# translation of kicad.po to russian # Igor Plyatov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 00:26+0300\n" "Last-Translator: Igor Plyatov \n" "Language-Team: russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Basepath: /home/plyatov/Projects/Programming/kicad-svn\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pads Global Edit" msgstr "Pads: Edition globale" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:94 #, fuzzy msgid "Pad Settings..." msgstr "Caract pads" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:99 #, fuzzy msgid "Change Module" msgstr "Change module" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change Id Modules" msgstr "Change Modules ident." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:108 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:116 #: pcbnew/block.cpp:154 #: pcbnew/cotation.cpp:109 #: pcbnew/set_color.cpp:357 #: pcbnew/onrightclick.cpp:157 #: pcbnew/onrightclick.cpp:171 #: pcbnew/sel_layer.cpp:162 #: pcbnew/sel_layer.cpp:320 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:202 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:234 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122 #: pcbnew/muonde.cpp:352 #: eeschema/sheetlab.cpp:97 #: eeschema/eelayer.cpp:255 #: eeschema/onrightclick.cpp:123 #: eeschema/onrightclick.cpp:135 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:48 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63 #: gerbview/set_color.cpp:329 #: gerbview/options.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:293 #: gerbview/onrightclick.cpp:40 #: gerbview/onrightclick.cpp:59 #: gerbview/reglage.cpp:112 #: common/selcolor.cpp:171 #: common/get_component_dialog.cpp:121 #: common/displlst.cpp:111 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:114 #, fuzzy msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtre Pad :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:118 #, fuzzy msgid "Shape Filter" msgstr "Filtre sur forme" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:122 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Filtre sur couche" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:126 #, fuzzy msgid "Orient Filter" msgstr "Filtre Piste" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change Items :" msgstr "Eléments à changer:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "Change Taille" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change Shape" msgstr "Change Forme" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:144 #, fuzzy msgid "Change Drill" msgstr "Change Perçage" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:148 #, fuzzy msgid "Change Orient" msgstr "Orient pad:" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:227 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:247 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:293 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:80 msgid "Exchange Modules" msgstr "Переставить модули" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change module" msgstr "Изменить модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:113 msgid "Change same modules" msgstr "Изменить те же модули." #: pcbnew/xchgmod.cpp:119 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Изм. тот же модуль+значение" #: pcbnew/xchgmod.cpp:125 msgid "Change all" msgstr "Изменить все" #: pcbnew/xchgmod.cpp:131 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Просмотр библиотечных модулей" #: pcbnew/xchgmod.cpp:137 #: pcbnew/pcbplot.cpp:214 #: share/zoom.cpp:448 msgid "Close" msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:142 msgid "Current Module" msgstr "Текущий Модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:149 msgid "Current Value" msgstr "Текущее Значение" #: pcbnew/xchgmod.cpp:156 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:70 #, fuzzy msgid "New Module" msgstr "Nouveau Module" #: pcbnew/xchgmod.cpp:226 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "файл %s не найден" #: pcbnew/xchgmod.cpp:240 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Невозможно создать файл %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:347 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:354 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:418 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Изменить все модули?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:480 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Изменить модуль %s (%s)" #: pcbnew/xchgmod.cpp:615 #: pcbnew/automove.cpp:208 msgid "No Modules!" msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:627 msgid "Cmp files:" msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:643 #: pcbnew/gendrill.cpp:323 #: pcbnew/gendrill.cpp:789 #: pcbnew/plotps.cpp:51 msgid "Unable to create file " msgstr "Не удалось создать файл " #: pcbnew/dialog_drc.cpp:430 #: eeschema/dialog_erc.cpp:237 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:201 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:176 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:440 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290 #, fuzzy msgid "Clearance" msgstr "Isolation" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:445 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:448 #, fuzzy msgid "Create Report File" msgstr "Создать временный файл" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:455 #, fuzzy msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Не удается создать файл NetList" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:460 #, fuzzy msgid "Enter the report filename" msgstr "Создать временный файл" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:463 msgid "..." msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:468 #, fuzzy msgid "Include Tests For:" msgstr "Включая зоны" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:472 msgid "Pad to pad" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:475 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:478 #: pcbnew/onrightclick.cpp:683 #, fuzzy msgid "Zones" msgstr "Zone" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:481 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:484 #: pcbnew/class_drc_item.cpp:39 #, fuzzy msgid "Unconnected pads" msgstr "не найдено" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:487 #, fuzzy msgid "Find unconnected pads" msgstr "Включая зоны" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:493 msgid "Start DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:495 #, fuzzy msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Проверка правил проектирования платы" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:499 #, fuzzy msgid "List Unconnected" msgstr "Liste Non Conn." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:501 #, fuzzy msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Удалить неподключенные дорожки" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:505 #, fuzzy msgid "Delete All Markers" msgstr "Effacer Marqueurs" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:507 #, fuzzy msgid "Delete every marker" msgstr "Effacer Marqueur" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:511 #, fuzzy msgid "Delete Current Marker" msgstr "Удалить текущий слой" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:513 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:517 #, fuzzy msgid "Error Messages:" msgstr "Сообщения :" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:527 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:529 #, fuzzy msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Effacer Marqueurs" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:533 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:535 #, fuzzy msgid "Unconnected" msgstr "не найдено" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:546 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164 #: pcbnew/exporttogerber.cpp:155 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:205 #: pcbnew/set_grid.cpp:176 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:221 #: pcbnew/swap_layers.cpp:224 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:372 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:189 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:182 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:304 #: eeschema/netlist_control.cpp:251 #: eeschema/netlist_control.cpp:375 #: eeschema/sheet.cpp:216 #: eeschema/symbtext.cpp:178 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:183 #: eeschema/dialog_erc.cpp:218 #: eeschema/annotate_dialog.cpp:154 #: eeschema/dialog_options.cpp:278 #: eeschema/plothpgl.cpp:274 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:342 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:200 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:191 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:288 #: share/setpage.cpp:446 msgid "&Cancel" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:550 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161 #: pcbnew/exporttogerber.cpp:152 #: pcbnew/set_grid.cpp:171 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:217 #: pcbnew/swap_layers.cpp:220 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:368 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:308 #: eeschema/sheet.cpp:221 #: eeschema/symbtext.cpp:174 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:178 #: eeschema/dialog_options.cpp:274 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:338 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:195 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:139 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:186 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:284 #: share/setpage.cpp:442 msgid "&OK" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:659 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Ошибка при создании" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:661 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:739 #, fuzzy msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Отчет о сверловке:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:767 #, fuzzy msgid "DRC Report file" msgstr "Sauver fichier <%s>" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Ширина дорожки: %s : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:136 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "Ошибка DRC. Отменено" #: pcbnew/initpcb.cpp:125 #, fuzzy msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Le C.I. courant sera perdu ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete Zones ?" msgstr "Effacer Zones" #: pcbnew/initpcb.cpp:240 #, fuzzy msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Epaiss. contor module" #: pcbnew/initpcb.cpp:245 #, fuzzy msgid "Delete draw items?" msgstr "Effacements des éléments convertis" #: pcbnew/initpcb.cpp:287 #: gerbview/initpcb.cpp:150 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Удалить дорожки?" #: pcbnew/initpcb.cpp:310 #, fuzzy msgid "Delete Modules?" msgstr "Effacement des Modules" #: pcbnew/initpcb.cpp:333 #: gerbview/initpcb.cpp:173 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Удалить PCB надписи" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:88 #, fuzzy msgid "TextPCB properties" msgstr "Propriétés des textes PCB" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:111 #: pcbnew/block.cpp:157 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:202 #: pcbnew/set_color.cpp:353 #: pcbnew/sel_layer.cpp:158 #: pcbnew/sel_layer.cpp:316 #: pcbnew/mirepcb.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118 #: pcbnew/muonde.cpp:348 #: eeschema/sheetlab.cpp:93 #: eeschema/eelayer.cpp:251 #: gerbview/set_color.cpp:325 #: gerbview/options.cpp:165 #: gerbview/options.cpp:289 #: gerbview/reglage.cpp:108 #: common/get_component_dialog.cpp:112 #: common/displlst.cpp:106 msgid "OK" msgstr "" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:120 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314 #: eeschema/sheetlab.cpp:101 #: common/confirm.cpp:145 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:126 #: pcbnew/cotation.cpp:125 #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/muonde.cpp:367 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:279 #: eeschema/sheet.cpp:189 #: eeschema/sheet.cpp:200 #: common/wxwineda.cpp:91 msgid "Size" msgstr "Размер" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:130 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:179 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:386 #: pcbnew/class_track.cpp:857 #: pcbnew/cotation.cpp:129 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204 #: pcbnew/mirepcb.cpp:113 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:191 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:188 #: eeschema/affiche.cpp:188 #: gerbview/affiche.cpp:52 #: gerbview/affiche.cpp:114 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:134 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Position" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:152 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:176 #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289 #: pcbnew/muonde.cpp:360 #: eeschema/onrightclick.cpp:311 #: eeschema/dialog_options.cpp:229 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:176 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:380 #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:181 #: gerbview/affiche.cpp:40 #: share/dialog_print.cpp:178 msgid "Mirror" msgstr "Зеркалирование" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:177 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:361 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:264 #: eeschema/affiche.cpp:92 #: gerbview/options.cpp:176 #: gerbview/tool_gerber.cpp:113 msgid "Display" msgstr "Показывать" #: pcbnew/automove.cpp:212 msgid "Move Modules ?" msgstr "" #: pcbnew/automove.cpp:221 msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules" msgstr "" #: pcbnew/automove.cpp:344 #, c-format msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?" msgstr "Ok для установки ориентации модуля в %d градус(ов) ?" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" "Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n" "В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла" #: pcbnew/librairi.cpp:48 #, fuzzy msgid "Import Module:" msgstr "Importer Module:" #: pcbnew/librairi.cpp:64 #: pcbnew/files.cpp:182 #: cvpcb/rdpcad.cpp:45 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:53 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Файл <%s> не найден" #: pcbnew/librairi.cpp:73 #, fuzzy msgid "Not a module file" msgstr "N'est pas un fichier de Modules" #: pcbnew/librairi.cpp:132 #, fuzzy msgid "Create lib" msgstr "Créer lib" #: pcbnew/librairi.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export Module:" msgstr "Exporter Module:" #: pcbnew/librairi.cpp:147 #: pcbnew/librairi.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Fichier %s existant, OK pour remplacer ?" #: pcbnew/librairi.cpp:156 #: eeschema/symbedit.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Incapable de créer <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Данные в файле избыточны" #: pcbnew/librairi.cpp:193 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s" #: pcbnew/librairi.cpp:203 #, fuzzy msgid "Library " msgstr "Librairie " #: pcbnew/librairi.cpp:203 #: pcbnew/files.cpp:57 #: eeschema/find.cpp:252 #: eeschema/find.cpp:260 #: eeschema/find.cpp:706 #: gerbview/dcode.cpp:260 #: gerbview/readgerb.cpp:145 #: common/eda_doc.cpp:144 msgid " not found" msgstr " не найдено" #: pcbnew/librairi.cpp:214 #, fuzzy msgid "Not a Library file" msgstr "N'est pas un fichier Librairie" #: pcbnew/librairi.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Module <%s> non trouvé" #: pcbnew/librairi.cpp:255 #: pcbnew/librairi.cpp:401 #: pcbnew/librairi.cpp:551 #: pcbnew/librairi.cpp:754 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:87 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:98 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:251 #: pcbnew/files.cpp:326 #: pcbnew/export_gencad.cpp:83 #: pcbnew/plothpgl.cpp:67 #: eeschema/plothpgl.cpp:560 #: eeschema/plotps.cpp:389 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75 #: common/hotkeys_basic.cpp:385 msgid "Unable to create " msgstr "Невозможно создать" #: pcbnew/librairi.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Librairie déjà en usage" #: pcbnew/librairi.cpp:363 #, fuzzy msgid " No modules to archive!" msgstr "Добавить папку в архив" #: pcbnew/librairi.cpp:370 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: pcbnew/librairi.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Librairie %s non trouvée" #: pcbnew/librairi.cpp:474 #: eeschema/symbtext.cpp:140 #: common/get_component_dialog.cpp:98 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: pcbnew/librairi.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ne peut pas ouvrir \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Fichier %s n'est pas une librairie eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:523 #, fuzzy msgid "Module exists Line " msgstr "Module existe Ligne %d" #: pcbnew/librairi.cpp:642 msgid "Component " msgstr "Компонент" #: pcbnew/librairi.cpp:643 #, fuzzy msgid " added in " msgstr "Контакт %1 добавлен в группу %2" #: pcbnew/librairi.cpp:643 #, fuzzy msgid " replaced in " msgstr "low in" #: pcbnew/librairi.cpp:670 #, fuzzy msgid "Module Reference:" msgstr "Imprimer Référence Module" #: pcbnew/librairi.cpp:722 #, fuzzy msgid "Active Lib:" msgstr "Librairie Active:" #: pcbnew/librairi.cpp:733 #, fuzzy msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Editeur de modules (lib: " #: pcbnew/librairi.cpp:747 #, fuzzy msgid "Library exists " msgstr "Librairie existante " #: pcbnew/librairi.cpp:762 #, fuzzy msgid "Create error " msgstr "Erreur en création " #: pcbnew/hotkeys.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Documentation des modules" #: pcbnew/hotkeys.cpp:633 #, fuzzy msgid "Delete module?" msgstr "Effacement des Modules" #: pcbnew/moduleframe.cpp:182 #, fuzzy msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Editeur de Module: module modifié! Continuer ?" #: pcbnew/plotgerb.cpp:72 #, fuzzy msgid "unable to create file " msgstr "Impossible de créer fichier " #: pcbnew/plotgerb.cpp:84 #: pcbnew/plothpgl.cpp:74 #: pcbnew/plotps.cpp:58 msgid "File" msgstr "Файл" #: pcbnew/plotgerb.cpp:817 #, fuzzy, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>" #: pcbnew/modedit.cpp:77 #: pcbnew/controle.cpp:172 msgid "Selection Clarification" msgstr "Уточнение выбора" #: pcbnew/modedit.cpp:263 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "" #: pcbnew/modedit.cpp:264 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Невозможно обновить посадочное место" #: pcbnew/modedit.cpp:272 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "" #: pcbnew/modedit.cpp:273 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Невозможно вставить это посадочное место" #: pcbnew/modedit.cpp:393 msgid "Add Pad" msgstr "Добавить ножку" #: pcbnew/modedit.cpp:396 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:133 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:237 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #, fuzzy msgid "Pad Settings" msgstr "Caract pads" #: pcbnew/modedit.cpp:406 #: eeschema/schedit.cpp:300 msgid "Add Drawing" msgstr "Добавить графическую линию" #: pcbnew/modedit.cpp:410 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:185 #, fuzzy msgid "Place anchor" msgstr "Place Ancre" #: pcbnew/modedit.cpp:424 #: pcbnew/edit.cpp:552 #: eeschema/libframe.cpp:579 #: eeschema/schedit.cpp:458 msgid "Delete item" msgstr "Удалить элемент" #: pcbnew/specctra.cpp:133 #: pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "" #: pcbnew/specctra.cpp:147 #: pcbnew/specctra.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unexpected" msgstr "Non specifié" #: pcbnew/specctra.cpp:321 #: pcbnew/specctra.cpp:351 #: pcbnew/specctra.cpp:3519 #: pcbnew/specctra.cpp:3544 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Ne peut pas réouvrir fichier <%s>" #: pcbnew/specctra.cpp:3461 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra.cpp:3639 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "" #: pcbnew/editmod.cpp:45 #: pcbnew/edit.cpp:179 #, fuzzy msgid "Module Editor" msgstr "Ouvrir Editeur de modules" #: pcbnew/editmod.cpp:144 #, fuzzy msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Le texte est la REFERENCE!" #: pcbnew/editmod.cpp:149 #, fuzzy msgid "Text is VALUE!" msgstr "Le texte est la VALEUR!" #: pcbnew/deltrack.cpp:161 msgid "Delete NET ?" msgstr "Удалить цепь ?" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 #, fuzzy msgid "Items to delete" msgstr "Ошибка удаления `%s': %s\n" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 #, fuzzy msgid "Delete Zones" msgstr "Effacer Zones" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 #, fuzzy msgid "Delete Texts" msgstr "Effacer Textes" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 #, fuzzy msgid "Delete Edges" msgstr "Effacements des contours" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 #, fuzzy msgid "Delete Drawings" msgstr "Effacement éléments de tracé" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 #, fuzzy msgid "Delete Modules" msgstr "Effacement des Modules" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 #, fuzzy msgid "Delete Tracks" msgstr "Effacer Pistes" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 #, fuzzy msgid "Delete Markers" msgstr "Effacer Marqueurs" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 #, fuzzy msgid "Clear Board" msgstr "Effacement du C.I." #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 #, fuzzy msgid "Track Filter" msgstr "Filtre Piste" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 #, fuzzy msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Inclure pistes autoroutées" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 #, fuzzy msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Inclure pistes verrouillées" #: pcbnew/netlist.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Netliste <%s> non trouvée" #: pcbnew/netlist.cpp:151 #, fuzzy msgid "Read Netlist " msgstr "Lire Netliste" #: pcbnew/netlist.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Composant [%s] err: module est <%s> et netliste dit <%s>\n" #: pcbnew/netlist.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr " fichier %s non trouvé" #: pcbnew/netlist.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé" #: pcbnew/netlist.cpp:524 #, fuzzy msgid "No Modules" msgstr "Pas de Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:539 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Tous les composants" #: pcbnew/netlist.cpp:587 #, fuzzy msgid "No modules" msgstr "Pas de Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:597 #, fuzzy msgid "No modules in NetList" msgstr "Pas de modules en Netliste" #: pcbnew/netlist.cpp:600 #, fuzzy msgid "Check Modules" msgstr "Controle Modules" #: pcbnew/netlist.cpp:603 #, fuzzy msgid "Duplicates" msgstr "Doubles" #: pcbnew/netlist.cpp:621 #, fuzzy msgid "Lack:" msgstr "Manque:" #: pcbnew/netlist.cpp:643 #, fuzzy msgid "Not in Netlist:" msgstr "Pas en Netliste:" #: pcbnew/netlist.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Fichier <%s> non trouvé, Netliste utilisée pour selection modules en lib." #: pcbnew/netlist.cpp:877 #, fuzzy msgid "Netlist Selection:" msgstr "Sélection de la netliste" #: pcbnew/netlist.cpp:954 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках" #: pcbnew/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Marker found" msgstr "Marqueur trouvé" #: pcbnew/find.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> trouvé" #: pcbnew/find.cpp:129 #, fuzzy msgid "Marker not found" msgstr "Marqueur non trouvé" #: pcbnew/find.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> Non trouvé" #: pcbnew/find.cpp:238 #: eeschema/dialog_find.cpp:107 #, fuzzy msgid "Item to find:" msgstr "Elément a chercher:" #: pcbnew/find.cpp:259 #, fuzzy msgid "Find Item" msgstr "Chercher Item" #: pcbnew/find.cpp:265 #, fuzzy msgid "Find Next Item" msgstr "Chercher Item Suivant" #: pcbnew/find.cpp:274 #, fuzzy msgid "Find Marker" msgstr "Chercher Marqueur" #: pcbnew/find.cpp:280 #, fuzzy msgid "Find Next Marker" msgstr "Marqueur Suivant" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:768 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента" #: pcbnew/onleftclick.cpp:176 #, fuzzy msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Graphique non autorisé sur couches cuivre" #: pcbnew/onleftclick.cpp:199 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Pistes sur couches cuivre seulement" #: pcbnew/onleftclick.cpp:281 #, fuzzy msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "Cotation non autorisée sur couches cuivre" #: pcbnew/surbrill.