/sch_validators.cpp:88 msgid "data sheet" msgstr "katalogový list" #: eeschema/sch_validators.cpp:89 #, fuzzy msgid "user defined" msgstr "Nedefinováno" #: eeschema/sch_validators.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "The %s field cannot be empty." msgstr "Pole %s nemůže být prázdné." #: eeschema/sch_validators.cpp:105 msgid "carriage return" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:107 msgid "line feed" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:109 #, fuzzy msgid "tab" msgstr "Tabulátor" #: eeschema/sch_validators.cpp:111 msgid "space" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:127 #, c-format msgid "The %s field cannot contain %s characters." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:131 #, c-format msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:139 msgid "Field Validation Error" msgstr "" #: eeschema/sch_marker.cpp:143 #, fuzzy msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Chyba kontroly elektrických pravidel" #: eeschema/sch_line.cpp:458 msgid "Vert." msgstr "Svisle" #: eeschema/sch_line.cpp:460 msgid "Horiz." msgstr "Vodorovně" #: eeschema/sch_line.cpp:465 #, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " msgstr "" #: eeschema/sch_line.cpp:469 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:473 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:477 #, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:59 msgid "New schematic project" msgstr "Nový projekt (schéma)" #: eeschema/tool_sch.cpp:62 msgid "Open schematic project" msgstr "Otevřít schéma (projekt)" #: eeschema/tool_sch.cpp:66 msgid "Save schematic project" msgstr "Uložit schéma (projekt)" #: eeschema/tool_sch.cpp:71 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62 msgid "Page settings" msgstr "Nastavení stránky" #: eeschema/tool_sch.cpp:76 msgid "Print schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:79 #, fuzzy msgid "Plot schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:84 msgid "Cut selected item" msgstr "Vyjmout vybraný prvek" #: eeschema/tool_sch.cpp:87 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopírovat vybraný prvek" #: eeschema/tool_sch.cpp:108 #, fuzzy msgid "Find and replace text" msgstr "Ofset vrtání a umístění" #: eeschema/tool_sch.cpp:130 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Navigovat hierarchii schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:134 #, fuzzy msgid "Leave sheet" msgstr "Opustit list" #: eeschema/tool_sch.cpp:155 eeschema/menubar.cpp:496 #, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel" #: eeschema/tool_sch.cpp:158 #, fuzzy msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: eeschema/tool_sch.cpp:161 msgid "Generate netlist" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:164 #, fuzzy msgid "Component table view" msgstr "Hodnota součástky" #: eeschema/tool_sch.cpp:173 #, fuzzy msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Deska plošných spojů" #: eeschema/tool_sch.cpp:199 #, fuzzy msgid "Click to highlight net" msgstr "Zvýraznění sítě" #: eeschema/tool_sch.cpp:206 #, fuzzy msgid "Ascend/descend hierarchy" msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie" #: eeschema/tool_sch.cpp:262 eeschema/help_common_strings.h:90 msgid "Add bitmap image" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:284 eeschema/tool_lib.cpp:233 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:224 msgid "Turn grid off" msgstr "Vypnout mřížku" #: eeschema/tool_sch.cpp:288 #, fuzzy msgid "Set unit to inch" msgstr "Nastavit jednotky na palce" #: eeschema/tool_sch.cpp:292 #, fuzzy msgid "Set unit to mm" msgstr "Nastavit jednotky na milimetry" #: eeschema/tool_sch.cpp:308 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice" #: eeschema/selpart.cpp:66 msgid "No component libraries are loaded." msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #: eeschema/selpart.cpp:140 msgid "Select Component" msgstr "Vybrat součástku" #: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:91 #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file '%s'.\n" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:55 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "no" msgstr "ne" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:79 msgid "yes" msgstr "ano" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 #, fuzzy msgid "Converted" msgstr "Převést" #: eeschema/libarch.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'" msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #: eeschema/libarch.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'" msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #: eeschema/menubar_libedit.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select &Current Library" msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:71 eeschema/tool_lib.cpp:115 msgid "Select working library" msgstr "Zvolit pracovní knihovnu" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Save Current Library" msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:79 msgid "Save the current active library" msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save Current Library &As..." msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:86 msgid "Save current active library as..." msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:91 #, fuzzy msgid "Create &New Library and Save Current Component" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:92 eeschema/tool_lib.cpp:122 msgid "Save current component to new library" msgstr "Uložit součástku do nové knihovny" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:101 #, fuzzy msgid "Create &PNG File from Screen..." msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:102 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:108 #, fuzzy msgid "Create S&VG File..." msgstr "&Vytvořit soubor SVG" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:109 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:118 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:119 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Ukončit editor knihoven" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 msgid "Undo last edit" msgstr "Vrátit poslední změny" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:193 msgid "&Pin" msgstr "&Vývod" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:200 #, fuzzy msgid "Graphic &Text" msgstr "Grafický text" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "Obdélník" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:238 eeschema/menubar.cpp:609 #, fuzzy msgid "Component &Libraries" msgstr "Knihovny součástek" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:239 eeschema/menubar.cpp:610 #, fuzzy msgid "Configure component libraries and paths" msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:245 #, fuzzy msgid "Component Editor &Options" msgstr "Vytvoření součástky" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:246 msgid "Set Component Editor default values and options" msgstr "" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:261 eeschema/menubar.cpp:544 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:217 #, fuzzy msgid "Eeschema &Manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:262 msgid "Open the Eeschema Manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/schedit.cpp:265 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:269 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Chcete vyčistit tento list?" #: eeschema/schedit.cpp:529 msgid "No tool selected" msgstr "Nevybrán žádný nástroj" #: eeschema/schedit.cpp:541 msgid "Descend or ascend hierarchy" msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie" #: eeschema/schedit.cpp:545 msgid "Add no connect" msgstr "Přidat nezapojený vývod" #: eeschema/schedit.cpp:549 msgid "Add wire" msgstr "Přidat spoj" #: eeschema/schedit.cpp:553 msgid "Add bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: eeschema/schedit.cpp:557 msgid "Add lines" msgstr "Přidat čáry" #: eeschema/schedit.cpp:561 msgid "Add junction" msgstr "Přidat propojení" #: eeschema/schedit.cpp:565 msgid "Add label" msgstr "Přidat označení" #: eeschema/schedit.cpp:569 msgid "Add global label" msgstr "Přidat globální označení" #: eeschema/schedit.cpp:573 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Přidat hierarchické označení" #: eeschema/schedit.cpp:581 msgid "Add image" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:585 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/schedit.cpp:589 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: eeschema/schedit.cpp:593 msgid "Add sheet" msgstr "Přidat list" #: eeschema/schedit.cpp:597 msgid "Add sheet pins" msgstr "Přidat vývody listu" #: eeschema/schedit.cpp:601 msgid "Import sheet pins" msgstr "Importovat vývody listu" #: eeschema/schedit.cpp:605 msgid "Add component" msgstr "Přidat součástku" #: eeschema/schedit.cpp:609 msgid "Add power" msgstr "Přidat napájení" #: eeschema/schedit.cpp:618 msgid "Add a simulator probe" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:623 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118 msgid "Move Arc" msgstr "Přesunout oblouk" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Drag Arc Size" msgstr "Uchopit velikost oblouku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 msgid "Edit Arc Options" msgstr "Upravit volby oblouku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Arc" msgstr "Smazat oblouk" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Circle" msgstr "Přesunout kružnici" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "Uchopit obrys kružnice" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Edit Circle Options" msgstr "Upravit volby kružnice" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Delete Circle" msgstr "Smazat kružnici" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 msgid "Move Rectangle" msgstr "Přesunout obdélník" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169 msgid "Edit Rectangle Options" msgstr "Upravit volby obdelníku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "Uchopit okraj obdelníku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Delete Rectangle" msgstr "Smazat obdélník" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 msgid "Move Line" msgstr "Přesunout čáru" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Drag Edge Point" msgstr "Táhnout okrajový bod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Line End" msgstr "Konec čáry" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224 msgid "Edit Line Options" msgstr "Upravit možnosti čáry" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230 msgid "Delete Line " msgstr "Smazat čáru" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 msgid "Field Rotate" msgstr "Otočit pole" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 msgid "Field Edit" msgstr "Upravit pole" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283 msgid "Move Pin " msgstr "Přesunout vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288 msgid "Edit Pin " msgstr "Úpravy vývodu" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 msgid "Rotate Pin " msgstr "Otočit vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 msgid "Delete Pin " msgstr "Odstranit vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303 msgid "Global" msgstr "Globální" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307 msgid "Pin Size to Others" msgstr "Velikost vývodu -> ostatní" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338 msgid "Select Items" msgstr "Vybrat položky" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:84 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "" #: eeschema/symbedit.cpp:64 msgid "Import Symbol Drawings" msgstr "Importovat kresby symbolů" #: eeschema/symbedit.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "No parts found in part file '%s'." msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: eeschema/symbedit.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'." msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>." #: eeschema/symbedit.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "More than one part in part file '%s'." msgstr "Více než jedna součástka v souboru symbolů <%s>." #: eeschema/symbedit.cpp:156 msgid "Export Symbol Drawings" msgstr "Exportovat kresby symbolů" #: eeschema/symbedit.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Saving symbol in '%s'" msgstr "Uložení symbolů do [%s]" #: eeschema/symbedit.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: eeschema/sch_text.cpp:731 #, fuzzy msgid "Graphic Text" msgstr "Grafický text" #: eeschema/sch_text.cpp:739 #, fuzzy msgid "Global Label" msgstr "Globální označení" #: eeschema/sch_text.cpp:743 #, fuzzy msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchické označení" #: eeschema/sch_text.cpp:747 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/sch_text.cpp:763 #, fuzzy msgid "Vertical up" msgstr "Vertikální" #: eeschema/sch_text.cpp:767 #, fuzzy msgid "Horizontal invert" msgstr "horizontálně" #: eeschema/sch_text.cpp:771 #, fuzzy msgid "Vertical down" msgstr "Vertikální" #: eeschema/sch_text.cpp:1015 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Označení %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1478 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Globální označení %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1836 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Hierarchické označení %s" #: eeschema/menubar.cpp:175 #, fuzzy msgid "Show &Hierarchical Navigator" msgstr "Navigace ve schématech" #: eeschema/menubar.cpp:176 #, fuzzy msgid "Navigate hierarchical sheets" msgstr "Přidat hierarchický list" #: eeschema/menubar.cpp:179 #, fuzzy msgid "&Leave Sheet" msgstr "Opustit list" #: eeschema/menubar.cpp:193 msgid "&Component" msgstr "&Součástka" #: eeschema/menubar.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Power Port" msgstr "Port napájení" #: eeschema/menubar.cpp:205 msgid "&Wire" msgstr "Spo&j" #: eeschema/menubar.cpp:211 msgid "&Bus" msgstr "S&běrnice" #: eeschema/menubar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/menubar.cpp:223 #, fuzzy msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "Položka sběrnici do sběrnice" #: eeschema/menubar.cpp:229 #, fuzzy msgid "&No Connect Flag" msgstr "Označení \"nezapojeno\"" #: eeschema/menubar.cpp:233 #, fuzzy msgid "&Junction" msgstr "Propojení" #: eeschema/menubar.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Popisek" #: eeschema/menubar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Gl&obal Label" msgstr "Globální označení" #: eeschema/menubar.cpp:253 #, fuzzy msgid "&Hierarchical Label" msgstr "Hierarchické označení" #: eeschema/menubar.cpp:260 #, fuzzy msgid "Hierarchical &Sheet" msgstr "Hierarchický list" #: eeschema/menubar.cpp:268 #, fuzzy msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "Importovat hierarchické označení" #: eeschema/menubar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "Přidat hierarchický vývod na list" #: eeschema/menubar.cpp:280 #, fuzzy msgid "Graphic Pol&yline" msgstr "Grafický lomená čára" #: eeschema/menubar.cpp:286 #, fuzzy msgid "&Graphic Text" msgstr "Grafický text" #: eeschema/menubar.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "Jméno obrázku" #: eeschema/menubar.cpp:307 #, fuzzy msgid "&New Schematic Project" msgstr "Nový projekt (schéma)" #: eeschema/menubar.cpp:308 msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:311 #, fuzzy msgid "&Open Schematic Project" msgstr "Otevřít schéma (projekt)" #: eeschema/menubar.cpp:314 #, fuzzy msgid "Open an existing schematic hierarchy" msgstr "Otevřít existující projekt schémat" #: eeschema/menubar.cpp:336 msgid "Open a recent opened schematic project" msgstr "Otevřít nedávný projekt schémat" #: eeschema/menubar.cpp:341 #, fuzzy msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content" msgstr "Vlastnosti listu schéma" #: eeschema/menubar.cpp:342 msgid "" "Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:347 #, fuzzy msgid "&Save Schematic Project" msgstr "Uložit schéma (projekt)" #: eeschema/menubar.cpp:351 #, fuzzy msgid "Save all sheets in schematic project" msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat" #: eeschema/menubar.cpp:356 msgid "Save &Current Sheet Only" msgstr "Uložit pouze &aktuální list" #: eeschema/menubar.cpp:357 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu" #: eeschema/menubar.cpp:364 #, fuzzy msgid "Save C&urrent Sheet As" msgstr "Uložit aktuální list &jako..." #: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Uložit aktuální list schématu jako..." #: eeschema/menubar.cpp:373 #, fuzzy msgid "Pa&ge Settings" msgstr "Nastavení stránky" #: eeschema/menubar.cpp:379 msgid "Pri&nt..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:380 #, fuzzy msgid "Print schematic sheet" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/menubar.cpp:386 #, fuzzy msgid "&Plot..." msgstr "&Vykreslit" #: eeschema/menubar.cpp:387 #, fuzzy msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:392 #, fuzzy msgid "Plot to C&lipboard" msgstr "Kreslit do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:393 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exportovat kresby do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:398 msgid "&Plot" msgstr "&Vykreslit" #: eeschema/menubar.cpp:399 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG" #: eeschema/menubar.cpp:404 msgid "Close Eeschema" msgstr "Zavřít Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:435 msgid "Find and Re&place..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:443 #, fuzzy msgid "Import Footprint Association File" msgstr "Importovat modul pouzdra" #: eeschema/menubar.cpp:463 msgid "&Open PCB Editor" msgstr "&Otevřít editor PCB" #: eeschema/menubar.cpp:471 msgid "Library &Editor" msgstr "&Editor knihoven" #: eeschema/menubar.cpp:476 msgid "Library &Browser" msgstr "&Prohlížeč knihoven" #: eeschema/menubar.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Rescue Old Components" msgstr "Vybrat součástku" #: eeschema/menubar.cpp:482 msgid "Find old components in the project and rename/rescue them" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:489 #, fuzzy msgid "&Annotate Schematic..." msgstr "Očíslovat schéma" #: eeschema/menubar.cpp:495 #, fuzzy msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "ERC schématu" #: eeschema/menubar.cpp:501 #, fuzzy msgid "Generate &Netlist File..." msgstr "Generovat &Netlist" #: eeschema/menubar.cpp:502 #, fuzzy msgid "Generate the component netlist file" msgstr "Generovat netlist součástek" #: eeschema/menubar.cpp:507 #, fuzzy msgid "Component Table &View" msgstr "Hodnota součástky" #: eeschema/menubar.cpp:512 #, fuzzy msgid "Generate Bill of &Materials..." msgstr "Generovat rozpis materiálu" #: eeschema/menubar.cpp:523 #, fuzzy msgid "A&ssign Component Footprints" msgstr "Pouzdro součástky" #: eeschema/menubar.cpp:524 msgid "Run CvPcb" msgstr "Spustit CvPcb" #: eeschema/menubar.cpp:533 #, fuzzy msgid "Simula&tor" msgstr "Spustit simuláto&r" #: eeschema/menubar.cpp:533 msgid "Simulate the circuit" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:545 msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:619 #, fuzzy msgid "Schematic Editor &Options" msgstr "Volby editoru schémat" #: eeschema/menubar.cpp:620 #, fuzzy msgid "Set Eeschema preferences" msgstr "Nastavení EESchema" #: eeschema/menubar.cpp:638 #, fuzzy msgid "&Import and export" msgstr "Neexportovat" #: eeschema/menubar.cpp:639 #, fuzzy msgid "Import and export settings" msgstr "Exportovat nastavení plošek" #: eeschema/tool_lib.cpp:63 msgid "Deselect current tool" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: eeschema/tool_lib.cpp:87 msgid "Move part anchor" msgstr "Přesunout ukotvení součástky" #: eeschema/tool_lib.cpp:90 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importovat existující kresby" #: eeschema/tool_lib.cpp:93 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportovat aktuální kresbu" #: eeschema/tool_lib.cpp:119 msgid "Save current library to disk" msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk" #: eeschema/tool_lib.cpp:129 msgid "Delete component in current library" msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně" #: eeschema/tool_lib.cpp:133 msgid "Create a new component" msgstr "Vytvořit novou součástku" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 #, fuzzy msgid "Load component to edit from the current library" msgstr "Načíst součástky pro úpravu z aktuální knihovny" #: eeschema/tool_lib.cpp:141 msgid "Create a new component from the current one" msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální" #: eeschema/tool_lib.cpp:145 msgid "Update current component in current library" msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně" #: eeschema/tool_lib.cpp:148 msgid "Import component" msgstr "Importovat součástku" #: eeschema/tool_lib.cpp:151 msgid "Export component" msgstr "Exportovat součástku" #: eeschema/tool_lib.cpp:154 eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" msgstr "Vrátit poslední příkaz" #: eeschema/tool_lib.cpp:156 msgid "Redo the last command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz" #: eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Edit component properties" msgstr "Upravit vlastnosti součástky" #: eeschema/tool_lib.cpp:166 msgid "Add and remove fields and edit field properties" msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole" #: eeschema/tool_lib.cpp:170 #, fuzzy msgid "Test for duplicate and off grid pins" msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku" #: eeschema/tool_lib.cpp:187 eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\"" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 eeschema/tool_viewlib.cpp:96 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\"" #: eeschema/tool_lib.cpp:193 msgid "Show the associated datasheet or document" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:217 msgid "Show pin table" msgstr "Zobrazit tabulku vývodů" #: eeschema/tool_lib.cpp:251 #, fuzzy msgid "Show the pins electrical type" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/netlist.cpp:72 msgid "" "Exporting the netlist requires a completely\n" "annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/netlist.cpp:82 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?" #: eeschema/netlist.cpp:175 msgid "No Objects" msgstr "" #: eeschema/netlist.