# translation of kicad.po to ITALIAN # Ing. Angelo Aliberti , 2005. # Michele Petrecca , 2005, 2006. # Doriano Blengino , 06-2006 # db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio # db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:19+0100\n" "Last-Translator: Doriano Blengino \n" "Language-Team: ITALIANO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italiano\n" "X-Poedit-Country: ITALIA\n" "X-Poedit-Basepath: f:\\kicad-dev\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" # aggiunti perchè mancanti msgid "millimeter" msgstr "Millimetri" msgid "Show page limits" msgstr "Mostra bordi pagina" msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: pcbnew/edit.cpp:151 msgid "Graphic not autorized on Copper layers" msgstr "Grafico non autorizzato su livelli di rame" #: pcbnew/edit.cpp:174 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Piste solo sul lato lame" #: pcbnew/edit.cpp:247 msgid "Cotation not autorized on Copper layers" msgstr "Quotatura non autorizzata sui livelli di rame" #: pcbnew/edit.cpp:428 #: pcbnew/editmod.cpp:144 msgid "Module Editor" msgstr "Apri editor di moduli" #: pcbnew/edit.cpp:504 msgid "Add Tracks" msgstr "Aggiungi piste" #: pcbnew/edit.cpp:513 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:242 msgid "Add Zones" msgstr "Aggiungi Zone" #: pcbnew/edit.cpp:515 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Attenzione: 'Visualizza Zone' è spento" #: pcbnew/edit.cpp:522 msgid "Add Mire" msgstr "Aggiungi mirino" #: pcbnew/edit.cpp:526 msgid "Adjust Zero" msgstr "Imposta lo zero pezzo" #: pcbnew/edit.cpp:532 msgid "Add Graphic" msgstr "Aggiungi elemento grafico" #: pcbnew/edit.cpp:536 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:259 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:159 #: eeschema/libframe.cpp:773 #: eeschema/schedit.cpp:296 #: gerbview/tool_gerber.cpp:204 msgid "Add Text" msgstr "Aggiungi Testo" #: pcbnew/edit.cpp:540 msgid "Add Modules" msgstr "Aggiungi Moduli" #: pcbnew/edit.cpp:544 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:264 msgid "Add Cotation" msgstr "Aggiungi quotatura" #: pcbnew/edit.cpp:552 msgid "Net Highlight" msgstr "Evidenzia Net" #: pcbnew/edit.cpp:556 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Ratsnest Locale" #: pcbnew/edit.cpp:700 #: eeschema/libframe.cpp:844 #: eeschema/schedit.cpp:430 msgid "Delete item" msgstr "Cancella voce" #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "Recupera file " #: pcbnew/files.cpp:56 #: eeschema/find.cpp:464 #: eeschema/libedit.cpp:117 #: gerbview/readgerb.cpp:142 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: common/eda_doc.cpp:95 msgid " not found" msgstr " non trovato" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok per caricare il file di sicurezza " #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Circuito stampato modificato: continuare?" #: pcbnew/files.cpp:159 #: pcbnew/files.cpp:251 msgid "Board files:" msgstr "File C.S.:" #: pcbnew/files.cpp:181 #: cvpcb/rdorcad.cpp:52 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "File <%s> non trovato" #: pcbnew/files.cpp:285 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Attenzione: impossibile creare il file backup " #: pcbnew/files.cpp:300 #: pcbnew/librairi.cpp:236 #: pcbnew/librairi.cpp:369 #: pcbnew/librairi.cpp:506 #: pcbnew/librairi.cpp:706 #: pcbnew/plothpgl.cpp:65 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236 #: pcbnew/export_gencad.cpp:79 #: eeschema/plotps.cpp:281 #: eeschema/plothpgl.cpp:429 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 msgid "Unable to create " msgstr "Impossibile creare " #: pcbnew/files.cpp:318 msgid "Backup file: " msgstr "File di backup: " #: pcbnew/files.cpp:322 msgid "Write Board file: " msgstr "Scrittura file C.S.: " #: pcbnew/files.cpp:323 msgid "Failed to create " msgstr "Impossibile creare il file " #: pcbnew/clean.cpp:118 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/class_module.cpp:1026 msgid "Last Change" msgstr "Ultimo cambiamento" #: pcbnew/class_module.cpp:1032 #: pcbnew/affiche.cpp:257 msgid "TimeStamp" msgstr "TimeStamp" #: pcbnew/class_module.cpp:1036 #: pcbnew/affiche.cpp:34 #: pcbnew/affiche.cpp:90 #: pcbnew/affiche.cpp:94 #: pcbnew/affiche.cpp:194 #: pcbnew/affiche.cpp:230 #: pcbnew/sel_layer.cpp:107 #: pcbnew/editmod.cpp:345 #: pcbnew/class_pad.cpp:627 #: gerbview/affiche.cpp:101 #: gerbview/affiche.cpp:138 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: pcbnew/class_module.cpp:1043 #: pcbnew/affiche.cpp:288 #: pcbnew/affiche.cpp:348 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/class_module.cpp:1049 #: pcbnew/affiche.cpp:181 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: pcbnew/class_module.cpp:1053 #: pcbnew/affiche.cpp:45 #: pcbnew/affiche.cpp:102 #: pcbnew/editmod.cpp:354 #: pcbnew/class_pad.cpp:656 #: eeschema/affiche.cpp:110 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "Orient" msgstr "Orientamento" #: pcbnew/class_module.cpp:1056 #: pcbnew/affiche.cpp:252 #: pcbnew/class_pad.cpp:607 msgid "Module" msgstr "Modulo" #: pcbnew/class_module.cpp:1059 msgid "3D-Shape" msgstr "Forma 3D" #: pcbnew/onrightclick.cpp:71 msgid "Move Module (M)" msgstr "Sposta modulo (M)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:73 msgid "Drag Module (G)" msgstr "Trascina modulo (G)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:76 msgid "Rotate Module + (R)" msgstr "Ruota modulo + (R)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 msgid "Rotate Module -" msgstr "Ruota modulo -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 msgid "Invert Module (S)" msgstr "Modulo sull'altro lato (S)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 msgid "Edit Module" msgstr "Modifica modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:103 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Pista %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:105 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Piste %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:118 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:120 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:163 #: pcbnew/onrightclick.cpp:198 #: pcbnew/options.cpp:202 #: pcbnew/muonde.cpp:334 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/zones.cpp:92 #: pcbnew/initpcb.cpp:89 #: pcbnew/editpads.cpp:178 #: pcbnew/sel_layer.cpp:121 #: pcbnew/sel_layer.cpp:246 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:113 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:106 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137 #: pcbnew/editmod.cpp:240 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:129 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:187 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200 #: pcbnew/set_grid.cpp:115 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:85 #: pcbnew/pcbplot.cpp:173 #: pcbnew/cotation.cpp:110 #: pcbnew/block.cpp:127 #: eeschema/onrightclick.cpp:99 #: eeschema/onrightclick.cpp:132 #: eeschema/options.cpp:112 #: eeschema/pinedit.cpp:167 #: eeschema/libframe.cpp:429 #: eeschema/libframe.cpp:443 #: eeschema/optionsframe.cpp:155 #: eeschema/symbdraw.cpp:96 #: eeschema/libedpart.cpp:249 #: eeschema/symbtext.cpp:95 #: eeschema/sheetlab.cpp:97 #: gerbview/options.cpp:170 #: gerbview/options.cpp:287 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:57 #: common/setpage.cpp:181 #: common/displlst.cpp:98 #: common/get_component_dialog.cpp:115 msgid "Cancel" msgstr "&Annulla" #: pcbnew/onrightclick.cpp:168 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:191 #: eeschema/onrightclick.cpp:104 #: eeschema/libframe.cpp:434 #: gerbview/onrightclick.cpp:40 msgid "End Tool" msgstr "Termina strumento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:180 #: eeschema/onrightclick.cpp:116 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Cancella blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:182 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Zoom blocco (trascina tasto centrale)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:185 #: eeschema/onrightclick.cpp:121 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Posiziona blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:187 msgid "Copy Block (alt + drag mouse)" msgstr "Copia blocco (Alt + trascina mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:189 msgid "Flip Block (shift + drag mouse)" msgstr "Ribalta blocco (Maiusc + trascina)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:191 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Ruota blocco (Ctrl + trascina mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:193 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Elimina blocco (Maiusc+Ctrl + trascina)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:220 msgid "Fix Module" msgstr "Blocca modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:222 msgid "Free Module" msgstr "Sblocca modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:226 msgid "Auto place Module" msgstr "Auto-posiziona modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:232 msgid "Autoroute" msgstr "Autoroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:239 #: pcbnew/modules.cpp:240 msgid "Delete Module" msgstr "Elimina modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:253 msgid "Move Pad" msgstr "Sposta Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 msgid "Drag Pad" msgstr "Trascina Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:257 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237 msgid "Edit Pad" msgstr "Modifica Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:259 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239 msgid "New Pad Settings" msgstr "Applica nuove impostazioni al pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:261 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Esporta le impostazioni del pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:266 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autoroute Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autoroute Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:274 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 msgid "delete Pad" msgstr "Cancella Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:277 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Impostazioni Globali Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:291 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 msgid "Move Text Mod." msgstr "Sposta testo del modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:294 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Ruota testo del modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Modifica testo del modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:299 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Elimina testo del modulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:306 msgid "Move Drawing" msgstr "Muovi disegno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:311 msgid "End Drawing" msgstr "Fine tracciamento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:313 msgid "Edit Drawing" msgstr "Modifica tracciamento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:314 msgid "Delete Drawing" msgstr "Elimina tracciamento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:321 msgid "End edge zone" msgstr "Termina limite di zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:324 msgid "Delete edge zone" msgstr "Cancella limiti di zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:331 #: eeschema/onrightclick.cpp:198 #: eeschema/libframe.cpp:530 msgid "Move Text" msgstr "Sposta testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:334 msgid "Rotate Text" msgstr "Ruota testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:336 #: eeschema/onrightclick.cpp:201 msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:338 #: eeschema/onrightclick.cpp:202 msgid "Delete Text" msgstr "Cancella testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 msgid "Edit Zone" msgstr "Modifica zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:352 msgid "Delete Zone" msgstr "Cancella zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:357 msgid "Delete Marker" msgstr "Cancella marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:364 msgid "Edit Cotation" msgstr "Modifica quota" #: pcbnew/onrightclick.cpp:367 msgid "Delete Cotation" msgstr "Cancella quota" #: pcbnew/onrightclick.cpp:374 msgid "Move Mire" msgstr "Sposta mirino" #: pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Edit Mire" msgstr "Modifica mirino" #: pcbnew/onrightclick.cpp:379 msgid "Delete Mire" msgstr "Cancella mirino" #: not present, but added msgid "Set via hole to Default" msgstr "Imposta Via al default" msgid "Set via hole to alt value" msgstr "Imposta Via al valore alternativo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:409 msgid "Fill zone" msgstr "Riempi zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:417 msgid "Select Net" msgstr "Seleziona Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Delete Zone Limit" msgstr "Cancella limiti di zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:426 #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 #: pcbnew/onrightclick.cpp:450 #: pcbnew/onrightclick.cpp:509 msgid "Select Working Layer" msgstr "Seleziona il livello di lavoro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:435 #: pcbnew/onrightclick.cpp:506 msgid "Select Track Width" msgstr "Seleziona larghezza piste" #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Seleziona i livelli dei via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Footprint documentation" msgstr "Documentazione dei moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:465 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Movimento e posizionamento globale" #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Free All Modules" msgstr "Sblocca tutti i moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:469 msgid "Fixe All Modules" msgstr "Blocca tutti i moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Move All Modules" msgstr "Sposta tutti i moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:473 msgid "Move New Modules" msgstr "Sposta i moduli nuovi" #: pcbnew/onrightclick.cpp:475 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Autoposiziona tutti i moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:476 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Autoposiziona i moduli nuovi" #: pcbnew/onrightclick.cpp:477 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autoposiziona modulo successivo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:480 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orienta tutti i moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Global Autoroute" msgstr "Autosbroglio globale" #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Select layer pair" msgstr "Seleziona coppia di livelli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autosbroglio di tutti i moduli" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Azzera piste non sbrogliate" #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Autosbroglio globale" #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Leggi dati globali di autosbroglio" #: pcbnew/onrightclick.cpp:529 msgid "Drag Via" msgstr "Trascina i Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Move Node" msgstr "Sposta nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "Break Track" msgstr "Spezza pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:548 msgid "Place Node" msgstr "Posiziona nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:555 msgid "End Track" msgstr "Termina pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:556 msgid "Place Via (V)" msgstr "Posiziona Via (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:562 msgid "Change Width" msgstr "Cambia larghezza" #: pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Edit Segment" msgstr "Modifica segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Edit Track" msgstr "Modifica pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Edit Net" msgstr "Modifica net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:572 msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Modifica TUTTE le piste e i Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Modifica TUTTI i Via (non le piste)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:576 msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Modifica TUTTE le piste (non i via)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:582 #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: eeschema/libedpart.cpp:310 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 msgid "Delete Segment" msgstr "Cancella segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Delete Track" msgstr "Cancella pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 msgid "Delete Net" msgstr "Cancella Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Set Flags" msgstr "Imposta flag" #: pcbnew/onrightclick.cpp:595 msgid "Locked: Yes" msgstr "Bloccato: sì" #: pcbnew/onrightclick.cpp:596 msgid "Locked: No" msgstr "Bloccato: no" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Pista bloccata: sì" #: pcbnew/onrightclick.cpp:605 msgid "Track Locked: No" msgstr "Pista bloccata: no" #: pcbnew/onrightclick.cpp:607 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net bloccata: sì" #: pcbnew/onrightclick.cpp:608 msgid "Net Locked: No" msgstr "Net bloccata: no" #: pcbnew/options.cpp:187 msgid "General Options" msgstr "Opzioni Generali" #: pcbnew/options.cpp:199 #: pcbnew/muonde.cpp:331 #: pcbnew/mirepcb.cpp:98 #: pcbnew/zones.cpp:751 #: pcbnew/editpads.cpp:173 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:108 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134 #: pcbnew/editmod.cpp:235 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:124 #: pcbnew/set_grid.cpp:112 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/block.cpp:122 #: eeschema/editexte.cpp:111 #: eeschema/pinedit.cpp:162 #: eeschema/editpart.cpp:199 #: eeschema/symbdraw.cpp:91 #: eeschema/libedpart.cpp:260 #: eeschema/symbtext.cpp:90 #: eeschema/sheetlab.cpp:92 #: common/displlst.cpp:95 msgid "Ok" msgstr "O&k" #: pcbnew/options.cpp:207 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "Non visualizzare" #: pcbnew/options.cpp:207 #: pcbnew/affiche.cpp:83 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:174 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:170 #: pcbnew/cotation.cpp:115 #: eeschema/affiche.cpp:94 #: gerbview/options.cpp:175 #: gerbview/gerberframe.cpp:264 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: pcbnew/options.cpp:208 #: gerbview/options.cpp:176 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Visualizza coordinate polari" #: pcbnew/options.cpp:216 #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: pcbnew/options.cpp:216 #: pcbnew/gendrill.cpp:117 #: eeschema/options.cpp:163 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #: pcbnew/options.cpp:217 #: pcbnew/set_grid.cpp:91 #: eeschema/options.cpp:165 #: eeschema/optionsframe.cpp:135 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Units" msgstr "Unità" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Big" msgstr "Grande" #: pcbnew/options.cpp:225 #: gerbview/options.cpp:192 msgid "Cursor" msgstr "Cursore" #: pcbnew/options.cpp:232 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Auto salvataggio (min):" #: pcbnew/options.cpp:241 msgid "Number of Layers:" msgstr "Numero di livelli:" #: pcbnew/options.cpp:252 msgid "Max Links:" msgstr "Max collegamenti:" #: pcbnew/options.cpp:258 msgid "Drc ON" msgstr "Drc ATTIVO" #: pcbnew/options.cpp:263 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mostra ratsnest" #: pcbnew/options.cpp:267 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Mostra ratsnest modulo" #: pcbnew/options.cpp:271 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Cancella automaticamente tracce" #: pcbnew/options.cpp:275 msgid "Tracks 45 Only" msgstr "Piste solo a 45°" #: pcbnew/options.cpp:279 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmenti solo a 45°" #: pcbnew/options.cpp:283 #: eeschema/options.cpp:122 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto PAN" #: pcbnew/muonde.cpp:141 msgid "Gap" msgstr "Gap" #: pcbnew/muonde.cpp:146 msgid "Stub" msgstr "Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:152 msgid "Arc Stub" msgstr "Arc Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:175 msgid " (inch):" msgstr " (pollici):" #: pcbnew/muonde.cpp:185 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Angolo (0,1°):" #: pcbnew/muonde.cpp:316 msgid "Complex shape" msgstr "Forma complessa" #: pcbnew/muonde.cpp:338 #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:122 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:143 #: pcbnew/cotation.cpp:126 msgid "Size" msgstr "Ampiezza" #: pcbnew/muonde.cpp:344 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 #: pcbnew/editmod.cpp:353 #: pcbnew/editmod.cpp:392 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: eeschema/options.cpp:155 #: eeschema/editpart.cpp:317 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: pcbnew/muonde.cpp:344 msgid "Symmetrical" msgstr "Simmetrica" #: pcbnew/muonde.cpp:344 msgid "mirrored" msgstr "Ribaltata" #: pcbnew/muonde.cpp:345 msgid "ShapeOption" msgstr "Opzioni Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:349 msgid "Read Shape Descr File" msgstr "Leggi file descrizione forma" #: pcbnew/muonde.cpp:407 msgid "Read descr shape file" msgstr "Leggi file di Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:422 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: pcbnew/muonde.cpp:523 msgid "Shape has a null size!" msgstr "La forma ha un'ampiezza nulla!" #: pcbnew/muonde.cpp:528 msgid "Shape has no points!" msgstr "La forma non ha punti!" #: pcbnew/moduleframe.cpp:155 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Editor dei moduli: modulo modificato! Continuare?" #: pcbnew/editedge.cpp:158 