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter for net names:" msgstr "Filtre pour nets:" #: pcbnew/surbrill.cpp:41 #, fuzzy msgid "List Nets" msgstr "Liste équipots" #: pcbnew/class_module.cpp:1069 msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" #: pcbnew/class_module.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Netlist path" msgstr "Netlist: " #: pcbnew/class_module.cpp:1079 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:175 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:369 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:373 #: pcbnew/class_track.cpp:834 #: pcbnew/sel_layer.cpp:145 #: pcbnew/class_zone.cpp:555 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235 #: pcbnew/class_pad.cpp:970 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:177 #: gerbview/affiche.cpp:110 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: pcbnew/class_module.cpp:1090 #: pcbnew/affiche.cpp:52 #: pcbnew/class_board.cpp:434 msgid "Pads" msgstr "Ножки" #: pcbnew/class_module.cpp:1098 #: pcbnew/class_track.cpp:818 msgid "Stat" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:1102 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:383 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246 #: pcbnew/class_pad.cpp:1012 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188 #: eeschema/affiche.cpp:117 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "Orient" msgstr "Ориентировать" #: pcbnew/class_module.cpp:1105 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:350 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:285 #: pcbnew/class_pad.cpp:881 #: cvpcb/setvisu.cpp:31 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: pcbnew/class_module.cpp:1108 msgid "3D-Shape" msgstr "3D-форма" #: pcbnew/class_module.cpp:1112 msgid "Doc: " msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:1113 msgid "KeyW: " msgstr "" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:159 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:359 #: pcbnew/class_track.cpp:778 #: pcbnew/class_zone.cpp:526 #: pcbnew/class_marker.cpp:133 #: gerbview/affiche.cpp:94 msgid "Type" msgstr "Тип" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:161 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Forme" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:164 #: pcbnew/class_track.cpp:804 #: pcbnew/class_board_item.cpp:108 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:168 #, fuzzy msgid " Arc " msgstr " Arc " #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:173 #: pcbnew/class_track.cpp:802 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/block.cpp:122 msgid "Include Modules" msgstr "Включая посадочные места" #: pcbnew/block.cpp:126 msgid "Include tracks" msgstr "Включая дорожки" #: pcbnew/block.cpp:130 msgid "Include zones" msgstr "Включая зоны" #: pcbnew/block.cpp:135 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Включая текст на медных слоях" #: pcbnew/block.cpp:139 #, fuzzy msgid "Include drawings" msgstr "Inclure tracés" #: pcbnew/block.cpp:143 #, fuzzy msgid "Include egde layer" msgstr "Inclure couche Edge" #: pcbnew/block.cpp:450 msgid "Delete Block" msgstr "Удалить блок" #: pcbnew/block.cpp:559 msgid "Delete zones" msgstr "Удалить зоны" #: pcbnew/block.cpp:607 msgid "Rotate Block" msgstr "Повернуть блок" #: pcbnew/block.cpp:664 msgid "Zone rotation" msgstr "Поворот зоны" #: pcbnew/block.cpp:772 msgid "Block mirroring" msgstr "Зеркалирование блока" #: pcbnew/block.cpp:960 msgid "Move Block" msgstr "Перемещение блока" #: pcbnew/block.cpp:1115 msgid "Copy Block" msgstr "Копировать блок" #: pcbnew/router.cpp:60 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Не удалось создать временный файл " #: pcbnew/router.cpp:65 msgid "Create temporary file " msgstr "Создать временный файл" #: pcbnew/router.cpp:566 msgid "Unable to find data file " msgstr "Не удалось найти файл данных " #: pcbnew/router.cpp:572 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Чтение файла данных автороутера" #: pcbnew/pcbplot.cpp:120 #: pcbnew/pcbplot.cpp:210 #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plot" msgstr "Чертить" #: pcbnew/pcbplot.cpp:150 #, fuzzy msgid "Plot Format" msgstr "Format de tracé" #: pcbnew/pcbplot.cpp:176 #, fuzzy msgid "Spot min" msgstr "Spot min" #: pcbnew/pcbplot.cpp:180 #, fuzzy msgid "Pen Size" msgstr "Diam plume" #: pcbnew/pcbplot.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Vitesse plume (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:186 #, fuzzy msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Ajuster Vitesse plume en centimetres par seconde" #: pcbnew/pcbplot.cpp:188 #, fuzzy msgid "Pen Ovr" msgstr "Recouvrement" #: pcbnew/pcbplot.cpp:190 #, fuzzy msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Ajuste recouvrement des tracés pour les remplissages" #: pcbnew/pcbplot.cpp:192 #, fuzzy msgid "Lines Width" msgstr "Epaiss. lignes" #: pcbnew/pcbplot.cpp:194 #, fuzzy msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Ajuster l'épaisseur des traits en Mode tracé filaire" #: pcbnew/pcbplot.cpp:198 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Absolu" #: pcbnew/pcbplot.cpp:198 #, fuzzy msgid "Auxiliary axis" msgstr "Включить ось X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:200 #, fuzzy msgid "Plot Origin" msgstr "Origine des coord de percage" #: pcbnew/pcbplot.cpp:218 msgid "Save options" msgstr "Сохранить параметры" #: pcbnew/pcbplot.cpp:222 #, fuzzy msgid "Create Drill File" msgstr "Créer &Fichier de percage" #: pcbnew/pcbplot.cpp:234 #: share/dialog_print.cpp:150 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Подстройка масштаба X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:235 #: share/wxprint.cpp:170 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установить подстройку масштаба по X для точной печати" #: pcbnew/pcbplot.cpp:236 #: share/dialog_print.cpp:156 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Подстройка масштаба Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:237 #: share/wxprint.cpp:171 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установить подстройку масштаба по Y для точной печати" #: pcbnew/pcbplot.cpp:239 #, fuzzy msgid "Plot Negative" msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!" #: pcbnew/pcbplot.cpp:264 #, fuzzy msgid "Exclude Edges Pcb Layer" msgstr "Inclure couche Edge" #: pcbnew/pcbplot.cpp:267 msgid "Exclude contents of Edges Pcb layer from all other layers" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:273 #: eeschema/plotps.cpp:191 #: share/dialog_print.cpp:174 #: share/svg_print.cpp:200 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:282 #, fuzzy msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Pads sur Sérigraphie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #, fuzzy msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Active/désactive tracé des pastilles sur les couches de sérigraphie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:289 #, fuzzy msgid "Always Print Pads" msgstr "Toujour tracer pads" #: pcbnew/pcbplot.cpp:291 #, fuzzy msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Force le tracé des pastilles sur TOUTES les couches" #: pcbnew/pcbplot.cpp:295 #, fuzzy msgid "Print Module Value" msgstr "Imprimer Valeur Module" #: pcbnew/pcbplot.cpp:298 #, fuzzy msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Active/désactive le tracé des textes valeurs des modules sur couches de sérigraphie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:301 #, fuzzy msgid "Print Module Reference" msgstr "Imprimer Référence Module" #: pcbnew/pcbplot.cpp:304 #, fuzzy msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Active/désactive le tracé des textes référence des modules sur couches de sérigraphie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:308 #, fuzzy msgid "Print other Module texts" msgstr "Imprimer autres textes module" #: pcbnew/pcbplot.cpp:311 #, fuzzy msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Active/désactive le tracé des textes des champs des modules sur couches de sérigraphie" #: pcbnew/pcbplot.cpp:315 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Принудительно печатать скрытый текст" #: pcbnew/pcbplot.cpp:318 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:322 msgid "No Drill mark" msgstr "Не метить сверловку" #: pcbnew/pcbplot.cpp:322 msgid "Small mark" msgstr "Малая метка" #: pcbnew/pcbplot.cpp:322 msgid "Real Drill" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:324 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:330 msgid "Auto scale" msgstr "Авто масштаб" #: pcbnew/pcbplot.cpp:330 msgid "Scale 1" msgstr "Масштаб 1.0" #: pcbnew/pcbplot.cpp:330 msgid "Scale 1.5" msgstr "Масштаб 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:330 #: share/dialog_print.cpp:142 msgid "Scale 2" msgstr "Масштаб 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:330 #: share/dialog_print.cpp:143 msgid "Scale 3" msgstr "Масштаб 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:332 msgid "Scale Opt" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:337 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:168 #: pcbnew/class_board_item.cpp:99 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Line" msgstr "Линия" #: pcbnew/pcbplot.cpp:337 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 #: gerbview/options.cpp:298 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Filled" msgstr "Заполненный" #: pcbnew/pcbplot.cpp:337 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268 #: gerbview/options.cpp:298 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Sketch" msgstr "Контур" #: pcbnew/pcbplot.cpp:338 #, fuzzy msgid "Plot Mode" msgstr "Режим черчения" #: pcbnew/pcbplot.cpp:345 msgid "Plot Mirror" msgstr "Чертить зеркально" #: pcbnew/pcbplot.cpp:350 msgid "Vias on Mask" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:353 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:357 msgid "Org = Centre" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:359 #, fuzzy msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "Установить точку отсчета ( 0,0 ) в центр листа" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:129 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:133 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234 msgid "Copper" msgstr "Медь" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:134 #, fuzzy msgid "Inner 1" msgstr "Внутренний L1" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:135 #, fuzzy msgid "Inner 2" msgstr "Внутренний L2" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:136 #, fuzzy msgid "Inner 3" msgstr "Внутренний L3" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:137 #, fuzzy msgid "Inner 4" msgstr "Внутренний L4" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:138 #, fuzzy msgid "Inner 5" msgstr "Внутренний L5" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:139 #, fuzzy msgid "Inner 6" msgstr "Внутренний L6" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:140 #, fuzzy msgid "Inner 7" msgstr "Внутренний L7 " #: pcbnew/exporttogerber.cpp:141 #, fuzzy msgid "Inner 8" msgstr "Внутренний L8" #: pcbnew/exporttogerber.cpp:142 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234 #: common/common.cpp:298 #: common/common.cpp:309 #: common/common.cpp:342 msgid "Component" msgstr "Компонент" #: pcbnew/clean.cpp:179 #, fuzzy msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Pistes auto efface" #: pcbnew/clean.cpp:198 #, fuzzy msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/clean.cpp:370 #, fuzzy msgid "Clean Null Segments" msgstr "Segments 45 seulement" #: pcbnew/clean.cpp:462 #, fuzzy msgid "Merging Segments:" msgstr "Число сегментов:" #: pcbnew/clean.cpp:464 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Cлияние" #: pcbnew/clean.cpp:464 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186 #: eeschema/dialog_erc.cpp:192 #: eeschema/dialog_erc.cpp:196 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171 msgid "0" msgstr "" #: pcbnew/clean.cpp:480 #, fuzzy msgid "Merge: " msgstr "Cлияние" #: pcbnew/clean.cpp:710 #, fuzzy msgid "DRC Control:" msgstr "Controle ERC" #: pcbnew/clean.cpp:715 msgid "NetCtr" msgstr "" #: pcbnew/clean.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Centrer" #: pcbnew/clean.cpp:1061 #, fuzzy msgid "0 " msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Pads: " msgstr "Pads" #: pcbnew/clean.cpp:1076 msgid "Max" msgstr "" #: pcbnew/clean.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Segm" msgstr "Seg" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:345 #, fuzzy msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:345 #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286 #: eeschema/component_class.cpp:56 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:789 #: eeschema/eelayer.h:158 msgid "Value" msgstr "Значение" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:345 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 #: pcbnew/class_board_item.cpp:84 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texte" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:363 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:183 #: eeschema/dialog_options.cpp:265 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "No" msgstr "Нет" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 #: eeschema/dialog_options.cpp:264 #: gerbview/affiche.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Да" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 #: pcbnew/class_pad.cpp:983 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194 #: gerbview/affiche.cpp:55 msgid "H Size" msgstr "Размер H" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:392 #: pcbnew/class_pad.cpp:987 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:197 #: gerbview/affiche.cpp:58 msgid "V Size" msgstr "Размер V" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:76 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:110 msgid "Component side place file:" msgstr "" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:113 msgid "Copper side place file:" msgstr "" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:116 msgid "Module count" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:767 #: pcbnew/pcbframe.cpp:455 #: pcbnew/class_board_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Piste" #: pcbnew/class_track.cpp:771 #: pcbnew/class_board_item.cpp:184 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zone" #: pcbnew/class_track.cpp:793 #: pcbnew/class_zone.cpp:546 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:851 #, fuzzy msgid "NetName" msgstr "NetName" #: pcbnew/class_track.cpp:798 #: pcbnew/class_zone.cpp:551 #, fuzzy msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/class_track.cpp:806 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: pcbnew/class_track.cpp:842 msgid "Diam" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:849 #: pcbnew/class_track.cpp:854 #: pcbnew/class_pad.cpp:993 msgid "Drill" msgstr "Сверло" #: pcbnew/files.cpp:57 #, fuzzy msgid "Recovery file " msgstr "Sauver fichier <%s>" #: pcbnew/files.cpp:63 #, fuzzy msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Выбрать файл плаитры" #: pcbnew/files.cpp:142 #, fuzzy msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Circuit imprimé modifié, Continuer ?" #: pcbnew/files.cpp:160 #, fuzzy msgid "Load board files:" msgstr "Fichiers C.I.:" #: pcbnew/files.cpp:272 #, fuzzy msgid "Save board files:" msgstr "Fichiers C.I.:" #: pcbnew/files.cpp:311 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Внимание " #: pcbnew/files.cpp:345 msgid "Backup file: " msgstr "Файл резервной копии: " #: pcbnew/files.cpp:349 #, fuzzy msgid "Wrote board file: " msgstr "Записать файл платы: " #: pcbnew/files.cpp:351 msgid "Failed to create " msgstr "Не удалось создать " #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:164 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "миллиметры" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165 #: pcbnew/set_grid.cpp:147 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:271 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 msgid "Drill Units:" msgstr "Единицы сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:171 msgid "decimal format" msgstr "десятичный формат" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172 msgid "suppress leading zeros" msgstr "подавлять начальные нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "подавлять завершающие нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "keep zeros" msgstr "оставить нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "Zeros Format" msgstr "Формат нулей" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 #: pcbnew/gendrill.cpp:378 msgid "2:3" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:181 #: pcbnew/gendrill.cpp:379 msgid "2:4" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:182 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:187 #, fuzzy msgid "absolute" msgstr "Absolu" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188 #, fuzzy msgid "auxiliary axis" msgstr "Включить ось X" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 msgid "Drill Origin:" msgstr "Начало коорд. сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 #: eeschema/libedit.cpp:41 #: eeschema/viewlibs.cpp:120 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "лист сверловки (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:199 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "лист сверловки (PostScript)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:200 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Лист сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "Drill report" msgstr "Отчет о сверловке" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "Drill Report:" msgstr "Отчет о сверловке:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 #, fuzzy msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "Параметры печати:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Скорость (см/с)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221 #: eeschema/plothpgl.cpp:239 msgid "Pen Number" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:315 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151 #: eeschema/netlist_control.cpp:228 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277 #: share/dialog_print.cpp:167 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:231 msgid "mirror y axis" msgstr "Зеркалировать по оси y" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:235 msgid "minimal header" msgstr "минимальный заголовок" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Информация:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246 #, fuzzy msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Plan de perçage (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 #, fuzzy msgid "Via Drill Value" msgstr "Сверло перех. отв." #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:253 #, fuzzy msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Сверло перех. отв." #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257 #, fuzzy msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Сверло перех. отв." #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 msgid "Holes Count:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 #, fuzzy msgid "Pads:" msgstr "Pads" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 msgid "Through Vias:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223 msgid "Micro Vias:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273 #, fuzzy msgid "Buried Vias:" msgstr "Via enterrée" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282 #: eeschema/plotps.cpp:208 #: share/dialog_print.cpp:225 #: share/svg_print.cpp:222 msgid "&Close" msgstr "Закрыть (&C)" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé" #: pcbnew/editpads.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pad Position" msgstr "Позиция курсора" #: pcbnew/editpads.cpp:84 #, fuzzy msgid "Pad Size" msgstr "Taille Pad" #: pcbnew/editpads.cpp:91 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:98 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/editpads.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pad Drill" msgstr "Diam perçage" #: pcbnew/editpads.cpp:119 #, fuzzy msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orient Pad (0.1 deg)" #: pcbnew/editpads.cpp:390 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Неверное значение сверла для ножки: размер сверла больше ножки" #: pcbnew/editpads.cpp:396 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Неверное значение для отступа ножки" #: pcbnew/editpads.cpp:489 #, fuzzy msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Librairie existante! Pas de changement" #: pcbnew/cotation.cpp:85 #, fuzzy msgid "Dimension properties" msgstr "Свойства вывода" #: pcbnew/cotation.cpp:133 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:236 #: gerbview/affiche.cpp:37 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" #: pcbnew/editedge.cpp:167 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "" #: pcbnew/editedge.cpp:173 msgid "Segment is being edited" msgstr "" #: pcbnew/editedge.cpp:177 msgid "Delete Layer " msgstr "Удалить слой" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:53 #: eeschema/tool_lib.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select working library" msgstr "Sélection de la librairie de travail" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:56 msgid "Save Module in working library" msgstr "" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:60 msgid "Create new library and save current module" msgstr "" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 msgid "Delete part in current library" msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:74 #, fuzzy msgid "Load module from lib" msgstr "Charger un module a partir d'une librairie" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:79 #, fuzzy msgid "Load module from current board" msgstr "Charger module a partir du C.I." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:83 #, fuzzy msgid "Update module in current board" msgstr "Remplacer module dans le C.I." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:87 #, fuzzy msgid "Insert module into current board" msgstr "Remplacer module dans le C.I." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 #, fuzzy msgid "import module" msgstr "Importer Module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:96 #, fuzzy msgid "export module" msgstr "Exporter Module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:101 #: eeschema/tool_lib.cpp:150 #: eeschema/menubar.cpp:136 #: eeschema/tool_sch.cpp:83 msgid "Undo last edition" msgstr "Отменить последнее действие" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 #: eeschema/tool_lib.cpp:152 #: eeschema/menubar.cpp:144 #: eeschema/tool_sch.cpp:86 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Вернуть последнее изменение" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:108 #, fuzzy msgid "Module Properties" msgstr "Propriétés du Module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:112 #, fuzzy msgid "Print Module" msgstr "Imprimer Module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: eeschema/tool_lib.cpp:170 #: eeschema/tool_sch.cpp:101 #: gerbview/tool_gerber.cpp:271 msgid "zoom +" msgstr "Масштаб +" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:119 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:272 #: eeschema/tool_lib.cpp:174 #: eeschema/tool_sch.cpp:105 #: gerbview/tool_gerber.cpp:278 msgid "zoom -" msgstr "Масштаб -" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:123 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:276 #: eeschema/tool_lib.cpp:178 #: eeschema/menubar.cpp:191 #: eeschema/tool_sch.cpp:109 #: gerbview/tool_gerber.cpp:285 msgid "redraw" msgstr "Обновить" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:128 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:281 #: eeschema/tool_lib.cpp:184 #: eeschema/tool_sch.cpp:114 #: gerbview/tool_gerber.cpp:296 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53 msgid "auto zoom" msgstr "авто масштаб" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:137 #, fuzzy msgid "Module Check" msgstr "Test module" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:163 #, fuzzy msgid "Add Pads" msgstr "Addition de \"pins\"" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:168 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:434 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:172 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:438 #, fuzzy msgid "Add graphic circle" msgstr "Addition de graphiques (Cercle)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:176 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 #, fuzzy msgid "Add graphic arc" msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:180 #: pcbnew/edit.cpp:290 #: eeschema/libframe.cpp:503 #: eeschema/schedit.cpp:320 #: gerbview/tool_gerber.cpp:385 msgid "Add Text" msgstr "Добавить текст" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:190 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 #: eeschema/tool_lib.cpp:93 #: eeschema/menubar.cpp:152 #: eeschema/tool_sch.cpp:235 #: gerbview/tool_gerber.cpp:393 msgid "Delete items" msgstr "Удалить элементы" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:334 #: eeschema/tool_sch.cpp:257 #: gerbview/tool_gerber.cpp:417 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Выкл. отображение сетки" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:337 #: gerbview/tool_gerber.cpp:423 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Показать полярные координаты" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:339 #: eeschema/tool_sch.cpp:261 #: gerbview/tool_gerber.cpp:427 msgid "Units = Inch" msgstr "Единицы: дюймы" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:224 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:341 #: eeschema/tool_sch.cpp:265 #: gerbview/tool_gerber.cpp:431 msgid "Units = mm" msgstr "Единицы: мм" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:230 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:344 #: eeschema/tool_sch.cpp:269 #: gerbview/tool_gerber.cpp:437 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Сменить форму курсора" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:238 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:366 #, fuzzy msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Afficher pastilles en contour" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:245 #, fuzzy msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Afficher textes en contour" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Afficher Moudules en contour" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:285 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:580 #: eeschema/plotps.cpp:169 #: share/zoom.cpp:367 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:289 #, c-format msgid "Zoom %d" msgstr "Масштаб %d" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:308 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Сетка %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:310 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Сетка %.3f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:314 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:614 msgid "User Grid" msgstr "Сетка пользователя" #: pcbnew/affiche.cpp:34 #, fuzzy msgid "Net Name" msgstr "Equipot" #: pcbnew/affiche.cpp:36 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Нет Цепи (не подключено)" #: pcbnew/affiche.cpp:39 msgid "Net Code" msgstr "Код Цепи" #: pcbnew/affiche.cpp:63 #: pcbnew/class_board.cpp:444 #: pcbnew/plotps.cpp:361 msgid "Vias" msgstr "Перех. отв." #: pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "" #: pcbnew/dsn.cpp:616 #, fuzzy msgid "in file" msgstr "Файл сверловки" #: pcbnew/dsn.cpp:617 #, fuzzy msgid "on line" msgstr "прямой" #: pcbnew/dsn.cpp:618 #, fuzzy msgid "at offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/dsn.cpp:666 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" #: pcbnew/dsn.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "" #: pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Неверное значение сверла для переходного отверстия. Сверло для переходного отверстия не изменено" #: pcbnew/edgemod.cpp:204 msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "" #: pcbnew/edgemod.cpp:246 #, fuzzy msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок" #: pcbnew/edgemod.cpp:253 #, fuzzy msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Librairie existante! Pas de changement" #: pcbnew/pcbframe.cpp:272 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:273 #: eeschema/schframe.cpp:238 #: cvpcb/cvframe.cpp:178 #: common/confirm.cpp:119 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: pcbnew/pcbframe.cpp:373 #, fuzzy msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DRC off (désactivée !!!), actuellement DRC active" #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 #, fuzzy msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "DRC On (Actuellement, DRC désactivée !!!)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:385 #, fuzzy msgid "Polar Coords not show" msgstr "Coord Polaires non affichées" #: pcbnew/pcbframe.cpp:386 #, fuzzy msgid "Display Polar Coords" msgstr "Affichage coord Polaires" #: pcbnew/pcbframe.cpp:391 #: eeschema/schframe.cpp:328 msgid "Grid not show" msgstr "Не показывать сетку" #: pcbnew/pcbframe.cpp:391 #: eeschema/schframe.cpp:328 msgid "Show Grid" msgstr "Показать сетку" #: pcbnew/pcbframe.cpp:400 #, fuzzy msgid "General ratsnest not show" msgstr "Chevelu général non affiché" #: pcbnew/pcbframe.cpp:400 #, fuzzy msgid "Show General ratsnest" msgstr "Afficher le chevelu général" #: pcbnew/pcbframe.cpp:406 #, fuzzy msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement" #: pcbnew/pcbframe.cpp:407 #, fuzzy msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Montrer le chevelu du module" #: pcbnew/pcbframe.cpp:414 #, fuzzy msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes" #: pcbnew/pcbframe.cpp:415 #, fuzzy msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes" #: pcbnew/pcbframe.cpp:422 #, fuzzy msgid "Do not Show Zones" msgstr "Ne pas monter Zones" #: pcbnew/pcbframe.cpp:422 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:361 #: pcbnew/set_color.h:423 msgid "Show Zones" msgstr "Показать зоны" #: pcbnew/pcbframe.cpp:428 #, fuzzy msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Afficher pastilles en contour" #: pcbnew/pcbframe.cpp:429 #, fuzzy msgid "Show pads filled mode" msgstr "Afficher pastilles en mode plein" #: pcbnew/pcbframe.cpp:435 #, fuzzy msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Afficher pistes en contour" #: pcbnew/pcbframe.cpp:436 #, fuzzy msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Afficher pistes en mode plein" #: pcbnew/pcbframe.cpp:442 #, fuzzy msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Mode d'affichage Contraste normal" #: pcbnew/pcbframe.cpp:443 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:374 #, fuzzy msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Mode d'affichage Haut Contraste" #: pcbnew/pcbframe.cpp:487 #: pcbnew/class_board_item.cpp:202 #, fuzzy msgid "Via" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:153 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:154 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156 msgid "0.00000" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157 msgid "Grid Size for Filling:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:161 msgid "Zone clearance value (mm):" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:169 msgid "Hatched Outline" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170 msgid "Full Hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171 msgid "Outlines Appearance" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:181 #, fuzzy msgid "Include Pads" msgstr "Inclure Pads" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:182 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "Thermique" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183 #, fuzzy msgid "Exclude Pads" msgstr "Exclure Pads" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pad options:" msgstr "Options pistes" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:191 #: eeschema/dialog_options.cpp:257 msgid "Any" msgstr "Любая" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:192 #, fuzzy msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V et 45 deg" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193 #, fuzzy msgid "Zone edges orient:" msgstr "Direction contours zone" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:212 msgid "Alphabetic" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:213 msgid "Advanced" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214 #, fuzzy msgid "Net sorting:" msgstr "сортировка:" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:218 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Файл" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:223 msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:229 #: pcbnew/class_board_item.cpp:149 #: pcbnew/class_board_item.cpp:216 #, fuzzy msgid "Net:" msgstr "Цепь" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:248 #, fuzzy msgid "Zone clearance value:" msgstr "Le texte est la VALEUR!" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:251 #, fuzzy msgid "Grid :" msgstr "Сетка:" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:506 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:515 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "" #: pcbnew/autoplac.cpp:106 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "NOT LOCKED посадочные места будут перемещены" #: pcbnew/autoplac.cpp:111 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "NOT PLACED посадочные места будут перемещены" #: pcbnew/autoplac.cpp:402 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!" #: pcbnew/autoplac.cpp:423 msgid "Cols" msgstr "" #: pcbnew/autoplac.cpp:425 msgid "Lines" msgstr "" #: pcbnew/autoplac.cpp:427 msgid "Cells." msgstr "Ячеек." #: pcbnew/autoplac.cpp:488 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: pcbnew/autoplac.cpp:642 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok для прерывания?" #: pcbnew/solve.cpp:229 msgid "Abort routing?" msgstr "Прервать разводку?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:96 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Изменить ширину дорожки (всей цепи) ?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:130 #, fuzzy msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:135 #, fuzzy msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Editer TOUTES Vias" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:140 #, fuzzy msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Editer TOUTES Pistes" #: pcbnew/export_gencad.cpp:69 msgid "GenCAD file:" msgstr "Файл GenCAD:" #: pcbnew/set_color.cpp:269 #: pcbnew/set_color.cpp:296 #: gerbview/set_color.cpp:258 #: gerbview/set_color.cpp:285 msgid "Show None" msgstr "Не показывать все" #: pcbnew/set_color.cpp:278 #: gerbview/set_color.cpp:267 msgid "Show All" msgstr "Показывать все" #: pcbnew/set_color.cpp:290 #, fuzzy msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Медный слой" #: pcbnew/set_color.cpp:299 #, fuzzy msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "Медный слой" #: pcbnew/set_color.cpp:361 #: eeschema/eelayer.cpp:259 #: gerbview/set_color.cpp:333 msgid "Apply" msgstr "" #: pcbnew/set_grid.cpp:148 #: share/drawframe.cpp:395 msgid "mm" msgstr "мм" #: pcbnew/set_grid.cpp:150 msgid "Grid Size Units" msgstr "Единицы измерения сетки " #: pcbnew/set_grid.cpp:156 msgid "User Grid Size X" msgstr "Пользовательский размер сетки X" #: pcbnew/set_grid.cpp:162 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Пользовательский размер сетки Y" #: pcbnew/edit.cpp:259 #, fuzzy msgid "Add Tracks" msgstr "Addition de pistes" #: pcbnew/edit.cpp:268 #, fuzzy msgid "Add Zones" msgstr "Addition de Zones" #: pcbnew/edit.cpp:270 #, fuzzy msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Attention: Affichage zones désactivé !!!" #: pcbnew/edit.cpp:276 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "" #: pcbnew/edit.cpp:280 #, fuzzy msgid "Adjust Zero" msgstr "Ajuster Zéro" #: pcbnew/edit.cpp:286 #, fuzzy msgid "Add Graphic" msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)" #: pcbnew/edit.cpp:294 #, fuzzy msgid "Add Modules" msgstr "Addition de Modules" #: pcbnew/edit.cpp:298 #, fuzzy msgid "Add Dimension" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/edit.cpp:306 msgid "Net Highlight" msgstr "Подсветка цепи" #: pcbnew/edit.cpp:310 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Monter le chevelu général" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151 #, fuzzy msgid "Vias:" msgstr "Перех. отв." #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160 #, fuzzy msgid "Via Size" msgstr "Diametre Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176 #, fuzzy msgid "Default Via Drill" msgstr "Plan de perçage (HPGL)" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192 msgid "Alternate Via Drill" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208 #: pcbnew/pcbnew.h:291 #, fuzzy msgid "Through Via" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209 #, fuzzy msgid "Blind or Buried Via " msgstr "Via enterrée" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212 #, fuzzy msgid "Default Via Type" msgstr "Plan de perçage (HPGL)" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232 #, fuzzy msgid "Micro Via Size" msgstr "Diametre Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245 #, fuzzy msgid "Micro Via Drill" msgstr "Сверло перех. отв." #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276 #, fuzzy msgid "Track Width" msgstr "Epais. Piste" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304 #, fuzzy msgid "Mask clearance" msgstr "Retrait Masque" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 #, fuzzy msgid "Track near pad" msgstr "Pistes et vias" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 #, fuzzy msgid "Track near via" msgstr "Pistes et vias" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Via near track" msgstr "Piste %.1f" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Two track ends" msgstr "Двигать дорожки" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 #, fuzzy msgid "Tracks crossing" msgstr "Зеркалирование дорожки" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:59 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:113 msgid "BOARD exported OK." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:118 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:715 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "" #: pcbnew/specctra_export.cpp:723 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:76 #, fuzzy msgid "Auto Width" msgstr "Ajuste Epaiss" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Piste %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Piste %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:162 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 #: eeschema/onrightclick.cpp:127 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:53 #: gerbview/onrightclick.cpp:42 msgid "End Tool" msgstr "Отложить инструмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:230 #, fuzzy msgid "Lock Module" msgstr "Pas de Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:238 #, fuzzy msgid "Unlock Module" msgstr "Pas de Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:246 #, fuzzy msgid "Auto place Module" msgstr "Auto place Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:252 #, fuzzy msgid "Autoroute" msgstr "Autoroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:268 #, fuzzy msgid "Move Drawing" msgstr "Déplace Tracé" #: pcbnew/onrightclick.cpp:273 #, fuzzy msgid "End Drawing" msgstr "Fin tracé" #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 #, fuzzy msgid "Edit Drawing" msgstr "Edit Tracé" #: pcbnew/onrightclick.cpp:276 #, fuzzy msgid "Delete Drawing" msgstr "Effacement Tracé" #: pcbnew/onrightclick.cpp:281 #, fuzzy msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Effacer Limite de Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:288 #, fuzzy msgid "Close Zone Outline" msgstr "Настройка зон заливки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:290 #, fuzzy msgid "Delete Last Corner" msgstr "Удалить слой" #: pcbnew/onrightclick.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete Marker" msgstr "Effacer Marqueur" #: pcbnew/onrightclick.cpp:315 #, fuzzy msgid "Edit Dimension" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/onrightclick.cpp:318 #, fuzzy msgid "Delete Dimension" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/onrightclick.cpp:325 #, fuzzy msgid "Move Target" msgstr "Переместить текст" #: pcbnew/onrightclick.cpp:328 #, fuzzy msgid "Edit Target" msgstr "Править текст" #: pcbnew/onrightclick.cpp:330 #, fuzzy msgid "Delete Target" msgstr "Удалить текст" #: pcbnew/onrightclick.cpp:362 #, fuzzy msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Двигать посадочные места" #: pcbnew/onrightclick.cpp:376 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:381 #: pcbnew/onrightclick.cpp:392 #: pcbnew/onrightclick.cpp:405 #: pcbnew/onrightclick.cpp:466 msgid "Select Working Layer" msgstr "Выбор рабочего слоя" #: pcbnew/onrightclick.cpp:390 #: pcbnew/onrightclick.cpp:463 #, fuzzy msgid "Select Track Width" msgstr "Sélection Epais. Piste" #: pcbnew/onrightclick.cpp:394 #, fuzzy msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Selection couple de couches pour Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:411 #, fuzzy msgid "Footprint documentation" msgstr "Documentation des modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:421 #, fuzzy msgid "Glob Move and Place" msgstr "Move et Place Globaux" #: pcbnew/onrightclick.cpp:423 #, fuzzy msgid "Unlock All Modules" msgstr "Déplace tous les Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:425 #, fuzzy msgid "Lock All Modules" msgstr "Pas de Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:428 #, fuzzy msgid "Move All Modules" msgstr "Déplace tous les Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 #, fuzzy msgid "Move New Modules" msgstr "Déplace nouveaux Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:431 #, fuzzy msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Autoplace Tous Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:432 #, fuzzy msgid "Autoplace New Modules" msgstr "AutoPlace nouveaux Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:433 #, fuzzy msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autoplace Module suivant" #: pcbnew/onrightclick.cpp:436 #, fuzzy msgid "Orient All Modules" msgstr "Oriente Tous Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:443 #, fuzzy msgid "Global Autoroute" msgstr "Autoroutage global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:445 #, fuzzy msgid "Select layer pair" msgstr "Selection couple de couches" #: pcbnew/onrightclick.cpp:447 #, fuzzy msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autoroute Tous Modules" #: pcbnew/onrightclick.cpp:449 #, fuzzy msgid "Reset Unrouted" msgstr "Réinit Non routés" #: pcbnew/onrightclick.cpp:454 #, fuzzy msgid "Global AutoRouter" msgstr "Autorouteur Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:484 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:216 #: eeschema/onrightclick.cpp:614 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Cancel Block" msgstr "Отмена блока" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:218 #: gerbview/onrightclick.cpp:52 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Масштаб блока (протягивание средней кнопкой)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 #: eeschema/onrightclick.cpp:622 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245 #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Place Block" msgstr "Разместить блок" #: pcbnew/onrightclick.cpp:491 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223 #: eeschema/onrightclick.cpp:631 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 msgid "Flip Block (alt + drag mouse)" msgstr "Перевернуть блок (ALT+протяг. мышью)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:495 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:516 #, fuzzy msgid "Drag Via" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:520 #: pcbnew/onrightclick.cpp:601 #, fuzzy msgid "Edit Via" msgstr "Editer TOUTES Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:522 #, fuzzy msgid "Set via hole to Default" msgstr "Установить значение выбранного ключа как исходное" #: pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:526 msgid "Set via hole to alt value" msgstr "Установить альтернативный размер перех. отв. " #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 #, fuzzy msgid "Set alt via hole value. This value is currently" msgstr "Установить альтернативный размер перех. отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:531 msgid "Set the via hole alt value" msgstr "Установить альтернативный размер перех. отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:533 msgid "Export Via hole to alt value" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Export via hole to others id vias" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Set ALL via holes to default" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:550 #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Форматирование ноды %s...\n" #: pcbnew/onrightclick.cpp:555 msgid "Drag Segments, keep slope" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:557 #, fuzzy msgid "Drag Segment" msgstr "Edit Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:560 #, fuzzy msgid "Move Segment" msgstr "Edit Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:563 #, fuzzy msgid "Break Track" msgstr "Piste %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 #, fuzzy msgid "Place Node" msgstr "Форматирование ноды %s...\n" #: pcbnew/onrightclick.cpp:577 #, fuzzy msgid "End Track" msgstr "Editer Piste" #: pcbnew/onrightclick.cpp:580 #, fuzzy msgid "Place Via" msgstr "Place Via (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:587 #, fuzzy msgid "Place Micro Via" msgstr "Place Via (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:599 #, fuzzy msgid "Change Width" msgstr "Epais. Piste" #: pcbnew/onrightclick.cpp:601 #, fuzzy msgid "Edit Segment" msgstr "Edit Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 #, fuzzy msgid "Edit Track" msgstr "Editer Piste" #: pcbnew/onrightclick.cpp:606 #, fuzzy msgid "Edit Net" msgstr "Edit Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:608 #, fuzzy msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Editer TOUTES Pistes et Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:610 #, fuzzy msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Editer TOUTES Vias (pas les pistes)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:612 #, fuzzy msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Editer TOUTES Pistes (pas les vias)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 #: pcbnew/onrightclick.cpp:799 #: pcbnew/onrightclick.cpp:896 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:143 #: eeschema/menubar.cpp:152 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: pcbnew/onrightclick.cpp:620 #, fuzzy msgid "Delete Via" msgstr "Effacements d'éléments" #: pcbnew/onrightclick.cpp:620 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Удалить лист" #: pcbnew/onrightclick.cpp:627 #, fuzzy msgid "Delete Track" msgstr "Effacer Pistes" #: pcbnew/onrightclick.cpp:631 #, fuzzy msgid "Delete Net" msgstr "Effacer Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:636 #, fuzzy msgid "Set Flags" msgstr "Ajust. Flags" #: pcbnew/onrightclick.cpp:637 #, fuzzy msgid "Locked: Yes" msgstr "Verrou: Oui" #: pcbnew/onrightclick.cpp:638 #, fuzzy msgid "Locked: No" msgstr "Verrou: Non" #: pcbnew/onrightclick.cpp:648 #, fuzzy msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Piste verrouillée: Oui" #: pcbnew/onrightclick.cpp:649 #, fuzzy msgid "Track Locked: No" msgstr "Piste verrouillée: Non" #: pcbnew/onrightclick.cpp:651 #, fuzzy msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net verrouillé: Oui" #: pcbnew/onrightclick.cpp:652 #, fuzzy msgid "Net Locked: No" msgstr "Net verrouillé: Non" #: pcbnew/onrightclick.cpp:668 #, fuzzy msgid "Place Edge Outline" msgstr "Place contour" #: pcbnew/onrightclick.cpp:674 #, fuzzy msgid "Place Corner" msgstr "Форматирование ноды %s...\n" #: pcbnew/onrightclick.cpp:677 #, fuzzy msgid "Place Zone" msgstr "Форматирование ноды %s...