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Net count = %d" msgstr "počet sítí =" #: eeschema/lib_pin.cpp:2127 eeschema/lib_pin.cpp:2146 msgid "Pos X" msgstr "Poloha X" #: eeschema/lib_pin.cpp:2130 eeschema/lib_pin.cpp:2149 msgid "Pos Y" msgstr "Poloha Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:2350 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: eeschema/sheetlab.cpp:167 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno." #: eeschema/find.cpp:97 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" #: eeschema/find.cpp:103 msgid "No more markers were found." msgstr "Další značky nebyly nalezeny." #: eeschema/find.cpp:241 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Součástky" #: eeschema/find.cpp:245 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "" #: eeschema/find.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "reference %s" msgstr "&Nastavení" #: eeschema/find.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "value %s" msgstr "Hodnota " #: eeschema/find.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "field %s" msgstr "Pole %s" #: eeschema/find.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen" #: eeschema/find.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: eeschema/find.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Součástka [%s] nenalezena" #: eeschema/find.cpp:510 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s." #: eeschema/netform.cpp:111 msgid "Run command:" msgstr "Spustit příkaz:" #: eeschema/netform.cpp:117 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "" #: eeschema/netform.cpp:120 msgid "Success" msgstr "" #: eeschema/netform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Info messages:" msgstr "Zprávy:" #: eeschema/netform.cpp:137 #, fuzzy msgid "Error messages:" msgstr "Chybové zprávy:" #: eeschema/class_libentry.cpp:107 eeschema/class_libentry.cpp:267 msgid "none" msgstr "žádný" #: eeschema/class_libentry.cpp:549 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" #: eeschema/lib_bezier.cpp:51 msgid "Bezier" msgstr "" #: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" msgstr "" #: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" msgstr "" #: eeschema/lib_bezier.cpp:104 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" msgstr "" #: eeschema/lib_bezier.cpp:112 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:141 msgid "End Line Wire Bus" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:145 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Přidat hierarchické označení" #: eeschema/hotkeys.cpp:150 msgid "Add Component" msgstr "Přidat součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:152 msgid "Add Power" msgstr "Přidat napájení" #: eeschema/hotkeys.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Přidat příznak \"Nezapojený\"" #: eeschema/hotkeys.cpp:156 msgid "Add Sheet" msgstr "Přidat list" #: eeschema/hotkeys.cpp:158 msgid "Add Bus Entry" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add Wire Entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/hotkeys.cpp:162 #, fuzzy msgid "Add Graphic PolyLine" msgstr "Přidat grafickou čáru" #: eeschema/hotkeys.cpp:164 #, fuzzy msgid "Add Graphic Text" msgstr "Přidat text" #: eeschema/hotkeys.cpp:170 #, fuzzy msgid "Orient Normal Component" msgstr "Orientovat součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:174 #, fuzzy msgid "Edit Component Value" msgstr "Upravit součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:177 #, fuzzy msgid "Edit Component Reference" msgstr "Reference modulu" #: eeschema/hotkeys.cpp:180 #, fuzzy msgid "Edit Component Footprint" msgstr "Pouzdro součástky" #: eeschema/hotkeys.cpp:183 #, fuzzy msgid "Edit with Component Editor" msgstr "Upravit součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:187 #, fuzzy msgid "Move Schematic Item" msgstr "Otevřít schéma" #: eeschema/hotkeys.cpp:191 #, fuzzy msgid "Copy Component or Label" msgstr "Kopírovat součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:197 msgid "Move Block -> Drag Block" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:199 msgid "Repeat Last Item" msgstr "" #: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:205 msgid "Find Next Item" msgstr "Najít další položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:209 #, fuzzy msgid "Find Next DRC Marker" msgstr "Najít další značku" #: eeschema/hotkeys.cpp:214 #, fuzzy msgid "Load Component" msgstr "Přidat součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:215 #, fuzzy msgid "Create Pin" msgstr "Vytvořit soubor " #: eeschema/hotkeys.cpp:216 #, fuzzy msgid "Repeat Pin" msgstr "Otočit vývod" #: eeschema/hotkeys.cpp:217 #, fuzzy msgid "Move Library Item" msgstr "Žádná knihovna není aktivní" #: eeschema/hotkeys.cpp:220 msgid "Save Library" msgstr "Uložit knihovnu" #: eeschema/hotkeys.cpp:221 msgid "Save Schematic" msgstr "Uložit schéma" #: eeschema/hotkeys.cpp:222 msgid "Load Schematic" msgstr "Načíst Schéma" #: eeschema/hotkeys.cpp:232 #, fuzzy msgid "Highlight Connection" msgstr "Zvýraznění sítě" #: eeschema/hotkeys.cpp:342 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Volby editoru schémat" #: eeschema/hotkeys.cpp:776 #, fuzzy msgid "Add Pin" msgstr "Přidat vývody" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:34 #, fuzzy msgid "Alias of " msgstr "Alias pro" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:36 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: eeschema/project_rescue.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create component library file '%s'" msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #: eeschema/project_rescue.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Rename to %s" msgstr "&Přejmenovat adresář" #: eeschema/project_rescue.cpp:434 #, c-format msgid "Rescue %s as %s" msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:578 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:579 eeschema/project_rescue.cpp:594 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:593 msgid "No symbols were rescued." msgstr "" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:502 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Selhalo vytvoření souboru" #: eeschema/pin_shape.cpp:41 msgid "Inverted" msgstr "Převrácený" #: eeschema/pin_shape.cpp:44 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: eeschema/pin_shape.cpp:47 msgid "Inverted clock" msgstr "Invertované hodiny" #: eeschema/pin_shape.cpp:50 msgid "Input low" msgstr "Vstup nízká úroveň" #: eeschema/pin_shape.cpp:53 msgid "Clock low" msgstr "Hodiny nízká úroveň" #: eeschema/pin_shape.cpp:56 msgid "Output low" msgstr "Výstup nízká úroveň" #: eeschema/pin_shape.cpp:59 msgid "Falling edge clock" msgstr "Hodiny sestupné hrany" #: eeschema/pin_shape.cpp:62 msgid "NonLogic" msgstr "" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:52 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:333 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:51 msgid "Import Component" msgstr "Importovat součástku:" #: eeschema/lib_export.cpp:72 #, c-format msgid "" "Unable to import library '%s'. Error:\n" "%s" msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Part library file '%s' is empty." msgstr "Soubor knihovny součástek <%s> je prázdný." #: eeschema/lib_export.cpp:113 msgid "There is no component selected to save." msgstr "Žádná vybraná součástka k uložení" #: eeschema/lib_export.cpp:121 msgid "New Library" msgstr "Nová knihovna" #: eeschema/lib_export.cpp:121 msgid "Export Component" msgstr "Exportovat součástku:" #: eeschema/lib_export.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'" msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>." #: eeschema/lib_export.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' - OK" msgstr " - OK" #: eeschema/lib_export.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" "\n" "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " "of this project." msgstr "" "Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n" "\n" "Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení " "knihovny EESchema." #: eeschema/lib_export.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' - Export OK" msgstr " - Exportování OK" #: eeschema/getpart.cpp:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Historie:" #: eeschema/getpart.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find part '%s' in library" msgstr "Součástka nenalezena" #: eeschema/lib_polyline.cpp:52 msgid "PolyLine" msgstr "Lomená čára" #: eeschema/lib_polyline.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #: eeschema/lib_polyline.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline count parameter %d is invalid" msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný" #: eeschema/lib_polyline.cpp:108 #, c-format msgid "Polyline point %d X position not defined" msgstr "" #: eeschema/lib_polyline.cpp:116 #, c-format msgid "Polyline point %d Y position not defined" msgstr "" #: eeschema/lib_polyline.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %u body" #: eeschema/pin_type.cpp:53 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" #: eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Power input" msgstr "Napájecí vstup" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power output" msgstr "Napájecí výstup" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Open collector" msgstr "Otevřený kolektor" #: eeschema/pin_type.cpp:65 msgid "Open emitter" msgstr "Otevřený emitor" #: eeschema/pin_type.cpp:68 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: eeschema/lib_field.cpp:647 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: eeschema/lib_field.cpp:710 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Pole %s %s" #: eeschema/sch_field.cpp:467 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Pole %s" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select component to browse" msgstr "Zvolit součástku k úpravám" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 #, fuzzy msgid "Display previous component" msgstr "Zobrazit předchozí část" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 #, fuzzy msgid "Display next component" msgstr "Zobrazit další část" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:109 msgid "View component documents" msgstr "Zobrazit dokumentaci součástky" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:117 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Vložit součástku do schématu" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Jednotka %d %c" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:185 #, fuzzy msgid "Close schematic component viewer" msgstr "Prosíme vyberte knihovnu součástek" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:209 #, fuzzy msgid "&Show Pin Electrical Type" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:234 msgid "&About Eeschema" msgstr "&O aplikaci Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:235 #, fuzzy msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "O návrháři schémat EESchema" #: eeschema/eeschema_config.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred loading the symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "Chyba <%s> při otevírání knihovny symbolů <%s>." #: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:639 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:640 msgid "Image Files " msgstr "Soubory obrázku" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:650 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:657 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" msgstr "Nelze načíst obrázek z <%s>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90 #, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "ERC schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62 msgid "Component Properties" msgstr "Vlastnosti součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85 #, fuzzy msgid "Plot Schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Očíslovat schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:78 msgid "Library Editor Options" msgstr "Volby editoru knihoven" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50 #, fuzzy msgid "Pin Table" msgstr "Název vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_editor_base.h:95 #, fuzzy msgid "BOM editor" msgstr "Editor modulů" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69 msgid "Library Text Properties" msgstr "Textové vlastnosti knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97 #, fuzzy msgid "Bill of Material" msgstr "Seznam materiálu:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:89 #, fuzzy msgid "Field Properties" msgstr "Vlastnosti polí" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:107 msgid "Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Vlastnosti listu schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119 #, fuzzy msgid "Plugins:" msgstr "Zásuvné moduly:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:129 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Volby editoru schémat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62 msgid "Drawing Properties" msgstr "Vlastnosti kreslení" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodů listu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:108 #, fuzzy msgid "Spice Simulator" msgstr "Spustit simuláto&r" #: eeschema/sch_marker.h:100 msgid "ERC Marker" msgstr "Značkovač ERC" #: eeschema/sch_bitmap.h:131 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Jméno obrázku" #: eeschema/sch_no_connect.h:88 msgid "No Connect" msgstr "Bez propojení" #: eeschema/help_common_strings.h:41 #, fuzzy msgid "Redo last command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz" #: eeschema/help_common_strings.h:45 #, fuzzy msgid "Fit schematic sheet on screen" msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku" #: eeschema/help_common_strings.h:46 #, fuzzy msgid "Redraw schematic view" msgstr "Překreslit pohled schémata" #: eeschema/help_common_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Find components and text" msgstr "Najít součástky a text" #: eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "" #: eeschema/help_common_strings.h:53 #, fuzzy msgid "Place component" msgstr "Přidat součástku" #: eeschema/help_common_strings.h:54 #, fuzzy msgid "Place power port" msgstr "Přidat port napájení" #: eeschema/help_common_strings.h:55 #, fuzzy msgid "Place wire" msgstr "Přidat spoj" #: eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Place bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: eeschema/help_common_strings.h:57 #, fuzzy msgid "Place wire to bus entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/help_common_strings.h:58 #, fuzzy msgid "Place bus to bus entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: eeschema/help_common_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Place not-connected flag" msgstr "Označit jako nezapojené" #: eeschema/help_common_strings.h:61 #, fuzzy msgid "Place net name - local label" msgstr "Umístit jméno sítě (místní popisek)" #: eeschema/help_common_strings.h:64 #, fuzzy msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " "connected" msgstr "" "Přidat globální označení.\n" "Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude." #: eeschema/help_common_strings.h:66 #, fuzzy msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet symbol" msgstr "" "Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako " "hierarchický vývodů v symbolu listu" #: eeschema/help_common_strings.h:68 msgid "Place junction" msgstr "Přidat propojení" #: eeschema/help_common_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "Vytvořit hierarchický list" #: eeschema/help_common_strings.h:71 #, fuzzy msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "" "Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického " "označení z listu" #: eeschema/help_common_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "Přidat hierarchický vývod na list" #: eeschema/help_common_strings.h:73 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #: eeschema/help_common_strings.h:74 #, fuzzy msgid "Place text" msgstr "Umístit list" #: eeschema/help_common_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Annotate schematic components" msgstr "Očíslovat schéma" #: eeschema/help_common_strings.h:77 #, fuzzy msgid "Library Editor - Create/edit components" msgstr "Volby editoru knihoven" #: eeschema/help_common_strings.h:78 #, fuzzy msgid "Library Browser - Browse components" msgstr "Prohlížeč knihoven" #: eeschema/help_common_strings.h:79 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy" #: eeschema/help_common_strings.h:81 msgid "" "Back-import component footprint association fields from the .cmp back import " "file created by Pcbnew" msgstr "" #: eeschema/help_common_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Add pins to component" msgstr "Přidat vývod k součástce" #: eeschema/help_common_strings.h:85 #, fuzzy msgid "Add text to component body" msgstr "Přidat grafické texty do těla součástky" #: eeschema/help_common_strings.h:86 #, fuzzy msgid "Add graphic rectangle to component body" msgstr "Přidat grafické obdelníky do těla součástky" #: eeschema/help_common_strings.h:87 #, fuzzy msgid "Add circles to component body" msgstr "Přidat kružnici do těla součástky" #: eeschema/help_common_strings.h:88 #, fuzzy msgid "Add arcs to component body" msgstr "Přidat oblouk do těla součástky" #: eeschema/help_common_strings.h:89 #, fuzzy msgid "Add lines and polygons to component body" msgstr "Přidat čáry a mnohoúhelníky do těla součástky" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:377 msgid "Delete selections" msgstr "Smazat výběr" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving the project footprint library table:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "Components: %d, unassigned: %d" msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:652 #, fuzzy msgid "Filter list: " msgstr "Filtr:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:668 msgid "Key words: " msgstr "Klíčová slova: " #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 msgid "key words" msgstr "klíčová slova" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:686 #, fuzzy msgid "pin count" msgstr "počet sítí =" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694 msgid "library" msgstr "knihovna" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 #, fuzzy msgid "name" msgstr "nepojmenováno" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706 #, fuzzy msgid "No filtering" msgstr "Filtrování sítí" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrovat názvy sítí" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "Žádná PCB knihovna pouzder není uvedena v aktuálním souboru projektu." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 #, fuzzy msgid "Configuration Error" msgstr "Nastavení" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:195 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was not found in any library.\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:249 #, fuzzy msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Knihovny pouzder" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:259 #, fuzzy msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:262 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:378 msgid "Footprint association sent to Eeschema" msgstr "" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách." #: cvpcb/autosel.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Chyba při otevírání knihovny aliasů <%s>." #: cvpcb/autosel.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "" #: cvpcb/autosel.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny." #: cvpcb/autosel.cpp:254 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/autosel.cpp:288 #, fuzzy msgid "CvPcb Warning" msgstr "Upozornění" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 #, fuzzy msgid "Schematic assignment" msgstr "Velikost schéma" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 #, fuzzy msgid "Cmp file assignment" msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" msgstr "Soubory součástek (." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Edit Equ File" msgstr "Upravit pole" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Absolute path" msgstr "Absolutní" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Relative path" msgstr "Použít relativní cestu?" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Path option:" msgstr "Možnosti plošky:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Soubor projektu:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 #, fuzzy msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253 #, fuzzy msgid "Equ files:" msgstr "Zásuvné moduly:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list" msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"." #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Draw options" msgstr "Možnosti kreslení" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "Zobrazit čáry v náčrtovém režimu" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Texts sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Pad sketch mode" msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" msgstr "Ukázat číslo plošky" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 #, fuzzy msgid "Edit footprint library table" msgstr "Knihovny pouzder" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 msgid "View selected footprint" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 #, fuzzy msgid "Select previous unlinked component" msgstr "Vybrat předchozí součástku bez pouzdra" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select next unlinked component" msgstr "Vybrat další součástku bez pouzdra" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Provést automatické přiřazení pouzder" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78 #, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Smazat všechna přiřazení" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by schematic components keywords" msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtr výběru pouzder dle reference" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:98 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" msgstr "" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:73 #, fuzzy msgid "Footprint Viewer" msgstr "Filtr pouzder" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222 msgid "Display options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Přihlížit (F1)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Oddálit (F2)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Překreslit pohled (F3)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236 msgid "Zoom auto (Home)" msgstr "Auto zvětšení (Home)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240 #, fuzzy msgid "3D Display (Alt+3)" msgstr "3D zobrazení" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Pouzdro:" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Knihovna:" #: cvpcb/cfg.cpp:77 #, c-format msgid "Project file '%s' is not writable" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S" msgstr "Orientace pouzder" #: cvpcb/menubar.cpp:66 cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:74 msgid "Close CvPcb" msgstr "Zavřít CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:81 #, fuzzy msgid "Footprint Li&braries" msgstr "Knihovny pouzder" #: cvpcb/menubar.