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Cancellazione globale sul rame non consentita" #: pcbnew/editedge.cpp:164 msgid "Segment is being edited" msgstr "Il segmento è già sotto modifica" #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Delete Layer " msgstr "Elimina livello" #: pcbnew/drc.cpp:85 msgid "DRC Control" msgstr "Controllo DRC" #: pcbnew/drc.cpp:103 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113 msgid "Clearance" msgstr "Distanza di guardia" #: pcbnew/drc.cpp:109 msgid "Test Drc" msgstr "Verifica Drc" #: pcbnew/drc.cpp:114 msgid "Stop Drc" msgstr "Ferma Drc" #: pcbnew/drc.cpp:120 msgid "Del Markers" msgstr "Cancella marcatori" #: pcbnew/drc.cpp:126 msgid "List Unconn" msgstr "Lista delle non connessioni" #: pcbnew/drc.cpp:131 #: pcbnew/netlist.cpp:173 #: pcbnew/xchgmod.cpp:127 #: eeschema/editexte.cpp:116 #: eeschema/editpart.cpp:177 #: common/zoom.cpp:425 msgid "Close" msgstr "&Chiudi" #: pcbnew/drc.cpp:167 #, c-format msgid "" "Unconnected:\n" "Pad @ %.4f,%.4f and\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" msgstr "" "Non connessi: " "pad a %.4f; %.4f -e- " "pad a %.4f; %.4f\n" #: pcbnew/drc.cpp:173 #, c-format msgid "Active routes: %d\n" msgstr "Net attive: %d\n" #: pcbnew/drc.cpp:174 msgid "OK! (No unconnect)\n" msgstr "Bene! (Tutto connesso)\n" #: pcbnew/drc.cpp:176 msgid "End tst" msgstr "Fine controllo" #: pcbnew/drc.cpp:213 #, c-format msgid "** End Drc: %d errors **\n" msgstr "** Fine Drc: %d errori **\n" #: pcbnew/drc.cpp:214 msgid "** End Drc: No Error **\n" msgstr "** Fine Drc: Nessun errore **\n" #: pcbnew/drc.cpp:317 msgid "SegmNb" msgstr "SegmNb" #: pcbnew/drc.cpp:318 msgid "Track Err" msgstr "Errore pista" #: pcbnew/drc.cpp:321 msgid "Tst Tracks\n" msgstr "Verifica piste\n" #: pcbnew/drc.cpp:340 #: eeschema/eelayer.cpp:141 msgid "Netname" msgstr "NetName" #: pcbnew/drc.cpp:1025 #, c-format msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Errore tipo %d sul pad a %d;%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1034 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" msgstr "%d Errore tipo %d sul via a %d;%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1045 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" msgstr "%d Errore tipo %d sul segmento a %d;%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1077 #, c-format msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Errore pad a pad (a %d;%d e %d;%d\n" #: pcbnew/mirepcb.cpp:81 msgid "Mire properties" msgstr "Proprietà del mirino" #: pcbnew/mirepcb.cpp:114 #: pcbnew/affiche.cpp:48 #: pcbnew/affiche.cpp:105 #: pcbnew/affiche.cpp:199 #: pcbnew/affiche.cpp:234 #: pcbnew/affiche.cpp:265 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:127 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:148 #: pcbnew/cotation.cpp:131 #: gerbview/affiche.cpp:46 #: gerbview/affiche.cpp:105 #: gerbview/affiche.cpp:142 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape +" msgstr "Forma di +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape X" msgstr "Forma di X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:122 msgid "Mire Shape:" msgstr "Forma del mirino:" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:67 #: eeschema/eeconfig.cpp:55 #: cvpcb/menucfg.cpp:347 msgid "Read config file" msgstr "Lettura file configurazione" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:80 #: cvpcb/menucfg.cpp:359 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "File %s non trovato" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:153 #: eeschema/eeconfig.cpp:143 #: cvpcb/cfg.cpp:74 #: kicad/prjconfig.cpp:53 #: gerbview/cfg.cpp:99 msgid "Save config file" msgstr "Salva file configurazione" #: pcbnew/librairi.cpp:47 msgid "Import Module:" msgstr "Importa modulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:70 msgid "Not a module file" msgstr "Non è un file di modulo" #: pcbnew/librairi.cpp:121 msgid "Create lib" msgstr "Crea libreria" #: pcbnew/librairi.cpp:121 msgid "Export Module:" msgstr "Esporta modulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:135 #: pcbnew/librairi.cpp:357 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Il file <%s> esiste, Ok per sostituirlo?" #: pcbnew/librairi.cpp:143 #: eeschema/symbedit.cpp:144 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Impossibile creare <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:187 msgid "Library " msgstr "Libreria " #: pcbnew/librairi.cpp:198 msgid "Not a Library file" msgstr "Non è un file di libreria" #: pcbnew/librairi.cpp:333 msgid " No modules to archive!" msgstr " Nessun modulo da archiviare!" #: pcbnew/librairi.cpp:340 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: pcbnew/librairi.cpp:425 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Libreria %s non trovata" #: pcbnew/librairi.cpp:436 #: eeschema/symbtext.cpp:102 #: common/get_component_dialog.cpp:92 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: pcbnew/librairi.cpp:444 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: pcbnew/librairi.cpp:454 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Il file %s non è una libreria di eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:480 msgid "Module exists Line " msgstr "Modulo esiste linea" #: pcbnew/librairi.cpp:588 #: eeschema/libedit.cpp:117 #: eeschema/libedit.cpp:401 msgid "Component " msgstr "Componente " #: pcbnew/librairi.cpp:589 msgid " added in " msgstr " aggiunto in " #: pcbnew/librairi.cpp:589 msgid " replaced in " msgstr " sostituito in " #: pcbnew/librairi.cpp:618 msgid "Module Reference:" msgstr "Riferimento modulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:668 msgid "Active Lib:" msgstr "Libreria attiva:" #: pcbnew/librairi.cpp:683 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Editor dei moduli (lib: " #: pcbnew/librairi.cpp:699 msgid "Library exists " msgstr "La libreria esiste " #: pcbnew/librairi.cpp:714 msgid "Create error " msgstr "Errore in creazione " #: pcbnew/affiche.cpp:29 #: gerbview/affiche.cpp:28 msgid "COTATION" msgstr "Quota" #: pcbnew/affiche.cpp:32 #: gerbview/affiche.cpp:31 msgid "PCB Text" msgstr "Testo del pcb" #: pcbnew/affiche.cpp:38 #: pcbnew/affiche.cpp:99 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 #: pcbnew/cotation.cpp:114 msgid "Mirror" msgstr "Ribalta" #: pcbnew/affiche.cpp:40 #: pcbnew/affiche.cpp:85 #: gerbview/affiche.cpp:38 msgid "No" msgstr "No" #: pcbnew/affiche.cpp:41 #: pcbnew/affiche.cpp:86 #: gerbview/affiche.cpp:39 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: pcbnew/affiche.cpp:51 #: pcbnew/affiche.cpp:108 #: pcbnew/class_pad.cpp:639 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "H Size" msgstr "Ampiezza H" #: pcbnew/affiche.cpp:54 #: pcbnew/affiche.cpp:111 #: pcbnew/class_pad.cpp:643 #: gerbview/affiche.cpp:52 msgid "V Size" msgstr "Ampiezza V" #: pcbnew/affiche.cpp:67 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/affiche.cpp:254 #: eeschema/onrightclick.cpp:290 #: eeschema/editpart.cpp:753 #: eeschema/eelayer.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Valore" #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/affiche.cpp:78 msgid "Text" msgstr "Testo" #: pcbnew/affiche.cpp:81 #: pcbnew/affiche.cpp:145 #: pcbnew/affiche.cpp:217 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pcbnew/affiche.cpp:135 #: pcbnew/pcbframe.cpp:385 msgid "Track" msgstr "Pista" #: pcbnew/affiche.cpp:139 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: pcbnew/affiche.cpp:159 #: pcbnew/zones.cpp:688 msgid "NetName" msgstr "NetName" #: pcbnew/affiche.cpp:164 msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/affiche.cpp:169 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: pcbnew/affiche.cpp:171 #: pcbnew/affiche.cpp:221 #: pcbnew/editpads.cpp:257 #: gerbview/affiche.cpp:126 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: pcbnew/affiche.cpp:172 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/affiche.cpp:219 #: gerbview/affiche.cpp:124 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: pcbnew/affiche.cpp:251 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/affiche.cpp:259 msgid "Mod Layer" msgstr "Livello modulo" #: pcbnew/affiche.cpp:261 msgid "Seg Layer" msgstr "Livello Seg." #: pcbnew/affiche.cpp:297 #: pcbnew/affiche.cpp:358 #: pcbnew/plotps.cpp:310 msgid "Vias" msgstr "Via" #: pcbnew/affiche.cpp:300 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #: pcbnew/affiche.cpp:303 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" #: pcbnew/affiche.cpp:306 msgid "Nets" msgstr "Net" #: pcbnew/affiche.cpp:309 msgid "Connect" msgstr "Connesso" #: pcbnew/affiche.cpp:312 #: eeschema/eelayer.cpp:177 msgid "NoConn" msgstr "Non connesso" #: pcbnew/affiche.cpp:331 msgid "Net Name" msgstr "Nome Net" #: pcbnew/affiche.cpp:333 msgid "No Net (not connected)" msgstr "No Net (non connesso)" #: pcbnew/affiche.cpp:336 msgid "Net Code" msgstr "Net Code" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:83 msgid "New Board" msgstr "Nuovo circuito stampato" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:84 msgid "Open existing Board" msgstr "Apri un C.S. esistente" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:85 msgid "Save Board" msgstr "Salva circuito stampato" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:88 #: eeschema/tool_sch.cpp:64 #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Impostazioni pagina (formato e testi)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:92 msgid "Open Module Editor" msgstr "Apri editor dei moduli" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:95 #: eeschema/tool_sch.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:73 msgid "Cut selected item" msgstr "Taglia gli elementi selezionati" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:98 #: eeschema/tool_sch.cpp:83 #: gerbview/tool_gerber.cpp:78 msgid "Copy selected item" msgstr "Copia gli elementi selezionati" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:100 #: eeschema/tool_sch.cpp:86 #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:103 #: eeschema/tool_sch.cpp:89 #: gerbview/tool_gerber.cpp:91 msgid "Undelete" msgstr "Annulla cancellazione" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:106 msgid "Print Board" msgstr "Stampa C.S." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:107 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:93 msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" msgstr "Disegna con formato Hpgl, PostScript o Gerber" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:110 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:100 #: eeschema/tool_lib.cpp:183 #: cvpcb/displayframe.cpp:118 #: gerbview/tool_gerber.cpp:105 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41 msgid "zoom + (F1)" msgstr "zoom + (F1)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:111 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 #: eeschema/tool_lib.cpp:187 #: cvpcb/displayframe.cpp:121 #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44 msgid "zoom - (F2)" msgstr "zoom - (F2)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:112 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: eeschema/tool_sch.cpp:110 #: eeschema/tool_lib.cpp:191 #: cvpcb/displayframe.cpp:124 #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47 msgid "redraw (F3)" msgstr "Ridisegna (F3)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:114 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 #: eeschema/tool_sch.cpp:113 #: eeschema/tool_lib.cpp:195 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 msgid "auto zoom" msgstr "Zoom complessivo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:117 #: eeschema/tool_sch.cpp:117 msgid "Find components and texts" msgstr "Ricerca componenti e testi" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:120 msgid "Read Netlist" msgstr "Carica netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:121 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Controllo degli errori" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:128 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modo moduli: piazzamento manuale e automatico" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:130 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modo piste: sbroglio automatico" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:152 msgid "Drc OFF" msgstr "Disattiva DRC" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:154 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:190 #: eeschema/tool_sch.cpp:246 #: gerbview/tool_gerber.cpp:232 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Disattiva 'Visualizza griglia'" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:156 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:194 #: gerbview/tool_gerber.cpp:238 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Visualizza le coordinate polari" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:158 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:198 #: eeschema/tool_sch.cpp:250 #: gerbview/tool_gerber.cpp:242 msgid "Units = Inch" msgstr "Unità = pollici" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:160 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:202 #: eeschema/tool_sch.cpp:254 #: gerbview/tool_gerber.cpp:246 msgid "Units = mm" msgstr "Unità = mm" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:162 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 #: eeschema/tool_sch.cpp:258 #: gerbview/tool_gerber.cpp:252 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Cambia la forma del cursore" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:167 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Mostra la ratsnest generale" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:170 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Mostra la ratsnest del modulo durante il movimento" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:174 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Attiva cancellazione automatica vecchie tracce" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:178 #: pcbnew/set_color.cpp:387 #: pcbnew/pcbframe.cpp:359 msgid "Show Zones" msgstr "Mostra zone in rame" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:183 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Mostra solo contorno delle piazzole" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:187 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Mostra solo contorno delle piste" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:191 #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Visualizzazione con grande contrasto" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:199 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Visualizza la toolbar verticale facoltativa (strumenti per microonde)\n" "Questa caratteristica è ancora sperimentale" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Net highlight" msgstr "Evidenzia net" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Visualizza la ratsnest locale (pad e moduli)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:234 msgid "Add modules" msgstr "Aggiungi moduli" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Add Tracks an vias" msgstr "Aggiungi piste e via" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:147 #: eeschema/tool_sch.cpp:216 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Aggiungi linea o poligono" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:151 msgid "Add graphic circle" msgstr "Aggiungi cerchio" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:155 msgid "Add graphic arc" msgstr "Aggiungi arco" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: gerbview/tool_gerber.cpp:197 msgid "Add Mires" msgstr "Aggiungi mirino" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:273 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:169 #: eeschema/tool_sch.cpp:225 #: eeschema/tool_lib.cpp:91 #: gerbview/tool_gerber.cpp:212 msgid "Delete items" msgstr "Cancella elementi" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:278 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Imposta zero pezzo per forature (asse AUX)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:301 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Crea linee di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:307 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Creazione vuoti di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:315 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Crea piste di data lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:321 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Crea un pezzo d'arco di specificata lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:327 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Crea una forma polinomiale per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:375 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:387 #: pcbnew/set_color.cpp:378 #: gerbview/set_color.h:246 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:400 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:285 msgid "User Grid" msgstr "Griglia utente" #: pcbnew/zones.cpp:77 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Opzioni riempimento zone" #: pcbnew/zones.cpp:97 msgid "Fill" msgstr "&Riempi" #: pcbnew/zones.cpp:102 msgid "Set Options" msgstr "Imposta opzioni" #: pcbnew/zones.cpp:110 msgid "Grid (mm):" msgstr "Griglia (mm):" #: pcbnew/zones.cpp:110 msgid "Grid (inches):" msgstr "Griglia (pollici):" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Include Pads" msgstr "Includi Pad" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Thermal" msgstr "Termico" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Exclude Pads" msgstr "Escludi Pad" #: pcbnew/zones.cpp:121 #: common/zoom.cpp:314 msgid "Grid:" msgstr "Griglia:" #: pcbnew/zones.cpp:132 msgid "Isolation" msgstr "Isolamento" #: pcbnew/zones.cpp:136 #: eeschema/options.cpp:172 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: pcbnew/zones.cpp:136 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V e 45°" #: pcbnew/zones.cpp:138 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Orientamento bordi della zona" #: pcbnew/zones.cpp:214 msgid "New zone segment width: " msgstr "Nuova larghezza segmento zona" #: pcbnew/zones.cpp:686 msgid "No Net" msgstr "No Net" #: pcbnew/find.cpp:88 msgid "Find" msgstr "Trova" #: pcbnew/find.cpp:99 msgid "Find Item" msgstr "Trova elemento" #: pcbnew/find.cpp:103 msgid "Find Next Item" msgstr "Trova prossimo elemento" #: pcbnew/find.cpp:107 msgid "Find Marker" msgstr "Trova marcatore" #: pcbnew/find.cpp:111 msgid "Find Next Marker" msgstr "Trova prossimo marcatore" #: pcbnew/find.cpp:121 #: eeschema/find.cpp:126 msgid "Item to find:" msgstr "Elemento da trovare:" #: pcbnew/find.cpp:216 msgid "Marker found" msgstr "Marcatore trovato" #: pcbnew/find.cpp:217 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> trovato" #: pcbnew/find.cpp:225 msgid "Marker not found" msgstr "Marcatore non trovato" #: pcbnew/find.cpp:226 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> non trovato" #: pcbnew/initpcb.cpp:76 msgid "General Delete" msgstr "Cancellazione generale" #: pcbnew/initpcb.cpp:86 #: gerbview/options.cpp:167 #: gerbview/options.cpp:284 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: pcbnew/initpcb.cpp:94 msgid "Delete Zones" msgstr "Cancella zone" #: pcbnew/initpcb.cpp:98 msgid "Delete Texts" msgstr "Cancella testi" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 msgid "Delete Edges" msgstr "Cancella contorni" #: pcbnew/initpcb.cpp:106 msgid "Delete Drawings" msgstr "Cancella grafici" #: pcbnew/initpcb.cpp:110 msgid "Delete Modules" msgstr "Cancella moduli" #: pcbnew/initpcb.cpp:114 msgid "Delete Tracks" msgstr "Cancella piste" #: pcbnew/initpcb.cpp:118 msgid "Delete Markers" msgstr "Cancella marcatori" #: pcbnew/initpcb.cpp:122 msgid "Clear Board" msgstr "Cancella C.S." #: pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Track Filter" msgstr "Filtro delle piste" #: pcbnew/initpcb.cpp:127 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Includi piste sbrogliate automaticamente" #: pcbnew/initpcb.cpp:132 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Includi piste bloccate" #: pcbnew/initpcb.cpp:239 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Il corrente C.S. verrà perso?" #: pcbnew/editpads.cpp:146 msgid "Pad properties" msgstr "Proprietà pad" #: pcbnew/editpads.cpp:182 msgid "Pad Num :" msgstr "Numero pad:" #: pcbnew/editpads.cpp:186 msgid "Pad Net Name :" msgstr "NetName pad:" #: pcbnew/editpads.cpp:190 msgid "Pad Size" msgstr "Ampiezza pad" #: pcbnew/editpads.cpp:195 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:200 msgid "Pad Drill" msgstr "Foro del pad" #: pcbnew/editpads.cpp:205 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:153 msgid "Offset" msgstr "Scostamento" #: pcbnew/editpads.cpp:215 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientamento pad (0,1°)" #: pcbnew/editpads.cpp:221 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientamento pad:" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Oval" msgstr "Ovale" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Rect" msgstr "Rettangolo" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Trapeze" msgstr "Trapezio" #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Pad Shape:" msgstr "Forma pad:" #: pcbnew/editpads.cpp:289 msgid "Pad Type:" msgstr "Tipo pad:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:74 msgid "Select Layer:" msgstr "Seleziona livelli:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:116 #: pcbnew/sel_layer.cpp:241 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:90 #: eeschema/options.cpp:108 #: eeschema/optionsframe.cpp:151 #: cvpcb/menucfg.cpp:169 #: common/setpage.cpp:178 #: common/get_component_dialog.cpp:104 msgid "OK" msgstr "O&k" #: pcbnew/sel_layer.cpp:192 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Seleziona coppia di livelli:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:226 msgid "Top Layer" msgstr "Livello Sup." #: pcbnew/sel_layer.cpp:233 msgid "Bottom