\n" #: pcbnew/onrightclick.cpp:688 #, fuzzy msgid "Move Corner" msgstr "Двигать зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:690 #, fuzzy msgid "Delete Corner" msgstr "Effacer Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:695 #, fuzzy msgid "Create Corner" msgstr "Erreur en création " #: pcbnew/onrightclick.cpp:697 #, fuzzy msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Edit Segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:702 #, fuzzy msgid "Add Similar Zone" msgstr "Addition de Zones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:705 msgid "Add Cutout Area" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:709 #, fuzzy msgid "Fill Zone" msgstr "Remplir zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:712 #, fuzzy msgid "Move Zone" msgstr "Двигать зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:715 #, fuzzy msgid "Edit Zone Params" msgstr "Editer Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:720 #, fuzzy msgid "Delete Cutout" msgstr "Effacements d'éléments" #: pcbnew/onrightclick.cpp:723 #, fuzzy msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Effacer Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:745 #: pcbnew/onrightclick.cpp:790 #: pcbnew/onrightclick.cpp:828 #: pcbnew/onrightclick.cpp:887 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Переместить" #: pcbnew/onrightclick.cpp:748 #: pcbnew/onrightclick.cpp:830 #, fuzzy msgid "Drag" msgstr "Drag Module (G)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:752 msgid "Rotate +" msgstr "Вращать +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:756 #: eeschema/onrightclick.cpp:306 msgid "Rotate -" msgstr "Вращать -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:757 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Переворот" #: pcbnew/onrightclick.cpp:761 #: pcbnew/onrightclick.cpp:795 #: pcbnew/onrightclick.cpp:892 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 #: eeschema/onrightclick.cpp:318 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:767 #: pcbnew/modules.cpp:281 #, fuzzy msgid "Delete Module" msgstr "Efface Module" #: pcbnew/onrightclick.cpp:793 #: pcbnew/onrightclick.cpp:890 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251 msgid "Rotate" msgstr "Вращать" #: pcbnew/onrightclick.cpp:832 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:273 #, fuzzy msgid "Edit Pad" msgstr "Edit Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:836 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:275 #, fuzzy msgid "New Pad Settings" msgstr "Nouvelles Caract. Pads" #: pcbnew/onrightclick.cpp:838 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277 #, fuzzy msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exporte Caract. Pads" #: pcbnew/onrightclick.cpp:843 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 #, fuzzy msgid "Global Pad Settings" msgstr "Edition Globale des pads" #: pcbnew/onrightclick.cpp:847 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "удалить" #: pcbnew/onrightclick.cpp:854 #, fuzzy msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autoroute Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:855 #, fuzzy msgid "Autoroute Net" msgstr "Autoroute Net" #: pcbnew/sel_layer.cpp:92 msgid "Select Layer:" msgstr "Выберите слой:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:137 #, fuzzy msgid "(Deselect)" msgstr "Deselection" #: pcbnew/sel_layer.cpp:238 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "" #: pcbnew/sel_layer.cpp:239 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "" #: pcbnew/sel_layer.cpp:263 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Выберите пару слоев" #: pcbnew/sel_layer.cpp:294 msgid "Top Layer" msgstr "Верхний слой" #: pcbnew/sel_layer.cpp:299 msgid "Bottom Layer" msgstr "Нижний слой" #: pcbnew/sel_layer.cpp:358 msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ" msgstr "" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:68 #: eeschema/eeconfig.cpp:58 #: cvpcb/menucfg.cpp:170 msgid "Read config file" msgstr "Считать файл конфигурации" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:81 #: cvpcb/menucfg.cpp:182 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл %s не найден" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:196 #: eeschema/eeconfig.cpp:192 #: cvpcb/cfg.cpp:71 msgid "Save preferences" msgstr "Сохранить настройки" #: pcbnew/class_zone.cpp:519 #: pcbnew/class_board_item.cpp:155 #, fuzzy msgid "Zone Outline" msgstr "Поворот зоны" #: pcbnew/class_zone.cpp:523 #: pcbnew/class_board_item.cpp:159 msgid "(Cutout)" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:543 #: pcbnew/class_board_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " Non trouvé" #: pcbnew/class_zone.cpp:559 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Zone" #: pcbnew/class_zone.cpp:563 msgid "Hatch lines" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163 msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175 msgid "Size X" msgstr "Размер X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181 msgid "Size Y" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189 msgid "Offset X" msgstr "Смещение по X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195 msgid "Offset Y" msgstr "Смещение по Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222 msgid "horiz" msgstr "горизонт" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223 msgid "vertical" msgstr "вертик" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229 msgid "show" msgstr "отображать" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230 msgid "no show" msgstr "невидим" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valeur:" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:225 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Echelle" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "Echelle X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257 #, fuzzy msgid "Scale Y" msgstr "Echelle Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186 #, fuzzy msgid "Edit Module" msgstr "Edit Module" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 #, fuzzy msgid "Transform Module" msgstr "Transforme Module" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 #, fuzzy msgid "Move Pad" msgstr "Déplace Pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 #, fuzzy msgid "delete Pad" msgstr "Effacer Pad" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 #, fuzzy msgid "Move Text Mod." msgstr "Rot. Texte Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:295 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 #, fuzzy msgid "Edit Text Mod." msgstr "Edit Texte Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 #, fuzzy msgid "Delete Text Mod." msgstr "Efface Texte Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:307 #, fuzzy msgid "End edge" msgstr "Fin contour" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 #, fuzzy msgid "Move edge" msgstr "Déplace contour" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313 #, fuzzy msgid "Place edge" msgstr "Place contour" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 #, fuzzy msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Текущая ширина столбца" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320 #, fuzzy msgid "Edit Width (All)" msgstr "Editer TOUTES Vias" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:322 #, fuzzy msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "&Effacer couche active" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 #, fuzzy msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Правка атрибутов слоя" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326 #, fuzzy msgid "Delete edge" msgstr "Effacement contour" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367 #, fuzzy msgid "Set Width" msgstr "Ajuste Epaiss" #: pcbnew/mirepcb.cpp:78 #, fuzzy msgid "Target Properties" msgstr "Propriétés du texte" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape +" msgstr "форма +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape X" msgstr "форма X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 #, fuzzy msgid "Target Shape:" msgstr "Форма Mire:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:35 #: pcbnew/class_pad.cpp:887 msgid "Net" msgstr "Цепь" #: pcbnew/class_board_item.cpp:40 #: eeschema/component_class.cpp:57 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:831 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:292 msgid "Footprint" msgstr "Псадочное место" #: pcbnew/class_board_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Pad" msgstr "Заполнение по горизонтали" #: pcbnew/class_board_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "Медный слой" #: pcbnew/class_board_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "copper layer" msgstr "Медный слой" #: pcbnew/class_board_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "cmp layer" msgstr "Медный слой" #: pcbnew/class_board_item.cpp:54 msgid "???" msgstr "" #: pcbnew/class_board_item.cpp:55 #, fuzzy msgid ") of " msgstr "Trouvé " #: pcbnew/class_board_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Pcb Graphic" msgstr "Addition de graphiques (Arc de Cercle)" #: pcbnew/class_board_item.cpp:59 #: pcbnew/class_board_item.cpp:68 #: pcbnew/class_board_item.cpp:148 #: pcbnew/class_board_item.cpp:180 #: pcbnew/class_board_item.cpp:196 #: pcbnew/class_board_item.cpp:224 #: pcbnew/class_board_item.cpp:241 #, fuzzy msgid " on " msgstr "Trouvé " #: pcbnew/class_board_item.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pcb Text" msgstr "Texte Pcb" #: pcbnew/class_board_item.cpp:75 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:135 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:749 #: eeschema/onrightclick.cpp:325 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:164 #: eeschema/eelayer.h:152 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 #: pcbnew/class_board_item.cpp:85 #: pcbnew/class_board_item.cpp:132 msgid " of " msgstr "" #: pcbnew/class_board_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Графическая тема:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:102 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198 msgid "Rect" msgstr "Прямоуг." #: pcbnew/class_board_item.cpp:105 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Erc" #: pcbnew/class_board_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Long." #: pcbnew/class_board_item.cpp:206 #, fuzzy msgid "Blind/Buried" msgstr "Via enterrée" #: pcbnew/class_board_item.cpp:208 #: pcbnew/pcbnew.h:289 msgid "Micro Via" msgstr "" #: pcbnew/class_board_item.cpp:231 #: pcbnew/class_marker.cpp:133 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Chercher Marqueur" #: pcbnew/class_board_item.cpp:236 #, fuzzy msgid "Dimension" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/class_board_item.cpp:241 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Texte" #: pcbnew/class_board_item.cpp:242 #, fuzzy msgid "size" msgstr "Размер" #: pcbnew/cross-probing.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Locate module %s %s" msgstr "Module localisé %s %s" #: pcbnew/cross-probing.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "module %s not found" msgstr "Module <%s> non trouvé" #: pcbnew/cross-probing.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (module %s) not found" msgstr "Module [%s]: Pad [%s] non trouvé" #: pcbnew/cross-probing.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Locate Pin %s (module %s)" msgstr "Pin localisée %s (module %s)" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157 msgid "Pad Num :" msgstr "Номер ножки :" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Имя цепи ножки:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197 msgid "Oval" msgstr "Овал" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178 msgid "Drill Shape:" msgstr "Форма сверла:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174 #, fuzzy msgid "-90" msgstr "90%" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173 #, fuzzy msgid "180" msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191 msgid "Pad Orient:" msgstr "Ориент. ножки:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199 msgid "Trapezoidal" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200 msgid "Pad Shape:" msgstr "Форма ножки:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206 msgid "SMD" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207 #: eeschema/netlist.cpp:214 #, fuzzy msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208 msgid "Hole" msgstr "Отверстие" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209 msgid "Mechanical" msgstr "Механический" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210 msgid "Pad Type:" msgstr "Тип ножки:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225 msgid "Layers:" msgstr "Слои:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229 msgid "Copper layer" msgstr "Медный слой" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233 msgid "Comp layer" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243 msgid "Adhesive Copper" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251 msgid "Solder paste Copper" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267 msgid "Solder mask Copper" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "слой E.C.O.1" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "слой E.C.O.2" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279 msgid "Draft layer" msgstr "Черновой слой" #: pcbnew/loadcmp.cpp:103 msgid "Module name:" msgstr "Имя модуля:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:215 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Librairie %s non trouvée" #: pcbnew/loadcmp.cpp:220 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Сканировать библиотеку: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:229 msgid "File is Not a library" msgstr "Файл - не библиотека" #: pcbnew/loadcmp.cpp:298 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Посадочное место <%s> не найдено" #: pcbnew/loadcmp.cpp:368 msgid "Library: " msgstr "Библиотека:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:433 #: pcbnew/loadcmp.cpp:584 #, c-format msgid "Modules (%d items)" msgstr "Посадочные места (%d штук)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:49 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:237 msgid "New Board" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:239 msgid "Open existing Board" msgstr "Открыть существующую плату" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:240 msgid "Save Board" msgstr "Сохранить плату" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:244 #: eeschema/tool_sch.cpp:58 #: gerbview/tool_gerber.cpp:232 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "настройка страницы (размер, надписи)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:248 msgid "Open Module Editor" msgstr "Открыть редактор модулей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 #: eeschema/tool_sch.cpp:74 #: gerbview/tool_gerber.cpp:243 msgid "Cut selected item" msgstr "Вырезать текущий элемент" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 #: eeschema/tool_sch.cpp:77 #: gerbview/tool_gerber.cpp:248 msgid "Copy selected item" msgstr "Копировать текущий элемент" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:257 #: eeschema/tool_sch.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:254 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:260 #: gerbview/tool_gerber.cpp:261 msgid "Undelete" msgstr "Восстановить" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:263 msgid "Print Board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:265 #, fuzzy msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:285 #: eeschema/menubar.cpp:160 #: eeschema/tool_sch.cpp:118 msgid "Find components and texts" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:292 msgid "Read Netlist" msgstr "Считать список цепей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:294 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Проверка правил проектирования платы" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:305 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:308 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 msgid "Drc OFF" msgstr "Выкл. DRC" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:349 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Вкл. авто удаление дорожки" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:370 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Показать дорожки схематично" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:383 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:412 msgid "Net highlight" msgstr "Подсветка цепи" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:416 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Показать локальные связи ()" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:421 msgid "Add modules" msgstr "Добавить модули" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:425 #, fuzzy msgid "Add tracks and vias" msgstr "Добавить дорожки и переходные отверстия" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 #, fuzzy msgid "Add zones" msgstr "Addition de Zones" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Добавить текст" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:451 #, fuzzy msgid "Add dimension" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 #: gerbview/tool_gerber.cpp:378 msgid "Add layer alignment target" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:465 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:490 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:496 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:504 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:510 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:517 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:558 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:584 msgid "Zoom " msgstr "Масштаб " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:598 #: eeschema/eelayer.cpp:223 #: pcbnew/set_color.h:414 #: eeschema/eelayer.h:214 #: gerbview/set_color.h:324 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:707 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- для переключения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40 msgid "Module properties" msgstr "Свойства модуля" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137 msgid "3D settings" msgstr "Настройки 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182 msgid "Change module(s)" msgstr "Изменить модуль(и)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193 #: eeschema/onrightclick.cpp:359 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203 msgid "Doc" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207 msgid "Fields:" msgstr "Поля:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217 msgid "Add Field" msgstr "Добавить поле" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222 #: eeschema/onrightclick.cpp:274 msgid "Edit Field" msgstr "Правка поля" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227 msgid "Delete Field" msgstr "Удалить поле" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Ориент (0.1 гр)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289 #, fuzzy msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Insert" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Использовать этот атрибут для большинства SMD компонентов" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n" "В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Перемещение и Авто Расположение" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и Авто Расположения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и Авто Расположения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333 msgid "Rot 90" msgstr "Вращ 90" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341 msgid "Rot 180" msgstr "Вращ 180" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378 msgid "3D Shape Name" msgstr "Имя 3D образа" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Examiner" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Добавить 3D образ" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Удалить 3D образ:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411 msgid "Shape Scale:" msgstr "Масштабирование образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418 msgid "Shape Offset:" msgstr "Смещение образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Вращение образа" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467 msgid "3D Shape:" msgstr "3D образ:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:772 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "Обозначение или значение не могут быть удалены" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:776 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Удалить [%s]" #: pcbnew/gendrill.cpp:308 msgid "Drill file" msgstr "Файл сверловки" #: pcbnew/gendrill.cpp:384 msgid "3:2" msgstr "" #: pcbnew/gendrill.cpp:385 msgid "3:3" msgstr "" #: pcbnew/gendrill.cpp:728 msgid "Drill Map file" msgstr "" #: pcbnew/gendrill.cpp:743 #, fuzzy msgid "Unable to create file" msgstr "Не удалось создать файл " #: pcbnew/gendrill.cpp:774 #, fuzzy msgid "Drill Report file" msgstr "Отчет о сверловке:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" msgstr "Обменять слои:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:188 #: pcbnew/swap_layers.cpp:193 #: pcbnew/swap_layers.cpp:276 msgid "No Change" msgstr "Нет изменений" #: pcbnew/swap_layers.cpp:266 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "" #: pcbnew/autorout.cpp:59 msgid "Net not selected" msgstr "Цепь не выбрана" #: pcbnew/autorout.cpp:67 msgid "Module not selected" msgstr "Модуль не выбран" #: pcbnew/autorout.cpp:75 msgid "Pad not selected" msgstr "Ножка не выбрана" #: pcbnew/autorout.cpp:143 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Нет памяти для авторазводки" #: pcbnew/autorout.cpp:148 msgid "Place Cells" msgstr "Поместить ячейки" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194 #, fuzzy msgid "Graphics:" msgstr "Графическая тема:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198 #, fuzzy msgid "Graphic segm Width" msgstr "Sélection Epais. Piste" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204 #, fuzzy msgid "Board Edges Width" msgstr "Epaiss. contor module" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210 #, fuzzy msgid "Copper Text Width" msgstr "Epaisseur Texte Module" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216 #, fuzzy msgid "Text Size V" msgstr "Hauteur texte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222 #, fuzzy msgid "Text Size H" msgstr "Largeur texte" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230 #, fuzzy msgid "Modules:" msgstr "Modules: %d" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234 #, fuzzy msgid "Edges Module Width" msgstr "Epaiss. contor module" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240 #, fuzzy msgid "Text Module Width" msgstr "Epaisseur Texte Module" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246 #, fuzzy msgid "Text Module Size V" msgstr "Hauteur Texte Module" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252 #, fuzzy msgid "Text Module Size H" msgstr "Largeur Texte Module" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186 #, fuzzy msgid "Tracks and vias" msgstr "Pistes et vias" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "Pistes:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:357 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Всегда" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199 #, fuzzy msgid "New track" msgstr "Piste %.1f" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:355 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "никогда" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show Track Clearance" msgstr "Monter Isolation" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207 #, fuzzy msgid "defined holes" msgstr "&Определенный пользователем" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209 #, fuzzy msgid "Show Via Holes" msgstr ", через внутреннюю ссылку" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Модули" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224 #, fuzzy msgid "Module Texts" msgstr "Texte module" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232 #, fuzzy msgid "Module Edges:" msgstr "Contours modules:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239 #, fuzzy msgid "Pad Options:" msgstr "Options pistes" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246 #, fuzzy msgid "Pad Shapes:" msgstr "Форма ножки:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250 #, fuzzy msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Monter Isolation" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254 #, fuzzy msgid "Show Pad Number" msgstr "Afficher le n° de pad" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258 #, fuzzy msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Montrer non conn" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269 #: gerbview/options.cpp:322 msgid "Display other items:" msgstr "Показать другие элементы:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276 #: eeschema/dialog_options.cpp:267 msgid "Show page limits" msgstr "Показывать границы страницы" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:283 #, fuzzy msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:289 msgid "TimeStamp" msgstr "" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:291 #, fuzzy msgid "Mod Layer" msgstr "Couche Mod." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:293 #, fuzzy msgid "Seg Layer" msgstr "Couche Seg." #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200 msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline" msgstr "" #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246 msgid "Ok" msgstr "" #: pcbnew/ioascii.cpp:167 #, fuzzy msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." #: pcbnew/muonde.cpp:149 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Непрерывный градиент без зазоров" #: pcbnew/muonde.cpp:154 msgid "Stub" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:160 #, fuzzy msgid "Arc Stub" msgstr "Déplacer arc" #: pcbnew/muonde.cpp:175 #: common/common.cpp:53 msgid " (mm):" msgstr " (мм):" #: pcbnew/muonde.cpp:182 #, fuzzy msgid " (inch):" msgstr "Pouce" #: pcbnew/muonde.cpp:189 #: pcbnew/muonde.cpp:202 #: pcbnew/gen_self.h:231 #, fuzzy msgid "Incorrect number, abort" msgstr "неправильное число аргументов" #: pcbnew/muonde.cpp:198 #, fuzzy msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Меню у_глов" #: pcbnew/muonde.cpp:330 #, fuzzy msgid "Complex shape" msgstr "Forme 3D" #: pcbnew/muonde.cpp:356 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Symmetrical" msgstr "Симметрично" #: pcbnew/muonde.cpp:360 #, fuzzy msgid "Mirrored" msgstr "Показать горизонтальное отражение" #: pcbnew/muonde.cpp:362 #, fuzzy msgid "Shape Option" msgstr "Сохранить параметры" #: pcbnew/muonde.cpp:428 msgid "Read descr shape file" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:444 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: pcbnew/muonde.cpp:548 #, fuzzy msgid "Shape has a null size!" msgstr "%s: у файла отрицательный размер" #: pcbnew/muonde.cpp:553 #, fuzzy msgid "Shape has no points!" msgstr "Файл не содержит сцену" #: pcbnew/muonde.cpp:679 #, fuzzy msgid "No pad for this module" msgstr "Для этой ноды нет ссылки `%s'." #: pcbnew/muonde.cpp:684 msgid "Only one pad for this module" msgstr "" #: pcbnew/muonde.cpp:698 #, fuzzy msgid "Gap (mm):" msgstr "Unités = mm" #: pcbnew/muonde.cpp:704 #, fuzzy msgid "Gap (inch):" msgstr "Unités = pouce" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:519 msgid "Add Line" msgstr "Добавить линию" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Добавить зазор" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Добавить полиномиальную форму" #: pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Объединить сегменты" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Удалить неподключенные дорожки" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:69 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:95 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:97 msgid "Fix problem and try again." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:111 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:177 #: pcbnew/specctra_import.cpp:285 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:227 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:234 #: pcbnew/specctra_import.cpp:252 #: pcbnew/specctra_import.cpp:276 #, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:333 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:336 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:339 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:342 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:369 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:441 #, c-format msgid "Unsupported wire shape: \"%s\" for net: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:484 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:447 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Nodes" #: pcbnew/class_board.cpp:450 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Liens" #: pcbnew/class_board.cpp:453 #, fuzzy msgid "Nets" msgstr "Nets" #: pcbnew/class_board.cpp:456 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connect" #: pcbnew/class_board.cpp:459 #: eeschema/eelayer.h:115 #, fuzzy msgid "NoConn" msgstr "Non Conn" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:77 #: gerbview/reglage.cpp:90 msgid "from " msgstr "из" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:177 msgid "Save Cfg" msgstr "Сохранить настройки" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:151 msgid "Files ext:" msgstr "Типы файлов:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202 msgid "Del" msgstr "Удалить" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:178 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:210 msgid "Ins" msgstr "Вставить" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:185 msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206 #: cvpcb/menucfg.cpp:91 msgid "Module Doc File:" msgstr "Файл документации модуля:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 msgid "Board ext: " msgstr "" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 msgid "Cmp ext: " msgstr "" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224 msgid "Lib ext: " msgstr "" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228 msgid "Net ext: " msgstr "" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367 #: cvpcb/menucfg.cpp:232 #, fuzzy msgid "Library Files:" msgstr "Fichiers Librairies:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394 #: cvpcb/menucfg.cpp:257 #: cvpcb/menucfg.cpp:325 msgid "Library already in use" msgstr "Библиотека уже используется" #: pcbnew/modules.cpp:81 #, fuzzy msgid "Footprint name:" msgstr "Equipot" #: pcbnew/modules.cpp:282 #: eeschema/find.cpp:231 #: eeschema/onrightclick.cpp:322 #, fuzzy msgid "Value " msgstr "Valeur" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:159 msgid "3D Frame already opened" msgstr "3D окно уже открыто" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:164 #: pcbnew/basepcbframe.cpp:167 #, fuzzy msgid "3D Viewer" msgstr "Visu 3D" #: pcbnew/plotps.cpp:390 msgid "Tracks" msgstr "Дорожек" #: pcbnew/class_pad.cpp:795 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Неизвестная форма ножки" #: pcbnew/class_pad.cpp:884 msgid "RefP" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1001 msgid "Drill X / Y" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1016 #, fuzzy msgid "X Pos" msgstr "X Pos" #: pcbnew/class_pad.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Y pos" msgstr "Y pos" #: pcbnew/class_marker.cpp:137 #, fuzzy msgid "ErrType" msgstr "Тип" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:173 #: gerbview/affiche.cpp:29 msgid "COTATION" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:175 #: gerbview/affiche.cpp:32 msgid "PCB Text" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:42 #, fuzzy msgid "Load Board Ctrl-O" msgstr "Charger Circuit Imprimé" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Effacer ancien C.I. et charger un nouveau" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:48 #, fuzzy msgid "Append Board" msgstr "Ajouter Circuit Imprimé" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Board to old Board" msgstr "Ajouter un C.I. au C.I. actuel" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:54 #, fuzzy msgid "&New board" msgstr "Nouveau Circuit Imprimé" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:55 #, fuzzy msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Effacer C.I. actuel et créer un nouveau" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "&Rescue" msgstr "Спасти (&R)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:61 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Previous version" msgstr "" "\n" "\n" "Programme Version:\n" " " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:67 #, fuzzy msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Effacer C.I. actuel et créer un nouveau" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:74 msgid "&Save board Ctrl-S" msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:75 msgid "Save current board" msgstr "Сохранить текущую плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:80 msgid "Save Board as.." msgstr "Сохранить плату как ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:81 msgid "Save current board as.." msgstr "Сохранить тукущую плату как ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid "P&rint" msgstr "Печать" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid "Print on current printer" msgstr "Печать на текущем принтере" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:93 #: eeschema/menubar.cpp:111 msgid "&Plot" msgstr "Чертить (&P)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:94 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "&Specctra DSN" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "&GenCAD" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Экспорт в формат GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "&Module report" msgstr "Отчет о модулях (&M)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:117 msgid "E&xport" msgstr "Экспорт (&x)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:117 msgid "Export board" msgstr "Экспорт платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:125 msgid "&Specctra Session" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:125 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:137 #: eeschema/libframe.cpp:527 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:137 #, fuzzy msgid "Import files" msgstr "Importer Module:" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:144 msgid "Add new footprints" msgstr "Добавить новые посадочные места" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:145 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:149 msgid "Create footprint archive" msgstr "Создать архив посадочных мест" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:150 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Archive footprints" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:160 #: eeschema/menubar.cpp:115 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125 #: kicad/buildmnu.cpp:130 #: gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "E&xit" msgstr "Выход (&X)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:160 msgid "Quit pcbnew" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:178 #: eeschema/menubar.cpp:356 msgid "&Libs and Dir" msgstr "Библиотеки и папки (&L)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:179 #: eeschema/menubar.cpp:357 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Установка библиотек, папок и др. ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:183 #: eeschema/menubar.cpp:362 #: gerbview/tool_gerber.cpp:108 msgid "&Colors" msgstr "Цвета (&C)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:184 #, fuzzy msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Selection couleurs et affichage des éléments du C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:188 msgid "&General Options" msgstr "Общие настройки (&G)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:189 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Выбор общих параметров для pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:193 msgid "&Display Options" msgstr "Настройки отображения (&D)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:194 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Выбор отображаемых элементов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:204 #: eeschema/menubar.cpp:380 msgid "&Save preferences" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:205 #: eeschema/menubar.cpp:381 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 msgid "Save application preferences" msgstr "Сохранить настройки приложения" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:209 #: eeschema/menubar.cpp:384 msgid "&Read preferences" msgstr "Загрузить настройки (&R)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:210 #: eeschema/menubar.cpp:385 msgid "Read application preferences" msgstr "Загрузить настройки приложения" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:222 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Дорожки и перех. отв." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:223 #, fuzzy msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Ajuster dims et taille des pistes et vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:227 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/set_grid.h:39 msgid "User Grid Size" msgstr "Пользовательский размер сетки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust User Grid" msgstr "Ajuster Grille utilisateur" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:232 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47 #, fuzzy msgid "Texts and Drawings" msgstr "Recherche de composants et textes" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:233 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:238 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 #, fuzzy msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Ajuster taille, forme, couches... pour pads" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:243 #: gerbview/tool_gerber.cpp:122 msgid "&Save Setup" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:244 msgid "Save options in current directory" msgstr "Сохранить параметры в текущей папке" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:253 #, fuzzy msgid "Create &Modules Pos" msgstr "Créer &Modules Pos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:254 #, fuzzy msgid "Gen Position modules file" msgstr "Gen fichier Position des Modules" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:258 #, fuzzy msgid "Create &Drill file" msgstr "Créer &Fichier de percage" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:259 #, fuzzy msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Gen fichier de percage (EXCELLON] et/ou plan de percage" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:263 #, fuzzy msgid "Create &Cmp file" msgstr "Créer &Fichier Cmp" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:264 #, fuzzy msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Recréer le fichier .cmp pour CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:272 #, fuzzy msgid "Global &Deletions" msgstr "Effacements &Généraux" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:273 #, fuzzy msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Effacer Pistes, Modules, Textes... sur le C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 #, fuzzy msgid "&List nets" msgstr "&Liste équipots" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:278 #, fuzzy msgid "List nets (names and id)" msgstr "Lister équipotentielles (noms et numéros d'identification)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Track operations" msgstr "Поворот дорожки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 #, fuzzy msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "Nettoyer bouts de pistes, vias, points inutiles..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Swap layers" msgstr "&Permutte pistes" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:288 #, fuzzy msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Permutation de couches" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: eeschema/menubar.cpp:395 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:158 #: kicad/buildmnu.cpp:198 #: gerbview/tool_gerber.cpp:149 msgid "&Contents" msgstr "&Содержание" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Открыть руководство pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:300 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:400 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:162 #: kicad/buildmnu.cpp:203 #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "&About" msgstr "&О программе" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:300 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:400 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:163 #: kicad/buildmnu.cpp:203 #: gerbview/tool_gerber.cpp:152 msgid "About this application" msgstr "Об этой программе" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:308 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #, fuzzy msgid "3D Display" msgstr "3D Visu" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:308 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Visualisation en 3D" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:312 #: eeschema/menubar.cpp:405 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:167 #: gerbview/tool_gerber.cpp:154 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 #: eeschema/menubar.cpp:409 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:168 #: kicad/buildmnu.cpp:210 #: gerbview/tool_gerber.cpp:155 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119 msgid "&Preferences" msgstr "Настройки (&P)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:314 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:315 #: gerbview/tool_gerber.cpp:156 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Разное" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:316 #, fuzzy msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocesseurs" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:317 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 #, fuzzy msgid "&3D Display" msgstr "&3D Visu" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:318 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:410 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:169 #: kicad/buildmnu.cpp:211 #: gerbview/tool_gerber.cpp:159 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:337 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:378 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:672 #, fuzzy msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Erreur en création " #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:561 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:620 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:849 msgid "No Net" msgstr "Нет цепи" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:263 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "Не показывать" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:267 #: gerbview/options.cpp:177 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Показать полярные координаты" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:272 #: gerbview/options.cpp:186 msgid "millimeters" msgstr "миллиметры" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:275 #: eeschema/dialog_options.cpp:248 #: gerbview/options.cpp:187 msgid "Units" msgstr "Единицы" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:280 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Small" msgstr "Малый" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:281 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Big" msgstr "Большой" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:284 #: gerbview/options.cpp:194 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291 msgid "Number of Layers:" msgstr "Кол-во слоев:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:298 #, fuzzy msgid "Max Links:" msgstr "Liens max:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:305 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Авто-сохр. (мин):" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:319 #, fuzzy msgid "Drc ON" msgstr "Drc ACTIVE" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324 #, fuzzy msgid "Show Ratsnest" msgstr "Monter le chevelu général" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:328 #, fuzzy msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Monter le chevelu du module" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:332 #, fuzzy msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Pistes auto efface" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:336 #, fuzzy msgid "Track 45 Only" msgstr "Pistes 45 seulement" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340 #, fuzzy msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segments 45 seulement" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:344 #: eeschema/dialog_options.cpp:239 msgid "Auto PAN" msgstr "Автопанорамирование" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:349 #, fuzzy msgid "Double Segm Track" msgstr "Piste verrouillée: Oui" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356 #, fuzzy msgid "When creating tracks" msgstr "Pistes auto efface" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:360 #, fuzzy msgid "Magnetic Pads" msgstr "Inclure Pads" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:362 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "Настройка притяжения курсора при попадании мыши в область ножки " #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:136 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:137 msgid "Module Selection:" msgstr "Выбор модуля:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:142 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:149 msgid "Keep" msgstr "Оставить" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:144 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Удаление плохих дорожек:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:150 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:151 msgid "Exchange Module:" msgstr "Сменить модуль:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:155 msgid "Display Warnings" msgstr "Показать предупреждения" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Sélection" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:168 msgid "Read" msgstr "Прочитать" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172 msgid "Module Test" msgstr "Тест модуля" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176 msgid "Compile" msgstr "Компилировать" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sizes and Widths" msgstr "Dims. et Epaiss." #: eeschema/libedit.cpp:38 msgid " Part: " msgstr " Элемент: " #: eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Convert" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Normal" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " (Power Symbol)" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "Текущий элемент не сохранен. Продолжить?" #: eeschema/libedit.cpp:112 #: eeschema/libedit.cpp:389 msgid "Component \"" msgstr "Компонент \"" #: eeschema/libedit.cpp:112 #, fuzzy msgid "\" not found." msgstr " не найдено" #: eeschema/libedit.cpp:234 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Изменить файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:234 msgid "\"?" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:243 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Ошибка записи в файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:243 #: eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\"." msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:249 msgid "Library File \"" msgstr "Файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:251 msgid "Document File \"" msgstr "Файл документа \"" #: eeschema/libedit.cpp:304 msgid "No Active Library" msgstr "Нет активной библиотеки" #: eeschema/libedit.cpp:320 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Выбор компонента (%d позиций)" #: eeschema/libedit.cpp:343 msgid "Component not found" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/libedit.cpp:347 msgid "Delete component \"" msgstr "Удалить компонент \"" #: eeschema/libedit.cpp:348 msgid "\" from library \"" msgstr "\" из библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:372 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "" #: eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" уже существует в библиотеке \"" #: eeschema/libedit.cpp:557 msgid "No component to Save." msgstr "Нет компонента для сохранения." #: eeschema/libedit.cpp:564 msgid "No Library specified." msgstr "Не указана библиотека." #: eeschema/libedit.cpp:575 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?" #: eeschema/libedit.cpp:614 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:164 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Ok для очистки этого листа" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:572 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:155 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258 #: eeschema/symbtext.cpp:159 msgid "Common to Units" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:159 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:262 #: eeschema/symbtext.cpp:163 msgid "Common to convert" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167 msgid "Void" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 #, fuzzy msgid "BgFilled" msgstr "Fond Plein" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Remplissage:" #: eeschema/eeconfig.cpp:70 #: kicad/files-io.cpp:131 #: gerbview/dcode.cpp:260 #: gerbview/readgerb.cpp:145 msgid "File " msgstr "Файл " #: eeschema/eeconfig.cpp:70 msgid "not found" msgstr "не найдено" #: eeschema/hotkeys.cpp:249 #: eeschema/schedit.cpp:344 msgid "Add Component" msgstr "Добавить компонент" #: eeschema/hotkeys.cpp:271 #: eeschema/schedit.cpp:292 msgid "Add Wire" msgstr "Добавить проводник" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Pin Name :" msgstr "Nom de la pin :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Pin Num :" msgstr "Num de la pin :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247 #, fuzzy msgid " Pin Options :" msgstr "Options pin :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "Pin lenght :" msgstr "Propriétés des Pins" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266 #, fuzzy msgid "No Draw" msgstr "Invisible" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:288 #: eeschema/affiche.cpp:111 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:289 #: eeschema/affiche.cpp:108 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:148 msgid "Left" msgstr "Влево" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:290 #: eeschema/affiche.cpp:102 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:147 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:291 #: eeschema/affiche.cpp:105 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pin Orient:" msgstr "Pin Orient:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:317 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "line" msgstr "прямой" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:318 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "invert" msgstr "инверсный" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:319 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "clock" msgstr "тактовый" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:320 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "clock inv" msgstr "тактовый инв." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:321 #: eeschema/pinedit.cpp:23 msgid "low in" msgstr "инв. вход" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:322 #: eeschema/pinedit.cpp:23 msgid "low clock" msgstr "инв. тактовый" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:323 #: eeschema/pinedit.cpp:23 msgid "low out" msgstr "инв. выход" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:325 #, fuzzy msgid "Pin Shape:" msgstr "Forme Pin:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:331 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:157 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrée" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:332 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:158 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Sortie" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:333 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:159 #, fuzzy msgid "Bidi" msgstr "Bidi" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:334 #, fuzzy msgid "3 States" msgstr "3 Etats" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:335 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161 #, fuzzy msgid "Passive" msgstr "Passive" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:336 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Non specifié" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:337 #, fuzzy msgid "Power In" msgstr "Power In" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:338 #, fuzzy msgid "Power Out" msgstr "Power Out" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:339 #, fuzzy msgid "Open coll" msgstr "Coll ouvert" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:340 #, fuzzy msgid "Open emit" msgstr "Emetteur ouv." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:342 #, fuzzy msgid "Electrical Type:" msgstr "Type électrique:" #: eeschema/erc.cpp:301 msgid "Annotation Required!" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:405 msgid "ERC file:" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:558 #, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:562 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:576 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:585 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:595 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:605 #: common/confirm.cpp:84 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: eeschema/erc.cpp:608 #: common/confirm.cpp:88 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: eeschema/erc.cpp:614 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:733 msgid "ERC control" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:742 msgid "" "\n" "***** Sheet Root\n" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:745 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:762 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f дюймов, Y= %2.3f дюймов\n" #: eeschema/erc.cpp:771 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" #: eeschema/component_class.cpp:55 #: eeschema/affiche.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "" #: eeschema/component_class.cpp:58 #: eeschema/eelayer.h:171 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #: eeschema/component_class.cpp:59 #: eeschema/component_class.cpp:60 #: eeschema/component_class.cpp:61 #: eeschema/component_class.cpp:62 #: eeschema/component_class.cpp:63 #: eeschema/component_class.cpp:64 #: eeschema/component_class.cpp:65 #: eeschema/component_class.cpp:66 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1151 msgid "Field" msgstr "Поле" #: eeschema/component_class.cpp:97 #, c-format msgid "%8.8lX" msgstr "" #: eeschema/component_class.cpp:213 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:168 #, fuzzy msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/component_class.cpp:345 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1207 msgid "?" msgstr "" #: eeschema/save_schemas.cpp:70 #: eeschema/files-io.cpp:122 msgid "Schematic files:" msgstr "Файлы схем:" #: eeschema/save_schemas.cpp:93 #: eeschema/netform.cpp:56 #: eeschema/netform.cpp:259 msgid "Failed to create file " msgstr "Не удалось создать файл " #: eeschema/save_schemas.cpp:98 msgid "Save file " msgstr "Сохранить файл " #: eeschema/save_schemas.cpp:114 #: eeschema/save_schemas.cpp:308 msgid "File write operation failed." msgstr "Операция записи файла не удалась." #: eeschema/eeschema.cpp:53 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?" #: eeschema/netlist.cpp:163 #: eeschema/netlist.cpp:195 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:263 msgid "List" msgstr "Список" #: eeschema/netlist.cpp:182 #, fuzzy msgid "No component" msgstr "Pas de composants" #: eeschema/netlist.cpp:204 #: eeschema/netlist.cpp:311 #: eeschema/netlist.cpp:351 #: eeschema/netlist.cpp:372 #: eeschema/netlist.cpp:387 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Fini" #: eeschema/netlist.cpp:207 #, fuzzy msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:316 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Labels" #: eeschema/netlist.cpp:354 #, fuzzy msgid "Hierar." msgstr "Hiérar." #: eeschema/netlist.cpp:375 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: eeschema/netlist.cpp:809 #, fuzzy msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Addition de labels sur fils ou bus" #: eeschema/find.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pin " msgstr "Propriétés des Pins" #: eeschema/find.cpp:227 #, fuzzy msgid "Ref " msgstr "Ref" #: eeschema/find.cpp:235 #, fuzzy msgid "Field " msgstr "Поле" #: eeschema/find.cpp:245 #: eeschema/find.cpp:249 #, fuzzy msgid " Found" msgstr "Trouvé " #: eeschema/find.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Marqueur trouvé en " #: eeschema/find.cpp:388 #, fuzzy msgid "Marker Not Found" msgstr "Marqueur non trouvé" #: eeschema/find.cpp:620 #, fuzzy msgid " Found in " msgstr "Trouvé en " #: eeschema/find.cpp:632 #, fuzzy msgid " Not Found" msgstr " Non trouvé" #: eeschema/find.cpp:664 #: eeschema/selpart.cpp:39 #, fuzzy msgid "No libraries are loaded" msgstr "Pas de librairies chargées" #: eeschema/find.cpp:691 #: eeschema/find.cpp:756 #: eeschema/find.cpp:772 #, fuzzy msgid "Found " msgstr "Trouvé " #: eeschema/find.cpp:693 #: eeschema/find.cpp:757 #: eeschema/find.cpp:773 #, fuzzy msgid " in lib " msgstr " en libr. " #: eeschema/find.cpp:704 #, fuzzy msgid " found only in cache" msgstr "trouvé seulement en cache" #: eeschema/find.cpp:707 #, fuzzy msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Explorer toutes les Librairies?" #: eeschema/find.cpp:713 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr " Rien trouvé" #: eeschema/selpart.cpp:45 #, fuzzy msgid "Select Lib" msgstr "Sélection librairie" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Selection composant (%d items)" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:199 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554 #, fuzzy msgid "Field to edit" msgstr "Pas de champ a éditer" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:205 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Имя поля" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:215 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518 #, fuzzy msgid "Field Text:" msgstr "Типы файлов:" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:223 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524 #, fuzzy msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330 #, fuzzy msgid "No Component Name!" msgstr "Pas de nom de composant!" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr " fichier %s non trouvé" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:453 #, fuzzy msgid "No Field to move" msgstr "Pas de champ a déplacer" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:516 #, fuzzy msgid "No Field To Edit" msgstr "Pas de champ a éditer" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:530 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:576 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Требуется обозначение! Не изменено" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:580 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Требуется значение! Не изменено" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:57 #, fuzzy msgid "Library browser" msgstr "Visualisateur de librairies" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Начало загрузки схемных библиотек" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "File <" msgstr "Файл <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302 msgid "> is empty!" msgstr "> пуст!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> не библиотека eeschema!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328 msgid "Library <" msgstr "Библиотека <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328 msgid "> header read error" msgstr "> - ошибка чтения заголовка" #: eeschema/edit_label.cpp:49 msgid "Empty Text!" msgstr "Нет Текста!" #: eeschema/netlist_control.cpp:231 #: eeschema/netlist_control.cpp:348 #: gerbview/options.cpp:201 msgid "Default format" msgstr "Формат по умолчанию" #: eeschema/netlist_control.cpp:244 #, fuzzy msgid "&Browse Plugin" msgstr "Загрузить Плагин" #: eeschema/netlist_control.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Netlist" msgstr "&Netliste" #: eeschema/netlist_control.cpp:261 msgid "&Ok" msgstr "" #: eeschema/netlist_control.cpp:266 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Effacer" #: eeschema/netlist_control.cpp:275 #: eeschema/netlist_control.cpp:367 #, fuzzy msgid "Netlist" msgstr "Netliste" #: eeschema/netlist_control.cpp:352 #, fuzzy msgid "Use Net Names" msgstr "Utiliser nom de net" #: eeschema/netlist_control.cpp:352 #, fuzzy msgid "Use Net Numbers" msgstr "Utiliser numéro de net" #: eeschema/netlist_control.cpp:353 msgid "Netlist Options:" msgstr "Параметры списка цепей:" #: eeschema/netlist_control.cpp:362 #, fuzzy msgid "Simulator command:" msgstr "Simulateur commande:" #: eeschema/netlist_control.cpp:371 #, fuzzy msgid "&Run Simulator" msgstr "&Simulateur" #: eeschema/netlist_control.cpp:407 #, fuzzy msgid "Add Plugin" msgstr "Добавить дополнение" #: eeschema/netlist_control.cpp:422 #, fuzzy msgid "Netlist command:" msgstr "Simulateur commande:" #: eeschema/netlist_control.cpp:428 #: share/setpage.cpp:352 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: eeschema/netlist_control.cpp:446 #, fuzzy msgid "Plugin files:" msgstr "Fichiers C.I.:" #: eeschema/netlist_control.cpp:470 #, fuzzy msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" "Сейчас, вы должны выбрать заголовок для этой страницы списка цепей\n" "и закрыть диалоговое окно" #: eeschema/netlist_control.cpp:562 #, fuzzy msgid "Netlist files:" msgstr "Fichiers Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:579 #, fuzzy msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Annotation nécessaire, continuer?" #: eeschema/netlist_control.cpp:737 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "" #: eeschema/netlist_control.cpp:742 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select library to browse" msgstr "Sélection de la librairie a examiner" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select part to browse" msgstr "Sélectionner composant à visualiser" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 #, fuzzy msgid "Display previous part" msgstr "Afficher composant précédent" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 #, fuzzy msgid "Display next part" msgstr "Afficher composant suivant" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: cvpcb/displayframe.cpp:124 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Масштаб + (F1)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:74 #: cvpcb/displayframe.cpp:127 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Масштаб - (F2)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: cvpcb/displayframe.cpp:130 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 msgid "redraw (F3)" msgstr "обновить (F3)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:82 #: cvpcb/displayframe.cpp:133 #: cvpcb/displayframe.cpp:137 msgid "1:1 zoom" msgstr "Масштаб 1:1" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Afficher sous représentation normale" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 #, fuzzy msgid "View component documents" msgstr "Документы/Простой текст" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:109 #, fuzzy msgid "Export to schematic" msgstr "Экспортировать в .anyone" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:131 #: eeschema/tool_lib.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Part %c" msgstr "Composant %c" #: eeschema/libframe.cpp:105 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Компонент был изменен!\n" "Игнорировать изменения?" #: eeschema/libframe.cpp:118 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Библиотека \"%s\" была изменена!\n" "Игнорировать изменения?" #: eeschema/libframe.cpp:344 msgid "Include last component changes?" msgstr "Включая последние изменения компонента?" #: eeschema/libframe.cpp:407 msgid " Pins Test OK!" msgstr " Тест выводов OK!" #: eeschema/libframe.cpp:481 msgid "Add Pin" msgstr "Добавить вывод\"" #: eeschema/libframe.cpp:485 msgid "Set Pin Options" msgstr "Установка параметров вывода" #: eeschema/libframe.cpp:507 msgid "Add Rectangle" msgstr "Добавить прямоугольник" #: eeschema/libframe.cpp:511 msgid "Add Circle" msgstr "Добавить окружность" #: eeschema/libframe.cpp:515 msgid "Add Arc" msgstr "Добавить дугу" #: eeschema/libframe.cpp:523 msgid "Anchor" msgstr "Якорь" #: eeschema/libframe.cpp:533 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: eeschema/schedit.cpp:284 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:288 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Добавить флаг Нет Соединения" #: eeschema/schedit.cpp:296 msgid "Add Bus" msgstr "Добавить шину" #: eeschema/schedit.cpp:304 msgid "Add Junction" msgstr "Добавить соединение" #: eeschema/schedit.cpp:308 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: eeschema/schedit.cpp:312 msgid "Add Global label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/schedit.cpp:316 #, fuzzy msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/schedit.cpp:324 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Добавить ввод проводника в шину" #: eeschema/schedit.cpp:328 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Добавить ввод шины в шину" #: eeschema/schedit.cpp:332 msgid "Add Sheet" msgstr "Добавить лист" #: eeschema/schedit.cpp:336 msgid "Add PinSheet" msgstr "Добавить вывод для листа" #: eeschema/schedit.cpp:340 msgid "Import PinSheet" msgstr "Импортировать вывод для листа" #: eeschema/schedit.cpp:348 msgid "Add Power" msgstr "Добавить питание" #: eeschema/sheetlab.cpp:72 #, fuzzy msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Propriétés des Pins de Hierarchie" #: eeschema/sheetlab.cpp:106 #, fuzzy msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Forme Pin de hiérarchie:" #: eeschema/sheetlab.cpp:387 #, fuzzy msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "Новая глобальная метка не найдена" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import component:" msgstr "Импорт компонента:" #: eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" #: eeschema/lib_export.cpp:92 msgid "No Part to Save" msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "New Library" msgstr "Новая библиотека" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "Export component:" msgstr "Экспорт компонента:" #: eeschema/lib_export.cpp:135 msgid "0k" msgstr "" #: eeschema/lib_export.cpp:137 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" "Заметка: эта новая библиотека будет доступна только если она загружена в eeschema.\n" "Измените настройки eeschema если вы хотите использовать эту библиотеку." #: eeschema/lib_export.cpp:139 msgid "Error while create " msgstr "Ошибка при создании" #: eeschema/affiche.cpp:22 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:157 msgid "Name" msgstr "Имя" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "FileName" msgstr "Имя файла" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "" #: eeschema/affiche.cpp:43 msgid "Val" msgstr "Значение" #: eeschema/affiche.cpp:46 msgid "RefLib" msgstr "" #: eeschema/affiche.cpp:49 msgid "Lib" msgstr "" #: eeschema/affiche.cpp:72 msgid "PinName" msgstr "Имя вывода" #: eeschema/affiche.cpp:80 #: eeschema/eelayer.h:140 msgid "PinNum" msgstr "Номер вывода" #: eeschema/affiche.cpp:84 msgid "PinType" msgstr "Тип вывода" #: eeschema/affiche.cpp:89 #: eeschema/affiche.cpp:177 msgid "no" msgstr "нет" #: eeschema/affiche.cpp:91 #: eeschema/affiche.cpp:179 msgid "yes" msgstr "да" #: eeschema/affiche.cpp:96 msgid "Lengh" msgstr "Длина" #: eeschema/affiche.cpp:169 #: eeschema/affiche.cpp:175 #: share/dialog_print.cpp:200 #: share/svg_print.cpp:211 msgid "All" msgstr "Все" #: eeschema/affiche.cpp:172 #: eeschema/onrightclick.cpp:344 msgid "Unit" msgstr "" #: eeschema/affiche.cpp:182 #: eeschema/onrightclick.cpp:331 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190 msgid "Convert" msgstr "" #: eeschema/affiche.cpp:187 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: eeschema/sheet.cpp:162 msgid "Filename (will be created upon save if it does not already exist):" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:174 msgid "Sheetname:" msgstr "Имя листа:" #: eeschema/sheet.cpp:284 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Нет имени файла! Отменено" #: eeschema/sheet.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise overwrite it)?" msgstr "Файл с именем %s существует. Загрузить его?" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:103 msgid "Failed to open " msgstr "Не удалось открыть " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 msgid "Loading " msgstr "Загрузка " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126 msgid " is NOT EESchema file" msgstr "" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:469 #, fuzzy msgid "Done Loading " msgstr "Загрузка " #: eeschema/hierarch.cpp:121 msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: eeschema/hierarch.cpp:132 msgid "Root" msgstr "Корень" #: eeschema/symbtext.cpp:130 msgid " Text : " msgstr "Текст : " #: eeschema/symbtext.cpp:149 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: eeschema/symbtext.cpp:155 msgid " Text Options : " msgstr "Параметры текста:" #: eeschema/symbtext.cpp:167 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:215 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502 msgid "Vertical" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68 #, fuzzy msgid "Global Label properties" msgstr "Propriétés du Label Global" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72 #, fuzzy msgid "Hierarchal Label properties" msgstr "Propriétés du Label Global" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76 #, fuzzy msgid "Label properties" msgstr "Propriétés du label" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80 #, fuzzy msgid "Text properties" msgstr "Propriétés du texte" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:136 #, fuzzy msgid "Text " msgstr "Texte" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150 #, fuzzy msgid "Text Orient:" msgstr "Orient:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160 msgid "TriState" msgstr "ТриСостояния" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162 #, fuzzy msgid "label Shape:" msgstr "Forme GLabel:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:170 #, fuzzy msgid "Size " msgstr "Taille " #: eeschema/libarch.cpp:79 #, fuzzy msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Сбой формирования имени временного файла" #: eeschema/libarch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Сбой формирования имени временного файла" #: eeschema/dialog_erc.cpp:171 #: eeschema/dialog_erc.cpp:202 msgid "Erc File Report:" msgstr "Файл отчета ERC:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:176 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Всего ошибок: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:179 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Последних предупреждений: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:183 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Последних ошибок: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:189 msgid "0000" msgstr "" #: eeschema/dialog_erc.cpp:205 msgid "Write erc report" msgstr "Записать отчет ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:211 msgid "&Test Erc" msgstr "&Тест ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:215 msgid "&Del Markers" msgstr "У&далить маркеры" #: eeschema/dialog_erc.cpp:222 msgid "erc" msgstr "ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:228 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: eeschema/tool_lib.cpp:48 #, fuzzy msgid "deselect current tool" msgstr "Активировать инструмент Винт (крутить по спирали)" #: eeschema/tool_lib.cpp:54 #, fuzzy msgid "Add Pins" msgstr "Addition de \"pins\"" #: eeschema/tool_lib.cpp:58 #, fuzzy msgid "Add graphic text" msgstr "Addition de textes graphiques (commentaires)" #: eeschema/tool_lib.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add rectangles" msgstr "Addition de rectangles" #: eeschema/tool_lib.cpp:66 #, fuzzy msgid "Add circles" msgstr "Addition de cercles" #: eeschema/tool_lib.cpp:70 #, fuzzy msgid "Add arcs" msgstr "Addition d'arc" #: eeschema/tool_lib.cpp:74 #, fuzzy msgid "Add lines and polygons" msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques" #: eeschema/tool_lib.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move part anchor" msgstr "Positionner l'ancre du composant" #: eeschema/tool_lib.cpp:84 #, fuzzy msgid "Import existing drawings" msgstr "Importer des dessins existants" #: eeschema/tool_lib.cpp:88 #, fuzzy msgid "Export current drawing" msgstr "Exporter le dessin en cours" #: eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Сохранить на диск текущую загруженную библиотеку (обновление файла)" #: eeschema/tool_lib.