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Edit Footprint Association File" msgstr "Soubor dokumentace pouzdra" #: cvpcb/menubar.cpp:94 msgid "" "Modify footprint association file (.equ). This is the file which assigns " "the footprint name by the component value" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:105 #, fuzzy msgid "&Keep Open On Save" msgstr "Nechat otevřené při uložení" #: cvpcb/menubar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu" #: cvpcb/menubar.cpp:114 msgid "CvPcb &Manual" msgstr "CvPcb &manuál" #: cvpcb/menubar.cpp:115 msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "Otevřít manuál CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:126 gerbview/menubar.cpp:269 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:179 msgid "&About Kicad" msgstr "&O aplikaci Kicad" #: cvpcb/cvpcb.cpp:55 #, fuzzy msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb.cpp:167 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or " "created an empty table in your home folder. You must first configure the " "library table to include all footprint libraries not included with KiCad. " "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:133 #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:292 #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:371 #, fuzzy msgid "failed to open file" msgstr "Otevření souboru selhalo" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:161 msgid "problems encountered writing file" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:265 msgid "file exists; not overwriting" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:278 msgid "specified path is a directory" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:340 #, fuzzy msgid "no such file" msgstr " [žádný soubor]" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:591 #, fuzzy msgid "Invalid X scale" msgstr "Měřítko X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:602 #, fuzzy msgid "Invalid Y scale" msgstr "Měřítko Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:613 msgid "Invalid Z scale" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:108 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:160 msgid "Z:" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Rotation (degrees)" msgstr "Otočení 90 stupňů" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:133 msgid "Offset" msgstr "Posun " #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:202 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Znovu načíst desku" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35 msgid "Env Var" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Config Env" msgstr "Nastavení" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add Alias" msgstr "Přidat čáry" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Remove Alias" msgstr "Odebrat" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134 msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:135 #, fuzzy msgid "Update 3D search path list" msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275 #, fuzzy msgid "No entry selected" msgstr "Nevybrána žádná síť" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201 #, fuzzy msgid "Delete alias entry" msgstr "Smazat vývod sběrnice" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281 msgid "" "Multiple entries selected; please\n" "select only one entry" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:241 #, fuzzy msgid "Move alias up" msgstr "Posunout nahoru ^" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:282 #, fuzzy msgid "Move alias down" msgstr "Přesunout dolů v" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:371 msgid "" "Enter the name and path for each 3D alias variable.
KiCad environment " "variables and their values are shown for reference only and cannot be edited." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:375 msgid "Alias names may not contain any of the characters " msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:50 msgid "Select 3D Model" msgstr "Vybrat 3D model" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 msgid "Paths:" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529 #, fuzzy msgid "path exists but is not a regular file" msgstr "%s není soubor knihovny" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564 msgid "failed to create 3D configuration directory" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566 #, fuzzy msgid "config directory" msgstr "Domovský adresář" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:470 msgid "The given path does not exist" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473 #, fuzzy msgid "3D model search path" msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:499 #, fuzzy msgid "Alias: " msgstr "Alias" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502 #, fuzzy msgid "This path: " msgstr "Cesta k netlistu" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505 msgid "Existing path: " msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507 #, fuzzy msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "%s je duplikát" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:632 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:665 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "Write 3D search path list" msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:655 msgid "" "3D search path list is empty;\n" "continue to write empty file?" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:664 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "Could not open configuration file" msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:711 #, fuzzy msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Znovu načíst desku" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "všechny vrstvy mědi" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:641 #, fuzzy msgid "Loading 3D models" msgstr "Načíst &D-kódy" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:665 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:356 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:414 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:925 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Create tracks and vias" msgstr "Přidat spoje a průchodky" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Create zones" msgstr "Vytvořit roh" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1806 #, fuzzy, c-format msgid "Create zones of layer %s" msgstr "Vytvořit nový modul" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1873 msgid "Simplifying polygons" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1904 msgid "Simplify holes contours" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Build Tech layers" msgstr "Technologické vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:447 msgid "Build board body" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:457 msgid "Create layers" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:483 #, fuzzy msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "" "\n" "Nelze aktualizovat pouzdro" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:405 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:604 msgid "Zoom +" msgstr "Zvětšení +" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:608 msgid "Zoom -" msgstr "Zmenšení -" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:613 msgid "Top View" msgstr "Pohled shora" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:617 msgid "Bottom View" msgstr "Pohled zespodu" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:622 msgid "Right View" msgstr "Pohled zprava" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:626 msgid "Left View" msgstr "Pohled zleva" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:631 msgid "Front View" msgstr "Pohled zepředu" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:635 msgid "Back View" msgstr "Pohled zezadu" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640 msgid "Move left <-" msgstr "Posunout vlevo <-" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:644 msgid "Move right ->" msgstr "Posunout vpravo ->" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:648 msgid "Move Up ^" msgstr "Posunout nahoru ^" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Realistic mode" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Show copper thickness" msgstr "Tloušťka Cu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 msgid "Show 3D Models" msgstr "Zobrazit 3D modely" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Potisk na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show solder mask layers" msgstr "Maska na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show solder paste layers" msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Zobrazit adhezní vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show ECO layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Show All" msgstr "Zobrazit vše" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Show None" msgstr "Nezobrazovat" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:353 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:363 msgid "Background Color, Top" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:950 #, fuzzy msgid "3D Image File Name:" msgstr "Název souboru 3D obrázku:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:986 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:997 msgid "Can't save file" msgstr "Nelze uložit soubor" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Silk Screen Color" msgstr "Potisk na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1099 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Solder Mask Color" msgstr "Maska na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Copper Color" msgstr "Vrstva spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1155 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:309 #, fuzzy msgid "Board Body Color" msgstr "Barva pozadí" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1180 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Solder Paste Color" msgstr "Pájecí pasta na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1192 msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Move board Left" msgstr "Přesunout značku" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Move board Right" msgstr "Posunout vpravo ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Move board Up" msgstr "Posunout nahoru" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Move board Down" msgstr "Přesunout dolů" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Home view" msgstr "Náhled" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Reset view" msgstr "Nastavit výchozí velikost" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1200 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1204 #, fuzzy msgid "View Top" msgstr "Po&hled" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1201 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1205 #, fuzzy msgid "View Bot" msgstr "Po&hled" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1202 #, fuzzy msgid "View Left" msgstr "&Zobrazit soubor" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1203 #, fuzzy msgid "View Right" msgstr "Vpravo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1207 msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Zoom in " msgstr "Přiblížit" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models with type Through Hole" msgstr "smazat průchodky na ploškách s průchozími dírami" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1211 msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1212 msgid "Toggle 3D models with type Virtual" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Viewer 3D" msgstr "3D prohlížeč" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Znovu načíst desku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 #, fuzzy msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82 msgid "Fit in page" msgstr "Na celou stránku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Rotate X <-" msgstr "Otočit X <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Rotate X ->" msgstr "Otočit X ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Otočit <- Y" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Otočit Y ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Otočit Z <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Otočit Z ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113 #, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Posunout vlevo <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:116 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Posunout vpravo ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru ^" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Přesunout dolů v" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:149 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:154 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165 msgid "Use Touchpad to Pan" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:171 msgid "Realistic Mode" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:176 #, fuzzy msgid "Render Engine" msgstr "Vykreslit" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:179 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183 msgid "Raytracing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Obecná nastavení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:197 #, fuzzy msgid "Show Holes in Zones" msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:198 msgid "" "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time " "is longer" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "Material Properties" msgstr "Vlastnosti označení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgid "Use all properties" msgstr "Vlastnosti označení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:211 msgid "Use diffuse only" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file " msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:215 msgid "CAD color style" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgid "OpenGL Options" msgstr "Možnosti HPGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Show Copper Thickness" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227 msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:231 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Raytracing Options" msgstr "Nastavení stránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:242 #, fuzzy msgid "Render Shadows" msgstr "Vykreslit" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:246 msgid "Procedural Textures" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:251 #, fuzzy msgid "Add floor" msgstr "Přidat napájení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:256 #, fuzzy msgid "Refractions" msgstr "spojení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257 msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:261 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Smazat výběr" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262 msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:266 msgid "Anti-aliasing" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267 msgid "Render with improoved quality on final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:271 #, fuzzy msgid "Post-processing" msgstr "P&ostproces" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:272 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Choose Colors" msgstr "Barvy Eeschema" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:291 msgid "Background Top Color" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:294 msgid "Background Bottom Color" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:297 #, fuzzy msgid "Silkscreen Color" msgstr "Potisk na vrstvě spojů" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:306 msgid "Copper/Surface Finish Color" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:312 msgid "Show 3D &Axis" msgstr "Zobrazit 3D &Osy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:320 #, fuzzy msgid "3D Grid" msgstr "Mřížka " #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "No 3D Grid" msgstr "Zobrazit mřížku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:322 msgid "3D Grid 10 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:323 msgid "3D Grid 5 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:324 msgid "3D Grid 2.5 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:325 msgid "3D Grid 1 mm" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:344 msgid "Show Board Bod&y" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show Zone &Filling" msgstr "Smazat výplň zóny" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:351 msgid "Show 3D M&odels" msgstr "Zobrazit 3D m&odely" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:354 msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:358 msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:362 msgid "" "Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, test " "points, mechanical parts)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:370 #, fuzzy msgid "Show &Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:373 #, fuzzy msgid "Show &Adhesive Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:376 #, fuzzy msgid "Show &Silkscreen Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:379 #, fuzzy msgid "Show Solder &Mask Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382 #, fuzzy msgid "Show Solder &Paste Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:387 #, fuzzy msgid "Show &Comments and Drawings Layers" msgstr "Texty a obrázky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:390 #, fuzzy msgid "Show &Eco Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397 #, fuzzy msgid "Reset to default settings" msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty knihovny" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:64 #, fuzzy msgid "3D Search Path Configuration" msgstr "Nastavení" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79 #, fuzzy msgid "3D Display Options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:170 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:177 msgid "Board file name:" msgstr "Název souboru desky:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file '%s'" msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" #: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Vrstva %d" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:225 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:341 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:380 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 msgid "Do not export" msgstr "Neexportovat" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:421 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Exportovaná deska nemá dostatek vrstev ke zvládnutí vybraných vnitřních " "vrstev" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330 msgid "Image name" msgstr "Jméno obrázku" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339 msgid "Img Rot." msgstr "" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 msgid "Negative" msgstr "Opačný" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:529 msgid "Polarity" msgstr "Polarita" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:347 msgid "X Justify" msgstr "Zarovnání X" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350 msgid "Y Justify" msgstr "Zarovnání Y" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:359 msgid "Image Justify Offset" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:499 msgid "D Codes" msgstr "D-kódy" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Vrstva %d není použita" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:533 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'" msgstr "Jméno obrázku: \"%s\" Jméno vrstvy: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:555 msgid "X2 attr" msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Graphic layers:" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "" "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " "mode." msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:30 msgid "Layers selection:" msgstr "Výběr vrstev:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:55 msgid "Copper layers count:" msgstr "Počet vrstev mědi:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60 msgid "2 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61 msgid "4 Layers" msgstr "4 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62 msgid "6 Layers" msgstr "6 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63 msgid "8 Layers" msgstr "8 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64 msgid "10 Layers" msgstr "10 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65 msgid "12 Layers" msgstr "12 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66 msgid "14 Layers" msgstr "14 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67 msgid "16 Layers" msgstr "16 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 msgid "Store Choice" msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 msgid "Get Stored Choice" msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Full size" msgstr "Plná velikost" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Size A4" msgstr "Velikost A4" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Size A3" msgstr "Velikost A3" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Size