Layer" msgstr "Livello Inf." #: pcbnew/edit_track_width.cpp:116 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Modifica ampiezza di tutte le piste e via" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:121 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Modifica ampiezza di tutti i via" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:126 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Modifica ampiezza di tutte le piste" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:101 msgid "3D Frame already opened" msgstr "Finestra 3D già aperta" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:104 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizzatore 3D" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:89 msgid "TextPCB properties" msgstr "Proprietà testo PCB" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:117 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:134 #: eeschema/sheetlab.cpp:102 #: common/confirm.cpp:133 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:132 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:148 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:159 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: pcbnew/router.cpp:69 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Impossibile creare file temporaneo " #: pcbnew/router.cpp:74 msgid "Create temporary file " msgstr "Creazione file temporaneo " #: pcbnew/router.cpp:543 msgid "Lecture fichier de routage " msgstr "Leggi file di rotazione " #: pcbnew/globaleditpad.cpp:75 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Pad: modifica globale" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:91 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:114 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 msgid "Pad Settings" msgstr "Impostazioni pad" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:96 msgid "Change Module" msgstr "Cambia modulo" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:101 msgid "Change Id Modules" msgstr "Cambia ID dei moduli" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:112 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtro pad:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:114 msgid "Shape Filter" msgstr "Filtro forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:118 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtro livello" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:123 msgid "Change Items :" msgstr "Cambia elementi: " #: pcbnew/globaleditpad.cpp:125 msgid "Change Size" msgstr "Cambia ampiezza" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:129 msgid "Change Shape" msgstr "Cambia forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:133 msgid "Change Drill" msgstr "Cambia foro" #: pcbnew/netlist.cpp:147 msgid "Netlist: " msgstr "Netlist: " #: pcbnew/netlist.cpp:153 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:100 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: pcbnew/netlist.cpp:158 msgid "Read" msgstr "Carica" #: pcbnew/netlist.cpp:163 msgid "Module Test" msgstr "Verifica moduli" #: pcbnew/netlist.cpp:168 msgid "Compile" msgstr "Compila" #: pcbnew/netlist.cpp:177 #: eeschema/onrightclick.cpp:291 #: eeschema/editpart.cpp:716 #: eeschema/eelayer.cpp:99 msgid "Reference" msgstr "Referenze" #: pcbnew/netlist.cpp:177 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: pcbnew/netlist.cpp:179 msgid "Module Selection:" msgstr "Selezione modulo:" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Keep" msgstr "Tieni" #: pcbnew/netlist.cpp:186 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Cancella tracce cattive" #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: pcbnew/netlist.cpp:192 msgid "Exchange Module:" msgstr "Scambia modulo:" #: pcbnew/netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Visualizza avvertimenti" #: pcbnew/netlist.cpp:247 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "File netlist %s non trovato" #: pcbnew/netlist.cpp:294 msgid "Read Netlist " msgstr "Leggi netlist " #: pcbnew/netlist.cpp:501 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Cmp %s: discrepanza - il modulo è [%s] ma la netlist diceva [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:538 #, c-format msgid "Componant [%s] not found" msgstr "Componente [%s] non trovato" #: pcbnew/netlist.cpp:595 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Modulo [%s]: Pad [%s] non trovato" #: pcbnew/netlist.cpp:621 msgid "No Modules" msgstr "Non ci sono moduli" #: pcbnew/netlist.cpp:634 msgid "Componants" msgstr "Componenti" #: pcbnew/netlist.cpp:682 msgid "No modules" msgstr "Non ci sono moduli" #: pcbnew/netlist.cpp:691 msgid "No modules in NetList" msgstr "Non ci sono moduli nella netlist" #: pcbnew/netlist.cpp:698 msgid "Check Modules" msgstr "Verifica moduli" #: pcbnew/netlist.cpp:701 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicati" #: pcbnew/netlist.cpp:720 msgid "Lack:" msgstr "Mancanza:" #: pcbnew/netlist.cpp:742 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Non è nella netlist:" #: pcbnew/netlist.cpp:763 #, c-format msgid "%d Errors" msgstr "%d errori" #: pcbnew/netlist.cpp:888 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "File <%s> non trovato, usa la netlist per la selezione dei moduli dalla libreria" #: pcbnew/netlist.cpp:964 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Selezione della netlist:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100 #: eeschema/eestatus.cpp:111 #: cvpcb/menucfg.cpp:150 #: gerbview/reglage.cpp:101 msgid "from " msgstr "da " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107 #: eeschema/eestatus.cpp:116 #: cvpcb/options.cpp:148 #: cvpcb/menucfg.cpp:157 #: gerbview/reglage.cpp:109 msgid "Save Cfg" msgstr "&Salva configurazione" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111 #: eeschema/eestatus.cpp:120 #: cvpcb/menucfg.cpp:178 #: cvpcb/menucfg.cpp:190 msgid "Del" msgstr "&Rimuovi" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115 #: eeschema/eestatus.cpp:124 #: eeschema/libedpart.cpp:305 #: cvpcb/menucfg.cpp:182 #: cvpcb/menucfg.cpp:194 msgid "Add" msgstr "&Aggiungi" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119 #: eeschema/eestatus.cpp:128 #: cvpcb/menucfg.cpp:186 #: cvpcb/menucfg.cpp:198 msgid "Ins" msgstr "&Inserisci" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123 msgid "Lib Modules:" msgstr "Lib. Moduli:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147 #: eeschema/eestatus.cpp:154 #: cvpcb/menucfg.cpp:254 msgid "Files ext:" msgstr "Estensioni dei file:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150 msgid "Board ext: " msgstr "Estensione C.S.:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154 msgid "Cmp ext: " msgstr "Estensione Cmp: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158 msgid "Lib ext: " msgstr "Estensione Lib: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162 msgid "Net ext: " msgstr "Estensione Net: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Cartella Lib. moduli:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: cvpcb/menucfg.cpp:248 msgid "Module Doc File:" msgstr "File Doc dei moduli:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257 msgid "library files:" msgstr "file di libreria:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278 msgid "Library exists! No Change" msgstr "La libreria esiste! Nessun cambiamento" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:191 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Piste e Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90 msgid "Via Size" msgstr "Ampiezza via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94 #: pcbnew/gendrill.cpp:158 msgid "Via Drill" msgstr "Foro del via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 msgid " Blind Via" msgstr " Via cieco" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 #: pcbnew/pcbnew.h:254 msgid "Buried Via" msgstr "Via seppellito" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 #: pcbnew/pcbnew.h:255 msgid "Standard Via" msgstr "Via standard" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99 msgid "Via Type" msgstr "Tipo di via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107 msgid "Track Width" msgstr "Larghezza piste" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118 msgid "Mask clearance" msgstr "Distanza di guardia per la mascheratura" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142 msgid "" "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" msgstr "" "Hai selezionato un VIA cieco o seppellito\n" "attenzione: questa caratteristica è SPERIMENTALE! Continuare?" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73 #: cvpcb/displayframe.cpp:113 msgid "Display Options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Sketch" msgstr "Bozza" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: eeschema/symbdraw.cpp:146 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Filled" msgstr "Riempito" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86 msgid "Tracks:" msgstr "Piste:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "New track" msgstr "Piste nuove" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Never" msgstr "Mai" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Mostra la distanza di guardia" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Line" msgstr "Linea" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106 msgid "Module Texts" msgstr "Testi del modulo" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112 msgid "Module Edges:" msgstr "Bordi del modulo:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120 msgid "Pads:" msgstr "Piazzole:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Mostra distanza di guardia nei pad" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132 msgid "Show Pad Number" msgstr "Mostra numero piazzole" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Mostra piazzole non connesse" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141 #: gerbview/options.cpp:312 msgid "Display other items:" msgstr "Visualizza altri elementi:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Testi e disegni" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85 msgid "Segm Width" msgstr "Larghezza Segm." #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90 msgid "Edges Width" msgstr "Larghezza Bordo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96 msgid "Text Width" msgstr "Larghezza Testo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101 msgid "Text Size V" msgstr "Altezza Testo V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106 msgid "Text Size H" msgstr "Larghezza Testo H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113 msgid "Edges Module Width" msgstr "Larghezza Contorno Modulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119 msgid "Text Module Width" msgstr "Larghezza Testo Modulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124 msgid "Text Module Size V" msgstr "Altezza (V) Testo Modulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129 msgid "Text Module Size H" msgstr "Larghezza (H) Testo Modulo" #: pcbnew/editrack.cpp:38 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Largh. piste: %s Diam. Via: %s" #: pcbnew/automove.cpp:194 msgid "No Modules!" msgstr "Non ci sono moduli!" #: pcbnew/automove.cpp:198 msgid "Move Modules ?" msgstr "Spostare moduli?" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:789 msgid "Add Line" msgstr "Aggiungi linea" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Aggiungi vuoto" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Aggiungi segmento" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Aggiungi pezzo d'arco" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Aggiungi forma polinomiale" #: pcbnew/editmod.cpp:165 msgid "Module properties" msgstr "Proprietà del modulo" #: pcbnew/editmod.cpp:212 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: pcbnew/editmod.cpp:216 #: pcbnew/editmod.cpp:225 #: pcbnew/editmod.cpp:256 msgid "3D settings" msgstr "Impostazioni 3D" #: pcbnew/editmod.cpp:290 msgid "Change module(s)" msgstr "Cambia &modulo(i)" #: pcbnew/editmod.cpp:294 msgid "Goto Module Editor" msgstr "Apri l'&editor dei moduli" #: pcbnew/editmod.cpp:300 #: eeschema/onrightclick.cpp:313 #: eeschema/libedpart.cpp:276 msgid "Doc" msgstr "Spiegazione" #: pcbnew/editmod.cpp:304 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: pcbnew/editmod.cpp:312 msgid "Fields:" msgstr "Campi:" #: pcbnew/editmod.cpp:323 msgid "Add Field" msgstr "Aggiungi" #: pcbnew/editmod.cpp:328 #: eeschema/onrightclick.cpp:261 msgid "Edit Field" msgstr "Modifica" #: pcbnew/editmod.cpp:333 msgid "Delete Field" msgstr "Elimina" #: pcbnew/editmod.cpp:344 msgid "Componant" msgstr "Componente" #: pcbnew/editmod.cpp:344 msgid "Copper" msgstr "Lato rame" #: pcbnew/editmod.cpp:353 msgid "User" msgstr "Utente" #: pcbnew/editmod.cpp:386 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientamento (0,1°)" #: pcbnew/editmod.cpp:392 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normale + Macchina-Automa" #: pcbnew/editmod.cpp:392 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: pcbnew/editmod.cpp:393 msgid "Attributs" msgstr "Attributi" #: pcbnew/editmod.cpp:418 msgid "Free" msgstr "Libero" #: pcbnew/editmod.cpp:418 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: pcbnew/editmod.cpp:419 msgid "Auto Place" msgstr "AutoPosizionamento" #: pcbnew/editmod.cpp:425 msgid "Rot 90" msgstr "Ruota di 90" #: pcbnew/editmod.cpp:433 msgid "Rot 180" msgstr "Ruota di 180" #: pcbnew/editmod.cpp:457 msgid "3D Shape Name" msgstr "Nome forma 3D" #: pcbnew/editmod.cpp:463 msgid "Browse" msgstr "Cerca &file" #: pcbnew/editmod.cpp:468 msgid "Add 3D Shape" msgstr "A&ggiungi forma 3D" #: pcbnew/editmod.cpp:475 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Rimuovi forma 3D" #: pcbnew/editmod.cpp:480 msgid "Shape Scale:" msgstr "Scala forma:" #: pcbnew/editmod.cpp:485 msgid "Shape Offset:" msgstr "Scostamento forma:" #: pcbnew/editmod.cpp:491 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Rotazione forma:" #: pcbnew/editmod.cpp:528 msgid "3D Shape:" msgstr "Forma 3D:" #: pcbnew/editmod.cpp:790 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Cancella [%s]" #: pcbnew/editmod.cpp:884 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Il testo è il Riferimento!" #: pcbnew/editmod.cpp:889 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Il testo è il Valore!" #: pcbnew/autorout.cpp:53 msgid "Net not selected" msgstr "Net non selezionata" #: pcbnew/autorout.cpp:61 msgid "Module not selected" msgstr "Modulo non selezionato" #: pcbnew/autorout.cpp:69 msgid "Pad non selected" msgstr "Piazzola non selezionata" #: pcbnew/autorout.cpp:130 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Memoria insufficiente per lo sbroglio automatico" #: pcbnew/autorout.cpp:135 msgid "Place Cells" msgstr "Posiziona celle" #: pcbnew/set_color.cpp:50 msgid "Copper Layers" msgstr "Livelli di rame" #: pcbnew/set_color.cpp:55 msgid "Tech Layers" msgstr "Livelli tenici" #: pcbnew/set_color.cpp:322 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/set_color.cpp:330 msgid "Pad Cu" msgstr "Pad Rame" #: pcbnew/set_color.cpp:338 msgid "Pad Cmp" msgstr "Pad Comp" #: pcbnew/set_color.cpp:346 msgid "Text Module Cu" msgstr "Testo modulo rame" #: pcbnew/set_color.cpp:354 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Testo modulo Comp" #: pcbnew/set_color.cpp:362 msgid "Text Module invisible" msgstr "Testo modulo invisibile" #: pcbnew/set_color.cpp:370 msgid "Anchors" msgstr "Ancore" #: pcbnew/set_color.cpp:396 msgid "Show Noconnect" msgstr "Mostra i nodi non connessi" #: pcbnew/set_color.cpp:405 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Mostra moduli Comp" #: pcbnew/set_color.cpp:414 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Mostra moduli Rame" #: pcbnew/set_color.cpp:569 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" #: pcbnew/set_color.cpp:678 #: gerbview/set_color.cpp:235 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: pcbnew/set_color.cpp:683 #: gerbview/set_color.cpp:240 msgid "Show None" msgstr "Mostra niente" #: pcbnew/set_color.cpp:688 #: gerbview/reglage.cpp:114 #: gerbview/set_color.cpp:245 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:86 msgid "TextMod properties" msgstr "Proprietà di testo del modulo" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:132 msgid "Reference:" msgstr "Riferimenti:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:133 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:158 msgid "horiz" msgstr "orizzontale" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:158 msgid "vertical" msgstr "verticale" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:169 msgid "show" msgstr "mostra" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:169 msgid "no show" msgstr "non mostrare" #: pcbnew/plotps.cpp:46 msgid "Unable to create file " msgstr "Impossibile creare il file " #: pcbnew/plotps.cpp:50 #: pcbnew/plotgerb.cpp:132 #: pcbnew/plothpgl.cpp:70 #: pcbnew/gendrill.cpp:250 #: pcbnew/gendrill.cpp:596 msgid "File" msgstr "File" #: pcbnew/plotps.cpp:326 msgid "Tracks" msgstr "Piste" #: pcbnew/autoplac.cpp:104 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "I moduli NON BLOCCATI saranno spostati" #: pcbnew/autoplac.cpp:376 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Non ci sono i bordi del PCB, l'ampiezza dello stampato è sconosciuta!" #: pcbnew/autoplac.cpp:393 msgid "Cols" msgstr "Colonne" #: pcbnew/autoplac.cpp:395 msgid "Lines" msgstr "Linee" #: pcbnew/autoplac.cpp:397 msgid "Cells." msgstr "Celle" #: pcbnew/autoplac.cpp:453 msgid "Loop" msgstr "Iterazione" #: pcbnew/autoplac.cpp:597 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok per annullare?" #: pcbnew/plotgerb.cpp:128 msgid "unable to create file " msgstr "Impossibile creare il file " #: pcbnew/plotgerb.cpp:776 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Impossibile riaprire il file <%s>" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220 msgid "Scale X" msgstr "Scala X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 msgid "Scale Y" msgstr "Scala Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 msgid "Transform Module" msgstr "Trasforma modulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "End edge" msgstr "Fine bordo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 msgid "Move edge" msgstr "Sposta bordo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277 msgid "Place edge" msgstr "Posiziona bordo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280 #: eeschema/onrightclick.cpp:287 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Modifica larghezza (corrente)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Modifica larghezza (tutte)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Modifica livello (corrente)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Modifica livello (tutti)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 msgid "Delete edge" msgstr "Cancella bordo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330 msgid "Set Width" msgstr "Imposta larghezza" #: pcbnew/class_pad.cpp:610 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:613 msgid "Net" msgstr "Net" #: pcbnew/class_pad.cpp:647 #: pcbnew/gendrill.cpp:260 #: pcbnew/gendrill.cpp:667 msgid "Drill" msgstr "Foro" #: pcbnew/class_pad.cpp:660 msgid "X Pos" msgstr "Pos X" #: pcbnew/class_pad.cpp:664 msgid "Y pos" msgstr "Pos Y" #: pcbnew/modules.cpp:241 msgid "Value " msgstr "Valore " #: pcbnew/controle.cpp:41 #, c-format msgid "Locate module %s %s" msgstr "Modulo localizzato %s %s" #: pcbnew/controle.cpp:81 #, c-format msgid "module %s not found" msgstr "modulo %s non trovato" #: pcbnew/controle.cpp:83 #, c-format msgid "Pin %s (module %s) not found" msgstr "Pin %s (modulo %s) non trovato" #: pcbnew/controle.cpp:85 #, c-format msgid "Locate Pin %s (module %s)" msgstr "Trova pin %s (modulo %s)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 #: eeschema/tool_lib.cpp:123 msgid "Select working library" msgstr "Seleziona la libreria di lavoro" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Save Module in working library" msgstr "Salva il modulo nella libreria di lavoro" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:54 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Crea una nuova libreria e salva il modulo corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:59 #: eeschema/tool_lib.cpp:129 msgid "Delete part in current library" msgstr "Cancella modulo dalla libreria corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 #: pcbnew/xchgmod.cpp:144 msgid "New Module" msgstr "Nuovo modulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:68 msgid "Load module from lib" msgstr "Carica modulo da una libreria" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Load module from current BOARD" msgstr "Carica modulo dall'attuale C.S." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Replace module in current BOARD" msgstr "Sostituisci modulo nell'attuale C.S." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "Importa modulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "Esporta modulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 msgid "Module Properties" msgstr "Proprietà del modulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:96 msgid "Print Module" msgstr "Stampa modulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:118 msgid "Module Check" msgstr "Verifica modulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:142 msgid "Add Pads" msgstr "Aggiungi piazzole" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:164 msgid "Place anchor" msgstr "Definisci lo zero grafico" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:223 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Mostra testi come bozza" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:230 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Mostra bordi come bozza" #: pcbnew/pcbframe.cpp:235 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Circuito stampato modificato, salvare prima di uscire?