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete component in current library" msgstr "Effacer composant en librairie de travail" #: eeschema/tool_lib.cpp:130 #, fuzzy msgid "New component" msgstr "Pas de composants" #: eeschema/tool_lib.cpp:133 #, fuzzy msgid "Select component to edit" msgstr "Sélectionner le composant a éditer" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 #, fuzzy msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "Сохранить текущий компонент в текущей загруженной библиотеке (в память)" #: eeschema/tool_lib.cpp:140 #, fuzzy msgid "import component" msgstr "Pas de composants" #: eeschema/tool_lib.cpp:143 #, fuzzy msgid "export component" msgstr "Pas de composants" #: eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:160 #, fuzzy msgid "Edit component properties" msgstr "Propriétés des Mires" #: eeschema/tool_lib.cpp:167 #, fuzzy msgid "Test duplicate pins" msgstr "Test duplicate pins" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 #, fuzzy msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Afficher sous représentation normale" #: eeschema/tool_lib.cpp:195 #, fuzzy msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\"" #: eeschema/tool_lib.cpp:204 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Документы" #: eeschema/tool_lib.cpp:221 #, fuzzy msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Editer pins unité par unité (Utiliser en connaissance de cause)" #: eeschema/eelayer.cpp:233 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Каркас" #: eeschema/eelayer.cpp:234 #: share/dialog_print.cpp:184 msgid "Black" msgstr "Черный" #: eeschema/eelayer.cpp:235 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Couleur du fond" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:122 msgid "Hierarchy" msgstr "Иерархия" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:123 msgid "Current sheet" msgstr "Текущий лист" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:124 msgid "annotate:" msgstr "аннотировать" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:129 msgid "all components" msgstr "все компоненты" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:130 msgid "new components only" msgstr "только новые компоненты" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:131 msgid "select items:" msgstr "выбор элементов:" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:136 msgid "by position" msgstr "по позиции" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:137 msgid "by value" msgstr "по значению" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:138 msgid "sorting:" msgstr "сортировка:" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:145 msgid "&Annotate" msgstr "Аннотация\t&A" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:150 msgid "&Del Annotate" msgstr "Удалить аннотацию\t&D" #: eeschema/onrightclick.cpp:144 msgid "Leave Sheet" msgstr "Покинуть лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:160 msgid "delete noconn" msgstr "удалить 'неподключено'" #: eeschema/onrightclick.cpp:170 msgid "Move bus entry" msgstr "Переместить вход в шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:172 msgid "set bus entry /" msgstr "установить вход в шину /" #: eeschema/onrightclick.cpp:174 msgid "set bus entry \\" msgstr "установить вход в шину \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:176 msgid "delete bus entry" msgstr "удалить вход в шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:180 msgid "delete Marker" msgstr "удалить маркер" #: eeschema/onrightclick.cpp:234 msgid "End drawing" msgstr "Закончить черчение" #: eeschema/onrightclick.cpp:236 msgid "Delete drawing" msgstr "Удалить начерченное" #: eeschema/onrightclick.cpp:272 msgid "Move Field" msgstr "Переместить поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:273 msgid "Rotate Field" msgstr "Повернуть поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:293 #, fuzzy msgid "Move Component" msgstr "Переместить компонент (M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:296 #, fuzzy msgid "Drag Component" msgstr "Компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Rotate +" msgstr "Вращать +" #: eeschema/onrightclick.cpp:307 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181 #, fuzzy msgid "Mirror --" msgstr "Miroir--" #: eeschema/onrightclick.cpp:309 #, fuzzy msgid "Mirror ||" msgstr "Miroir |" #: eeschema/onrightclick.cpp:315 msgid "Orient Component" msgstr "Ориент. компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:327 #, fuzzy msgid "Footprint " msgstr "Посадочное место:" #: eeschema/onrightclick.cpp:338 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:349 msgid "Edit Component" msgstr "Правка компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:353 msgid "Copy Component" msgstr "Копировать компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:354 msgid "Delete Component" msgstr "Удалить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:373 msgid "Move Glabel" msgstr "Переместить Glabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:374 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Вращать Glabel (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Edit GLabel" msgstr "Правка GLabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:376 msgid "Delete Glabel" msgstr "Удалить GLabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:380 #: eeschema/onrightclick.cpp:402 #: eeschema/onrightclick.cpp:452 msgid "Change to Label" msgstr "Изменить на метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:382 #: eeschema/onrightclick.cpp:404 #: eeschema/onrightclick.cpp:429 msgid "Change to Text" msgstr "Изменить на текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:384 #: eeschema/onrightclick.cpp:406 #: eeschema/onrightclick.cpp:431 #: eeschema/onrightclick.cpp:456 msgid "Change Type" msgstr "Изменить тип" #: eeschema/onrightclick.cpp:395 #, fuzzy msgid "Move Hlabel" msgstr "Переместить Glabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:396 #, fuzzy msgid "Rotate HLabel (R)" msgstr "Вращать метку (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 #, fuzzy msgid "Edit HLabel" msgstr "Править метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:398 #, fuzzy msgid "Delete Hlabel" msgstr "Удалить GLabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:420 msgid "Move Label" msgstr "Переместить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:421 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Вращать метку (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:422 msgid "Edit Label" msgstr "Править метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:423 msgid "Delete Label" msgstr "Удалить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:427 #: eeschema/onrightclick.cpp:454 msgid "Change to Glabel" msgstr "Изменить на Glabel" #: eeschema/onrightclick.cpp:445 msgid "Move Text" msgstr "Переместить текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:446 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Вращать текст (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:447 msgid "Edit Text" msgstr "Править текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:448 msgid "Delete Text" msgstr "Удалить текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:474 #: eeschema/onrightclick.cpp:514 msgid "Break Wire" msgstr "Разорвать провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:477 msgid "delete junction" msgstr "удалить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:482 #: eeschema/onrightclick.cpp:508 msgid "Delete node" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:484 #: eeschema/onrightclick.cpp:510 msgid "Delete connection" msgstr "Удалить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:501 msgid "End Wire" msgstr "Закончить провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:503 msgid "Delete Wire" msgstr "Удалить провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:518 #: eeschema/onrightclick.cpp:550 msgid "Add junction" msgstr "Добавить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:519 #: eeschema/onrightclick.cpp:551 msgid "Add label" msgstr "Добавить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:524 #: eeschema/onrightclick.cpp:556 msgid "Add global label" msgstr "Добавить глобальн. метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:540 msgid "End Bus" msgstr "Закончиь шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:543 msgid "Delete Bus" msgstr "Удалить шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:547 msgid "Break Bus" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:569 msgid "Enter Sheet" msgstr "Войти в лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:571 msgid "Move Sheet" msgstr "Переместить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:576 msgid "Place Sheet" msgstr "Расположить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:580 msgid "Edit Sheet" msgstr "Править лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:581 msgid "Resize Sheet" msgstr "Масштабировать лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:584 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Подчистка PinSheets" #: eeschema/onrightclick.cpp:585 msgid "Delete Sheet" msgstr "Удалить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:598 msgid "Move PinSheet" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:600 msgid "Edit PinSheet" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:603 msgid "Delete PinSheet" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:620 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Масштабир. окна (протяг. средн. кн. мыши)" #: eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Other block commands" msgstr "Другие блочные команды" #: eeschema/onrightclick.cpp:629 msgid "Save Block" msgstr "Сохранить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:633 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Перенести блок (CTRL+протягивание мышью)" #: eeschema/onrightclick.cpp:635 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Удалить блок (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)" #: eeschema/onrightclick.cpp:637 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Зеркалировать блок ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:641 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер" #: eeschema/dialog_options.cpp:140 #: eeschema/dialog_options.cpp:288 msgid "Delta Step X" msgstr "Дельта шага X" #: eeschema/dialog_options.cpp:145 #: eeschema/dialog_options.cpp:294 msgid "Delta Step Y" msgstr "Дельта шага Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:208 msgid "Draw Options:" msgstr "Параметры Черчения" #: eeschema/dialog_options.cpp:212 msgid "Show grid" msgstr "Показать сетку" #: eeschema/dialog_options.cpp:217 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Нормальный (50 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:218 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Малый (20 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:219 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Очень малый (10 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:220 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Специальный (5 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:221 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Специальный (2 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:222 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Специальный (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:224 msgid "Grid Size" msgstr "Размер сетки" #: eeschema/dialog_options.cpp:230 msgid "Show alls" msgstr "Показать все" #: eeschema/dialog_options.cpp:232 msgid "Show pins" msgstr "Показывать выводы" #: eeschema/dialog_options.cpp:245 msgid "millimeter" msgstr "миллиметр" #: eeschema/dialog_options.cpp:246 msgid "inches" msgstr "дюймы" #: eeschema/dialog_options.cpp:256 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Горизонтально и вертикально" #: eeschema/dialog_options.cpp:259 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Ориентация шин, проводников" #: eeschema/dialog_options.cpp:284 msgid "Auto increment params" msgstr "Авто-приращения" #: eeschema/dialog_options.cpp:300 msgid "Delta Label:" msgstr "Дельта метки:" #: eeschema/dialog_options.cpp:308 #: eeschema/plotps.cpp:227 msgid "Default Line Width" msgstr "Исходная ширина линии" #: eeschema/dialog_options.cpp:311 msgid "Default Label Size" msgstr "Исходный размер метки" #: eeschema/plothpgl.cpp:205 msgid "Sheet Size" msgstr "Размер листа" #: eeschema/plothpgl.cpp:206 #: eeschema/plotps.cpp:170 msgid "Page Size A4" msgstr "Размер страницы A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:207 msgid "Page Size A3" msgstr "Размер страницы A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Page Size A2" msgstr "Размер страницы A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:209 msgid "Page Size A1" msgstr "Размер страницы A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:210 msgid "Page Size A0" msgstr "Размер страницы A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:211 #: eeschema/plotps.cpp:171 msgid "Page Size A" msgstr "Размер страницы A" #: eeschema/plothpgl.cpp:212 msgid "Page Size B" msgstr "Размер страницы B" #: eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Page Size C" msgstr "Размер страницы C" #: eeschema/plothpgl.cpp:214 msgid "Page Size D" msgstr "Размер страницы D" #: eeschema/plothpgl.cpp:215 msgid "Page Size E" msgstr "Размер страницы E" #: eeschema/plothpgl.cpp:217 #: eeschema/plotps.cpp:173 msgid "Plot page size:" msgstr "Размер страницы на печати:" #: eeschema/plothpgl.cpp:223 msgid "Pen control:" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:227 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:233 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:245 msgid "Page offset:" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:249 msgid "Plot Offset X" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:255 msgid "Plot Offset Y" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:266 #: eeschema/plotps.cpp:200 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:270 #: eeschema/plotps.cpp:204 msgid "Plot A&LL" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:280 msgid "&Accept Offset" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:539 msgid "** Plot End **\n" msgstr "" #: eeschema/plothpgl.cpp:564 msgid "Plot " msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:41 #: gerbview/tool_gerber.cpp:63 msgid "&New" msgstr "&Новый" #: eeschema/menubar.cpp:42 #, fuzzy msgid "New schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/menubar.cpp:47 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112 msgid "&Open" msgstr "Открыть \t&O" #: eeschema/menubar.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open a schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/menubar.cpp:53 msgid "&Reload the current sheet" msgstr "Перезагрузить текущий лист (&R)" #: eeschema/menubar.cpp:55 msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet" msgstr "Загрузить или перезагрузить схему из файла на текущую страницу" #: eeschema/menubar.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Сохранить как\t&S" #: eeschema/menubar.cpp:62 #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "Save schematic project" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:68 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Сохранить текущий лист (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:69 msgid "Save current sheet only" msgstr "Сохранить только текущий лист" #: eeschema/menubar.cpp:74 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Сохранить текущий лист как ... (&a)" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Сохранить текущий лист как ..." #: eeschema/menubar.cpp:87 msgid "Plot PostScript" msgstr "Чертить PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:87 msgid "Plotting in PostScript format" msgstr "Черчение в формате PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Plot HPGL" msgstr "Чертить HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Черчение в формате HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Plot SVG" msgstr "Чертить SVG" #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Черчение в формате SVG" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Чертить в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:112 msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" msgstr "Чертить HPGL, PostScript, SVG" #: eeschema/menubar.cpp:115 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Выход из Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:133 msgid "&Undo\t" msgstr "Отменить\t" #: eeschema/menubar.cpp:141 msgid "&Redo\t" msgstr "Вернуть\t" #: eeschema/menubar.cpp:160 #: pcbnew/find.h:38 msgid "Find" msgstr "Найти" #: eeschema/menubar.cpp:167 #: eeschema/menubar.cpp:170 #: share/zoom.cpp:360 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Масштаб " #: eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/menubar.cpp:178 #: share/zoom.cpp:361 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Масштаб " #: eeschema/menubar.cpp:184 #: eeschema/menubar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Zoom auto" msgstr "Масштаб " #: eeschema/menubar.cpp:204 msgid "&Component" msgstr "Компонент \t &C" #: eeschema/menubar.cpp:204 #: eeschema/tool_sch.cpp:163 msgid "Place the component" msgstr "Разместить компонент" #: eeschema/menubar.cpp:210 msgid "&Power port" msgstr "Порт питания\t&P" #: eeschema/menubar.cpp:210 #: eeschema/tool_sch.cpp:167 msgid "Place the power port" msgstr "Разместить порт питания" #: eeschema/menubar.cpp:216 msgid "&Wire" msgstr "Проводник\t&W" #: eeschema/menubar.cpp:216 #: eeschema/tool_sch.cpp:172 msgid "Place the wire" msgstr "Разместить проводник" #: eeschema/menubar.cpp:224 #, fuzzy msgid "&Bus" msgstr "Fin Bus" #: eeschema/menubar.cpp:225 #: eeschema/tool_sch.cpp:176 #, fuzzy msgid "Place the bus" msgstr "Поместить ячейки" #: eeschema/menubar.cpp:234 #, fuzzy msgid "W&ire to bus entry" msgstr "Добавить ввод проводника в шину" #: eeschema/menubar.cpp:235 #: eeschema/tool_sch.cpp:180 #, fuzzy msgid "Place the wire to bus entry" msgstr "удалить вход в шину" #: eeschema/menubar.cpp:244 #, fuzzy msgid "B&us to bus entry" msgstr "Добавить ввод шины в шину" #: eeschema/menubar.cpp:245 #: eeschema/tool_sch.cpp:184 #, fuzzy msgid "Place the bus to bus entry" msgstr "удалить вход в шину" #: eeschema/menubar.cpp:254 #, fuzzy msgid "No connect flag" msgstr "Добавить флаг Нет Соединения" #: eeschema/menubar.cpp:255 #: eeschema/tool_sch.cpp:189 #, fuzzy msgid "Place the no connect flag" msgstr "Удалить неподключенные дорожки" #: eeschema/menubar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Net name" msgstr "NetName" #: eeschema/menubar.cpp:265 #: eeschema/tool_sch.cpp:193 #, fuzzy msgid "Place the net name" msgstr "Расположить лист" #: eeschema/menubar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Global label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/menubar.cpp:273 msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/eelayer.h:85 #, fuzzy msgid "Junction" msgstr "Effacer jonction" #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/tool_sch.cpp:202 #, fuzzy msgid "Place the junction" msgstr "удалить соединение" #: eeschema/menubar.cpp:294 msgid "Hierarchical label" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:295 #: eeschema/tool_sch.cpp:207 msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:304 #, fuzzy msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Иерархия выводов по Листу" #: eeschema/menubar.cpp:305 #: eeschema/tool_sch.cpp:212 msgid "Place the hierarchical sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:314 msgid "Imported hierarchical label" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/tool_sch.cpp:216 msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Hierarchical pin to sheet" msgstr "Иерархия выводов по Листу" #: eeschema/menubar.cpp:325 msgid "Place the hierarchical pin to sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:336 msgid "Graphic line or poligon" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:337 msgid "Place the graphic line or poligon" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:346 #, fuzzy msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Графические свойства текста" #: eeschema/menubar.cpp:347 #: eeschema/tool_sch.cpp:230 msgid "Place the graphic text (comment)" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:363 msgid "Setting colors..." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:369 #: gerbview/tool_gerber.cpp:110 msgid "&Options" msgstr "Параметры (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:370 msgid "Select general options..." msgstr "Выбор общих параметров" #: eeschema/menubar.cpp:395 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Открыть руководство eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:406 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: eeschema/menubar.cpp:407 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "&Новый" #: eeschema/menubar.cpp:408 msgid "&Place" msgstr "Разместить\t&P" #: eeschema/files-io.cpp:112 #, fuzzy msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Effacer la hiérarchie schématique (modifiée!)?" #: eeschema/files-io.cpp:170 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Готово\n" "Рабочая папка: \n" #: eeschema/files-io.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr " fichier %s non trouvé (nouveau projet ?)" #: eeschema/tool_sch.cpp:48 msgid "New schematic project" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:51 msgid "Open schematic project" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:62 msgid "go to library editor" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "go to library browse" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:69 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:91 msgid "Print schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:95 msgid "Run Cvpcb" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:98 msgid "Run Pcbnew" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:122 msgid "Netlist generation" msgstr "Генерация списка цепей" #: eeschema/tool_sch.cpp:125 msgid "Schematic Annotation" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:128 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:131 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Биль материалов и/или перекрестных ссылок" #: eeschema/tool_sch.cpp:158 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:197 msgid "" "Place the global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:221 msgid "Place the hierachical pin to sheet" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:226 msgid "Place the graphic line or polygon" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:274 #: eeschema/schframe.cpp:338 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:279 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:238 msgid "List items:" msgstr "Перечень элементов:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:242 msgid "Components by Reference" msgstr "Компоненты по обозначению" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:246 msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Суб компоненты (т.е. U2A, U2B..)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:250 msgid "Components by Value" msgstr "Компоненты по Значению" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254 msgid "Hierachy Pins by Name" msgstr "Иерархия выводов по Имени" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:258 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Иерархия выводов по Листу" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Текст для импорта в эл. таблицу" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:265 msgid "Output format:" msgstr "Выходной формат:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270 msgid "Tab" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271 msgid ";" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:272 msgid "," msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Разделитель полей для импорта в эл. таблицу:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:281 msgid "Launch list browser" msgstr "Запустить просмотрщик списков" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:288 msgid "Fields to add:" msgstr "Добавлять поля:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296 msgid "Field 1" msgstr "Поле 1" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:300 msgid "Field 2" msgstr "Поле 2" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:304 msgid "Field 3" msgstr "Поле 3" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:308 msgid "Field 4" msgstr "Поле 4" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:312 msgid "Field 5" msgstr "Поле 5" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:316 msgid "Field 6" msgstr "Поле 6" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:320 msgid "Field 7" msgstr "Поле 7" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:324 msgid "Field 8" msgstr "Поле 8" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330 msgid "Create &List" msgstr "Создать список" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:346 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:195 msgid "&Apply" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:554 #, fuzzy msgid "Bill of materials:" msgstr "Перечень материалов:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:605 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:660 msgid "Failed to open file " msgstr "Не удалось открыть файл " #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:740 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:751 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:758 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1159 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1162 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1244 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (с СубКомп)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1224 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1284 msgid "#End Cmp\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1241 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( порядок = Значение )" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1315 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1335 #, c-format msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1349 msgid "#End labels\n" msgstr "" #: eeschema/dialog_find.cpp:119 #, fuzzy msgid "Item in &Sheet" msgstr "Item dans &feuille" #: eeschema/dialog_find.cpp:122 #, fuzzy msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Item dans &Hiérarchie" #: eeschema/dialog_find.cpp:125 #, fuzzy msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Найти следующее включение слова" #: eeschema/dialog_find.cpp:131 #, fuzzy msgid "Find Markers" msgstr "Chercher Marqueurs" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 #, fuzzy msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Marqueur Suivant" #: eeschema/dialog_find.cpp:139 #, fuzzy msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Искать в автоматических комментариях" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70 #, fuzzy msgid "Component properties (Not