A2" msgstr "Velikost A2" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Size A" msgstr "Velikost A" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Size B" msgstr "Velikost B" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Size C" msgstr "Velikost C" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 msgid "Show Page Limits:" msgstr "Zobrazit okraje strany:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43 msgid "Show D codes" msgstr "Zobrazit D-kódy" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Flashed items" msgstr "Smazat položky" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Full size without limits" msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 msgid "Page" msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:409 msgid "There was a problem printing" msgstr "Vyskytl se problém s tiskem" #: gerbview/readgerb.cpp:58 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #: gerbview/readgerb.cpp:76 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:61 msgid "Erase all layers" msgstr "Smazat všechny vrstvy" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 gerbview/menubar.cpp:65 msgid "" "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 msgid "" "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Načíst vrtací soubor excellon pro aktuální vrstvu. Předchozí data budou " "odstraněna" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:76 msgid "Print layers" msgstr "Tisknout vrstvy" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:569 msgid "Cmp:" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Select a component and highlight items belonging to this component" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159 msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:165 #, fuzzy msgid "Attr:" msgstr "Vlastnosti:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:169 msgid "" "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " "attribute" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 #, fuzzy msgid "DCode:" msgstr "D-kódy" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:228 msgid "Turn polar coordinate on" msgstr "Zapnout polární souřadnice" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:247 msgid "Show spots in sketch mode" msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:251 msgid "Show lines in sketch mode" msgstr "Zobrazit čáry v náčrtovém režimu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:255 msgid "Show polygons in sketch mode" msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:260 msgid "Show negatives objects in ghost color" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 msgid "Show dcode number" msgstr "Zobrazit číslo D-kódu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:271 msgid "" "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more " "than one gerber file is shown)" msgstr "" "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, " "když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:276 #, fuzzy msgid "" "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, " "když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, " "když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:298 msgid "" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:525 msgid "Hide layers manager" msgstr "Ukázat správce vrstev" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527 msgid "Show layers manager" msgstr "Ukázat správce vrstev" #: gerbview/onrightclick.cpp:106 #, c-format msgid "Highlight items of component '%s'" msgstr "" #: gerbview/onrightclick.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight items of net '%s'" msgstr "Zvýraznění sítě" #: gerbview/onrightclick.cpp:126 #, c-format msgid "Highlight aperture type '%s'" msgstr "" #: gerbview/onrightclick.cpp:137 #, fuzzy msgid "Clear highlight" msgstr "Zvýraznění sítě" #: gerbview/rs274x.cpp:553 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:644 #, fuzzy msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT ignorován Gerberviewerem" #: gerbview/rs274x.cpp:707 msgid "Too many include files!!" msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "DCodes" msgstr "D-kódy" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Ukázat identifikaci DCodes" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 msgid "Neg. Obj." msgstr "" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158 #, fuzzy msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:64 msgid "Load &Gerber File" msgstr "Načíst soubor &Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON " #: gerbview/menubar.cpp:72 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)" #: gerbview/menubar.cpp:78 #, fuzzy msgid "Load &Zip Archive File" msgstr "Načíst soubor &Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Load a zipped archive (Gerber and drill) file" msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview" #: gerbview/menubar.cpp:97 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Open a recent opened Gerber file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Open Recent Dri&ll File" msgstr "Otevřít nedávný soubor &vrtání" #: gerbview/menubar.cpp:113 msgid "Open a recent opened drill file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: gerbview/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip &Archive File" msgstr "Otevřít nedávný soubor &vrtání" #: gerbview/menubar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open a recent opened zip archive file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: gerbview/menubar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Clear &All" msgstr "&Vyčistit vše" #: gerbview/menubar.cpp:138 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána" #: gerbview/menubar.cpp:147 #, fuzzy msgid "E&xport to Pcbnew" msgstr "Exportovat do Pcbnew" #: gerbview/menubar.cpp:148 #, fuzzy msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew" #: gerbview/menubar.cpp:157 pagelayout_editor/menubar.cpp:102 msgid "&Print" msgstr "&Vytisknout" #: gerbview/menubar.cpp:158 msgid "Print gerber" msgstr "Vrstva Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:168 #, fuzzy msgid "Close GerbView" msgstr "&O Gerbview" #: gerbview/menubar.cpp:189 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #: gerbview/menubar.cpp:190 msgid "Set options to draw items" msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek" #: gerbview/menubar.cpp:209 msgid "&List DCodes" msgstr "&Seznam D-kódů" #: gerbview/menubar.cpp:210 #, fuzzy msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Načíst definiční soubor D-kódů" #: gerbview/menubar.cpp:216 msgid "&Show Source" msgstr "&Zobrazit zdrojový kód" #: gerbview/menubar.cpp:217 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy" #: gerbview/menubar.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Clear Current Layer" msgstr "Smazat aktuální vrstvu" #: gerbview/menubar.cpp:227 #, fuzzy msgid "Erase the graphic layer currently selected" msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole" #: gerbview/menubar.cpp:236 pagelayout_editor/menubar.cpp:133 msgid "&Text Editor" msgstr "Textový editor" #: gerbview/menubar.cpp:237 pagelayout_editor/menubar.cpp:134 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: gerbview/menubar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Gerbview &Manual" msgstr "Možnosti Gerbview" #: gerbview/menubar.cpp:246 msgid "Open the GerbView Manual" msgstr "Otevřít manuál GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:276 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Různé" #: gerbview/events_called_functions.cpp:332 #, c-format msgid "Source file '%s' is not available" msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:340 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: gerbview/events_called_functions.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Změnit pár aktivních vrstev" #: gerbview/hotkeys.cpp:70 #, fuzzy msgid "Gbr Lines Display Mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: gerbview/hotkeys.cpp:71 msgid "Gbr Flashed Display Mode" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:72 #, fuzzy msgid "Gbr Polygons Display Mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: gerbview/hotkeys.cpp:73 msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:74 #, fuzzy msgid "DCodes Display Mode" msgstr "Nezobrazovat" #: gerbview/hotkeys.cpp:95 #, fuzzy msgid "Gerbview Hotkeys" msgstr "Možnosti Gerbview" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175 #, fuzzy msgid "No room to load file" msgstr "Soubor desky zapsán:" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 #, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON " #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374 msgid "METRIC command has no parameter" msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392 msgid "INCH command has no parameter" msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 #, fuzzy msgid "ICI command has no parameter" msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430 #, fuzzy msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Nedefinovaný nástroj <%d>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Neznámý G kód Excellon: <%s>" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-kód" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:510 #, fuzzy msgid "No attribute" msgstr "Vlastnosti:" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:518 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528 msgid "Clear" msgstr "Čistý" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:528 msgid "Dark" msgstr "Temný" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:539 msgid "AB axis" msgstr "Osy AB" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:562 #, c-format msgid "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Aktuální data budou ztracena?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Smazat vrstvu %d?" #: gerbview/files.cpp:47 msgid "No more available free graphic layer in Gerbview to load files" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:48 #, c-format msgid "" "\n" "Not loaded: %s" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:54 msgid "Gerber files" msgstr "Soubory Gerberu" #: gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "Soubory vrtání" #: gerbview/files.cpp:80 msgid "Zip files" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:145 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Soubory Gerber (*.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:152 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:153 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:154 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:155 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:156 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:157 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:158 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:159 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:160 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:161 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:162 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:180 msgid "Open Gerber File" msgstr "Otevřít soubor Gerber:" #: gerbview/files.cpp:290 msgid "Open Drill File" msgstr "Otevřít soubor vrtání" #: gerbview/files.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened" msgstr "(soubor nelze otevřít)" #: gerbview/files.cpp:431 #, c-format msgid "Info: skip file '%s' (unknown type)\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create temporary file '%s'\n" msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #: gerbview/files.cpp:503 #, c-format msgid "unzipped file %s read error\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:525 msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:538 #, fuzzy msgid "Open Zip File" msgstr "Otevřít soubor vrtání" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:63 msgid "Gerbview Options" msgstr "Možnosti Gerbview" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 msgid "Page Borders" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486 #, fuzzy msgid "Create a logo file" msgstr "Vytvořit nový soubor" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523 #, fuzzy msgid "Create a Postscript file" msgstr "Vytvořit soubor hlášení" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561 #, fuzzy msgid "Create a component library file for Eeschema" msgstr "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598 #, fuzzy msgid "Create a footprint file for Pcbnew" msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Původní obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Šedý obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Černobílý obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Informace o bitmapě:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "body" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bity" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106 msgid "300" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121 msgid "Load Bitmap" msgstr "Načíst bitmapu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n" "Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141 msgid "Threshold Value:" msgstr "Hodnota zlomu:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "User layer Eco1" msgstr "Počet vrstev mědi:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "User Layer Eco2" msgstr "Vrstva 2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk " "screen layer." msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Převaděč bitmap na součástky" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 #, fuzzy msgid "Data file error." msgstr "Chyba při vytváření " #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159 msgid "KOhm" msgstr "KOhm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117 msgid "Vout" msgstr "Vout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140 msgid "V" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 msgid "Vref" msgstr "Vref" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60 msgid "Iadj" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67 msgid "uA" msgstr "uA" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Standard Type" msgstr "Standardní" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 msgid "3 Terminal Type" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094 msgid "Calculate" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Regulator" msgstr "Určovatel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Regulators data file:" msgstr "Čtení dat autorouteru" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit Regulator" msgstr "Upravit volby obdelníku" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Add Regulator" msgstr "Přidat obdélník" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322 msgid "Remove Regulator" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245 msgid "Regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275 msgid "Temperature rise" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282 msgid "deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286 msgid "Conductor length" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298 msgid "Resistivity" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Ohm-meter" msgstr "milimetry" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328 msgid "External layer traces" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434 #, fuzzy msgid "Trace width" msgstr "Šířka spoje" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448 #, fuzzy msgid "Trace thickness" msgstr "Tloušťka" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460 msgid "Cross-section area" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468 msgid "mm ^ 2" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472 msgid "Resistance" msgstr "Odpor" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158 msgid "Ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484 msgid "Voltage drop" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43 msgid "Volt" msgstr "Voltů" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496 msgid "Power loss" msgstr "Ztrátový výkon" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 msgid "Watt" msgstr "Wattů" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426 msgid "Internal layer traces" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Napětí > 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544 msgid "Update Values" msgstr "Aktualizovat hodnoty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576 msgid "A5" msgstr "A5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrické mezery" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Microstrip Line" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxiální čára" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Stripline" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Twisted Pair" msgstr "Kroucená dvojlinka" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Substrate Parameters" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Er" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "TanD" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 msgid "Rho" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "H" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "H_t" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "T" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Rough" msgstr "Hrubý" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "mu Rel" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "mu Rel C" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760 msgid "Component Parameters:" msgstr "Vlastnosti součástky:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fyzické parametry" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813 msgid "Prm1" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 msgid "prm2" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843 msgid "prm3" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876 msgid "Analyze" msgstr "Vyhodnotit" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879 msgid "Synthetize" msgstr "Skládat" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Elektrické parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912 msgid "Z" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 msgid "Results:" msgstr "Výsledky:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020 msgid "TransLine" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023 msgid "label" msgstr "popisek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 msgid "PI" msgstr "PI" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 msgid "Tee" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 msgid "Bridged Tee" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 msgid "Resistive Splitter" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030 msgid "Attenuators:" msgstr "Zeslabovače:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 msgid "Attenuation" msgstr "Zeslabení" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141 msgid "Ohms" msgstr "Ohmů" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174 msgid "RF Attenuators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 msgid "10% / 5%" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 msgid "<= 2%" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 msgid "1st Band" msgstr "1. pásmo" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194 msgid "2nd Band" msgstr "2. pásmo" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198 msgid "3rd Band" msgstr "3. pásmo" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "4th Band" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206 msgid "Multiplier" msgstr "Násobek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 msgid "Color Code" msgstr "Kód barvy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou nejmenší hodnoty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271 msgid "Class 1" msgstr "Třída 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272 msgid "Class 2" msgstr "Třída 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273 msgid "Class 3" msgstr "Třída 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274 msgid "Class 4" msgstr "Třída 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275 msgid "Class 5" msgstr "Třída 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276 msgid "Class 6" msgstr "Třída 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283 msgid "Lines width" msgstr "Tloušťka čar" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284 msgid "Min clearance" msgstr "Min. Izolační mezera" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 msgid "Board Classes" msgstr "Třídy desky" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Separate sense pin" msgstr "Importovat vývody listu" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "3 terminals regulator" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Špatné nebo chybějící parametry!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 msgid "Select a PCB Calculator data file" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file <%s>" msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 msgid " Vout must be greater than vref" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 msgid " Vref set to 0 !" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "oz/ft^2" msgstr "" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106 msgid "KHz" msgstr "KHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133 msgid "Radian" msgstr "Radián" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134 msgid "Degree" msgstr "Stupeň" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "Height of Substrate" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "ErEff" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Conductor Losses" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 msgid "Dielectric Losses" msgstr "Dielektrické ztráty" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Skin Depth" msgstr "Povrchová hloubka" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Height of Box Top" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "Strip Thickness" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Conductor Roughness" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 msgid "mu Rel S" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "W" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "L" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 msgid "Line Length" msgstr "Délka čáry" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Z0" msgstr "Z0" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Charakteristická impedance" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "Ang_l" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "Electrical Length" msgstr "Elektrická délka" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "S" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "Gap Width" msgstr "Šířka mezery" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 msgid "TE-Modes" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "TM-Modes" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "mu Rel I" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "TanM" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "a" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 msgid "Width of Waveguide" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "b" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "Height of Waveguide" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 msgid "Waveguide Length" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 msgid "ErEff Even" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "ErEff Odd" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Conductor Losses Even" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Conductor Losses Odd" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Dielectric Losses Even" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Dielectric Losses Odd" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Zodd" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Elektrická délka" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Twists" msgstr "Kroucený" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Počet zákrutů na délku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEnv" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Cable Length" msgstr "Délka kabelu" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 msgid "Regulator list change" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 #, c-format msgid "" "Unable to write file<%s>\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 #, fuzzy msgid "Write Data File Error" msgstr "Chyba souboru projekt" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relativní dielektrické konstanty" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124 msgid "Specific Resistance" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451 msgid "" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455 msgid "The controlling value is shown in bold." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 msgid "" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm)." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 msgid "The formula, from IPC 2221, is" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 msgid "where:" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462 #, fuzzy msgid "maximum current in amps" msgstr "