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:236 #: eeschema/schframe.cpp:159 #: common/confirm.cpp:112 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: pcbnew/pcbframe.cpp:321 msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "Disattiva DRC (ora attivo)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:321 msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" msgstr "Attiva DRC (ora inattivo)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:331 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Nascondi le coordinate polari" #: pcbnew/pcbframe.cpp:331 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Visualizza le coordinate polari" #: pcbnew/pcbframe.cpp:336 #: eeschema/schframe.cpp:238 msgid "Grid not show" msgstr "Nascondi la griglia" #: pcbnew/pcbframe.cpp:336 #: eeschema/schframe.cpp:238 msgid "Show Grid" msgstr "Mostra la griglia" #: pcbnew/pcbframe.cpp:344 msgid "General ratsnest not show" msgstr "Nascondi la ratsnest generale" #: pcbnew/pcbframe.cpp:344 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Mostra la ratsnest generale" #: pcbnew/pcbframe.cpp:349 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Nascondi la ratsnest dei moduli" #: pcbnew/pcbframe.cpp:349 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Mostra la ratsnest dei moduli" #: pcbnew/pcbframe.cpp:354 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Disabilita la cancellazione automatica delle tracce vecchie" #: pcbnew/pcbframe.cpp:354 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Abilita la cancellazione automatica delle tracce vecchie" #: pcbnew/pcbframe.cpp:359 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Nascondi zone in rame" #: pcbnew/pcbframe.cpp:364 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Mostra solo i bordi delle piazzole" #: pcbnew/pcbframe.cpp:364 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Mostra le piazzole a tondo pieno" #: pcbnew/pcbframe.cpp:369 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Mostra solo i bordi delle piste" #: pcbnew/pcbframe.cpp:369 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Mostra le piste riempite" #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Visualizzazione con contrasto normale" #: pcbnew/pcbframe.cpp:408 msgid "Via" msgstr "Via" #: pcbnew/xchgmod.cpp:85 msgid "Exchange Modules" msgstr "Scambia moduli" #: pcbnew/xchgmod.cpp:102 msgid "Change module" msgstr "Cambia modulo" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change same modules" msgstr "Cambia moduli se identici" #: pcbnew/xchgmod.cpp:112 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Cambia moduli se identici+valori" #: pcbnew/xchgmod.cpp:117 msgid "Change all" msgstr "Cambia tutti" #: pcbnew/xchgmod.cpp:122 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Esamina librerie moduli" #: pcbnew/xchgmod.cpp:132 msgid "Current Module" msgstr "Modulo corrente" #: pcbnew/xchgmod.cpp:138 msgid "Current Value" msgstr "Valore corrente" #: pcbnew/xchgmod.cpp:206 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "file %s non trovato" #: pcbnew/xchgmod.cpp:220 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Impossibile creare il file <%s>" #: pcbnew/xchgmod.cpp:388 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Cambiare TUTTI i moduli?" #: pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew e già in esecuzione. Continuare?" #: pcbnew/set_grid.cpp:71 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 msgid "User Grid Size" msgstr "Dimensione griglia utente" #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: common/drawframe.cpp:272 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:97 msgid "User Grid Size X" msgstr "Ampiezza X della griglia utente" #: pcbnew/set_grid.cpp:104 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Ampiezza Y della griglia utente" #: pcbnew/gendrill.cpp:100 msgid "Drill tools" msgstr "Utensili di foratura" #: pcbnew/gendrill.cpp:117 #: eeschema/options.cpp:163 msgid "inches" msgstr "pollici" #: pcbnew/gendrill.cpp:119 msgid "drill units:" msgstr "Unità di misura dei fori" #: pcbnew/gendrill.cpp:128 msgid "absolute" msgstr "Assoluto" #: pcbnew/gendrill.cpp:128 msgid "auxiliary axis" msgstr "Relativo a zero pezzo (asse aux)" #: pcbnew/gendrill.cpp:130 msgid "Drill shette (HPGL)" msgstr "Foglio di foratura (HPGL)" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "none" msgstr "nessuno" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "foglio di foratura (HPGL)" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "drill sheet (Postscript)" msgstr "foglio di foratura (Postscript)" #: pcbnew/gendrill.cpp:141 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Foglio di foratura:" #: pcbnew/gendrill.cpp:149 msgid "&Execute" msgstr "&Esegui" #: pcbnew/gendrill.cpp:154 #: eeschema/annotate.cpp:118 #: eeschema/netlist_control.cpp:152 #: eeschema/netlist_control.cpp:178 #: eeschema/netlist_control.cpp:203 #: eeschema/netlist_control.cpp:242 #: eeschema/netlist_control.cpp:262 #: common/wxprint.cpp:392 #: common/svg_print.cpp:178 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: pcbnew/gendrill.cpp:164 #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Pen Number" msgstr "Numero penna" #: pcbnew/gendrill.cpp:169 msgid "Speed(cm/s)" msgstr "Velocità (cm/s)" #: pcbnew/gendrill.cpp:229 msgid "Drill file" msgstr "File di foratura" #: pcbnew/gendrill.cpp:243 #: pcbnew/gendrill.cpp:590 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Errore in creazione del file <%s>" #: pcbnew/gendrill.cpp:256 #: pcbnew/gendrill.cpp:601 msgid "Tools" msgstr "Utensili" #: pcbnew/gendrill.cpp:532 msgid "Drill Map file" msgstr "File mappa forature" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:62 msgid "Swap Layers:" msgstr "Scambia livelli:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:76 msgid "No Change" msgstr "Nessuna modifica" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:79 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:95 msgid "Deselect" msgstr "Deseleziona" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:231 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filtro dei nomi net:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:234 msgid "List Nets" msgstr "Lista net" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Non ci sono moduli per l'inserimento automatico" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102 msgid "Component side place file:" msgstr "File inserimento lato componenti:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105 msgid "Copper side place file:" msgstr "File inserimento lato rame:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108 msgid "Module count" msgstr "Conteggio moduli" #: pcbnew/pcbplot.cpp:104 #: pcbnew/pcbplot.cpp:168 #: gerbview/gerberframe.cpp:242 msgid "Plot" msgstr "Disegna" #: pcbnew/pcbplot.cpp:122 msgid "Plot Format" msgstr "Formato del disegno" #: pcbnew/pcbplot.cpp:139 msgid "Spot min" msgstr "Punto minimo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:144 msgid "Pen Size" msgstr "Dimensione penna" #: pcbnew/pcbplot.cpp:149 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Velocità penna (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:151 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Imposta la velocità della penna in cm/s" #: pcbnew/pcbplot.cpp:154 msgid "Pen Ovr" msgstr "Sormonto pennino" #: pcbnew/pcbplot.cpp:156 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Imposta il sormonto per i riempimenti" #: pcbnew/pcbplot.cpp:159 msgid "Lines Width" msgstr "Larghezza linee" #: pcbnew/pcbplot.cpp:161 msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Imposta la larghezza delle linee " #: pcbnew/pcbplot.cpp:178 msgid "Save options" msgstr "Salva opzioni" #: pcbnew/pcbplot.cpp:190 #: common/wxprint.cpp:301 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Regolazione scala X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:191 #: common/wxprint.cpp:302 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Regola la scala in X per ottenere l'esatta dimensione" #: pcbnew/pcbplot.cpp:193 #: common/wxprint.cpp:304 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Regolazione scala Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:194 #: common/wxprint.cpp:305 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Regola la scala in Y per ottenere l'esatta dimensione" #: pcbnew/pcbplot.cpp:213 #: eeschema/plotps.cpp:160 #: common/wxprint.cpp:324 #: common/svg_print.cpp:151 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Stampa foglio di riferimento" #: pcbnew/pcbplot.cpp:222 msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Stampa piazzole sulla serigrafia" #: pcbnew/pcbplot.cpp:226 msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Attiva/Disattiva la stampa delle piazzole sulle serigrafie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:229 msgid "Always Print Pads" msgstr "Stampa sempre le piazzole" #: pcbnew/pcbplot.cpp:232 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Forza la stampa delle piazzole su TUTTI i livelli" #: pcbnew/pcbplot.cpp:236 msgid "Print Module Value" msgstr "Stampa valore dei moduli" #: pcbnew/pcbplot.cpp:240 msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Attiva/Disattiva la stampa dei valori dei moduli sulle serigrafie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:243 msgid "Print Module Reference" msgstr "Stampa i riferimenti dei moduli" #: pcbnew/pcbplot.cpp:247 msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Attiva/Disattiva la stampa dei riferimenti sulle serigrafie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:251 msgid "Print other module texts" msgstr "Stampa altri testi" #: pcbnew/pcbplot.cpp:255 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Attiva/Disattiva la stampa dei campi dei moduli sulle serigrafie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:259 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Forza la stampa dei testi invisibili" #: pcbnew/pcbplot.cpp:263 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Forza la stampa dei testi invisibili sulle serigrafie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "No Drill mark" msgstr "Nessun marcatore" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "Small mark" msgstr "Marcatore piccolo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "Real Drill" msgstr "Ampiezza del foro reale" #: pcbnew/pcbplot.cpp:269 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Opzioni fori nelle piazzole" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Auto scale" msgstr "Scalatura automatica" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 1" msgstr "Scala 1:1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Scale 1.5" msgstr "Scala a 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 2" msgstr "Scala a 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 3" msgstr "Scala a 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "Scale Opt" msgstr "Opzioni di scala" #: pcbnew/pcbplot.cpp:286 msgid "Plot mode" msgstr "Modo plotter" #: pcbnew/pcbplot.cpp:294 msgid "Plot Mirror" msgstr "Ribalta la stampa" #: pcbnew/pcbplot.cpp:299 msgid "Vias on Mask" msgstr "Via sopra la mascheratura" #: pcbnew/pcbplot.cpp:302 msgid "Print/plot vias on mask layers" msgstr "Stampa i via sopra le mascherature" #: pcbnew/pcbplot.cpp:307 msgid "Org = Centre" msgstr "Origine al centro" #: pcbnew/pcbplot.cpp:309 msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" msgstr "Metti l'origine (0;0) al centro del foglio" #: pcbnew/cotation.cpp:88 msgid "Cotation properties" msgstr "Proprietà della quota" #: pcbnew/cotation.cpp:136 #: gerbview/affiche.cpp:34 msgid "Layer:" msgstr "Livello:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:99 msgid "Module name:" msgstr "Nome modulo:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:194 #: eeschema/eelibs1.cpp:66 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Libreria %s non trovata" #: pcbnew/loadcmp.cpp:199 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Scorro lib: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:208 msgid "File is Not a library" msgstr "Il file non è una libreria di eeschema" #: pcbnew/loadcmp.cpp:266 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Modulo <%s> non trovato" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:41 msgid "Load Board" msgstr "Carica circuito stampato" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:42 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Cancella vecchio C.S. e caricane uno nuovo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:47 msgid "Append Board" msgstr "Aggiungi C.S." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:48 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Aggiungi questo C.S. al vecchio C.S." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:53 msgid "&New board" msgstr "&Nuovo circuito stampato" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:54 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Pulisci vecchio C.S. e iniziane uno nuovo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:59 msgid "&Rescue" msgstr "&Recupera file backup" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Cancella il vecchio C.S. e usa l'ultimo backup" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:65 msgid "&Previous version" msgstr "&Versione precedente" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:66 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Cancella il CS e prendi la vecchia versione" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:73 msgid "&Save board" msgstr "&Salva Circuito Stampato" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:74 msgid "Save current board" msgstr "Salva C.S. corrente" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:79 msgid "Save Board as.." msgstr "Salva C.S. con nome..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:80 msgid "Save current board as.." msgstr "Salva l'attuale C.S. con nome..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:240 msgid "P&rint" msgstr "Stampa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:240 msgid "Print on current printer" msgstr "Stampa con la stampante corrente" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "&Plot" msgstr "&Disegna" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Esporta nel formato GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "&Module report" msgstr "Rapporto &moduli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Crea un file di rapporto (elenco moduli)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "E&xport" msgstr "Esporta" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "Export board" msgstr "Esporta C.S." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:117 msgid "Add new footprints" msgstr "Aggiungi nuovi moduli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:118 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archivia solo i nuovi moduli dentro una libreria (mantiene gli altri moduli di questa)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:122 msgid "Create footprint archive" msgstr "Crea archivio dei moduli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:123 msgid "Archive all footprints in a library (old lib will be deleted)" msgstr "Archivia tutti i moduli dentro una libreria (la vecchia libreria verrà cancellata)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:127 msgid "Archive footprints" msgstr "Archivia moduli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:128 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Archivia o aggiungi i moduli in un file di libreria" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:135 #: eeschema/menubar.cpp:92 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 #: kicad/buildmnu.cpp:121 #: gerbview/gerberframe.cpp:245 msgid "E&xit" msgstr "&Uscita" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:135 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Esci da Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:153 #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Librerie e cartelle" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:111 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Impostazione librerie, cartelle e altro..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:158 #: eeschema/menubar.cpp:116 #: gerbview/gerberframe.cpp:259 msgid "&Colors" msgstr "&Colori" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:159 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Impostazione colori e visualizzazione" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:163 msgid "&General Options" msgstr "Opzioni &generali" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:164 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Seleziona opzioni generali di Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:168 msgid "&Display Options" msgstr "Opzioni di &visualizzazione" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:169 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Seleziona quali elementi mostrare" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:176 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:212 msgid "&Save Setup" msgstr "&Salva opzioni" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:177 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:213 #: gerbview/gerberframe.cpp:271 msgid "Save options in current directory" msgstr "Salva le impostazioni nella cartella corrente" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:181 #: eeschema/menubar.cpp:132 msgid "&Read Setup" msgstr "Leggi impostazioni" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 #: eeschema/menubar.cpp:133 msgid "Read options from a selected config file" msgstr "Carica le impostazioni da un file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:192 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Regola ampiezza e larghezza di piste e via" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:197 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Imposta griglia utente" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:202 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Regola la larghezza dei testi e disegni" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:207 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Regola ampiezza, forma, e livelli delle piazzole" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:222 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "Crea &moduli Pos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:223 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Genera file di inserimento moduli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:227 msgid "Create &Drill file" msgstr "Crea file di &forature" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Genera file foratura EXCELLON e/o foglio di foratura" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:232 msgid "Create &Cmp file" msgstr "Crea file '.cmp' dei componenti" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:233 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Ricrea file '.cmp' per CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:241 msgid "Global &Deletions" msgstr "Cancellazioni globali" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:242 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Cancella piste, moduli, testi... sul C.S." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 msgid "&List nets" msgstr "&Elenco net" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:247 msgid "List nets (names and id)" msgstr "&Lista net (nomi e ID)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:251 msgid "&Clean tracks" msgstr "Pulisci piste" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:252 msgid "Clean stubs, vias, delete break points" msgstr "Pulizia di pezzi di piste, via, interruzioni" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "&Swap layers" msgstr "&Scambia livelli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:257 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Scambia piste e disegni sul lato rame su altri livelli" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:265 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 msgid "Pcbnew &Help" msgstr "Aiuto di Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:265 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: eeschema/menubar.cpp:140 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136 #: kicad/buildmnu.cpp:158 #: gerbview/gerberframe.cpp:290 msgid "On line doc" msgstr "Documentazione del programma" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:269 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 msgid "Pcbnew &About" msgstr "&Informazioni su Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:269 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 msgid "Pcbnew Infos" msgstr "Informazioni e versione di Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 msgid "3D Display" msgstr "Visualizzazione 3D" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Mostra C.S. in 3D" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:281 #: eeschema/menubar.cpp:150 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:144 #: gerbview/gerberframe.cpp:293 msgid "&Files" msgstr "&File" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 #: eeschema/menubar.cpp:151 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:145 #: kicad/buildmnu.cpp:170 #: gerbview/gerberframe.cpp:294 msgid "&Preferences" msgstr "&Opzioni" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensioni" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 #: gerbview/gerberframe.cpp:295 msgid "&Miscellanous" msgstr "Varie" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:285 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocesso" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 msgid "&3D Display" msgstr "Visualizzazione &3D" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:287 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:152 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:146 #: kicad/buildmnu.cpp:171 #: gerbview/gerberframe.cpp:290 #: gerbview/gerberframe.cpp:297 msgid "&Help" msgstr "Aiuto" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Ampiezze e larghezze" #: pcbnew/export_gencad.cpp:66 msgid "GenCAD file:" msgstr "File GenCAD:" #: pcbnew/block.cpp:133 msgid "Include Modules" msgstr "Includi moduli" #: pcbnew/block.cpp:137 msgid "Include tracks" msgstr "Includi piste" #: pcbnew/block.cpp:141 msgid "Include zones" msgstr "Includi zone" #: pcbnew/block.cpp:146 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Includi testi su rame" #: pcbnew/block.cpp:150 msgid "Include drawings" msgstr "Includi disegni" #: pcbnew/block.cpp:154 msgid "Include egde layer" msgstr "Includi livello bordi" #: pcbnew/block.cpp:553 msgid "Delete Block" msgstr "Cancella blocco" #: pcbnew/block.cpp:563 msgid "Delete Footprints" msgstr "Cancella moduli" #: pcbnew/block.cpp:582 msgid "Delete tracks" msgstr "Cancella piste" #: pcbnew/block.cpp:599 msgid "Delete draw layers" msgstr "Cancella i livelli di disegno" #: pcbnew/block.cpp:654 msgid "Delete zones" msgstr "Cancella zone" #: pcbnew/block.cpp:685 msgid "Rotate Block" msgstr "Ruota blocco" #: pcbnew/block.cpp:699 msgid "Footprint rotation" msgstr "Ruota componente" #: pcbnew/block.cpp:730 msgid "Track rotation" msgstr "Ruota piste" #: pcbnew/block.cpp:751 msgid "Zone rotation" msgstr "Ruota zona" #: pcbnew/block.cpp:770 msgid "Draw layers rotation" msgstr "Rotazione dei livelli di disegno" #: pcbnew/block.cpp:889 msgid "Footprint mirroring" msgstr "Ribaltamento modulo" #: pcbnew/block.cpp:919 msgid "Track mirroring" msgstr "Ribaltamento pista" #: pcbnew/block.cpp:945 msgid "Zone mirroring" msgstr "Ribaltamento zona" #: pcbnew/block.cpp:1080 msgid "Move Block" msgstr "Sposta blocco" #: pcbnew/block.cpp:1090 msgid "Move footprints" msgstr "Sposta moduli" #: pcbnew/block.cpp:1120 msgid "Move tracks" msgstr "Sposta piste" #: pcbnew/block.cpp:1141 msgid "Move zones" msgstr "Sposta zone" #: pcbnew/block.cpp:1160 msgid "Move draw layers" msgstr "Sposta livelli disegno" #: pcbnew/block.cpp:1252 msgid "Copy Block" msgstr "Copia blocco" #: pcbnew/block.cpp:1262 msgid "Module copy" msgstr "Copia modulo" #: pcbnew/block.cpp:1297 msgid "Track copy" msgstr "Copia pista" #: pcbnew/block.cpp:1320 msgid "Zone copy" msgstr "Copia zona" #: pcbnew/block.cpp:1342 msgid "Draw layers copy" msgstr "Copia livelli disegno" #: eeschema/onrightclick.cpp:119 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Finestra zoom (trascina bottone centrale)" #: eeschema/onrightclick.cpp:124 msgid "Save Block" msgstr "Salva blocco" #: eeschema/onrightclick.cpp:126 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Copia blocco (Maiusc + trascina)" #: eeschema/onrightclick.cpp:127 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Trascina blocco (Ctrl + trascina)" #: eeschema/onrightclick.cpp:129 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Cancella blocco(Maiusc+Ctrl + trascina)" #: eeschema/onrightclick.cpp:143 msgid "Leave Sheet" msgstr "Esci dal foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:159 msgid "delete noconn" msgstr "Cancella le non connessioni" #: eeschema/onrightclick.cpp:167 #: eeschema/onrightclick.cpp:336 msgid "Break Wire" msgstr "Interrompi filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:170 msgid "delete junction" msgstr "Cancella giunzione" #: eeschema/onrightclick.cpp:174 #: eeschema/onrightclick.cpp:331 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" #: eeschema/onrightclick.cpp:176 #: eeschema/onrightclick.cpp:333 msgid "Delete connection" msgstr "Cancella connessione" #: eeschema/onrightclick.cpp:183 msgid "Move bus entry" msgstr "Sposta punto d'ingresso" #: eeschema/onrightclick.cpp:185 msgid "set bus entry /" msgstr "Imposta punto d'ingresso /" #: eeschema/onrightclick.cpp:186 msgid "set bus entry \\" msgstr "Imposta punto d'ingresso \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:188 msgid "delete bus entry" msgstr "Cancella ingresso su bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:192 msgid "delete Marker" msgstr "Cancella marcatore" #: eeschema/onrightclick.cpp:200 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Ruota testo (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:206 #: eeschema/onrightclick.cpp:246 msgid "Change to Label" msgstr "Cambia in etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:208 #: eeschema/onrightclick.cpp:226 msgid "Change to Glabel" msgstr "Cambia in etichetta globale" #: eeschema/onrightclick.cpp:210 #: eeschema/onrightclick.cpp:230 #: eeschema/onrightclick.cpp:250 msgid "Change Type" msgstr "Cambia tipo" #: eeschema/onrightclick.cpp:217 msgid "Move Label" msgstr "Sposta etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:219 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Ruota etichetta (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:221 msgid "Edit Label" msgstr "Modifica etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:222 msgid "Delete Label" msgstr "Cancella etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:228 #: eeschema/onrightclick.cpp:248 msgid "Change to Text" msgstr "Cambia in testo" #: eeschema/onrightclick.cpp:237 msgid "Move Glabel" msgstr "Sposta l'etichetta globale" #: eeschema/onrightclick.cpp:239 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Ruota l'etichetta globale" #: eeschema/onrightclick.cpp:241 msgid "Edit GLabel" msgstr "Modifica l'etichetta globale" #: eeschema/onrightclick.cpp:242 msgid "Delete Glabel" msgstr "Cancella l'etichetta globale" #: eeschema/onrightclick.cpp:257 #: eeschema/libframe.cpp:565 msgid "Move Field" msgstr "Sposta campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:259 msgid "Rotate Field" msgstr "Ruota campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:273 msgid "Move Component (M)" msgstr "Sposta componente (M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Rotate + (R)" msgstr "Ruota + (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:279 msgid "Rotate -" msgstr "Ruota -" #: eeschema/onrightclick.cpp:280 msgid "Mirror -- (Y)" msgstr "Ribalta -- (Y)" #: eeschema/onrightclick.cpp:281 msgid "Mirror || (X)" msgstr "Ribalta || (X)" #: eeschema/onrightclick.cpp:282 msgid "Normal (N)" msgstr "Normalizza (N)" #: eeschema/onrightclick.cpp:284 msgid "Orient Component" msgstr "Orienta componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:294 #: eeschema/editpart.cpp:328 msgid "Convert" msgstr "Versione alternativa" #: eeschema/onrightclick.cpp:300 #, c-format msgid "Unit %d" msgstr "Unità %d" #: eeschema/onrightclick.cpp:304 #: eeschema/editpart.cpp:292 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: eeschema/onrightclick.cpp:307 msgid "Edit Component" msgstr "Modifica componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Delete Component" msgstr "Cancella componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:325 msgid "End Wire" msgstr "Termina filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:327 msgid "Delete Wire" msgstr "Cancella filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "End Bus" msgstr "Termina bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:346 msgid "Delete Bus" msgstr "Cancella bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:349 msgid "Break Bus" msgstr "Interrompi bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:354 msgid "End drawing" msgstr "Termina disegno" #: eeschema/onrightclick.cpp:356 msgid "Delete drawing" msgstr "Cancella disegno" #: eeschema/onrightclick.cpp:365 msgid "Enter Sheet" msgstr "Entra nel foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 msgid "Move Sheet" msgstr "Sposta foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:372 msgid "Place Sheet" msgstr "Inserisci foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:377 msgid "Edit Sheet" msgstr "Modifica foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:379 msgid "Resize Sheet" msgstr "Ridimensiona foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:383 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Ripulisci pin subfoglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:385 msgid "Delete Sheet" msgstr "Elimina foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:392 msgid "Move PinSheet" msgstr "Sposta pin subfoglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:394 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Edita pin subfoglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Cancella pin subfoglio" #: eeschema/options.cpp:94 #: eeschema/eelayer.cpp:305 msgid "EESchema Preferences" msgstr "Preferenze di EESchema" #: eeschema/options.cpp:117 #: eeschema/optionsframe.cpp:106 msgid "Show grid" msgstr "Mostra la griglia" #: eeschema/options.cpp:128 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normale (50 mils)" #: eeschema/options.cpp:129 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Piccola (25 mils)" #: eeschema/options.cpp:130 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Minuscola (10 mils)" #: eeschema/options.cpp:132 #: eeschema/optionsframe.cpp:116 msgid "Grid Size" msgstr "Dimensione griglia" #: eeschema/options.cpp:155 msgid "Show alls" msgstr "Mostra tutto" #: eeschema/options.cpp:157 #: eeschema/optionsframe.cpp:124 msgid "Show pins" msgstr "Mostra pin" #: eeschema/options.cpp:172 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Orizz/Vert" #: eeschema/options.cpp:174 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Orientamento fili e bus" #: eeschema/options.cpp:182 msgid "Delta Step" msgstr "Passo d'incremento" #: eeschema/options.cpp:187 msgid "Delta Label:" msgstr "Incremento d'etichetta:" #: eeschema/plotps.cpp:110 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "Disegno PostScript da EESchema" #: eeschema/plotps.cpp:122 #: eeschema/plothpgl.cpp:167 msgid "Page Size A4" msgstr "Formato A4" #: eeschema/plotps.cpp:122 #: eeschema/plothpgl.cpp:169 msgid "Page Size A" msgstr "Formato A" #: eeschema/plotps.cpp:122 #: common/zoom.cpp:355 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/plotps.cpp:125 #: eeschema/plothpgl.cpp:172 msgid "Plot page size:" msgstr "Formato del foglio:" #: eeschema/plotps.cpp:134 msgid "B/W" msgstr "B/N" #: eeschema/plotps.cpp:134 #: common/wxprint.cpp:329 msgid "Color" msgstr "Colore" #: eeschema/plotps.cpp:136 msgid "Plot Color:" msgstr "Colore del plot:" #: eeschema/plotps.cpp:144 #: eeschema/plothpgl.cpp:216 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "&Plot corrente" #: eeschema/plotps.cpp:149 #: eeschema/plothpgl.cpp:221 msgid "Plot A&LL" msgstr "Stampa &tutto" #: eeschema/plotps.cpp:154 #: eeschema/plothpgl.cpp:226 #: eeschema/sheet.cpp:98 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: eeschema/plotps.cpp:165 msgid "Messages :" msgstr "Messaggi:" #: eeschema/plotps.cpp:287 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Disegno: %s\n" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 #: kicad/files-io.cpp:126 #: gerbview/readgerb.cpp:142 #: gerbview/dcode.cpp:262 msgid "File " msgstr "File " #: eeschema/eeconfig.cpp:67 msgid "not found" msgstr "non trovato" #: eeschema/annotate.cpp:82 msgid "EESchema Annotation" msgstr "Numerazione componenti" #: eeschema/annotate.cpp:96 msgid "Hierarchy" msgstr "Gerarchia" #: eeschema/annotate.cpp:96 msgid "Current sheet" msgstr "Foglio attivo" #: eeschema/annotate.cpp:98 msgid "annotate:" msgstr "Numerazione:" #: eeschema/annotate.cpp:108 msgid "&Annotate" msgstr "&Numera" #: eeschema/annotate.cpp:113 msgid "&Del Annotate" msgstr "Cancella numerazione" #: eeschema/annotate.cpp:123 msgid "all components" msgstr "Tutti i componenti" #: eeschema/annotate.cpp:123 msgid "new components only" msgstr "Solo i componenti nuovi" #: eeschema/annotate.cpp:125 msgid "select items:" msgstr "Seleziona elementi:" #: eeschema/annotate.cpp:272 #: eeschema/annotate.cpp:598 msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" msgstr "La numerazione esistente verrà cancellata. Continuare?" #: eeschema/annotate.cpp:766 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "elemento non numerato: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:782 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Errore elemento %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:785 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " unità %d e non più di %d parti" #: eeschema/annotate.cpp:812 #: eeschema/annotate.cpp:832 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Elementi multipli %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:846 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)" msgstr "Valori differenti per %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)" #: eeschema/eeload.cpp:91 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Cancellare gerarchia dello schema (modificato!)?" #: eeschema/eeload.cpp:105 #: eeschema/files-io.cpp:61 #: eeschema/save_schemas.cpp:70 msgid "Schematic files:" msgstr "File di schema:" #: eeschema/eeload.cpp:125 msgid "" "\n" "New schema\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nuovo schema\n" "\n" #: eeschema/eeload.cpp:131 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Pronto\n" "Cartella di lavoro: \n" #: eeschema/eeload.cpp:184 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr "File %s non trovato (progetto nuovo?)" #: eeschema/eeload.cpp:230 msgid "No FileName in SubSheet" msgstr "Non c'è un nome di file nel subfoglio" #: eeschema/eeload.cpp:277 msgid "Failed to open " msgstr "Errore d'apertura " #: eeschema/eeload.cpp:282 msgid "Loading " msgstr "Caricamento " #: eeschema/eeload.cpp:289 #: eeschema/eeload.cpp:298 msgid " is NOT EESchema file" msgstr " non è un file EESchema" #: eeschema/libarch.cpp:80 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Errore in creazione del file lib " #: eeschema/libarch.cpp:87 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Errore in creazione file doc " #: eeschema/editexte.cpp:96 msgid "Global Label properties" msgstr "Proprietà dell'etichetta globale" #: eeschema/editexte.cpp:100 msgid "Label properties" msgstr "Proprietà dell'etichetta" #: eeschema/editexte.cpp:104 msgid "Text properties" msgstr "Proprietà del testo" #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/affiche.cpp:106 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Right" msgstr "Destra" #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/affiche.cpp:103 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Up" msgstr "Sopra" #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/affiche.cpp:105 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: eeschema/editexte.cpp:129 #: eeschema/affiche.cpp:104 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Down" msgstr "Giù" #: eeschema/editexte.cpp:130 msgid "Text Orient:" msgstr "Orientamento testo:" #: eeschema/editexte.cpp:140 msgid "Glabel Shape:" msgstr "Forma dell'etichetta globale:" #: eeschema/symbedit.cpp:48 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importa disegni dei simboli" #: eeschema/symbedit.cpp:63 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Impossibile aprire il file simboli <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:74 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Attenzione: più di una parte nel file simboli" #: eeschema/symbedit.cpp:80 msgid "Symbol File is void" msgstr "Il file simboli è vuoto" #: eeschema/symbedit.cpp:130 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Esporta disegni di simbolo:" #: eeschema/symbedit.cpp:149 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Salva simbolo in [%s]" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "Name" msgstr "Nome" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "Nome file" #: eeschema/affiche.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "Simbolo Pwr" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:45 msgid "RefLib" msgstr "RefLib" #: eeschema/affiche.cpp:72 msgid "PinName" msgstr "Nome pin" #: eeschema/affiche.cpp:84 #: eeschema/eelayer.cpp:87 msgid "PinNum" msgstr "Numero pin" #: eeschema/affiche.cpp:88 msgid "PinType" msgstr "Tipo pin" #: eeschema/affiche.cpp:92 #: eeschema/affiche.cpp:149 msgid "no" msgstr "no" #: eeschema/affiche.cpp:93 #: eeschema/affiche.cpp:150 msgid "yes" msgstr "sì" #: eeschema/affiche.cpp:98 msgid "Lengh" msgstr "Lunghezza" #: eeschema/affiche.cpp:144 #: eeschema/affiche.cpp:148 #: common/wxprint.cpp:344 #: common/svg_print.cpp:156 msgid "All" msgstr "Tutto" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "line" msgstr "Linea" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "invert" msgstr "negato" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock" msgstr "clock" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock inv" msgstr "clock negato" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low in" msgstr "ingresso basso" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low clock" msgstr "clock basso" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low out" msgstr "uscita bassa" #: eeschema/pinedit.cpp:135 msgid "Pin properties" msgstr "Proprietà del pin" #: eeschema/pinedit.cpp:171 msgid "Pin Name :" msgstr "Nome del pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:178 msgid "Pin Num :" msgstr "Numero del pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:186 msgid " Pin Options :" msgstr " Opzioni pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:189 msgid "Pin lenght :" msgstr "Lunghezza pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:197 #: eeschema/symbdraw.cpp:103 #: eeschema/symbtext.cpp:118 msgid "Common to Units" msgstr "Comune a tutte le unità" #: eeschema/pinedit.cpp:205 #: eeschema/symbdraw.cpp:111 #: eeschema/symbtext.cpp:126 msgid "Common to convert" msgstr "Comune alle versioni" #: eeschema/pinedit.cpp:213 msgid "No Draw" msgstr "Non disegnare" #: eeschema/pinedit.cpp:223 msgid "Pin Orient:" msgstr "Orientamento pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:248 msgid "Pin Shape:" msgstr "Forma pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Bidi" msgstr "Bidi" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "3 States" msgstr "3 stati" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Power In" msgstr "Ingresso alimentazione" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Power Out" msgstr "Uscita alimentazione" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Open coll" msgstr "Open collector" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Open emit" msgstr "Open emitter" #: eeschema/pinedit.cpp:268 msgid "Electrical Type:" msgstr "Tipo elettrico:" #: eeschema/pinedit.cpp:423 msgid "Occupied by other pin, Continue ?" msgstr "Occupato da un altro pin. Continuare?" #: eeschema/pinedit.cpp:1083 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)" msgstr "Pin duplicato %4.4s (loc %d; %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1087 #, c-format msgid " Unit %d" msgstr " Unità %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1092 msgid " Convert" msgstr " altra versione" #: eeschema/pinedit.cpp:1093 msgid " Normal" msgstr " Normale" #: eeschema/erc.cpp:213 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/erc.cpp:240 msgid "Erc" msgstr "Erc" #: eeschema/erc.cpp:244 msgid "Erc Diags:" msgstr "Erc Diags:" #: eeschema/erc.cpp:246 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Errori complessivi: " #: eeschema/erc.cpp:250 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Ultimi errori: " #: eeschema/erc.cpp:255 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Ultimi warnings: " #: eeschema/erc.cpp:260 msgid "Erc File Report:" msgstr "File rapporto ERC:" #: eeschema/erc.cpp:264 msgid "Write erc report" msgstr "Scrive rapporto d'errore Erc" #: eeschema/erc.cpp:271 msgid "&Test Erc" msgstr "&Controllo Erc" #: eeschema/erc.cpp:276 msgid "&Del Markers" msgstr "Cancella marcatori" #: eeschema/erc.cpp:281 #: eeschema/genliste.cpp:149 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 msgid "&Exit" msgstr "&Uscita" #: eeschema/erc.cpp:317 #: eeschema/editpart.cpp:210 #: eeschema/libedpart.cpp:271 #: cvpcb/options.cpp:138 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: eeschema/erc.cpp:322 msgid "Reset" msgstr "Azzera" #: eeschema/erc.cpp:382 msgid "Annotation Required!" msgstr "Numerazione richiesta!" #: eeschema/erc.cpp:450 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Errori totali: " #: eeschema/erc.cpp:452 msgid "-> Errors ERC: " msgstr "-> Errori ERC: " #: eeschema/erc.cpp:454 msgid "-> Warnings ERC: " msgstr "-> Avvertimenti ERC: " #: eeschema/erc.cpp:462 msgid "ERC file:" msgstr "File ERC:" #: eeschema/erc.cpp:606 #, c-format msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Attenzione: etichetta globale %s non connessa a pin subfoglio" #: eeschema/erc.cpp:609 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel" msgstr "Attenzione: pin subfoglio %s non connesso a etichetta globale" #: eeschema/erc.cpp:623 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Attenzione: il pin %s non è connesso" #: eeschema/erc.cpp:632 #, c-format msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)" msgstr "Attenzione: il pin %s non è pilotato (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:643 #, c-format msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Attenzione: più di un pin è connesso a una non-connessione" #: eeschema/erc.cpp:655 #: common/confirm.cpp:82 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: eeschema/erc.cpp:658 #: common/confirm.cpp:85 msgid "Error" msgstr "Errore" #: eeschema/erc.cpp:664 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: pin %s connesso al pin %s (net %d)" #: eeschema/erc.cpp:771 #, c-format msgid "ERC control (%s)\n" msgstr "Controllo ERC (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:777 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %d (%s)\n" msgstr "" "\n" "***** Foglio %d (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:779 #: eeschema/genliste.cpp:613 #: eeschema/hierarch.cpp:135 msgid "Root" msgstr "Principale" #: eeschema/erc.cpp:791 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pollici, Y= %2.3f pollici\n" #: eeschema/erc.cpp:797 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Errori