I = maximální proud v Ampérech
" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464 msgid "temperature rise above ambient in deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466 msgid "width and thickness in mils" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468 msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "" "Chyba!\n" "Nastavení útlumu na víc než %f dB" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63 #, fuzzy msgid "Regulator Parameters" msgstr "Elektrické parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:308 #, fuzzy msgid "PCB Calculator" msgstr "Kalkulačka Pcb" #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:105 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:133 msgid "Error writing page layout descr file" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Určovatel" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Error when loading file '%s'" msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225 msgid "Save changes in a new file before closing?" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "<%s>\n" "before closing?" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246 pagelayout_editor/files.cpp:173 msgid "Create file" msgstr "Vytvořit soubor" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:345 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:122 #, fuzzy msgid "Page Layout Editor" msgstr "Editor plošek" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346 #, fuzzy msgid "no file selected" msgstr "Není vybrána žádná vrstva" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Počátek mřížky X:" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 msgid "(start or end point)" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738 msgid "(start point)" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:741 msgid "(end point)" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750 msgid "Selection Clarification" msgstr "Upřesnění výběru" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 #, fuzzy msgid "Print Page Layout" msgstr "Tisk stránky %d" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 msgid "Pos X (mm)" msgstr "Poloha X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 msgid "Pos Y (mm)" msgstr "Poloha Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Vpravo" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #, fuzzy msgid "Upper Left" msgstr "Vrstvy mědi" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Napájecí vstup" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "Lower Left" msgstr "Port napájení" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "End X (mm)" msgstr " (mm):" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "End Y (mm)" msgstr " (mm):" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Page 1 option" msgstr "Nastavení stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Page 1 only" msgstr "Nastavení stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Not on page 1" msgstr "na celou stránku" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "H justification" msgstr "Odsazení:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "V justification" msgstr "Odsazení:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124 msgid "Text Width (mm)" msgstr "Šířka textu (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Text Height (mm)" msgstr "Výška textu:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Constraints:" msgstr "Pouzdra:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 msgid "Max Size X (mm)" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 msgid "Max Size Y (mm)" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335 #, fuzzy msgid "Set to 0 to use default" msgstr "Nastavit díru via na výchozí hodnotu" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Bitmap PPI" msgstr "Informace o bitmapě:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Repeat parameters:" msgstr "Vlastnosti součástky:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 #, fuzzy msgid "Repeat count" msgstr "počet sítí =" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400 #, fuzzy msgid "Text Increment" msgstr "Text dopředu" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419 #, fuzzy msgid "Step X (mm)" msgstr "Mezera (mm):" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "Step Y (mm)" msgstr "Mezera (mm):" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 msgid "Item Properties" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 #, fuzzy msgid "Default Values:" msgstr "Výchozí typ průchodky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468 #, fuzzy msgid "Text Size X (mm)" msgstr "Velikost textu vertikálně" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481 #, fuzzy msgid "Text Size Y (mm)" msgstr "Velikost textu vertikálně" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500 #, fuzzy msgid "Line Thickness (mm)" msgstr "Tloušťka" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 #, fuzzy msgid "Set to Default" msgstr "Uložit jako výchozí" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Tisk strany" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548 msgid "Left Margin (mm)" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 msgid "Right Margin (mm)" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580 msgid "Top Margin (mm)" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 #, fuzzy msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Spodní vrstva" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52 msgid "New page layout design" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55 #, fuzzy msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted" msgstr "" "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58 msgid "Save page layout design" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65 #, fuzzy msgid "Print page layout" msgstr "Tisk stránky %d" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "Vyjmout vybraný prvek" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103 msgid "" "Show title block like it will be displayed in applications\n" "texts with format are replaced by the full text" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108 msgid "" "Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n" "texts with format are displayed with no change" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "Left Top paper corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119 msgid "Right Top page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120 msgid "Left Top page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:127 msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140 #, fuzzy msgid "Page 1" msgstr "Velikost strany A1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141 #, fuzzy msgid "Other pages" msgstr "Ostatní:" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:148 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47 msgid "Add Rectangle" msgstr "Přidat obdélník" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52 pagelayout_editor/files.cpp:111 msgid "Append Page Layout Descr File" msgstr "" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55 msgid "Add Bitmap" msgstr "" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 #, fuzzy msgid "Move Start Point" msgstr "Startovní bod X" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 #, fuzzy msgid "Move End Point" msgstr "Přesunout vývod" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:63 msgid "&New Page Layout Design" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Load Page Layout &File" msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 msgid "Load &Default Page Layout" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 #, fuzzy msgid "Open &Recent Page Layout File" msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:92 #, fuzzy msgid "&Save Page Layout Design" msgstr "&Uložit vrstvy" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:97 msgid "Save Page Layout Design &As" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:104 #, fuzzy msgid "Print Pre&view" msgstr "Náhled před tiskem" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Close Page Layout Editor" msgstr "Uzavřít editor pouzder" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 msgid "&Background Black" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 msgid "&Background White" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 #, fuzzy msgid "Hide &Grid" msgstr "Skrýt mřížku" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:127 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show &Grid" msgstr "Zobrazit mřížku" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:152 msgid "Page Layout Editor &Manual" msgstr "" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Open the Page Layout Editor Manual" msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149 #, fuzzy msgid "pl_editor is already running. Continue?" msgstr "Gerbview je již spuštěn. Pokračovat?" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Error when loading file <%s>" msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #: pagelayout_editor/files.cpp:46 #, fuzzy msgid "Page Layout Description File" msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..." #: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "The current page layout has been modified.\n" "Do you wish to discard the changes?" msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> loaded" msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #: pagelayout_editor/files.cpp:121 pagelayout_editor/files.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Nelze vytvořit soubor" #: pagelayout_editor/files.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> inserted" msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #: pagelayout_editor/files.cpp:137 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" #: pagelayout_editor/files.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write <%s>" msgstr "Nelze vytvořit <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:166 pagelayout_editor/files.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> written" msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71 #, fuzzy msgid "New Item" msgstr "Číslo součástky" #: include/lib_table_grid.h:169 #, fuzzy msgid "Library Path" msgstr "Knihovna " #: include/lib_table_grid.h:172 #, fuzzy msgid "Plugin Type" msgstr "Typ vývodu" #: include/base_units.h:209 #, c-format msgid " (%s):" msgstr " (%s):" #: include/kiway_player.h:273 #, fuzzy msgid "This file is already open." msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: include/class_drc_item.h:164 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s
" #: include/class_drc_item.h:177 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #: include/class_drc_item.h:185 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)" #~ msgid "Export to &Pcbnew" #~ msgstr "Exportovat do &Pcbnew" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "T&isk" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "U&končit" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Předvolby..." #~ msgid "List and edit D-codes" #~ msgstr "Seznam a úpravy D-kódů" #~ msgid "&Clear Layer" #~ msgstr "&Smazat vrstvu" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "&Obsah" #~ msgid "Open the Gerbview handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Gerbview" #~ msgid "File " #~ msgstr "Soubor " #~ msgid " not found" #~ msgstr " nenalezeno" #~ msgid "Drill files (.drl)" #~ msgstr "Soubory vrtání (*.drl)" #~ msgid "Gerber DCODE files" #~ msgstr "Soubory Gerber DCODE" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Nástroj není k dispozici" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Nástroj" #~ msgid "Ok to change the existing file ?" #~ msgstr "Změnit existující soubor?" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Smazat blok - OK?" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velký" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Čar:" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Bodů:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Mnohoúhelníků:" #~ msgid "
where:
" #~ msgstr "
kde:
" #~ msgid "Required trace width" #~ msgstr "Požadovaná tloušťka spoje" #~ msgid "Loss" #~ msgstr "Ztráty" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "5%" #~ msgstr "5%" #~ msgid "2%" #~ msgstr "2%" #~ msgid "1%" #~ msgstr "1%" #~ msgid "0.5%" #~ msgstr "0.5%" #~ msgid "0.25%" #~ msgstr "0.25%" #~ msgid "0.1%" #~ msgstr "0.1%" #~ msgid "4rd Band" #~ msgstr "4. pásmo" #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Upřednostňovaný editor:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " příkaz je " #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aktuální seznam klávesových zkratek:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "klávesa " #~ msgid "List Current Keys" #~ msgstr "Vypsat aktuální klávesy" #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Průchodka" #~ msgid "%3.3f mm" #~ msgstr "%3.3f mm" #~ msgid "*** Bad Internal Units ***" #~ msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu." #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Soubor dokumentace " #~ msgid " file <" #~ msgstr " soubor <" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> nenalezen." #~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" #~ msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby" #~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" #~ msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici" #~ msgid "Hotkey code not handled" #~ msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Velikost A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Velikost A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Velikost D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Velikost E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Uživatelská velikost" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):" #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):" #~ msgid "The original site of the initiator of Kicad" #~ msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu" #~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information" #~ msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi" #~ msgid "Report bugs if you found any" #~ msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete" #~ msgid "File an idea for improvement" #~ msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení" #~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" #~ msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího" #~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" #~ msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Otevřít netlist" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Pouzdra (vše): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d" #~ msgid "Some files could not be found!" #~ msgstr "Některé soubory nelze najít!" #~ msgid "Some files are invalid!" #~ msgstr "Některé soubory jsou neplatné!" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Chyba knihovny součástek" #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu" #~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." #~ msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu." #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze." #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Open a net list file" #~ msgstr "Otevřít soubor netlistu" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu" #~ msgid "Quit CvPCB" #~ msgstr "&Ukončit CvPCB" #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Nastavení..." #~ msgid "Set libraries and library search paths" #~ msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven" #~ msgid "&Save Project File" #~ msgstr "Uložit projekt" #~ msgid "Open the Cvpcb handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Cvpcb" #~ msgid "&About CvPCB" #~ msgstr "&O CvPCB" #~ msgid "About CvPCB schematic to pcb converter" #~ msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku" #~ msgid "" #~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill " #~ "the footprint field of components)" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá " #~ "Eeschema k vyplnění pole součástek)" #~ msgid "Display footprints list documentation" #~ msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder" #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Jednotky v palcích" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Jednotky v milimetrech" #~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Library Load Error" #~ msgstr "Chyba při načítání knihovny" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky" #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>." #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu." #~ msgid "Module %s not found" #~ msgstr "Modul %s nenalezen" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Soubor <" #~ msgid "> not found" #~ msgstr "> nenalezen" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Neznámý formát souboru <%s>" #~ msgid "Netlist Format: EESchema" #~ msgstr "Formát netlistu: Eeschema" #~ msgid "Footprint document file:" #~ msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Seznam aktivních knihoven.\n" #~ "Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n" #~ "Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n" #~ "Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu." #~ msgid "Footprint alias files" #~ msgstr "Aliasy pouzder" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Uživatelsky definované cesty" #~ msgid "Edges:" #~ msgstr "Okraje:" #~ msgid "Texts:" #~ msgstr "Texty:" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Plošky:" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Vyplnit &plošku" #~ msgid "Choose background color" #~ msgstr "Vybrat barvu pozadí" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D osy zapnout/vypnout" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout" #~ msgid "Comments Layer On/Off" #~ msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout" #~ msgid "Drawings Layer On/Off" #~ msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout" #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout" #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout" #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Vrchol " #~ msgid "Line width" #~ msgstr "Tloušťka čáry" #~ msgid "No components found matching " #~ msgstr "Žádná součástka nenalezena" #~ msgid "and " #~ msgstr "a" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček" #~ msgid "Discard changes to the current schematic?" #~ msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Připraven\n" #~ "Pracovní adresář: \n" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Soubor %s nenalezen." #~ msgid "&New\tCtrl+N" #~ msgstr "&Nový\tCtrl+N" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "Otevřít\tCtrl+O" #~ msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" #~ msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S" #~ msgid "P&age Settings" #~ msgstr "N&astavení stránky" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Kreslit Postscript" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Kreslit HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Kreslit SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Kreslit DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "&Zpětné očíslování pouzder" #~ msgid "H&ierarchy" #~ msgstr "H&iearchie" #~ msgid "Wire to bus entry" #~ msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #~ msgid "Bus to bus entry" #~ msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #~ msgid "Hierarchical sheet" #~ msgstr "Hierarchický list" #~ msgid "&Library" #~ msgstr "&Knihovna" #~ msgid "Library preferences" #~ msgstr "Předvolby knihovny" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barvy" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Předvolby barev" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "&Uložit nastavení" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "Načíst &nastavení" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Prohlížeč knihoven" #~ msgid "Library editor" #~ msgstr "Editor knihoven" #~ msgid "Annotate the components in the schematic" #~ msgstr "Očíslovat součástky ve schématu" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Generate bill of materials" #~ msgstr "Generovat rozpis materiálu" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #~ msgid "Field Display Option" #~ msgstr "Možnosti zobrazení pole" #~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?" #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Vývod" #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Ref" #~ msgid "Field " #~ msgstr "Pole" #~ msgid " found" #~ msgstr " nalezeno" #~ msgid " found in " #~ msgstr " nalezeno v" #~ msgid "Building net list:" #~ msgstr "Sestavování netlistu:" #~ msgid "done" #~ msgstr "hotovo" #~ msgid "bus labels" #~ msgstr "popisky sběrnice" #~ msgid "hierarchy..." #~ msgstr "hierarchie..." #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "#End labels\n" #~ msgstr "#Konec označení\n" #~ msgid "Size X" #~ msgstr "Velikost X" #~ msgid "Size Y" #~ msgstr "Velikost Y" #~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" #~ msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S" #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven." #~ msgid "&Netlist" #~ msgstr "&Netlist" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "Use Net Numbers" #~ msgstr "Použít čísla sítí" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Možnosti netlistu:" #~ msgid "" #~ "Some items are not annotated\n" #~ "Do you want to annotate schematic?" #~ msgstr "" #~ "Některé položky nejsou očíslovány\n" #~ "Chcete očíslovat schéma?" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Chybná položka %s%s" #~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" #~ msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " loaded" #~ msgstr " načtena" #~ msgid " error!" #~ msgstr " CHYBA!" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** List / (Root) \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> Chyby ERC: %d\n" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Část %c" #~ msgid "Add Lines" #~ msgstr "Přidat řádky" #~ msgid "Add Bus" #~ msgstr "Přidat sběrnici" #~ msgid "Add Wire" #~ msgstr "Přidat spoj" #~ msgid "" #~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" #~ "\n" #~ "You must create a new power component with the new value." #~ msgstr "" #~ "%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n" #~ "\n" #~ "Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou." #~ msgid "The reference field cannot be empty! No change" #~ msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny" #~ msgid "Component Library Editor: " #~ msgstr "Editor knihoven součástek:" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "*** ERROR: ***" #~ msgstr "*** CHYBA: ***" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Chyba mazání položky" #~ msgid "" #~ "Select 1 of %d components to delete\n" #~ "from library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n" #~ "z knihovny <%s>." #~ msgid "Entry <%s> not found in library <%s>." #~ msgstr "Položka <%s> nebyla v knihovně <%s> nalezena." #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Žádná součástka k uložení." #~ msgid "Perform electric rules check" #~ msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel" #~ msgid "Graphic Polyline with %d Points" #~ msgstr "Grafická lomená čára s %d body" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?" #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Součástka byla změněna.\n" #~ "Zrušit změny?" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Název souboru" #~ msgid "Cannot add duplicate alias <%s> to library <%s>." #~ msgstr "Nelze přidat zdvojený alias <%s> do knihovny <%s>." #~ msgid "The file is empty!" #~ msgstr "Soubor je prázdný!" #~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" #~ msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!" #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s." #~ msgid "Could not open component document library file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>." #~ msgid "File <%s> is not a valid component library document file." #~ msgstr "Soubor <%s> není platná soubor dokumentu knihovny součástek." #~ msgid "Error creating " #~ msgstr "Chyba při vytváření " #~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." #~ msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d" #~ msgid " in library" #~ msgstr " v knihovně" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Výchozí velikost pera" #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Tisk rohového razítka" #~ msgid "Print Current" #~ msgstr "Vytisknout aktuální" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Vytisknout vše" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ukončit" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = " #~ "%d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Konec seznamu\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp (dle reference)" #~ msgid " (with SubCmp)" #~ msgstr " (se SubCmp)" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#Konec Cmp\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp (dle hodnoty)" #~ msgid "on the entire schematic?" #~ msgstr "na celé schéma?" #~ msgid "on the current sheet?" #~ msgstr "na aktuálním listu?" #~ msgid "the entire schematic?" #~ msgstr "celé schéma?" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "Soubor ERC zpráv:" #~ msgid "Total Errors Count: " #~ msgstr "Celkem chyb:" #~ msgid "Warnings Count:" #~ msgstr "Počet upozornění:" #~ msgid "Errors Count:" #~ msgstr "Počet chyb:" #~ msgid "&Test Erc" #~ msgstr "&Test ERC" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "&Smazat značky" #~ msgid "Plot Page Size:" #~ msgstr "Vykreslit velikost stránky:" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Č/B" #~ msgid "Plot Mode:" #~ msgstr "Režim kreslení:" #~ msgid "Print page references" #~ msgstr "Tisk odkazy stránky" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Kreslit &vše" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Zprávy:" #~ msgid "Pen control:" #~ msgstr "Ovládání pera:" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Rychlost pera (cm/s)" #~ msgid "Pen Number" #~ msgstr "Číslo pera" #~ msgid "Page offset:" #~ msgstr "Posun strany:" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "Kreslení - posun X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Kreslení - posun Y" #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Obecná nastavení vývodů" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Součástky dle reference" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)" #~ msgid "Components by value" #~ msgstr "Součástky dle hodnoty" #~ msgid "Hierarchy pins by name" #~ msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu" #~ msgid "Hierarchy pins by sheets" #~ msgstr "Posloupnost vývodů dle listů" #~ msgid "List" #~ msgstr "Seznam" #~ msgid "Text for spreadsheet import" #~ msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Spustit prohlížeč seznamů" #~ msgid "Fields to add:" #~ msgstr "Pole k přidání:" #~ msgid "Users Fields:" #~ msgstr "Uživatelská pole:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Pole 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Pole 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Pole 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Pole 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Pole 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Pole 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Pole 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Pole 8" #~ msgid "All existing users fields" #~ msgstr "Všechna existující uživatelská pole" #~ msgid "Default &line width:" #~ msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:" #~ msgid "Show g&rid" #~ msgstr "Zob&razovat mřížku" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy" #~ msgid "Show p&age limits" #~ msgstr "Zobr&azit okraje strany" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Vlastní pole 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Vlastní pole 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Vlastní pole 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Vlastní pole 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Vlastní pole 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Vlastní pole 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Vlastní pole 8" #~ msgid "Template Field Names" #~ msgstr "Název pole šablony" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Current graphic &line width:" #~ msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:" #~ msgid "Current graphic text &size:" #~ msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:" #~ msgid "Current &pin lenght:" #~ msgstr "Současná délka &vývodu:" #~ msgid "from " #~ msgstr "od " #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Očíslování" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "Mirror ---" #~ msgstr "Zrcadlit ---" #~ msgid "Parts are locked" #~ msgstr "Části uzamčeny" #~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" #~ msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Výška(\")" #~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" #~ msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu" #~ msgid "PosX(\")" #~ msgstr "PosX(\")" #~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component" #~ msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce" #~ msgid "PosY(\")" #~ msgstr "PosY(\")" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku" #~ msgid "General :" #~ msgstr "Obecné:" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "Dle konverze" #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Název vývodu uvnitř" #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Zkosit:" #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Název souboru katalogového listu:" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (alias pro " #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder" #~ msgid "Erc error" #~ msgstr "Chyba Erc" #~ msgid " Text Options : " #~ msgstr " Možnosti textu:" #~ msgid "Common to convert" #~ msgstr "Společné -> konvertované" #~ msgid "Text Shape:" #~ msgstr "Tvar textu:" #~ msgid "DIMENSION" #~ msgstr "ROZMĚRY" #~ msgid "Pcb Text" #~ msgstr "Text na desce" #~ msgid " on " #~ msgstr " na " #~ msgid "Clear current board and initialize a new one" #~ msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou" #~ msgid "&Save\tCtrl+S" #~ msgstr "Uložit\tCtrl+S" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Uložit jako..." #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "&Navrátit" #~ msgid "&Modules Position File" #~ msgstr "&Poziční soubor modulů" #~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" #~ msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb" #~ msgid "&Module Report" #~ msgstr "Hlášení &modulů" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exportovat" #~ msgid "&Page settings" #~ msgstr "Nastavení &stránky" #~ msgid "&Print\tCtrl+P" #~ msgstr "&Tisknout\tCtrl+P" #~ msgid "Print S&VG" #~ msgstr "Vytisknout S&VG" #~ msgid "Quit PCBNew" #~ msgstr "Ukončit PCBNew" #~ msgid "Reset Module &Reference Sizes" #~ msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu" #~ msgid "Reset Module &Value Sizes" #~ msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Přidat moduly" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd." #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Obecné předvolby rozměrů" #~ msgid "Layer Pair" #~ msgstr "Pár vrstvev" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Open the PCBNew handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál PCBNew" #~ msgid "&About PCBNew" #~ msgstr "&O PCBNew" #~ msgid "file %s not found" #~ msgstr "soubor %s nenalezen" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Změnit všechny moduly?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Změnit modul %s (%s) " #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Žádné moduly!" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Nelze vytvořit soubor " #~ msgid "Lock Module" #~ msgstr "Uzamknout modul" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Uvolnit modul" #~ msgid "Autoroute Module" #~ msgstr "Modul autopropojení" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Uvolnit všechny moduly" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Zamknout všechny moduly" #~ msgid "Move All Modules" #~ msgstr "Přesunout všechny moduly" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Přesunout nové moduly" #~ msgid "Autoplace New Modules" #~ msgstr "Automaticky umístit nové moduly" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Automaticky umístit další modul" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Orientovat všechny moduly" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Automaticky propojit všechny moduly" #~ msgid "Place Via" #~ msgstr "Přidat průchodku" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek" #~ msgid "Edit Zone Params" #~ msgstr "Upravit parametry zóny" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Smazat modul" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?" #~ msgid "Module Editor (no active library)" #~ msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) " #~ msgid "Module Editor (active library: " #~ msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: " #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> nenalezeno" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Najít položku:" #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Uložit soubor pro vrtání" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho" #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Uložit soubor kresby vrtání" #~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena" #~ msgid "No Modules" #~ msgstr "Žádné moduly" #~ msgid "No modules" #~ msgstr "Žádné moduly" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly" #~ msgid "Check Modules" #~ msgstr "Kontrola modulů" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" #~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Stat" #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "Klíčové slovo:" #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Moduly dopředu" #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Moduly dozadu" #~ msgid "TDB" #~ msgstr "TDB" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" #~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\"" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nový modul" #~ msgid "Load from File (Import)" #~ msgstr "Načíst ze souboru (Import)" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "&Načíst modul" #~ msgid "&Save Module in a New Lib" #~ msgstr "Uložit modul v nové knihovně" #~ msgid "&Export Module" #~ msgstr "&Exportovat modul" #~ msgid "Save the current loaded module to a file" #~ msgstr "Uložit aktuální načtení modul do souboru" #~ msgid "Edit dimensions preferences" #~ msgstr "Upravit předvolby rozměrů" #~ msgid "Zoom and fit the module in the window" #~ msgstr "Zvětšit modul na velikost okna" #~ msgid "Redraw the window's viewport" #~ msgstr "Překreslit pohled okna" #~ msgid "3D View" #~ msgstr "3D zobrazení" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Smazat modul?" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Obnovovací soubor" #~ msgid " not found." #~ msgstr " nenalezeno." #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten " #~ "správně. Zvažte aktualizaci!" #~ msgid "No modules found!" #~ msgstr "Žádné moduly nenalezeny!" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Přesunout moduly?" #~ msgid "RefP" #~ msgstr "Referenční bod" #~ msgid "V Size" #~ msgstr "Šířka" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "Pozice X" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Pozice Y" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid ") of " #~ msgstr ") z " #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Text je HODNOTA!" #~ msgid "Add module" #~ msgstr "Přidat modul" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s) ?" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Transformovat modul" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Nastavení nových plošek" #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Přesunout textový modul" #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Otočit textový modul" #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Upravit textový modul" #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Smazat textový modul" #~ msgid "Edit Width (Current)" #~ msgstr "Upravit šířku (aktuální)" #~ msgid "Edit Width (All)" #~ msgstr "Upravit šířku (vše)" #~ msgid "Edit Layer (Current)" #~ msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)" #~ msgid "Edit Layer (All)" #~ msgstr "Upravit vrstvu (vše)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Smazat okraj" #~ msgid "Set Width" #~ msgstr "Nastavit šířku" #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn" #~ msgid "Copper side place file:" #~ msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):" #~ msgid "Module count" #~ msgstr "Počet modulů" #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:" #~ msgid "Module Position File" #~ msgstr "Poziční soubor modulu" #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Hlášení modulu" #~ msgid "Not a module file" #~ msgstr "Není soubor modulu" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Exportovat modul:" #~ msgid "Module exported in file <%s>" #~ msgstr "Modul exportován do souboru <%s>" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s] nenalezen" #~ msgid "Save module" #~ msgstr "Uložit modul" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Modul existuje\n" #~ " Řádek:" #~ msgid " replaced in " #~ msgstr " nahrazena v " #~ msgid " added in " #~ msgstr " přidána do " #~ msgid "Module Creation" #~ msgstr "Vytvoření modulu" #~ msgid "No reference, aborted" #~ msgstr "Není reference. Přerušeno." #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Knihovna existuje " #~ msgid "Module not selected" #~ msgstr "Modul není vybrán" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!" #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Vnitřní11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Vnitřní12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Vnitřní13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Vnitřní14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Vnitřní15" #~ msgid "SoldP_Front" #~ msgstr "PájPast_Přední" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "Zadní maska" #~ msgid "Mask_Front" #~ msgstr "Přední maska" #~ msgid "Eco1" #~ msgstr "Eco1" #~ msgid "Eco2" #~ msgstr "Eco2" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "Chybný index" #~ msgid "Delete Layer " #~ msgstr "Smazat vrstvu" #~ msgid " of " #~ msgstr " z" #~ msgid "Pcb Graphic" #~ msgstr "Grafika desky" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Rohy v DrawList" #~ msgid "Not on copper layer" #~ msgstr "Není na vrstvě mědi" #~ msgid "** undefined layer **" #~ msgstr "** neurčena vrstva ***" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **" #~ msgid "Via" #~ msgstr "Průchodka" #~ msgid "Blind/Buried" #~ msgstr "Slepá/vnořená" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Příznaky" #~ msgid "Diam" #~ msgstr "Průměr" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Výchozí)" #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "" #~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" #~ "v poli \"reference\"." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" #~ " v poli \"text modulu\" %s." #~ msgid "Show module ratsnest when moving" #~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Graphic Item" #~ msgstr "Grafický prvek" #~ msgid "Mod Layer" #~ msgstr "Vrstva modulů" #~ msgid "Seg Layer" #~ msgstr "Vrstva segmentů" #~ msgid "Graphic" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Tohle vypadá špatně" #~ msgid "Copper area has a non existent net name" #~ msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů" #~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" #~ msgstr "Chyba při vytváření souboru %s: nelze vytvořit dočasný soubor" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "" #~ "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách." #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Procházet knihovnu: %s" #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Modul <%s> nenalezen" #~ msgid "New module" #~ msgstr "Nový modul" #~ msgid "Import module" #~ msgstr "Importovat modul" #~ msgid "Export module" #~ msgstr "Exportovat modul" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Tisk modulu:" #~ msgid "Check module" #~ msgstr "Zkontrolovat modul" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Značka" #~ msgid "size" #~ msgstr "velikost" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "tvar +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "tvar X" #~ msgid "on pcb" #~ msgstr "na pcb" #~ msgid "on die" #~ msgstr "na substrátu" #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Soubor <%s> neexistuje.