ERC: %d\n" #: eeschema/eelibs1.cpp:222 #: eeschema/eelibs1.cpp:229 msgid "File <" msgstr "File <" #: eeschema/eelibs1.cpp:247 msgid "Library <" msgstr "Libreria <" #: eeschema/eelibs1.cpp:247 msgid "> header read error" msgstr "> errore di lettura intestazione" #: eeschema/find.cpp:72 msgid "EESchema Locate" msgstr "Ricerca di EESchema" #: eeschema/find.cpp:87 msgid "Item in &Sheet" msgstr "dentro il &foglio" #: eeschema/find.cpp:91 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "nella &gerarchia" #: eeschema/find.cpp:95 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Trova &successivo (F5)" #: eeschema/find.cpp:103 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Comp in &Libreria" #: eeschema/find.cpp:108 msgid "Find Markers" msgstr "Trova &marcatori" #: eeschema/find.cpp:113 msgid "Next &Marker (F5)" msgstr "Marcatore su&ccessivo (F5)" #: eeschema/find.cpp:230 msgid "Marker found in " msgstr "Marcatore trovato in " #: eeschema/find.cpp:238 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marcatore non trovato" #: eeschema/find.cpp:393 msgid " Found in " msgstr " Trovato in " #: eeschema/find.cpp:401 msgid " Not Found" msgstr " Non trovato" #: eeschema/find.cpp:429 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Nessuna libreria è stata caricata" #: eeschema/find.cpp:451 #: eeschema/find.cpp:507 #: eeschema/find.cpp:520 msgid "Found " msgstr "Trovato " #: eeschema/find.cpp:453 #: eeschema/find.cpp:508 #: eeschema/find.cpp:521 msgid " in lib " msgstr " nella libr. " #: eeschema/find.cpp:463 msgid " found only in cache" msgstr " trovato solo nella cache" #: eeschema/find.cpp:465 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Esplorare tutte le librerie?" #: eeschema/find.cpp:470 msgid "Nothing found" msgstr "Trovato nulla" #: eeschema/libframe.cpp:109 msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" msgstr "LibEdit: parte modificata. Continuare?" #: eeschema/libframe.cpp:120 #, c-format msgid "Library %s modified!, Continue ?" msgstr "Libreria %s modificata! Continuare?" #: eeschema/libframe.cpp:460 msgid "Move Pin" msgstr "Sposta pin" #: eeschema/libframe.cpp:463 msgid "Pin Edit" msgstr "Modifica pin" #: eeschema/libframe.cpp:467 msgid "Pin Delete" msgstr "Cancella pin" #: eeschema/libframe.cpp:471 msgid "Global" msgstr "Globale" #: eeschema/libframe.cpp:473 msgid "Pin Size to others" msgstr "Assegna agli altri pin questa lunghezza" #: eeschema/libframe.cpp:475 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Assegna agli altri pin questa dimensione del nome" #: eeschema/libframe.cpp:477 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Assegna agli altri pin questa dimensione del numero" #: eeschema/libframe.cpp:485 msgid "Move Arc" msgstr "Sposta arco" #: eeschema/libframe.cpp:488 msgid "Arc Options" msgstr "Opzioni arco" #: eeschema/libframe.cpp:492 msgid "Arc Delete" msgstr "Cancella arco" #: eeschema/libframe.cpp:500 msgid "Move Circle" msgstr "Sposta cerchio" #: eeschema/libframe.cpp:503 msgid "Circle Options" msgstr "Opzioni cerchio" #: eeschema/libframe.cpp:507 msgid "Circle Delete" msgstr "Cancella cerchio" #: eeschema/libframe.cpp:515 msgid "Move Rect" msgstr "Sposta rettangolo" #: eeschema/libframe.cpp:518 msgid "Rect Options" msgstr "Opzioni rettangolo" #: eeschema/libframe.cpp:522 msgid "Rect Delete" msgstr "Cancella rettangolo" #: eeschema/libframe.cpp:533 msgid "Text Edit" msgstr "Modifica testo" #: eeschema/libframe.cpp:537 msgid "Text Delete" msgstr "Cancella testo" #: eeschema/libframe.cpp:545 msgid "Move Line" msgstr "Sposta linea" #: eeschema/libframe.cpp:550 msgid "Line End" msgstr "Termina linea" #: eeschema/libframe.cpp:553 msgid "Line Options" msgstr "Opzioni linea" #: eeschema/libframe.cpp:557 msgid "Line Delete" msgstr "Cancella linea" #: eeschema/libframe.cpp:568 msgid "Field Rotate" msgstr "Ruota campo" #: eeschema/libframe.cpp:570 msgid "Field Edit" msgstr "Modifica campo" #: eeschema/libframe.cpp:685 msgid " Tst Pins OK!" msgstr " Controllo pin Ok!" #: eeschema/libframe.cpp:751 msgid "Add Pin" msgstr "Aggiungi pin" #: eeschema/libframe.cpp:755 msgid "Set Pin Opt" msgstr "Imposta opzioni del pin" #: eeschema/libframe.cpp:777 msgid "Add Rectangle" msgstr "Aggiungi rettangolo" #: eeschema/libframe.cpp:781 msgid "Add Circle" msgstr "Aggiungi cerchio" #: eeschema/libframe.cpp:785 msgid "Add Arc" msgstr "Aggiungi arco" #: eeschema/libframe.cpp:793 msgid "Anchor" msgstr "Ancora" #: eeschema/libframe.cpp:797 msgid "Import" msgstr "Importa" #: eeschema/libframe.cpp:803 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Seleziona la libreria da esaminare" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Seleziona componente da visualizzare" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Visualizza elemento precedente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Visualizza elemento successivo" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostra come De Morgan normale" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostra versione alternativa De Morgan" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 msgid "View component documents" msgstr "Vedere documenti dei componenti" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:131 #: eeschema/tool_lib.cpp:251 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Componente %c" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import part:" msgstr "Importa componente:" #: eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Il file è vuoto" #: eeschema/lib_export.cpp:92 msgid "No Part to Save" msgstr "Nessun componente da salvare" #: eeschema/lib_export.cpp:99 msgid "New Library" msgstr "Nuova libreria" #: eeschema/lib_export.cpp:99 msgid "Export part:" msgstr "Esporta componente:" #: eeschema/lib_export.cpp:133 msgid "0k" msgstr "Ok" #: eeschema/lib_export.cpp:135 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n" "Modify eeschema config if you want use it" msgstr "" "Nota: questa libreria sarà disponibile solo se sarà caricata da eeschema\n" "Modifica la configurazione di eeschema se vuoi usarla" #: eeschema/lib_export.cpp:137 msgid "Error while create " msgstr "Errore nella creazione di " #: eeschema/menubar.cpp:37 msgid "&Load Schematic Project" msgstr "C&arica schema" #: eeschema/menubar.cpp:38 msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" msgstr "Carica un progetto di schema completo (schema, librerie...)" #: eeschema/menubar.cpp:44 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Salva schema" #: eeschema/menubar.cpp:45 msgid "Save all" msgstr "Salva tutto lo schema con librerie annesse" #: eeschema/menubar.cpp:51 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Salva &foglio" #: eeschema/menubar.cpp:52 msgid "Save current sheet only" msgstr "Salva unicamente il foglio attivo" #: eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Salva foglio con nome..." #: eeschema/menubar.cpp:58 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Salva foglio corrente con nome..." #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plot Postscript" msgstr "Disegna in formato Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plotting in Postscript format" msgstr "Genera un foglio in formato Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plot HPGL" msgstr "Disegna in formato HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Genera un foglio in formato HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot SVG" msgstr "Disegna in formato SVG" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Genera un foglio in formato SVG" #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "Plot Hplg, Postscript" msgstr "Disegna in formato HPGL o POSTSCRIPT" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Esci dal programma Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:117 msgid "Setting colors ..." msgstr "Impostazione colori ..." #: eeschema/menubar.cpp:128 msgid "&Save Eeschema Setup" msgstr "&Salva le impostazioni di Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Save options in .pro" msgstr "Salva le opzioni nel file .pro" #: eeschema/menubar.cpp:140 #: kicad/buildmnu.cpp:158 msgid "Kicad &Help" msgstr "Manuale di &Kicad" #: eeschema/menubar.cpp:145 msgid "Eeschema &About" msgstr "Inform&azioni su Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:145 msgid "Eeschema Infos" msgstr "Maggiori informazioni e versione di Eeschema" #: eeschema/genliste.cpp:101 msgid "List of Material" msgstr "Lista del materiale" #: eeschema/genliste.cpp:123 msgid " List items : " msgstr " Lista elementi: " #: eeschema/genliste.cpp:126 msgid "Componants by Reference" msgstr "Componenti per riferimento" #: eeschema/genliste.cpp:129 msgid "Componants by Value" msgstr "Componenti per valore" #: eeschema/genliste.cpp:132 msgid "Sub Componants (i.e U2A, U2B..)" msgstr "Sotto-componenti (es. U2A, U2B...)" #: eeschema/genliste.cpp:135 msgid "Hierachy Pins by name" msgstr "Gerarchia dei pin per nome" #: eeschema/genliste.cpp:138 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Gerarchia dei pin per foglio" #: eeschema/genliste.cpp:144 msgid "&Create List" msgstr "&Crea lista" #: eeschema/genliste.cpp:172 msgid "List of material:" msgstr "Lista del materiale:" #: eeschema/genliste.cpp:276 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" msgstr "" "\n" "#Etichette globali (ordinate per numero foglio)\n" #: eeschema/genliste.cpp:285 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" msgstr "" "\n" "#Etichette globali (ordinate alfabeticamente)\n" #: eeschema/genliste.cpp:291 #, c-format msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Fine lista\n" #: eeschema/genliste.cpp:582 #, c-format msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Componenti (ordinati per riferimento)" #: eeschema/genliste.cpp:620 #: eeschema/genliste.cpp:665 #, c-format msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Fine componenti\n" #: eeschema/genliste.cpp:634 #, c-format msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Componenti (ordinati per valore)" #: eeschema/genliste.cpp:688 #, c-format msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Globale (foglio %.2d) pos: %3.3f; %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:700 #, c-format msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Foglio %-7.7s (foglio %.2d) pos: %3.3f; %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:711 #, c-format msgid "#End labels\n" msgstr "#Fine etichette\n" #: eeschema/netlist.cpp:95 #: eeschema/netlist.cpp:118 msgid "List" msgstr "Lista" #: eeschema/netlist.cpp:108 msgid "No component" msgstr "Nessun componente" #: eeschema/netlist.cpp:125 #: eeschema/netlist.cpp:219 #: eeschema/netlist.cpp:251 #: eeschema/netlist.cpp:268 #: eeschema/netlist.cpp:282 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: eeschema/netlist.cpp:128 msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:136 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: eeschema/netlist.cpp:224 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: eeschema/netlist.cpp:255 msgid "Hierar." msgstr "Gerarchia" #: eeschema/netlist.cpp:271 msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:59 msgid "Library browser" msgstr "Visualizzatore di librerie" #: eeschema/editpart.cpp:142 msgid "Componant properties" msgstr "Proprietà del componente" #: eeschema/editpart.cpp:159 msgid "Componant properties (Not found in lib)" msgstr "Proprietà del componente (non trovato in libreria)" #: eeschema/editpart.cpp:188 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: eeschema/editpart.cpp:225 #: eeschema/libedpart.cpp:528 msgid "Show Text" msgstr "Mostra testo" #: eeschema/editpart.cpp:231 #: eeschema/libedpart.cpp:535 #: eeschema/symbtext.cpp:135 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: eeschema/editpart.cpp:247 #: eeschema/libedpart.cpp:572 #: eeschema/libedpart.cpp:600 #: eeschema/libedpart.cpp:641 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/editpart.cpp:293 msgid "Unit:" msgstr "Unità:" #: eeschema/editpart.cpp:307 msgid "Orient:" msgstr "Orientamento:" #: eeschema/editpart.cpp:317 msgid "Mirror --" msgstr "Ribalta --" #: eeschema/editpart.cpp:317 msgid "Mirror |" msgstr "Ribalta ||" #: eeschema/editpart.cpp:318 msgid "Mirror:" msgstr "Ribalta:" #: eeschema/editpart.cpp:339 #: eeschema/libedpart.cpp:494 msgid "Parts are locked" msgstr "Le parti sono bloccate" #: eeschema/editpart.cpp:346 msgid "Chip Name:" msgstr "Nome del chip nella libreria:" #: eeschema/editpart.cpp:370 msgid "No Componant Name!" msgstr "Nessun nome indicato!" #: eeschema/editpart.cpp:376 #, c-format msgid "Componant [%s] not found!" msgstr "Componente [%s] non trovato!" #: eeschema/editpart.cpp:479 msgid "No Field to move" msgstr "Nessun campo da spostare" #: eeschema/editpart.cpp:512 msgid "No Field To Edit" msgstr "Nessun campo da modificare" #: eeschema/editpart.cpp:525 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Il componente è un ALIMENTATORE, il valore non può essere modificato!\n" "Devi creare un nuovo componente alimentatore" #: eeschema/editpart.cpp:564 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Riferimento NECESSARIO! Cambi rifiutati" #: eeschema/editpart.cpp:568 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Valore NECESSARIO! Cambi rifiutati" #: eeschema/files-io.cpp:53 msgid "Clear SubHierarchy ?" msgstr "Azzerare la sotto gerarchia?" #: eeschema/optionsframe.cpp:112 msgid "&Normal (50 mils)" msgstr "&Normale (50 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:113 msgid "&Small (20 mils)" msgstr "&Piccola (20 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:114 msgid "&Very small (10 mils)" msgstr "Minuscola (10 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:121 msgid "&Normal" msgstr "&Normale" #: eeschema/optionsframe.cpp:122 #: eeschema/optionsframe.cpp:133 msgid "&inches" msgstr "&pollici" #: eeschema/optionsframe.cpp:132 msgid "&millimeters" msgstr "&millimetri" #: eeschema/optionsframe.cpp:142 msgid "&Horiz/Vertical" msgstr "Orizzontale/Verticale" #: eeschema/optionsframe.cpp:143 msgid "&Any" msgstr "&Qualsiasi" #: eeschema/optionsframe.cpp:145 msgid "Wire - Bus orient" msgstr "Orientamento Fili - Bus" #: eeschema/schedit.cpp:264 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Entra/ritorna in gerarchia" #: eeschema/schedit.cpp:268 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Aggiungi segnalino di non connessione" #: eeschema/schedit.cpp:272 msgid "Add Wire" msgstr "Aggiungi filo" #: eeschema/schedit.cpp:276 msgid "Add Bus" msgstr "Aggiungi bus" #: eeschema/schedit.cpp:280 msgid "Add Drawing" msgstr "Aggiungi disegno" #: eeschema/schedit.cpp:284 msgid "Add Junction" msgstr "Aggiungi giunzione" #: eeschema/schedit.cpp:288 msgid "Add Label" msgstr "Aggiungi etichetta" #: eeschema/schedit.cpp:292 msgid "Add Global label" msgstr "Aggiungi etichetta globale" #: eeschema/schedit.cpp:300 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Aggiungi ingresso da filo a bus" #: eeschema/schedit.cpp:304 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Aggiungi ingresso da bus a bus" #: eeschema/schedit.cpp:308 msgid "Add Sheet" msgstr "Aggiungi foglio" #: eeschema/schedit.cpp:312 msgid "Add PinSheet" msgstr "Aggiungi pin-foglio" #: eeschema/schedit.cpp:316 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importa i pin-foglio" #: eeschema/schedit.cpp:320 msgid "Add Componant" msgstr "Aggiungi componente" #: eeschema/schedit.cpp:324 msgid "Add Power" msgstr "Aggiungi simbolo d'alimentazione" #: eeschema/schedit.cpp:420 #: eeschema/delete.cpp:268 msgid "Delete SHEET!!" msgstr "Cancella FOGLIO!!" #: eeschema/symbdraw.cpp:74 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Proprietà del disegno" #: eeschema/symbdraw.cpp:100 msgid "Options :" msgstr "Opzioni :" #: eeschema/symbdraw.cpp:146 msgid "Void" msgstr "Vuoto" #: eeschema/symbdraw.cpp:146 msgid "BgFilled" msgstr "Riempito a sfondo" #: eeschema/symbdraw.cpp:147 msgid "Fill:" msgstr "Riempimento:" #: eeschema/symbdraw.cpp:830 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Arco %.1f°" #: eeschema/eestatus.cpp:139 #: cvpcb/menucfg.cpp:205 #: cvpcb/menucfg.cpp:410 msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #: eeschema/eestatus.cpp:156 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "File componenti: " #: eeschema/eestatus.cpp:160 msgid "Net file Ext: " msgstr "File netlist: " #: eeschema/eestatus.cpp:164 msgid "Library file Ext: " msgstr "File di libreria: " #: eeschema/eestatus.cpp:168 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "File di simboli: " #: eeschema/eestatus.cpp:172 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "File schema: " #: eeschema/eestatus.cpp:179 msgid "Library files path:" msgstr "Percorso dei file di libreria:" #: eeschema/eestatus.cpp:259 msgid "Library files:" msgstr "File di libreria:" #: eeschema/eestatus.cpp:288 msgid "Library already in use" msgstr "Libreria già in uso" #: eeschema/eestatus.cpp:320 #: cvpcb/menucfg.cpp:526 msgid "NetList Formats:" msgstr "Formati di netlist:" #: eeschema/libedpart.cpp:198 #: eeschema/libedpart.cpp:360 msgid "Properties for " msgstr "Proprietà per " #: eeschema/libedpart.cpp:202 msgid "(alias of " msgstr "(alias di " #: eeschema/libedpart.cpp:233 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Proprietà del componente di libreria" #: eeschema/libedpart.cpp:280 #: eeschema/libedpart.cpp:325 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/libedpart.cpp:315 msgid "Delete All" msgstr "Cancella tutto" #: eeschema/libedpart.cpp:363 msgid "alias " msgstr "alias " #: eeschema/libedpart.cpp:382 msgid "Doc:" msgstr "Descrizione del componente" #: eeschema/libedpart.cpp:393 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" #: eeschema/libedpart.cpp:403 msgid "DocFileName:" msgstr "Nome del file di documentazione:" #: eeschema/libedpart.cpp:408 msgid "Copy Doc" msgstr "Copia documentazione" #: eeschema/libedpart.cpp:413 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Assegna documentazione..." #: eeschema/libedpart.cpp:435 msgid " General : " msgstr " Generale : " #: eeschema/libedpart.cpp:438 msgid "As Convert" msgstr "Usa alternativa" #: eeschema/libedpart.cpp:442 msgid "Show Pin Num" msgstr "Mostra numero pin" #: eeschema/libedpart.cpp:450 msgid "Show Pin Name" msgstr "Mostra nome pin" #: eeschema/libedpart.cpp:458 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Nome del pin dentro il bordo" #: eeschema/libedpart.cpp:466 msgid "Number of Units:" msgstr "Numero di unità:" #: eeschema/libedpart.cpp:476 msgid "Skew:" msgstr "Deviazione:" #: eeschema/libedpart.cpp:486 msgid "Power Symbol" msgstr "Simboli di alimentazione" #: eeschema/libedpart.cpp:512 msgid "Left justify" msgstr "Allinea a sinistra" #: eeschema/libedpart.cpp:512 #: eeschema/libedpart.cpp:514 #: common/zoom.cpp:347 msgid "Center" msgstr "Allinea al centro" #: eeschema/libedpart.cpp:512 msgid "Right justify" msgstr "Allinea a destra" #: eeschema/libedpart.cpp:514 msgid "Bottom justify" msgstr "Allinea in basso" #: eeschema/libedpart.cpp:514 msgid "Top justify" msgstr "Allinea in alto" #: eeschema/libedpart.cpp:540 msgid "Hor Justify" msgstr "Allinea orizz." #: eeschema/libedpart.cpp:547 msgid "Vert Justify" msgstr "Allinea vert." #: eeschema/libedpart.cpp:895 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok per cancellare la lista degli alias" #: eeschema/libedpart.cpp:918 msgid "New alias:" msgstr "Nuovo alias:" #: eeschema/libedpart.cpp:925 msgid "This is the Root Part" msgstr "Questo è il componente principale" #: eeschema/libedpart.cpp:931 msgid "Already in use" msgstr "Già in uso" #: eeschema/libedpart.cpp:963 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " è l'alias correntemente selezionato" #: eeschema/libedpart.cpp:1032 msgid "Delete units" msgstr "Cancella unità" #: eeschema/libedpart.cpp:1097 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Crea i pin per la versione alternativa" #: eeschema/libedpart.cpp:1101 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "Parte non più come \"De Morgan\"" #: eeschema/libedpart.cpp:1126 msgid "Delete Convert items" msgstr "Cancella versione alternativa" #: eeschema/libedpart.cpp:1154 #: common/eda_doc.cpp:80 msgid "Doc Files" msgstr "File di documentazione" #: eeschema/netlist_control.cpp:106 #: eeschema/netlist_control.cpp:232 #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:142 #: eeschema/netlist_control.cpp:167 #: eeschema/netlist_control.cpp:192 #: eeschema/netlist_control.cpp:214 #: eeschema/netlist_control.cpp:255 #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Default format" msgstr "Formato predefinito" #: eeschema/netlist_control.cpp:147 #: eeschema/netlist_control.cpp:173 #: eeschema/netlist_control.cpp:198 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:217 msgid "Use Net Names" msgstr "Usa i nomi delle net" #: eeschema/netlist_control.cpp:217 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Usa i numeri delle net" #: eeschema/netlist_control.cpp:218 msgid "Netlist Options:" msgstr "Opzioni netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:227 msgid "Simulator command:" msgstr "Comando simulatore:" #: eeschema/netlist_control.cpp:237 msgid "&Run Simulator" msgstr "Avvia il &simulatore" #: eeschema/netlist_control.cpp:385 msgid "Netlist files:" msgstr "File netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:404 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Occorre numerare, continuare?" #: eeschema/getpart.cpp:55 msgid "Component selection:" msgstr "Selezione componente:" #: eeschema/getpart.cpp:112 msgid "Failed to find part " msgstr "Impossibile trovare il componente " #: eeschema/getpart.cpp:112 msgid " in library" msgstr " nella libreria" #: eeschema/libedit.cpp:39 msgid " Part: " msgstr " Componente: " #: eeschema/libedit.cpp:42 #: eeschema/viewlibs.cpp:126 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Convert" msgstr " Versione alternativa" #: eeschema/libedit.cpp:54 msgid " Normal" msgstr " Normale" #: eeschema/libedit.cpp:57 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Simbolo alimentazione)" #: eeschema/libedit.cpp:92 msgid "Current Part not saved, continue ?" msgstr "Parte corrente non salvata: continuare?" #: eeschema/libedit.cpp:248 msgid "Ok to modify Library File " msgstr "Ok per modificare il file di libreria" #: eeschema/libedit.cpp:257 msgid "Error while saving Library File " msgstr "Errore nel salvataggio del file di libreria " #: eeschema/libedit.cpp:263 msgid "Library File " msgstr "File di libreria " #: eeschema/libedit.cpp:265 msgid "Document File " msgstr "File di documentazione " #: eeschema/libedit.cpp:318 msgid "No Active Library" msgstr "Nessuna libreria attiva" #: eeschema/libedit.cpp:334 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Seleziona componente (%d elementi)" #: eeschema/libedit.cpp:357 msgid "Component not found" msgstr "Componente non trovato" #: eeschema/libedit.cpp:361 msgid "Delete component " msgstr "Cancella componente " #: eeschema/libedit.cpp:362 msgid " in library " msgstr " nella libreria " #: eeschema/libedit.cpp:388 msgid "Delete old component ?" msgstr "Cancellare vecchio componente?" #: eeschema/libedit.cpp:392 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: eeschema/libedit.cpp:402 msgid " exists in library " msgstr " esiste nella libreria " #: eeschema/libedit.cpp:411 msgid "Prefix: " msgstr "Prefisso: " #: eeschema/libedit.cpp:416 msgid "Number of Parts for this component: " msgstr "Numero di unità di questo componente: " #: eeschema/libedit.cpp:418 msgid "Has a convert drawing ?" msgstr "Ha un disegno alternativo?" #: eeschema/libedit.cpp:633 msgid "Warning: No component to Save" msgstr "Attenzione: nessun componente da salvare" #: eeschema/libedit.cpp:640 msgid "No Library specified" msgstr "Nessuna libreria specificata" #: eeschema/libedit.cpp:653 #, c-format msgid "Component %s exists, Change it ?" msgstr "Il componente %s esiste. Sovrascrivere?" #: eeschema/libedit.cpp:694 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Componente %s salvato in %s" #: eeschema/symbtext.cpp:72 msgid "Graphic text properties" msgstr "Proprietà del testo grafico" #: eeschema/symbtext.cpp:99 msgid " Text : " msgstr " Testo : " #: eeschema/symbtext.cpp:115 msgid " Text Options : " msgstr " Opzioni testo: " #: eeschema/hierarch.cpp:124 msgid "Navigator" msgstr "Navigatore" #: eeschema/schframe.cpp:158 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Lo schema è stato modificato: salvarlo prima di uscire?" #: eeschema/schframe.cpp:248 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Non mostrare i pin nascosti" #: eeschema/schframe.cpp:248 #: eeschema/tool_sch.cpp:263 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostra pin nascosti" #: eeschema/schframe.cpp:251 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Disegna linee in qualsiasi direzione" #: eeschema/schframe.cpp:252 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Disegna solo linee H, V o a 45°" #: eeschema/sheetlab.cpp:77 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Proprietà pin-foglio:" #: eeschema/sheetlab.cpp:110 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Forma pin-foglio:" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Nessun componente trovato" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Seleziona libreria" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select Part (%d items)" msgstr "Seleziona componente (%d elementi)" #: eeschema/eeschema.cpp:56 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema è già in esecuzione. Continuare?" #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "New schematic project" msgstr "Nuovo schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Open schematic project" msgstr "Apri schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:60 msgid "Save schematic project" msgstr "Salva schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "go to library editor" msgstr "Avvia l'editor di librerie e componenti" #: eeschema/tool_sch.cpp:71 msgid "go to library browse" msgstr "Avvia il visualizzatore di librerie" #: eeschema/tool_sch.cpp:75 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Navigatore della gerarchia" #: eeschema/tool_sch.cpp:93 msgid "Print schematic" msgstr "Stampa schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:97 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Avvia CvPcb (Associazione componente/modulo)" #: eeschema/tool_sch.cpp:100 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Avvia Pcbnew (Editor di circuiti stampati)" #: eeschema/tool_sch.cpp:121 msgid "Netlist generation" msgstr "Generazione netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:124 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Numerazione schematico" #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Verifica delle regole elettriche" #: eeschema/tool_sch.cpp:130 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Lista materiali / Lista referenze" #: eeschema/tool_sch.cpp:155 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Esplora gerarchia con entra/ritorna" #: eeschema/tool_sch.cpp:160 msgid "Add components" msgstr "Aggiungi componenti" #: eeschema/tool_sch.cpp:164 msgid "Add powers" msgstr "Aggiungi simboli d'alimentazione" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 msgid "Add wires" msgstr "Aggiungi fili" #: eeschema/tool_sch.cpp:173 msgid "Add bus" msgstr "Aggiungi bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:177 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Aggiungi ingresso filo->bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:181 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Aggiungi ingresso bus->bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:186 msgid "Add no connect flag" msgstr "Aggiungi simboli di non connessione" #: eeschema/tool_sch.cpp:190 msgid "Add wire or bus label" msgstr "Aggiungi etichette su fili o bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:194 msgid "Add global label" msgstr "Aggiungi etichette globali" #: eeschema/tool_sch.cpp:198 msgid "Add junction" msgstr "Aggiungi giunzioni" #: eeschema/tool_sch.cpp:203 msgid "Add hierarchical symbol (sheet)" msgstr "Aggiungi simbolo di gerarchia (foglio)" #: eeschema/tool_sch.cpp:207 msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" msgstr "Importa etichette globali e crea i pin-foglio corrispondenti" #: eeschema/tool_sch.cpp:211 msgid "Add hierachical pin to sheet" msgstr "Aggiungi pin gerarchico al foglio" #: eeschema/tool_sch.cpp:220 msgid "Add graphic text (comment)" msgstr "Aggiungi testo grafico (commento)" #: eeschema/tool_sch.cpp:268 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "Forza orientamento H o V per fili e bus" #: eeschema/netform.cpp:63 msgid "Failed to open file " msgstr "Errore nell'apertura del file " #: eeschema/netform.cpp:90 #: cvpcb/init.cpp:99 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Formato netlist sconosciuto" #: eeschema/tool_lib.cpp:52 msgid "Add Pins" msgstr "Aggiungi pin" #: eeschema/tool_lib.cpp:56 msgid "Add graphic text" msgstr "Aggiungi testi grafici (commenti)" #: eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Add rectangles" msgstr "Aggiungi rettangoli" #: eeschema/tool_lib.cpp:64 msgid "Add circles" msgstr "Aggiungi cerchi" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Add arcs" msgstr "Aggiungi archi" #: eeschema/tool_lib.cpp:72 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Aggiungi linee e poligoni" #: eeschema/tool_lib.cpp:77 msgid "Move part anchor" msgstr "Sposta ancoraggio del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:82 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importa grafici esistenti" #: eeschema/tool_lib.cpp:86 msgid "Export current drawing" msgstr "Esporta questo grafico" #: eeschema/tool_lib.cpp:117 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Salva questa libreria sul disco (aggiornamento file)" #: eeschema/tool_lib.cpp:135 msgid "New part" msgstr "Nuovo componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:138 msgid "Select part to edit" msgstr "Seleziona il componente da modificare" #: eeschema/tool_lib.cpp:143 msgid "Save current part into current loaded library (in memory)" msgstr "Salva il componente nella libreria attuale (in memoria)" #: eeschema/tool_lib.cpp:149 msgid "import part" msgstr "Importa componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:155 msgid "export part" msgstr "Esporta componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Create a new library an save current part into" msgstr "Crea una nuova libreria e salvaci il componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:169 msgid "Edit Part Properties" msgstr "Modifica proprietà del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:176 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Controllo dei pin duplicati" #: eeschema/tool_lib.cpp:200 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostra come De Morgan normale" #: eeschema/tool_lib.cpp:206 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostra come De Morgan alternativa" #: eeschema/tool_lib.cpp:232 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Modifica i pin unità per unità (usare con attenzione)" #: eeschema/eelayer.cpp:45 msgid "General" msgstr "Generale" #: eeschema/eelayer.cpp:51 msgid "Sheets" msgstr "Fogli" #: eeschema/eelayer.cpp:57 msgid "Wire" msgstr "Filo di collegamento" #: eeschema/eelayer.cpp:63 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/eelayer.cpp:69 msgid "Junction" msgstr "Giunzione" #: eeschema/eelayer.cpp:75 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: eeschema/eelayer.cpp:81 msgid "GlobLabel" msgstr "Etichetta globale" #: eeschema/eelayer.cpp:93 msgid "PinNam" msgstr "Nome pin" #: eeschema/eelayer.cpp:111 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: eeschema/eelayer.cpp:117 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: eeschema/eelayer.cpp:123 msgid "Body Bg" msgstr "Sfondo del corpo" #: eeschema/eelayer.cpp:129 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: eeschema/eelayer.cpp:135 msgid "Notes" msgstr "Note" #: eeschema/eelayer.cpp:147 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: eeschema/eelayer.cpp:153 msgid "Sheet" msgstr "Foglio" #: eeschema/eelayer.cpp:159 msgid "SheetName" msgstr "Nome del foglio" #: eeschema/eelayer.cpp:165 msgid "Sheetfile" msgstr "File foglio" #: eeschema/eelayer.cpp:171 msgid "SheetLabel" msgstr "Etichetta foglio" #: eeschema/eelayer.cpp:184 msgid "Erc Mark" msgstr "Marcatore ERC" #: eeschema/eelayer.cpp:190 msgid "Erc Warning" msgstr "ERC Warning" #: eeschema/eelayer.cpp:196 msgid "Erc Error" msgstr "Errore ERC" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "White Background" msgstr "Fondo bianco" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "Black Background" msgstr "Fondo nero" #: eeschema/eelayer.cpp:371 msgid "Background Colour" msgstr "Colore di fondo" #: eeschema/viewlibs.cpp:124 msgid "Browse library: " msgstr "Navigazione libreria: " #: eeschema/viewlibs.cpp:315 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Comp corrente: <%s> (alias di <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:320 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Errore: componente principale <%s> non trovato" #: eeschema/viewlibs.cpp:339 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Comp Corrente: <%s>" #: eeschema/plothpgl.cpp:153 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "Stampa EESchema in HPGL" #: eeschema/plothpgl.cpp:166 msgid "Sheet Size" msgstr "Dim. Foglio" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 msgid "Page Size A3" msgstr "Formato A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A2" msgstr "Formato A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A1" msgstr "Formato A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A0" msgstr "Formato A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 msgid "Page Size B" msgstr "Formato B" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size C" msgstr "Formato C" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size D" msgstr "Formato D" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size E" msgstr "Formato E" #: eeschema/plothpgl.cpp:179 #: eeschema/plothpgl.cpp:310 msgid "Plot Offset" msgstr "Scostamento di stampa" #: eeschema/plothpgl.cpp:189 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Accetta scostamento" #: eeschema/plothpgl.cpp:194 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Larghezza penna (mils)" #: eeschema/plothpgl.cpp:201 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Velocità penna (cm/s)" #: eeschema/plothpgl.cpp:408 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Fine stampa **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:433 msgid "Plot " msgstr "Stampa " #: eeschema/save_schemas.cpp:93 msgid "Failed to create file " msgstr "Impossibile creare il file " #: eeschema/save_schemas.cpp:98 msgid "Save file " msgstr "Salva il file " #: eeschema/save_schemas.cpp:114 #: eeschema/save_schemas.cpp:296 msgid "File write operation failed." msgstr "Operazione di scrittura sul file fallita." #: eeschema/sheet.cpp:70 msgid "Sheet properties" msgstr "Proprietà del foglio" #: eeschema/sheet.cpp:84 #: common/svg_print.cpp:167 msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" #: eeschema/sheet.cpp:90 msgid "Sheetname:" msgstr "Nome foglio:" #: eeschema/sheet.cpp:103 msgid "&OK" msgstr "O&k" #: eeschema/sheet.cpp:126 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Nessun nome per il file! Rinuncio" #: eeschema/sheet.cpp:400 msgid "This sheet has no data, cleanup aborted" msgstr "Questo foglio è vuoto, pulitura abbandonata" #: eeschema/sheet.cpp:404 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Ok per pulire questo foglio" #: cvpcb/autosel.cpp:71 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Libreria: <%s> non trovata" #: cvpcb/autosel.cpp:110 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d equivalenze" #: cvpcb/autosel.cpp:168 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Componente %s: modulo %s non trovato nelle librerie" #: cvpcb/options.cpp:153 msgid "&Pad Fill" msgstr "Riempimento &piazzola" #: cvpcb/options.cpp:159 msgid "Pad &Num" msgstr "&Numero piazzola" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filaire" msgstr "&Tratteggiato" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filled" msgstr "Riempito" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Sketch" msgstr "&Abbozzato" #: cvpcb/options.cpp:165 msgid "Edges:" msgstr "Bordi:" #: cvpcb/options.cpp:173 msgid "Texts:" msgstr "Testi:" #: cvpcb/cvframe.cpp:245 msgid "Save Net List & Cmp" msgstr "Salva Netlist e Cmp" #: cvpcb/cvframe.cpp:275 msgid "Delete selections" msgstr "Cancella selezioni" #: cvpcb/cvframe.cpp:289 #: cvpcb/init.cpp:133 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Componenti: %d (liberi: %d)" #: cvpcb/displayframe.cpp:127 #: cvpcb/displayframe.cpp:131 msgid "1:1 zoom" msgstr "ingrandimento 1:1" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33 msgid "Open Netlist" msgstr "Apri netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36 msgid "Save Nelist and Cmp list" msgstr "Salva netlist e lista Cmp" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 msgid "View selected part" msgstr "Vedi componente selezionato" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47 msgid "Automatic Association" msgstr "Associazione automatica" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 msgid "Select previous free component" msgstr "Seleziona il componente libero precedente" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54 msgid "Select next free component" msgstr "Seleziona il componente libero successivo" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58 msgid "Delete all associations" msgstr "Cancella tutte le associazioni esistenti" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Crea file delle corrispondenze (lista componente/modulo)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Visualizza/stampa la documentazione dei componenti (footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "&Load Netlist File" msgstr "&Carica file netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93 msgid "Load a Netlist" msgstr "Carica una netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99 msgid "&Save Netlist" msgstr "&Salva netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100 msgid "Save New Netlist and Cmp file" msgstr "Salva i nuovi file netlist e Cmp" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Esci da Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Configuration" msgstr "&Configurazione" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128 msgid "&Save config" msgstr "&Salva configurazione" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Salva l'attuale configurazione nella cartella corrente" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139 msgid "Cvpcb &About" msgstr "&Informazioni su Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140 #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Kicad Infos" msgstr "Informazioni su Kicad" #: cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: cvpcb/viewlnet.cpp:112 #: cvpcb/viewlogi.cpp:62 msgid "File not found " msgstr "File non trovato " #: cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Formato Netlist: ViewLogic net&pkg" #: cvpcb/viewlnet.cpp:203 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Componente [%s] non trovato nel file .pkg" #: cvpcb/menucfg.cpp:163 msgid "Read Cfg" msgstr "Leggi Cfg" #: cvpcb/menucfg.cpp:216 #: cvpcb/menucfg.cpp:471 msgid "Equiv" msgstr "Equiv" #: cvpcb/menucfg.cpp:228 msgid "Lib Dir:" msgstr "Cartelle di libreria:" #: cvpcb/menucfg.cpp:234 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Ingresso net:" #: cvpcb/menucfg.cpp:240 msgid "Pkg Ext:" msgstr "Pkg:" #: cvpcb/menucfg.cpp:257 msgid "Cmp ext:" msgstr "Cmp:" #: cvpcb/menucfg.cpp:261 msgid "Lib ext:" msgstr "Librerie:" #: cvpcb/menucfg.cpp:265 msgid "NetOut ext:" msgstr "Uscita netlist:" #: cvpcb/menucfg.cpp:269 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equivalenze:" #: cvpcb/menucfg.cpp:273 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro:" #: cvpcb/rdorcad.cpp:74 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Formato netlist: EESchema" #: cvpcb/rdorcad.cpp:117 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Errore netlist: %s" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb è già in esecuzione. Continuare?" #: cvpcb/viewlogi.cpp:56 msgid "Netlist file " msgstr "File netlist " #: cvpcb/init.cpp:63 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Componenti: %d (liberi: %d)" #: cvpcb/init.cpp:153 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Impossibile creare il file componente (.cmp) " #: cvpcb/init.cpp:160 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Impossibile creare il file netlist" #: cvpcb/init.cpp:189 msgid "Load Net List" msgstr "Carica netlist" #: cvpcb/loadcmp.cpp:51 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Questo file NON è un file di libreria" #: cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Modulo %s non trovato" #: cvpcb/listboxes.cpp:235 #, c-format msgid "Modules: %d" msgstr "Moduli: %d" #: kicad/buildmnu.cpp:91 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Apri progetto..." #: kicad/buildmnu.cpp:92 #: kicad/buildmnu.cpp:216 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Apre un progetto esistente" #: kicad/buildmnu.cpp:97 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Nuovo progetto..." #: kicad/buildmnu.cpp:98 #: kicad/buildmnu.cpp:211 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Crea un nuovo progetto" #: kicad/buildmnu.cpp:103 msgid "&Save Project Descr" msgstr "&Salva progetto" #: kicad/buildmnu.cpp:104 #: kicad/buildmnu.cpp:221 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Salva il corrente descrittore di progetto" #: kicad/buildmnu.cpp:110 msgid "Save &Project Files" msgstr "Salva i file &progetto" #: kicad/buildmnu.cpp:111 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Comprime e archivia in ZIP tutti i file di un progetto" #: kicad/buildmnu.cpp:115 msgid "&Unzip Archive" msgstr "Decomprimi archivio" #: kicad/buildmnu.cpp:116 msgid "UnZip archive file" msgstr "Decomprime un file d'archivio" #: kicad/buildmnu.cpp:121 msgid "Quit Kicad" msgstr "Esci da Kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:136 msgid "&Browser" msgstr "&Singoli file" #: kicad/buildmnu.cpp:136 msgid "Text editor" msgstr "Editor di testo" #: kicad/buildmnu.cpp:140 msgid "&Browse Files" msgstr "&Elenco dei file" #: kicad/buildmnu.cpp:140 msgid "Read or edit files" msgstr "Elenca tutti i file" msgid "&Select Editor" msgstr "Scegli l'editor preferito" msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgstr "Sceglie l'editor utilizzato per aprire un file" #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Select Fonts" msgstr "Seleziona il tipo di carattere" #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Seleziona i caratteri e la loro dimensione" #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Kicad &About" msgstr "&Informazioni su Kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "&Projects" msgstr "&Progetti" #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "&Browse" msgstr "Singoli &file" #: kicad/buildmnu.cpp:227 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivia tutti i file di progetto" #: kicad/buildmnu.cpp:256 msgid "EeSchema (Schematic editor)" msgstr "EeSchema (Editor di schemi elettrici)" #: kicad/buildmnu.cpp:261 msgid "Cvpcb (Componants to modules)" msgstr "Cvpcb (Associazione componenti/moduli)" #: kicad/buildmnu.cpp:266 msgid "Pcbnew ( board editor )" msgstr "Pcbnew (Editor di circuiti stampati)" #: kicad/buildmnu.cpp:271 msgid "GerbView ( Gerber viewer )" msgstr "GerbView (Visualizzatore di file Gerber)" #: kicad/mdiframe.cpp:85 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Pronto\n" "Cartella di lavoro: %s\n" #: kicad/mdiframe.cpp:290 msgid "Load file:" msgstr "Carica file:" #: kicad/files-io.cpp:65 msgid "Load Project files:" msgstr "Carica i file di progetto:" #: kicad/files-io.cpp:118 msgid "Template file non found " msgstr "File di modello non