\n" #~ "Toto je normální pro nový projekt" #~ msgid "Clean vias" #~ msgstr "Vyčistit průchodky" #~ msgid "Reconnect pads" #~ msgstr "Znovu připojit plošky" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Vyčistění dokončeno" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Zrušit výběr)" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi." #~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified." #~ msgstr "Proto páry vrstev nelze určit." #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Typ chyby" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Smyčka" #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "Chyba Drc, ukončeno" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ " Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n" #~ "Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar" #~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " #~ msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem " #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky." #~ msgid "Net Filter" #~ msgstr "Filtr názvů sítí" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů." #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Tisknout vybrané" #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Pole:" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Výběr strany" #~ msgid "User" #~ msgstr "Uživatelská" #~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" #~ msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)" #~ msgid "Change Module(s)" #~ msgstr "Změnit modul(y)" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Normálně + vložit" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Automatické přesunutí a umístění" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Automaticky přesunout a umístit" #~ msgid "Masks clearances local values:" #~ msgstr "Místní hodnoty izolační mezery mask" #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě" #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D měřítko a pozice" #~ msgid "Browse Shapes" #~ msgstr "Procházet tvary" #~ msgid "2:3" #~ msgstr "2:3" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON" #~ msgid "Drill map (HPGL)" #~ msgstr "Vrtací mapa (HPGL)" #~ msgid "Drill map (PostScript)" #~ msgstr "Vrtací mapa (Postscript)" #~ msgid "Drill map (Gerber)" #~ msgstr "Vrtací mapa (Gerber)" #~ msgid "Drill map (DXF)" #~ msgstr "Vrtací mapa (DXF)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "List vrtání:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Zpráva o vrtání" #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Zpráva o vrtání:" #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text" #~ msgid "HPGL plotter Options:" #~ msgstr "Možnosti HPGL plotteru:" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Rychlost (cm/s)" #~ msgid "Connect to pads" #~ msgstr "Připojit k ploškám" #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo " #~ "průchodky do jejich středu" #~ msgid "Text Size H" #~ msgstr "Velikost textu horizontálně" #~ msgid "Modules:" #~ msgstr "Moduly:" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Šířka okrajů modulu" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Šířka textového modulu" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Velikost textového modulu vertikálně" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Velikost textového modulu horizontálně" #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:" #~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File " #~ msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml" #~ msgid "3D Shapes Files Option:" #~ msgstr "Možnosti souborů 3D tvarů:" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC zapnuto" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů" #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho " #~ "přesunování.\n" #~ "Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky." #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Automatické mazání spojů" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů" #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Auto centrování" #~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." #~ msgstr "" #~ "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku." #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo " #~ "prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)" #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "Informace FreeRoute:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "FreeRouting.net URL" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Smazat zóny" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Smazat texty" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Smazat kresby" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Smazat moduly" #~ msgid "Delete Tracks" #~ msgstr "Smazat spoje" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Filtr spojů" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Současný modul" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Současná hodnota" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Změnit modul" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Změnit stejné moduly" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Změnit vše" #~ msgid "Browse Libs modules" #~ msgstr "Procházet moduly knihoven" #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" #~ msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?" #~ msgid "Select how tracks are displayed" #~ msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje" #~ msgid "Defined holes" #~ msgstr "Definované díry" #~ msgid "Show Via Holes:" #~ msgstr "Zobrazit díry průchodek:" #~ msgid "" #~ "Show (or not) via holes.\n" #~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" #~ msgstr "" #~ "Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n" #~ "je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí " #~ "velikostí" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Okraje modulu:" #~ msgid "Pad Shapes:" #~ msgstr "Tvary plošek:" #~ msgid "Show pad NoConnect" #~ msgstr "Zobrazit nezapojené plošky" #~ msgid "Display other items:" #~ msgstr "Zobrazení dalších prvků:" #~ msgid "Membership:" #~ msgstr "Členství:" #~ msgid "Select All >>" #~ msgstr "Vybrat vše >>" #~ msgid "Via Options:" #~ msgstr "Možnosti průchodky:" #~ msgid "Through via" #~ msgstr "Průchozí průchodka" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka" #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Zvolte aktuální typ průchodky.\n" #~ "Průchozí průchodka je obvyklou volbou" #~ msgid "Do not allow micro vias" #~ msgstr "Nepovolit mikroprůchodky" #~ msgid "Minimum Allowed Values:" #~ msgstr "Minimální povolené hodnoty:" #~ msgid "NetClassName" #~ msgstr "NetClassName" #~ msgid "Pad Num :" #~ msgstr "Číslo plošky:" #~ msgid "Pad Net Name :" #~ msgstr "Název sítě plošek:" #~ msgid "Pad Geometry:" #~ msgstr "Geometrie plošek:" #~ msgid "Pad pos X" #~ msgstr "Pozice plošky X" #~ msgid "Pad pos Y" #~ msgstr "Pozice plošky Y" #~ msgid "Pad Drill X" #~ msgstr "Vrtání plošky X" #~ msgid "Pad Drill Y" #~ msgstr "Vrtání plošky Y" #~ msgid "Shape size X" #~ msgstr "Velikost X tvaru" #~ msgid "Shape size Y" #~ msgstr "Velikost Y tvaru" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Rot 0" #~ msgstr "Rot 0" #~ msgid "Drill Shape:" #~ msgstr "Tvar vrtání:" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)" #~ msgid "Adhesive Cmp" #~ msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek" #~ msgid "Adhesive Copper" #~ msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku" #~ msgid "Default linewidth" #~ msgstr "Výchozí šířka čáry" #~ msgid "Pen overlay" #~ msgstr "Přesah pera" #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně" #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Rychlost pera (cm/s):" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s" #~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" #~ msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?" #~ msgid "Module Selection:" #~ msgstr "Výběr modulu:" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Zaměnit modul:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Smazání chybných spojů:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Projít soubory netlistu" #~ msgid "Shape Offset:" #~ msgstr "Posun tvaru:" #~ msgid "Shape Rotation:" #~ msgstr "Otočení tvaru:" #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "3D tvar:" #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Zahrnout moduly" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Problém s tiskárnou!" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f" #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text." #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Jednotky velikosti mřížky" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Velikost X uživatelské mřížky" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky" #~ msgid "Grid origin Y:" #~ msgstr "Počátek mřížky Y:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Rozměry:" #~ msgid "Current general settings:
" #~ msgstr "Aktuální obecná nastavení:
" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení" #~ msgid "Use polygons" #~ msgstr "Použít mnohoúhelníky" #~ msgid "Use segments" #~ msgstr "Použít segmenty" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Režim vyplňování:" #~ msgid "undefined pin %s" #~ msgstr "nedefinovaný vývod %s" #~ msgid "no pins with signal %s" #~ msgstr "žádné vývody se signálem %s" #~ msgid "Unable to find property: %s" #~ msgstr "Nelze najít vlastnost: %s" #~ msgid "Illegal character found in category" #~ msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii" #~ msgid "Illegal character found in base name" #~ msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně" #~ msgid "Schematic lib file (*.lib)|*.lib" #~ msgstr "Soubor knihovny schémat (*.lib)|*.lib" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Připraven\n" #~ "Pracovní adresář: %s\n" #~ msgid "Delete the File" #~ msgstr "Smazat soubor" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Vytvořit nový soubor" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "Rozbalit" #~ msgid "Quit KiCad" #~ msgstr "Ukončit KiCad" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Oblíbený" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů" #~ msgid "Open the Kicad handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Kicadu" #~ msgid "About kicad project manager" #~ msgstr "O projektovém manažeru Kicad" #~ msgid "Unable to move file ... " #~ msgstr "Nelze přesunout soubor ... " #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Pracovní adresář: " #~ msgid "CVpcb (Components to modules)" #~ msgstr "Cvpcb (součástky -> moduly)" #~ msgid "PCBnew (PCB editor)" #~ msgstr "Pcbnew (editor desek)" #~ msgid "Pcb calculator" #~ msgstr "Kalkulačka Pcb" #~ msgid "Project template file not found " #~ msgstr "Šablona projektu nenalezena" #~ msgid "Kicad project file <" #~ msgstr "Projekt <" #~ msgid "" #~ "IO_ERROR: %s\n" #~ " from %s : %s" #~ msgstr "" #~ "IO_CHYBA: %s\n" #~ " z %s : %s" #~ msgid "Place a bus" #~ msgstr "Přidat sběrnici" #~ msgid "Place a no connect flag" #~ msgstr "Označit jako nezapojené" #~ msgid "Place a junction" #~ msgstr "Přidat propojení" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Přidat text (komentář)" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "Eeschema ERC" #~ msgid "List of Material" #~ msgstr "Rozpiska materiálu" #~ msgid "Lib Component Properties" #~ msgstr "Vlastnosti knihovny součástek" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Zaměnit moduly" #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky" #~ msgid "Binary Picture" #~ msgstr "Binární obrázek" #~ msgid "at offset" #~ msgstr "na pozici" #~ msgid "symbol|number" #~ msgstr "symbol|číslo" #, fuzzy #~ msgid "Show pads in filled mode" #~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D rámeček již otevřen" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě" #~ msgid " (Not a Kicad file)" #~ msgstr "(Není soubor Kicadu)" #~ msgid "&Configuration" #~ msgstr "Konfigura&ce" #~ msgid "( unit %d)" #~ msgstr "(jednotka %d)" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Načíst seznam materiálu" #~ msgid "" #~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " #~ "replaced)?" #~ msgstr "" #~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)" #~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" #~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno" #~ msgid "" #~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " #~ "possible)?" #~ msgstr "" #~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-" #~ "li)?" #~ msgid "" #~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " #~ "sheet data)" #~ msgstr "" #~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah " #~ "listu)" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?" #, fuzzy #~ msgid "Sort Components by &Value" #~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "Parts per component" #~ msgstr "Částí v pouzdru" #~ msgid "Show Pin Number" #~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #~ msgid "You must provide a name for this component" #~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název" #~ msgid "&Text size:" #~ msgstr "&Velikost textu:" #~ msgid "No Field to move" #~ msgstr "Není pole k přemístění" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Není pole k úpravě" #~ msgid "Component field text" #~ msgstr "Text pole součástky" #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!" #, fuzzy #~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" #~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod" #~ msgid "Edit Text " #~ msgstr "Upravit text" #~ msgid "Delete Text " #~ msgstr "Smazat text" #~ msgid "Delete Segment " #~ msgstr "Odstranit segment" #~ msgid "Move Field " #~ msgstr "Přesunout pole" #~ msgid "Component Name / Value:" #~ msgstr "Označení / hodnota součástky" #~ msgid "Edit field" #~ msgstr "Úpravy pole" #, fuzzy #~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted" #~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány" #~ msgid "No new text: no change" #~ msgstr "Není nový text - beze změn" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným " #~ "názvem budou spojena všude." #~ msgid "Graphic line or polygon" #~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?" #~ msgid "Delete Noconn" #~ msgstr "Smazat nezapojené" #~ msgid "Change to Glabel" #~ msgstr "Změnit na globální označení" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Přesunout list vývodů" #~ msgid "Edit PinSheet" #~ msgstr "Upravit list vývodů" #~ msgid "Delete PinSheet" #~ msgstr "Smazat list vývodů" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Kreslit barvou:" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Tloušťka pera (mil)" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchie (do/z)" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Přidat kresbu" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "Přidat seznam vývodů" #~ msgid "Import PinSheet" #~ msgstr "Importovat seznam vývodů" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " #~ "cannot be undone.\n" #~ "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Obousměrný" #~ msgid "TriState" #~ msgstr "Třístavový" #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "Tvar listu vývodů:" #~ msgid "Arc %.1f deg" #~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Nová součástka" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Vytvořit netlistu" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Hierarchie (do/z)" #~ msgid "Not yet available..." #~ msgstr "Nyní nedostupné..." #~ msgid "Save Gerber File" #~ msgstr "Uložit soubor Gerber" #~ msgid "List D codes" #~ msgstr "Seznam D-kódů" #~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" #~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf" #~ msgid "Save GerbView Project File" #~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" #~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Append a new Gerber file to the current layer" #~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy" #~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" #~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber" #~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" #~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber" #~ msgid "&Export to Pcbnew" #~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)" #~ msgid "Save Layers As..." #~ msgstr "Uložit vrstvy jako..." #~ msgid "Save current layers as.." #~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..." #~ msgid "Plotting in various formats" #~ msgstr "Kreslení v různých formátech" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Přípona souboru" #, fuzzy #~ msgid "Select general options" #~ msgstr " Vybrat obecná nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr " Zvolit, jak budou zobrazeny prvky" #~ msgid "&Save Setup" #~ msgstr "&Uložit nastavení" #~ msgid "Delete Dcode items" #~ msgstr "Smazat položky D-kódů" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Velký" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "formát 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "formát 3.4" #~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" #~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Uložit konfiguraci" #~ msgid "Gerber File Ext:" #~ msgstr "Přípona souboru Gerber:" #~ msgid "D code File Ext:" #~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:" #, fuzzy #~ msgid "New world" #~ msgstr "Nové foto" #~ msgid "Open existing Layer" #~ msgstr "Otevřít existující vrstvu" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Obnovit" #, fuzzy #~ msgid "Print world" #~ msgstr "Tisknout foto" #~ msgid "Find D-codes" #~ msgstr "Najít D-kódy" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Zkomprimovat soubor " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vytvořit zip archiv " #~ msgid "Delete unconnected tracks:" #~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:" #~ msgid "Clean Null Segments" #~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou" #~ msgid "Merging Segments:" #~ msgstr "Sloučení segmentů:" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Sloučit" #~ msgid "DRC Control:" #~ msgstr "DRC kontrola:" #~ msgid "NetCtr" #~ msgstr "NetCtr" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Střed" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0 " #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Plošky:" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max." #~ msgid "Segm" #~ msgstr "Segm." #~ msgid "Static" #~ msgstr "Statický" #~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" #~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu" #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " #~ "min zone thickness" #~ msgstr "" #~ "Chyba:\n" #~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než " #~ "minimální tloušťka zóny" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Nastavení zóny:" #~ msgid "" #~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" #~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" #~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." #~ msgstr "" #~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n" #~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n" #~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty." #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů" #~ msgid "Arcs Approximation:" #~ msgstr "Aproximace oblouků:" #~ msgid "" #~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" #~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" #~ "32 segment give a better quality" #~ msgstr "" #~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n" #~ "16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n" #~ "32 segmentů - vyšší kvalita" #~ msgid "Exclude pads" #~ msgstr "Vyloučit plošky" #~ msgid "Pad in Zone:" #~ msgstr "Ploška v zóně:" #~ msgid "Antipad Size" #~ msgstr "Velikost obrazu plošky" #~ msgid "Define the gap around the pad" #~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky" #~ msgid "H , V and 45 deg" #~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů" #~ msgid "Zone edges orient:" #~ msgstr "Orientace okrajů zóny:" #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Šrafovaný obrys" #~ msgid "Outlines Appearance" #~ msgstr "Vzhled obrysu" #~ msgid "" #~ "Choose how a zone outline is displayed\n" #~ "- Single line\n" #~ "- Short hatching\n" #~ "- Full zone area hatched" #~ msgstr "" #~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n" #~ "- Jednoduchá čára\n" #~ "- Krátké šrafování\n" #~ "- %Šrafovat celou plochu zóny" #~ msgid "Nets Display Options:" #~ msgstr "Nastavení zobrazení sítí" #, fuzzy #~ msgid "Net list options:" #~ msgstr "Možnosti netlistu:" #~ msgid "" #~ "Nets can be sorted:\n" #~ "By alphabetic order\n" #~ "By number of pads in the net (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Sítě mohou být tříděny:\n" #~ "Abecedně\n" #~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via Options:" #~ msgstr "Mikro via:" #~ msgid "Net Names:" #~ msgstr "Názvy sítí:" #, fuzzy #~ msgid "Exclude pcb edge layer" #~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky" #~ msgid "Print module value" #~ msgstr "Tisknout hodnotu modulu" #~ msgid "Print module reference" #~ msgstr "Tisknout reference modulu" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Měřítko 1,5" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Možnosti měřítka" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #, fuzzy #~ msgid "PS Options:" #~ msgstr "Možnosti plošky:" #~ msgid "Plot negative" #~ msgstr "Kreslit negativ" #~ msgid "Plot mirror" #~ msgstr "Kreslit zrcadlově" #~ msgid "Vias on mask" #~ msgstr "Via na masce" #~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" #~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny." #~ msgid "X scale adjust" #~ msgstr "Nastavení měřítka X" #~ msgid "Y scale adjust" #~ msgstr "Nastavení měřítka Y" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Uložit možnosti" #~ msgid "Add Zones" #~ msgstr "Přidat zóny" #~ msgid "Add Graphic" #~ msgstr "Přidat grafiku" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Přidat moduly" #~ msgid "Net Highlight" #~ msgstr "Zvýraznění sítě" #~ msgid "Local Ratsnest" #~ msgstr "Místní naznačené spoje" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #~ msgid "Active Lib:" #~ msgstr "Aktivní knihovna:" #, fuzzy #~ msgid "&Save Module in Current Lib" #~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny" #, fuzzy #~ msgid "Open the PCBnew manual" #~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D zobrazení" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Chyba:" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Seznam sítí" #, fuzzy #~ msgid "NetClass: " #~ msgstr "Nový alias:" #~ msgid "export module" #~ msgstr "Exportovat modul" #~ msgid "Module Check" #~ msgstr "Kontrola modulu" #~ msgid "Grid %.1f" #~ msgstr "Mřížka %.1f" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Mřížka %.3f" #~ msgid "Grid %f" #~ msgstr "Mřížka %f" #, fuzzy #~ msgid "Current NetClass clearance value" #~ msgstr "Izolační mezera zón" #, fuzzy #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "na aktuálním listu?" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globální popisek" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Nezapojeno" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Pozadí obrysu" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "Číslo vývodu" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "Název vývodu" #~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" #~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Listy" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "Značka ERC" #, fuzzy #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "Eeschema kreslení PS" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL" #~ msgid "EESchema Plot PS" #~ msgstr "Eeschema kreslení PS" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Vlastnosti textového modulu" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Smazat hromadně" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "nepojmenovaný" #~ msgid "zoom - (F2)" #~ msgstr "Zmenšit - (F2)" #~ msgid "redraw (F3)" #~ msgstr "Překreslit (F3)" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "Zvětšení 1:1" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Čá&ra" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Výplň" #~ msgid "&Sketch" #~ msgstr "&Obrys" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Použít" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library" #~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <" #~ "%s>." #~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>." #~ msgid "Quit Cvpcb" #~ msgstr "Ukončit Cvpcb" #~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd." #~ msgid "&About cvpcb" #~ msgstr "&O Cvpcb" #~ msgid "&Open the file in a Text Editor" #~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru" #~ msgid "Create a New Txt File" #~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor" #~ msgid "Select Pdf Viewer" #~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "Prohlížeč PDF" #~ msgid "no kicad files found in this directory" #~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu" #~ msgid "Library file <%s> not found." #~ msgstr "Knihovna <%s> nenalezena." #~ msgid "> is empty!" #~ msgstr "> je prázdný!" #~ msgid "Library <" #~ msgstr "Knihovna <" #~ msgid "> header read error" #~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky" #~ msgid "\\n" #~ msgstr "\\n" #~ msgid "Void" #~ msgstr "Prázdný" #~ msgid "BgFilled" #~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí" #~ msgid "Failed to create archive lib file " #~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Pořadí" #~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>" #~ msgid "Symbol File is void" #~ msgstr "Neplatný soubor symbolů" #~ msgid "invert" #~ msgstr "negovaný" #~ msgid "clock inv" #~ msgstr "negované hodiny" #~ msgid "low clock" #~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů" #~ msgid "low out" #~ msgstr "nízká úroveň na výstupu" #~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" #~ msgstr "" #~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Převést" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normální" #~ msgid "Glabel Shape" #~ msgstr "Tvar globálního označení" #~ msgid "ERC control" #~ msgstr "Kontrola ERC" #~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" #~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n" #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Značka nenalezena" #~ msgid " Not Found" #~ msgstr " Nenalezeno" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " v knihovně" #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr " nalezeno pouze v cache" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Explore All Libraries?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Projít všechny knihovny?" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nenalezeno" #~ msgid "Pwr Symb" #~ msgstr "Symbol napájení" #~ msgid "Val" #~ msgstr "Hodnota" #~ msgid "RefLib" #~ msgstr "Referenční knihovna" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Knihovna" #~ msgid "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK" #~ msgid "This is the Root Part" #~ msgstr "Toto je základní část" #~ msgid " is Current Selected Alias!" #~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!" #~ msgid "Create pins for Convert items" #~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek" #~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" #~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\"" #~ msgid "New FootprintFilter:" #~ msgstr "Nový filtr pouzder:" #~ msgid " Pins Test OK!" #~ msgstr " Test vývodů OK!" #~ msgid "Add Circle" #~ msgstr "Přidat kružnici" #~ msgid "Add Arc" #~ msgstr "Přidat oblouk" #~ msgid "Best zoom" #~ msgstr "Optimální zvětšení" #~ msgid "Pin Num :" #~ msgstr "Číslo vývodu:" #~ msgid "Pin Lenght" #~ msgstr "Délka vývodu" #~ msgid "No Draw" #~ msgstr "Nekreslit" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Orientace vývodu:" #~ msgid "3 States" #~ msgstr "3 stavový" #~ msgid "Delta Step X" #~ msgstr "Delta krok X" #~ msgid "Delta Step Y" #~ msgstr "Delta krok Y" #~ msgid "Draw Options:" #~ msgstr "Možnosti kreslení:" #~ msgid "Normal (50 mils)" #~ msgstr "Normální (50 mil)" #~ msgid "Small (25 mils)" #~ msgstr "Malý (25 mil)" #~ msgid "Very small (10 mils)" #~ msgstr "Drobný (10 mil)" #~ msgid "Special (5 mils)" #~ msgstr "Speciální (5 mil)" #~ msgid "Special (2 mils)" #~ msgstr "Speciální (2 mil)" #~ msgid "Special (1 mil)" #~ msgstr "Speciální (1 mil)" #~ msgid "Show alls" #~ msgstr "Zobrazit vše" #~ msgid "Wires - Bus orient" #~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice" #~ msgid "Auto increment params" #~ msgstr "Auto přírůstek parametru" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Přidat port napájení" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Přidat spoj" #~ msgid "" #~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" #~ msgstr "" #~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu" #~ msgid "Graphic text (comment)" #~ msgstr "Text (komentář)" #~ msgid "Sorting Nets" #~ msgstr "Třídění sítí" #~ msgid "Bad Bus Label: " #~ msgstr "Chybné označení sběrnice:" #~ msgid "Hlabel Shape" #~ msgstr "Tvar HLabel:" #~ msgid "Doc:" #~ msgstr "Dokumentace:" #~ msgid "Item in &Sheet" #~ msgstr "Položka v Li&stu" #~ msgid "Item in &Hierarchy" #~ msgstr "Položka v hierarchii" #~ msgid "Find &Next Item (F5)" #~ msgstr "&Najít další (F5)" #~ msgid "Find Markers" #~ msgstr "Najít značky" #~ msgid "Next Marker (F5)" #~ msgstr "Další značka (F5)" #~ msgid "Find Cmp in &Lib" #~ msgstr "Najít součástku v &knihovně" #~ msgid " Part: " #~ msgstr " Část: " #~ msgid " (Power Symbol)" #~ msgstr " (Symbol napájení)" #~ msgid "Component \"" #~ msgstr "Součástka \"" #~ msgid "Delete component \"" #~ msgstr "Smazat součástku \"" #~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" #~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?" #~ msgid "\" exists in library \"" #~ msgstr "\" existuje v knihovně \"" #~ msgid "PinSheet" #~ msgstr "List vývodů" #~ msgid "Last Warnings: " #~ msgstr "Poslední upozornění: " #~ msgid "Last Errors: " #~ msgstr "Poslední chyby: " #~ msgid "Write erc report" #~ msgstr "Zapsat ERC zprávy" #~ msgid "erc" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "Place graphic line or polygon" #~ msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky" #~ msgid "Show Hidden Pins" #~ msgstr "Zobrazit skryté vývody" #~ msgid "Default netlist format" #~ msgstr "Výchozí formát netlistu" #~ msgid "import component" #~ msgstr "importovat součástku" #~ msgid "export component" #~ msgstr "exportovat součástku" #~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\"" #~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\"" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" #~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)" #~ msgid "Error: Root Part <%s> not found" #~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena" #~ msgid "Current Part: <%s>" #~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>" #~ msgid "PinName" #~ msgstr "Název vývodu" #~ msgid "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "Allowed keys:\n" #~ msgstr "Povolené klávesy:\n" #~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Nelze číst" #~ msgid "Show Current Hotkey List" #~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek" #~ msgid "Show the current hotkey config" #~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Reread Hotkey config file" #~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Reread the hotkey config file" #~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" #~ msgstr "" #~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře " #~ "kicad/template" #~ msgid "Hotkey config location" #~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek" #~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" #~ msgstr "" #~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář " #~ "nebo strom kicad)" #~ msgid "" #~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the " #~ "correct file extension." #~ msgstr "" #~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu." #~ msgid "" #~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." #~ msgstr "" #~ "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, " #~ "%f )." #~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." #~ msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )." #~ msgid "Block Invert" #~ msgstr "Obrátit blok" #~ msgid "Copper " #~ msgstr "Spoje" #~ msgid "Adhes Cmp" #~ msgstr "Lepidlo-strana součástek" #~ msgid "SoldP Cmp" #~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek" #~ msgid "SilkS Cmp" #~ msgstr "Potisk-strana součástek" #~ msgid "Mask Cop " #~ msgstr "Maska-strana spojů" #~ msgid "Mask Cmp " #~ msgstr "Maska-strana součástek" #~ msgid "Edges Pcb" #~ msgstr "Okraje desky" #~ msgid "" #~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;" #~ "*.pho|" #~ msgstr "" #~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*." #~ "ger;*.pho|" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)" #~ msgid "Delete zones ?" #~ msgstr "Smazat zóny?" #~ msgid "Delete Tracks?" #~ msgstr "Smazat spoje?" #~ msgid "Delete Pcb Texts" #~ msgstr "Smazat texty na desce?" #~ msgid "Switch on all of the Gerber layers" #~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber" #~ msgid "Switch off all of the Gerber layers" #~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber" #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?" #~ msgid "Clear and Load Gerber File" #~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber" #~ msgid "Load Drill" #~ msgstr "Načíst vrtání" #~ msgid "Select Colors and Display for layers" #~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev" #~ msgid "page settings (size, texts)" #~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)" #~ msgid "Add Flashes" #~ msgstr "Přidat výchozí body" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?" #~ msgid "Track %.1f" #~ msgstr "Spoj %.1f" #~ msgid "Track %.3f" #~ msgstr "Spoj %.3f" #~ msgid "Global Autoroute" #~ msgstr "Propojit hromadně" #~ msgid "Global AutoRouter" #~ msgstr "Hromadný autorouter" #~ msgid "Read Global AutoRouter Data" #~ msgstr "Číst globální data autorouteru" #~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" #~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní" #~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" #~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní" #~ msgid "Change the Current Specific Drill Value" #~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání" #~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value" #~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou" #~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" #~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via" #~ msgid "Set ALL Via Holes to Default" #~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu" #~ msgid "Move Segment" #~ msgstr "Přesunout segment" #~ msgid "Change Width" #~ msgstr "Změnit šířku" #~ msgid "Change Net" #~ msgstr "Změnit síť" #~ msgid "Change ALL Tracks and Vias" #~ msgstr "Upravit všechny via a spoje" #~ msgid "Change ALL Vias (No Track)" #~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)" #~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)" #~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Délka (palce):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Délka (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá" #~ msgid "Segm count = %d, Length = " #~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = " #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (palců):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Mezera (palců):" #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absolutní" #~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" #~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální" #~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" #~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn." #~ msgid "Segment is being edited" #~ msgstr "Segment je upravován" #~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" #~ msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s" #~ msgid "No Net (not connected)" #~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)" #~ msgid "Drc OFF" #~ msgstr "DRC vypnuto" #~ msgid "Show General Ratsnest" #~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje" #~ msgid "Enable Auto Del Track" #~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů" #~ msgid "Show Tracks Sketch" #~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů" #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Via:" #~ msgid "Default Via Drill" #~ msgstr "Výchozí vrtání via" #~ msgid "" #~ "Enter the default via drill diameter\n" #~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n" #~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání." #~ msgid "Specific Via Drill" #~ msgstr "Specifické vrtání via" #~ msgid "" #~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill " #~ "value,\n" #~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #~ msgstr "" #~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou " #~ "hodnotu vrtání\n" #~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky." #~ msgid "Micro Via Drill" #~ msgstr "Vrtání mikro via" #~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." #~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC." #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "Kótování" #~ msgid "Current Board will be lost ?" #~ msgstr "Aktuální deska bude ztracena?" #~ msgid "Delete Zones ?" #~ msgstr "Smazat zóny?" #~ msgid "Delete Board edges ?" #~ msgstr "Smazat okraje desky?" #~ msgid "Delete draw items?" #~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?" #~ msgid "Delete Modules?" #~ msgstr "Smazat moduly?" #~ msgid "Active copper layers count selection" #~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi" #~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net" #~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" #~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):" #~ msgid "Create temporary file " #~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor" #~ msgid "Edit Pads Global" #~ msgstr "Hromadné úpravy plošek" #~ msgid "Change ID Modules" #~ msgstr "Změnit ID modulů" #~ msgid "Change Size" #~ msgstr "Změnit velikost" #~ msgid "Change Drill" #~ msgstr "Změnit vrtání" #~ msgid "Change Orientation" #~ msgstr "Změnit orientaci" #~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" #~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)" #~ msgid "Pick a filename interactively" #~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně" #~ msgid "Include Tests For:" #~ msgstr "Zahrnout testy:" #~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads" #~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami" #~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" #~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených" #~ msgid "Find unconnected pads" #~ msgstr "Najít nezapojené plošky" #~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" #~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Smazat [%s]" #~ msgid "TextPCB properties" #~ msgstr "Vlastnosti textů na desce" #~ msgid "Switch off all of the copper layers" #~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi" #~ msgid "Add board to old board" #~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce" #~ msgid "&Previous Version" #~ msgstr "&Předchozí verze" #~ msgid "&Save Board\tCtrl-S" #~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Vytisknout desku" #~ msgid "Create a board report (footprint report)" #~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)" #~ msgid "&Colors and Visibility" #~ msgstr "&Barvy a viditelnost" #~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items" #~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků" #~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias" #~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" #~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek" #~ msgid "Save options in current directory" #~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře" #~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb" #~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb" #~ msgid "Change track width (entire NET) ?" #~ msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?" #~ msgid "Edit All Via Sizes" #~ msgstr "Upravit velikost všech via" #~ msgid "unable to create file " #~ msgstr "nelze vytvořit soubor" #~ msgid "unable to reopen file <%s>" #~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" #~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Měřítko X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Měřítko Y" #~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní" #~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto" #~ msgid "Polar Coords not show" #~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Nezobrazovat mřížku" #~ msgid "Hide General ratsnest" #~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje" #~ msgid "Show Tracks Sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit spoje jako obrysy" #~ msgid "" #~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on " #~ "silk screen layers" #~ msgstr "" #~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení " #~ "obrysů plošek na vrstvě potisku" #~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" #~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku" #~ msgid "Always print pads" #~ msgstr "Vždy tisknout plošky" #~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers" #~ msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách" #~ msgid "Org = Centre" #~ msgstr "Nulové souřadnice = střed" #~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu" #~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps" #~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps" #~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho" #~ msgid "Netlist Selection:" #~ msgstr "Výběr netlistu:" #~ msgid "Pad Size" #~ msgstr "Velikost plošky " #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta " #~ msgid "Block mirroring" #~ msgstr "Zrcadlení bloku" #~ msgid "3D part library <%s> could not be found." #~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít." #~ msgid "Graphic shape properties" #~ msgstr "Vlastnosti tvaru" #~ msgid "EESchema Annotation" #~ msgstr "Eeschema očíslování" #~ msgid "EESchema Locate" #~ msgstr "Najít Eeschema" #~ msgid "GerbView Layer Colors:" #~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "Vrstvy 1-16" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Vrstva 1" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Vrstva 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "Vrstva 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "Vrstva 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "Vrstva 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "Vrstva 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "Vrstva 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "Vrstva 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "Vrstva 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "Vrstva 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "Vrstva 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "Vrstva 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "Vrstva 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "Vrstva 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "Vrstva 16" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "Vrstvy 17-32" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "Vrstva 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "Vrstva 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "Vrstva 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "Vrstva 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "Vrstva 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "Vrstva 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "Vrstva 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "Vrstva 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "Vrstva 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "Vrstva 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "Vrstva 27" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "Vrstva 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "Vrstva 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "Vrstva 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "Vrstva 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "Vrstva 32" #~ msgid "D codes id." #~ msgstr "ID D-kódu" #~ msgid "Pad Cu" #~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů" #~ msgid "Pad Cmp" #~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek" #~ msgid "Text Module Cu" #~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů" #~ msgid "Text Module Cmp" #~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek" #~ msgid "Text Module invisible" #~ msgstr "Textový modul není viditelný" #~ msgid "Show Noconnect" #~ msgstr "Zobrazit nezapojené" #~ msgid "Show Modules Cmp" #~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek" #~ msgid "Show Modules Cu" #~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů" #~ msgid "dialog_freeroute_exchange" #~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"