trovato " #: kicad/files-io.cpp:127 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " esiste! Ok per continuare?" #: kicad/files-io.cpp:156 msgid "Unzip Project:" msgstr "Decomprimi Progetto:" #: kicad/files-io.cpp:167 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Apri " #: kicad/files-io.cpp:170 msgid "Target Directory" msgstr "Cartella destinazione" #: kicad/files-io.cpp:175 msgid "Unzip in " msgstr "Decomprimi in" #: kicad/files-io.cpp:195 msgid "Extract file " msgstr "Estrai file " #: kicad/files-io.cpp:202 msgid " OK\n" msgstr " Ok\n" #: kicad/files-io.cpp:204 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *ERRORE*\n" #: kicad/files-io.cpp:228 msgid "Archive Project files:" msgstr "Archivia i file di progetto:" #: kicad/files-io.cpp:257 msgid "Compress file " msgstr "Comprimi file " #: kicad/files-io.cpp:276 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Crea archivio zip " #: kicad/prjconfig.cpp:24 msgid "Project File <" msgstr "File progetto <" #: kicad/prjconfig.cpp:24 msgid "> not found" msgstr "> non trovato" #: kicad/prjconfig.cpp:35 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Cartella di lavoro: " #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Progetto: " #: gerbview/edit.cpp:233 msgid "No layer selected" msgstr "Nessun livello selezionato" #: gerbview/files.cpp:73 msgid "Not yet available..." msgstr "non ancora disponibile..." #: gerbview/files.cpp:115 msgid "GERBER PLOT files:" msgstr "File GERBER PLOT :" #: gerbview/files.cpp:162 #: gerbview/readgerb.cpp:244 msgid "D CODES files:" msgstr "file di codici D:" #: gerbview/files.cpp:193 msgid "Gerber files:" msgstr "File Gerber:" #: gerbview/options.cpp:156 msgid "Gerbview Options" msgstr "Opzioni Gerbview" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format: 2.3" msgstr "Formato 2.3" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format 3.4" msgstr "Formato 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Opzioni video di Gerbview " #: gerbview/options.cpp:293 msgid "Lines:" msgstr "Linee:" #: gerbview/options.cpp:301 msgid "Show D-Codes" msgstr "Mostra codici D" #: gerbview/options.cpp:305 msgid "Spots:" msgstr "Punti:" #: gerbview/gerbview.cpp:39 msgid "Gerbview is already running, Continue?" msgstr "Gerbview è già in esecuzione. Continuare ?" #: gerbview/readgerb.cpp:228 #, c-format msgid "%d errors while reading gerber file [%s]" msgstr "%d errore durante la lettura del file gerber [%s]" #: gerbview/affiche.cpp:129 msgid " Arc " msgstr " Arco " #: gerbview/initpcb.cpp:33 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "I dati correnti andranno persi?" #: gerbview/initpcb.cpp:86 msgid "Delete zones ?" msgstr "Cancellare zone?" #: gerbview/initpcb.cpp:161 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Cancellare piste?" #: gerbview/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Cancella testi Pcb" #: gerbview/initpcb.cpp:202 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Cancella livello %d" #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Estensione file di foratura:" #: gerbview/reglage.cpp:127 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Estensione file Gerber:" #: gerbview/reglage.cpp:132 msgid "DCode File Ext:" msgstr "Estensione file codici D:" #: gerbview/block.cpp:354 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok per cancellare il blocco?" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Copia blocco (Maiusc + trascina)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Cancella blocco (Ctrl + trascina)" #: gerbview/set_color.cpp:146 msgid "Gerbview Layer Colors:" msgstr "Colori dei livelli" #: gerbview/gerberframe.cpp:161 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Livello modificato. Continuare ?" #: gerbview/gerberframe.cpp:198 msgid "Clear and Load gerber file" msgstr "Pulisci e carica file Gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:199 msgid "Clear all layers and Load new gerber file" msgstr "Pulisci tutti i livelli e carica un nuovo file Gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:203 msgid "Load gerber file" msgstr "Carica file Gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:204 msgid "Load new gerber file on currrent layer" msgstr "Carica nuovo file Gerber sul livello corrente" #: gerbview/gerberframe.cpp:208 msgid "Inc Layer and load gerber file" msgstr "Incrementa livello e carica file Gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:209 msgid "Increment layer number, and Load gerber file" msgstr "Incrementa numero di livello, e carica file Gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:213 msgid "Load DCodes" msgstr "Carica codici D" #: gerbview/gerberframe.cpp:214 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Carica file di codici D" #: gerbview/gerberframe.cpp:218 msgid "Load Drill" msgstr "Carica forature" #: gerbview/gerberframe.cpp:219 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Carica file di foratura (drill, formato EXCELLON)" #: gerbview/gerberframe.cpp:223 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #: gerbview/gerberframe.cpp:224 msgid "Clear all layers" msgstr "Pulisci tutti i livelli" #: gerbview/gerberframe.cpp:229 msgid "&Save layers" msgstr "&Salva livelli" #: gerbview/gerberframe.cpp:230 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Salva livelli correnti (formato GERBER)" #: gerbview/gerberframe.cpp:234 msgid "Save layers as.." msgstr "Salva livelli con nome..." #: gerbview/gerberframe.cpp:235 msgid "Save current layers as.." msgstr "Salva livelli correnti con nome..." #: gerbview/gerberframe.cpp:242 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Stampa con vari formati" #: gerbview/gerberframe.cpp:245 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Esci da Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:257 msgid "&Files and Dir" msgstr "&File e Cartelle" #: gerbview/gerberframe.cpp:258 msgid "Setting Files extension, Directories and others..." msgstr "Impostazioni estensioni file, cartelle e altro..." #: gerbview/gerberframe.cpp:260 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Selezione colori e visualizzazione dei livelli" #: gerbview/gerberframe.cpp:261 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: gerbview/gerberframe.cpp:262 msgid " Select general options" msgstr " Scegli le opzioni generali" #: gerbview/gerberframe.cpp:265 msgid " Select how items are displayed" msgstr " Scegli come mostrare gli elementi" #: gerbview/gerberframe.cpp:270 msgid "&Save Gerbview Setup" msgstr "&Salva opzioni di Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:280 msgid "&List DCodes" msgstr "&Lista dei codici D" #: gerbview/gerberframe.cpp:281 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Elenca e modifica codici D" #: gerbview/gerberframe.cpp:282 msgid "&Show source" msgstr "Mostra &sorgente" #: gerbview/gerberframe.cpp:283 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Mostra file sorgente per il livello corrente" #: gerbview/gerberframe.cpp:285 msgid "&Delete Layer" msgstr "Cancella livello" #: gerbview/gerberframe.cpp:286 msgid "Delete current layer" msgstr "Cancella livello corrente" #: gerbview/gerberframe.cpp:291 msgid "&About" msgstr "&Informazioni su Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:291 msgid "Gerbview Infos" msgstr "Informazioni e versione di Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:44 msgid "New World" msgstr "Nuova attrezzatura" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Open existing Layer" msgstr "Apre un livello esistente" #: gerbview/tool_gerber.cpp:55 msgid "Save World" msgstr "Salva attrezzatura" #: gerbview/tool_gerber.cpp:98 msgid "Print World" msgstr "Stampa attrezzatura" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "Find D Codes" msgstr "Trova codici D" #: gerbview/tool_gerber.cpp:138 msgid "Layer " msgstr "Livello " #: gerbview/tool_gerber.cpp:147 msgid "No tool" msgstr "Nessuno strumento" #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "Tool " msgstr "Strumento" #: gerbview/tool_gerber.cpp:185 msgid "Add Flashes" msgstr "Aggiungi aperture" #: gerbview/tool_gerber.cpp:191 msgid "Add Lines" msgstr "Aggiungi linee" #: gerbview/tool_gerber.cpp:260 msgid "Show Spots Sketch" msgstr "Mostra pallini di schizzo" #: gerbview/tool_gerber.cpp:267 msgid "Show Lines Sketch" msgstr "Mostra linee di schizzo" #: gerbview/tool_gerber.cpp:274 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostra numero di codice D" #: gerbview/rs274x.cpp:251 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Comando <%c%c> ignorato da Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:274 msgid "Too many include files!!" msgstr "Troppi file inclusi!" #: common/eda_doc.cpp:95 msgid "Doc File " msgstr "File di documentazione " #: common/eda_doc.cpp:136 msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf or konqueror) in /usr/bin/" msgstr " Non trovo il visualizzatore PDF (xpdf o konqueror) in /usr/bin" #: common/eda_doc.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il file documentazione [%s] (%s)" #: common/wxprint.cpp:204 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Errore d'iniziazione stampa" #: common/wxprint.cpp:242 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "fit in page" msgstr "Adatta alla pagina" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 0.5" msgstr "Scala 0.5" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 0.7" msgstr "Scala 0.7" #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 1.4" msgstr "Scala 1.4" #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 4" msgstr "Scala 4" #: common/wxprint.cpp:288 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Scala approssimata:" #: common/wxprint.cpp:314 #: common/svg_print.cpp:141 msgid "Pen width mini" msgstr "Larghezza penna mini" #: common/wxprint.cpp:329 msgid "Black" msgstr "Nero" #: common/wxprint.cpp:333 msgid "Color Print:" msgstr "Colore stampa:" #: common/wxprint.cpp:342 msgid "1 page per layer" msgstr "1 pagina per livello" #: common/wxprint.cpp:342 msgid "Single Page" msgstr "Pagina singola" #: common/wxprint.cpp:344 #: common/svg_print.cpp:156 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: common/wxprint.cpp:350 #: common/svg_print.cpp:160 msgid "Page Print:" msgstr "Stampa pagina:" #: common/wxprint.cpp:362 msgid "Print S&etup" msgstr "&Opzioni di stampa" #: common/wxprint.cpp:369 msgid "P&age setup" msgstr "Impostazione &pagina" #: common/wxprint.cpp:376 msgid "Pre&view" msgstr "Anteprima" #: common/wxprint.cpp:383 #: common/svg_print.cpp:173 msgid "&Print" msgstr "Stam&pa" #: common/wxprint.cpp:512 msgid "Printer Problem!" msgstr "Problema di stampa!" #: common/wxprint.cpp:562 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Problema nella visualizzazione dell'anteprima" #: common/wxprint.cpp:625 msgid "There was a problem printing" msgstr "Problema nella stampa" #: common/wxprint.cpp:645 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Stampa pagina %d" #: common/drawframe.cpp:269 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: common/drawframe.cpp:275 msgid "??" msgstr "??" #: common/selcolor.cpp:93 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: common/setpage.cpp:122 msgid "Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina" #: common/setpage.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Numero di fogli: %d" #: common/setpage.cpp:187 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numero del foglio: %d" #: common/setpage.cpp:193 msgid "Revision:" msgstr "Revisione:" #: common/setpage.cpp:198 msgid "Company:" msgstr "Società:" #: common/setpage.cpp:203 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: common/setpage.cpp:323 msgid "Size " msgstr "Ampiezza " #: common/setpage.cpp:327 msgid "Page Size:" msgstr "Formato del foglio:" #: common/zoom.cpp:313 msgid "Zoom: " msgstr "Ingrandimento: " #: common/zoom.cpp:332 #: common/zoom.cpp:343 msgid "grid user" msgstr "griglia utente" #: common/zoom.cpp:348 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:267 msgid "Zoom +" msgstr "Ingrandimento +" #: common/zoom.cpp:349 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:272 msgid "Zoom -" msgstr "Ingrandimento -" #: common/zoom.cpp:353 msgid "Zoom Select" msgstr "Scegli zoom" #: common/zoom.cpp:356 msgid "Redraw" msgstr "Aggiorna" #: common/zoom.cpp:387 #: common/zoom.cpp:407 msgid "Grid Select" msgstr "Scegli griglia" #: common/edaappl.cpp:393 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: common/edaappl.cpp:403 msgid "French" msgstr "Francese" #: common/edaappl.cpp:408 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: common/edaappl.cpp:413 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: common/edaappl.cpp:417 msgid "Dutch" msgstr "Tedesco" #: common/edaappl.cpp:423 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: common/edaappl.cpp:463 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" #: common/infospgm.cpp:43 msgid "Build Version:" msgstr "Versione build:" #: common/infospgm.cpp:45 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: common/infospgm.cpp:46 msgid "Based on wxWidgets" msgstr "Basato sul pacchetto wxWidgets" #: common/infospgm.cpp:47 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "Licenza GPL" #: common/infospgm.cpp:48 msgid "" "\n" "\n" "Web sites:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Siti web:\n" #: common/confirm.cpp:100 msgid "Infos:" msgstr "Informazioni:" #: common/common.cpp:156 msgid "Copper " msgstr "Rame " #: common/common.cpp:156 msgid "Inner L1 " msgstr "Livello interno 1" #: common/common.cpp:156 msgid "Inner L2 " msgstr "Livello interno 2" #: common/common.cpp:156 msgid "Inner L3 " msgstr "Livello interno 3" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L4 " msgstr "Livello interno 4" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L5 " msgstr "Livello interno 5" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L6 " msgstr "Livello interno 6" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L7 " msgstr "Livello interno 7" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L8 " msgstr "Livello interno 8" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L9 " msgstr "Livello interno 9" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L10" msgstr "Livello interno 10" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L11" msgstr "Livello Interno 11" #: common/common.cpp:159 msgid "Inner L12" msgstr "Livello interno 12" #: common/common.cpp:159 msgid "Inner L13" msgstr "Livello interno 13" #: common/common.cpp:159 msgid "Inner L14" msgstr "Livello interno 14" #: common/common.cpp:159 msgid "Component" msgstr "Componente" #: common/common.cpp:160 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adesivo Rame" #: common/common.cpp:160 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adesivo Comp" #: common/common.cpp:160 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Rame" #: common/common.cpp:160 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Comp" #: common/common.cpp:161 msgid "SilkS Cop" msgstr "Serigrafia lato rame" #: common/common.cpp:161 msgid "SilkS Cmp" msgstr "Serigrafia lato componenti" #: common/common.cpp:161 msgid "Mask Copp" msgstr "Maschera lato rame" #: common/common.cpp:161 msgid "Mask Cmp " msgstr "Maschera lato Cmp " #: common/common.cpp:162 msgid "Drawings " msgstr "Disegni" #: common/common.cpp:162 msgid "Comments " msgstr "Commenti " #: common/common.cpp:162 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:162 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:163 msgid "Edges Pcb" msgstr "Bordi Pcb" #: common/common.cpp:163 msgid "--- " msgstr "--- " #: common/wxwineda.cpp:119 msgid "Size (mm):" msgstr "Ampiezza (mm):" #: common/wxwineda.cpp:119 msgid "Size (\"):" msgstr "Ampiezza (\"):" #: common/wxwineda.cpp:183 #: common/wxwineda.cpp:193 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/wxwineda.cpp:184 msgid "X (mm):" msgstr "X (mm):" #: common/wxwineda.cpp:184 msgid "X (\"):" msgstr "X (\"):" #: common/wxwineda.cpp:194 msgid "Y (mm):" msgstr "Y (mm):" #: common/wxwineda.cpp:194 msgid "Y (\"):" msgstr "Y (\"):" #: common/wxwineda.cpp:323 #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:197 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/wxwineda.cpp:327 #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:201 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: common/block_commande.cpp:62 msgid "Block Move" msgstr "Sposta blocco" #: common/block_commande.cpp:66 msgid "Block Drag" msgstr "Trascina blocco" #: common/block_commande.cpp:70 msgid "Block Copy" msgstr "Copia blocco" #: common/block_commande.cpp:74 msgid "Block Delete" msgstr "Cancella blocco" #: common/block_commande.cpp:78 msgid "Block Save" msgstr "Salva blocco" #: common/block_commande.cpp:82 msgid "Block Paste" msgstr "Incolla blocco" #: common/block_commande.cpp:86 msgid "Win Zoom" msgstr "Zoom con finestra" #: common/block_commande.cpp:90 msgid "Block Rotate" msgstr "Ruota blocco" #: common/block_commande.cpp:94 msgid "Block Invert" msgstr "Inverti blocco" #: common/basicframe.cpp:219 msgid "Help files not found" msgstr "File d'aiuto non trovati" #: common/get_component_dialog.cpp:98 msgid "History list:" msgstr "Storico:" #: common/get_component_dialog.cpp:110 msgid "Search KeyWord" msgstr "Cerca parole chiave" #: common/get_component_dialog.cpp:120 msgid "List All" msgstr "Elenca tutto" #: common/get_component_dialog.cpp:126 msgid "By Lib Browser" msgstr "&Esplora librerie" #: common/svg_print.cpp:124 msgid "Print SVG file" msgstr "Stampa nel formato SVG" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193 msgid "Vertex " msgstr "Vertice " #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:278 msgid "Top View" msgstr "Vista da sopra" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:283 msgid "Bottom View" msgstr "Vista da sotto" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:289 msgid "Right View" msgstr "Vista da destra" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:294 msgid "Left View" msgstr "Vista da sinistra" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:301 msgid "Front View" msgstr "Vista frontale" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:306 msgid "Back View" msgstr "Vista da dietro" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:525 msgid "3D Image filename:" msgstr "Nome del file dell'immagine 3D:" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:32 msgid "Reload board" msgstr "Ricarica circuito stampato" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Copia immagine 3D negli appunti" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54 msgid "Rotate X ->" msgstr "Ruota X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Rotate X <-" msgstr "Ruota X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Ruota Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Ruota Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Ruota Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Ruota Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Crea immagine (formato png)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Crea immagine (formato jpeg)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "&File" msgstr "&File" #: pcbnew/pcbnew.h:253 msgid "Blind Via" msgstr "Via cieca" #: pcbnew/gen_self.h:212 msgid "Length(inch):" msgstr "Lunghezza (pollici):" #: pcbnew/gen_self.h:218 msgid "Length(mm):" msgstr "Lunghezza (mm):" #: pcbnew/gen_self.h:227 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Lunghezza richiesta < lunghezza minima" #: pcbnew/gen_self.h:247 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Impossibile creare la linea: la lunghezza richiesta è eccessiva" #: eeschema/optionsframe.h:60 #: eeschema/optionsframe.h:63 msgid "optionsframe" msgstr "Opzioni forma" #: gerbview/set_color.h:5 msgid "Layers 1-16" msgstr "Livelli 1-16" #: gerbview/set_color.h:10 msgid "Layers 17-32" msgstr "Livelli 17-32" #: gerbview/set_color.h:15 msgid "Layer 1" msgstr "Livello 1" #: gerbview/set_color.h:22 msgid "Layer 2" msgstr "Livello 2" #: gerbview/set_color.h:29 msgid "Layer 3" msgstr "Livello 3" #: gerbview/set_color.h:36 msgid "Layer 4" msgstr "Livello 4" #: gerbview/set_color.h:43 msgid "Layer 5" msgstr "Livello 5" #: gerbview/set_color.h:50 msgid "Layer 6" msgstr "Livello 6" #: gerbview/set_color.h:57 msgid "Layer 7" msgstr "Livello 7" #: gerbview/set_color.h:64 msgid "Layer 8" msgstr "Livello 8" #: gerbview/set_color.h:71 msgid "Layer 9" msgstr "Livello 9" #: gerbview/set_color.h:78 msgid "Layer 10" msgstr "Livello 10" #: gerbview/set_color.h:85 msgid "Layer 11" msgstr "Livello 11" #: gerbview/set_color.h:92 msgid "Layer 12" msgstr "Livello 12" #: gerbview/set_color.h:99 msgid "Layer 13" msgstr "Livello 13" #: gerbview/set_color.h:106 msgid "Layer 14" msgstr "Livello 14" #: gerbview/set_color.h:113 msgid "Layer 15" msgstr "Livello 15" #: gerbview/set_color.h:120 msgid "Layer 16" msgstr "Livello 16" #: gerbview/set_color.h:127 msgid "Layer 17" msgstr "Livello 17" #: gerbview/set_color.h:134 msgid "Layer 18" msgstr "Livello 18" #: gerbview/set_color.h:141 msgid "Layer 19" msgstr "Livello 19" #: gerbview/set_color.h:148 msgid "Layer 20" msgstr "Livello 20" #: gerbview/set_color.h:155 msgid "Layer 21" msgstr "Livello 21" #: gerbview/set_color.h:162 msgid "Layer 22" msgstr "Livello 22" #: gerbview/set_color.h:169 msgid "Layer 23" msgstr "Livello 23" #: gerbview/set_color.h:176 msgid "Layer 24" msgstr "Livello 24" #: gerbview/set_color.h:183 msgid "Layer 25" msgstr "Livello 25" #: gerbview/set_color.h:190 msgid "Layer 26" msgstr "Livello 26" #: gerbview/set_color.h:197 msgid "Layer 27" msgstr "Livello 26" #: gerbview/set_color.h:204 msgid "Layer 28" msgstr "Livello 28" #: gerbview/set_color.h:211 msgid "Layer 29" msgstr "Livello 29" #: gerbview/set_color.h:218 msgid "Layer 30" msgstr "Livello 30" #: gerbview/set_color.h:225 msgid "Layer 31" msgstr "Livello 31" #: gerbview/set_color.h:232 msgid "Layer 32" msgstr "Livello 32" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Others" msgstr "Altri" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "DCodes id." msgstr "Id. dei codici D"