found in lib)" msgstr "Propriétés du composant : non trouvé en librairie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135 #, fuzzy msgid "Unit 1" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136 #, fuzzy msgid "Unit 2" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137 #, fuzzy msgid "Unit 3" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unit 4" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139 #, fuzzy msgid "Unit 5" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unit 6" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unit 7" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142 #, fuzzy msgid "Unit 8" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143 #, fuzzy msgid "Unit 9" msgstr "Unité %d" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144 #, fuzzy msgid "Unit 10" msgstr "Слой 6-10" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145 #, fuzzy msgid "Unit 11" msgstr "Скос|W, 11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unit 12" msgstr "Sans 12" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unit 13" msgstr "13 разрядов" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unit 14" msgstr "Sans 14" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unit 15" msgstr "15 минут" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unit 16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152 #, fuzzy msgid "Unit 17" msgstr "CCITT J 17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unit 18" msgstr "единица пространства пользователя" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154 #, fuzzy msgid "Unit 19" msgstr "единица пространства пользователя" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 #, fuzzy msgid "Unit 20" msgstr "20-ти летние" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unit 21" msgstr "единица пространства пользователя" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unit 22" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158 #, fuzzy msgid "Unit 23" msgstr "единица пространства пользователя" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 #, fuzzy msgid "Unit 24" msgstr "24-часовые" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160 #, fuzzy msgid "Unit 25" msgstr "Обычный X.25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161 #, fuzzy msgid "Unit 26" msgstr "Imigre-26..." #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unité:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172 #, fuzzy msgid "+90" msgstr "90%" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175 #, fuzzy msgid "Orient:" msgstr "Orient:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182 #, fuzzy msgid "Mirror !" msgstr "Miroir" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183 #, fuzzy msgid "Mirror:" msgstr "Miroir:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:187 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:188 #, fuzzy msgid "Parts are locked" msgstr "Piste verrouillée: Oui" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:194 #, fuzzy msgid "Chip Name:" msgstr "Nom en librairie" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497 #, fuzzy msgid "Show Text" msgstr "Texte visible" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484 #: eeschema/eelayer.h:164 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Поля" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Defauts" #: eeschema/pinedit.cpp:189 msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "Занято дугим выводом. Продолжить?" #: eeschema/pinedit.cpp:874 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Копировать Вывод %4.4s (Вывод %s коорд %d, %d, и Вывод %s коорд %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:879 #, c-format msgid " Part %d" msgstr " Часть %d" #: eeschema/pinedit.cpp:884 #, fuzzy msgid " Convert" msgstr " Convert" #: eeschema/pinedit.cpp:885 #, fuzzy msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/getpart.cpp:106 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):" #: eeschema/getpart.cpp:171 msgid "Failed to find part " msgstr "Не удалось найти элемент " #: eeschema/getpart.cpp:171 msgid " in library" msgstr " в библиотеке" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43 #, fuzzy msgid "Lib Component Properties" msgstr "Propriétés du Label Global" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172 #, fuzzy msgid "Properties for " msgstr "Propriétés pour " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177 #, fuzzy msgid "(alias of " msgstr "(alias de " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207 msgid "Alias" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Tout effacer" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281 #, fuzzy msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtre Piste" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293 msgid "Footprints" msgstr "Посадочные места" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:180 #, fuzzy msgid "As Convert" msgstr "A une forme \"convertie\"" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407 #, fuzzy msgid "Show Pin Num" msgstr "Montre Numéro de Pin" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:251 #, fuzzy msgid "Show Pin Name" msgstr "Montre Nom de Pin" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:255 #, fuzzy msgid "Pin Name Inside" msgstr "Nom de pin a l'intérieur" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #, fuzzy msgid "Left justify" msgstr "Justifié à gauche" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 #: share/zoom.cpp:359 msgid "Center" msgstr "Центр" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #, fuzzy msgid "Right justify" msgstr "Justifié à droite" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 #, fuzzy msgid "Bottom justify" msgstr "Justifié en bas" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 #, fuzzy msgid "Top justify" msgstr "Justifié en haut" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529 #, fuzzy msgid "Hor Justify" msgstr "Justifié horiz" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536 #, fuzzy msgid "Vert Justify" msgstr "Justifié Vert." #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551 #, fuzzy msgid "Chip Name" msgstr "Nom en librairie" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890 #, fuzzy msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915 #, fuzzy msgid "New alias:" msgstr "Noveau alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923 msgid "This is the Root Part" msgstr "Это корневой элемент" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200 msgid "Already in use" msgstr "Уже используется" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957 #, fuzzy msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " est l' Alias actuellement sélectionné!" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Delete units" msgstr "Effacements d'éléments" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Créér les pins des unitées converties" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Delete Convert items" msgstr "Effacements des éléments convertis" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144 #: common/eda_doc.cpp:129 msgid "Doc Files" msgstr "Doc файлы" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Ok pour effacer la LISTE des Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189 #, fuzzy msgid "New FootprintFilter:" msgstr "Nouveau Circuit Imprimé" #: eeschema/schframe.cpp:237 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Схема изменена. Сохранить при выходе? " #: eeschema/schframe.cpp:338 #, fuzzy msgid "No show Hidden Pins" msgstr "N'affichage pas les pins invisibles" #: eeschema/schframe.cpp:341 #, fuzzy msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Tracer traits de direction quelconque" #: eeschema/schframe.cpp:342 #, fuzzy msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Tracer traits H, V ou 45 deg seulement" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136 #, fuzzy msgid "General :" msgstr " Général : " #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144 #, fuzzy msgid "Number of Parts:" msgstr "Кол-во слоев:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:259 #, fuzzy msgid "Skew:" msgstr "Décalage:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:184 #, fuzzy msgid "Power Symbol" msgstr "Symbole Alimentation" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172 #, fuzzy msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Mots Cles:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186 #, fuzzy msgid "DocFileName:" msgstr "Fichier de Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195 #, fuzzy msgid "Copy Doc" msgstr "Copie Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199 #, fuzzy msgid "Browse DocFiles" msgstr "Examen Fichiers de Doc" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83 #, fuzzy msgid "Move Arc " msgstr "Двигать Дугу" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87 msgid "Arc Options" msgstr "Параметры Дуги" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete Arc " msgstr "Effacer Pistes" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98 #, fuzzy msgid "Move Circle " msgstr "Двигать Окружность" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102 msgid "Circle Options" msgstr "Параметры Окружности" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 #, fuzzy msgid "Delete Circle " msgstr "Удалить провод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113 #, fuzzy msgid "Move Rect " msgstr "Переместить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117 msgid "Rect Options" msgstr "Параметры Прямоугольника" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120 #, fuzzy msgid "Delete Rect " msgstr "Effacer Net" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 #, fuzzy msgid "Move Text " msgstr "Переместить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 msgid "Rotate Text" msgstr "Вращать текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137 #, fuzzy msgid "Delete Text " msgstr "Удалить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 #, fuzzy msgid "Move Line " msgstr "Переместить вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Line End" msgstr "Закончить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Line Options" msgstr "Параметры Линии" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157 #, fuzzy msgid "Delete Line " msgstr "Удалить слой" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164 #, fuzzy msgid "Delete Segment " msgstr "Удалить лист" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 #, fuzzy msgid "Move Feild " msgstr "Переместить поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Field Rotate" msgstr "Вращать поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180 msgid "Field Edit" msgstr "Редактировать поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 msgid "Move Pin" msgstr "Переместить вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208 #, fuzzy msgid "Edit Pin " msgstr "Edit Pad" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete Pin " msgstr "Effacements d'éléments" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 msgid "Global" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Size to others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249 msgid "Select items" msgstr "Выберите элементы" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252 msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Зеркалировать блок (CTRL + протяг. мышью)" #: eeschema/annotate.cpp:188 msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" msgstr "Предыдущее аннотирование будет удалено. Продолжить?" #: eeschema/annotate.cpp:679 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "элемент не аннотирован: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:683 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:699 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Ошибка элемента %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:701 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:734 #: eeschema/annotate.cpp:757 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:739 #: eeschema/annotate.cpp:761 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:777 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "" #: eeschema/delsheet.cpp:42 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его? " #: eeschema/viewlibs.cpp:118 #, fuzzy msgid "Browse library: " msgstr "Sélection de la librairie a examiner" #: eeschema/viewlibs.cpp:307 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:313 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Ошибка: Корневой элемент <%s> не найден" #: eeschema/viewlibs.cpp:332 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Текущий элемент: <%s>" #: eeschema/symbdraw.cpp:793 #, fuzzy, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Arc %.1f deg" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:211 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:212 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:213 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 #, fuzzy msgid "&10" msgstr "10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 #, fuzzy msgid "&11" msgstr "11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 #, fuzzy msgid "&12" msgstr "12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 #, fuzzy msgid "&13" msgstr "13 разрядов" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 #, fuzzy msgid "&14" msgstr "14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 #, fuzzy msgid "&15" msgstr "15_0%" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 #, fuzzy msgid "&16" msgstr "16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:227 #, fuzzy msgid "&17" msgstr "CCITT J 17" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:228 #, fuzzy msgid "&18" msgstr "18" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:229 #, fuzzy msgid "&19" msgstr "Функциональная 19" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:230 #, fuzzy msgid "&20" msgstr "20" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:231 msgid "&21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:232 #, fuzzy msgid "&22" msgstr "22" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:233 msgid "&23" msgstr "&23" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:234 #, fuzzy msgid "&24" msgstr "24" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:235 #, fuzzy msgid "&25" msgstr "25%" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:236 #, fuzzy msgid "&26" msgstr "Imigre-26..." #: eeschema/dialog_create_component.cpp:237 #, fuzzy msgid "Parts per component" msgstr "все компоненты" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:243 msgid "Draw options" msgstr "Параметры черчения" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:247 #, fuzzy msgid "Show Pin Number" msgstr "Montre Numéro de Pin" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:311 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "Вы должны указать имя этому компоненту" #: eeschema/symbedit.cpp:52 #, fuzzy msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importer les symboles:" #: eeschema/symbedit.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Ne peut pas ouvrir fichier <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:87 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Внимание: больше 1 элемента в файле символа" #: eeschema/symbedit.cpp:92 #, fuzzy msgid "Symbol File is void" msgstr "Fichier Symbole vide" #: eeschema/symbedit.cpp:151 #, fuzzy msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Exporter le symbole" #: eeschema/symbedit.cpp:171 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163 msgid "save current configuration setting in the local .pro file" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147 msgid "NetList Formats:" msgstr "Форматы NetList:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Переместить" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193 #, fuzzy msgid "Unload the selected library" msgstr "Ножка не выбрана" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199 msgid "Add a new library after the selected library, add load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206 msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221 #, fuzzy msgid "Default library file path:" msgstr "Chemin Fichiers Librairies:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228 msgid "" "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" "or a name which does not start by ./ or ../\n" "If void, the default path is kicad/library" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236 #, fuzzy msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Ext fichier Cmp: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240 #, fuzzy msgid "Net file Ext: " msgstr "Ext fichier Netliste: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244 #, fuzzy msgid "Library file Ext: " msgstr "Ext fichier Librairie: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248 #, fuzzy msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Ext fichier Symbole: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252 #, fuzzy msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Ext fichier Schema: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368 #, fuzzy msgid "Library files:" msgstr "Fichiers Librairies:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470 #, fuzzy msgid " Default Path for libraries" msgstr "Исходный путь для окна выбора файла." #: eeschema/plotps.cpp:179 msgid "Plot Options:" msgstr "Параметры печати:" #: eeschema/plotps.cpp:184 #, fuzzy msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" #: eeschema/plotps.cpp:185 #: share/dialog_print.cpp:183 #: share/svg_print.cpp:193 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: eeschema/plotps.cpp:187 #, fuzzy msgid "Plot Color:" msgstr "Impr. couleur" #: eeschema/plotps.cpp:215 #, fuzzy msgid "Messages :" msgstr "Messages :" #: eeschema/plotps.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Trace: %s\n" #: eeschema/libfield.cpp:221 #, fuzzy msgid "No new text: no change" msgstr "Отменить последнее изменение текста" #: cvpcb/setvisu.cpp:42 msgid "Footprint: " msgstr "Посадочное место:" #: cvpcb/setvisu.cpp:45 msgid "Lib: " msgstr "Библиотека:" #: cvpcb/menucfg.cpp:77 msgid "Lib Dir:" msgstr "Папка библиотеки:" #: cvpcb/menucfg.cpp:81 msgid "Net Input Ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:85 msgid "Pkg Ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:97 msgid "Cmp ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:101 msgid "Lib ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:105 msgid "NetOut ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:109 msgid "Equiv ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:113 msgid "Retro ext:" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:301 #, fuzzy msgid "Equiv Files:" msgstr "Fichiers C.I.:" #: cvpcb/cvframe.cpp:176 msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?" msgstr "Списки цепей и Cmp изменены. Сохранить перед выходом?" #: cvpcb/cvframe.cpp:199 msgid "Problem when saving files, Exit anyway" msgstr "Проблема при сохранении файлов. Выходим в любом случае." #: cvpcb/cvframe.cpp:326 msgid "Delete selections" msgstr "Удалить выделенное" #: cvpcb/cvframe.cpp:340 #: cvpcb/init.cpp:134 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:424 #: share/drawframe.cpp:134 msgid "font for dialog boxes" msgstr "Шрифт для диалоговых окон" #: cvpcb/cvframe.cpp:426 msgid "font for Lists" msgstr "Шрифт для списков" #: cvpcb/cvframe.cpp:428 #: share/drawframe.cpp:138 msgid "font for Status Line" msgstr "Шрифт для статусной строки" #: cvpcb/cvframe.cpp:431 #: share/drawframe.cpp:141 msgid "&Font selection" msgstr "Выбор шрифта (&F)" #: cvpcb/cvframe.cpp:433 #: share/drawframe.cpp:142 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Выбрать тип и размер шрифта для диалогов, сведений и статусного блока" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135 msgid "Read Cfg" msgstr "Считать настройки" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144 msgid "&PcbNew" msgstr "&PcbNew" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145 msgid "&ViewLogic" msgstr "" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146 msgid "View &Net + Pkg" msgstr "Просмотр &Net + Pkg" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217 msgid "Equiv" msgstr "" #: cvpcb/listlib.cpp:69 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Файл библиотеки <%s> не найден" #: cvpcb/listlib.cpp:79 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Файл <%s> - не библиотека модуля" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?" #: cvpcb/rdpcad.cpp:56 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:75 #: cvpcb/viewlogi.cpp:72 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Неизвестный формат файла <%s>" #: cvpcb/rdpcad.cpp:61 msgid "Netlist Format: Pcad" msgstr "Формат списка цепей: Pcad" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Формат Netlist: EESchema" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Ошибка Netlist: %s" #: cvpcb/autosel.cpp:68 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Библиотека: <%s> не найдена" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d эквивалентов" #: cvpcb/autosel.cpp:163 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках" #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168 #: cvpcb/genorcad.cpp:134 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи" #: cvpcb/displayframe.cpp:119 #: pcbnew/dialog_display_options.h:54 #: cvpcb/dialog_display_options.h:51 msgid "Display Options" msgstr "Параметры отображения" #: cvpcb/init.cpp:64 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)" #: cvpcb/init.cpp:100 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Неизвестный формат NetList" #: cvpcb/init.cpp:164 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38 msgid "Save NetList and Components List files" msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/init.cpp:180 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Не удается создать файл компонента (.cmp)" #: cvpcb/init.cpp:187 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Не удается создать файл NetList" #: cvpcb/init.cpp:210 msgid "Load Net List" msgstr "Загрузить NetList" #: cvpcb/loadcmp.cpp:49 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Это не файл библиотеки" #: cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Модуль %s не найден" #: cvpcb/viewlogi.cpp:55 msgid "Netlist file " msgstr "Файл NetList " #: cvpcb/viewlogi.cpp:61 #: cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: cvpcb/viewlnet.cpp:112 msgid "File not found " msgstr "Файл не найден" #: cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Формат NetList: ViewLogic net&pkg" #: cvpcb/viewlnet.cpp:205 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Компонент [%s] не найден в .pkg файле." #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:147 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155 msgid "&Line" msgstr "Линия" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156 msgid "&Filled" msgstr "Залитый" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 msgid "&Sketch" msgstr "Контурный" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150 msgid "Edges:" msgstr "Границы:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158 msgid "Texts:" msgstr "Текст:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165 msgid "&Pad Filled" msgstr "Залитая ножка \t&P" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169 msgid "Display Pad &Num" msgstr "Показать номер ножки\t&N" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172 msgid "Display pad number" msgstr "Показать номер ножки" #: cvpcb/listboxes.cpp:335 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Посадочных мест: %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:460 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Посадочных мест (всего): %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:462 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Посадочных мест (отфильтровано): %d" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113 msgid "Open a NetList file" msgstr "Открыть файл списка цепей" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 msgid "View selected part" msgstr "Просмотр выбранного элемента" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49 msgid "Automatic Association" msgstr "Авто-связывание" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53 msgid "Select previous free component" msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56 msgid "Select next free component" msgstr "Выбрать следующий свободный компонент" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 msgid "Delete all associations" msgstr "Удалить все ассоциации" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Создать перечень (список компонентов/модулей)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Показать/напечатать документацию компонента (footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Показать отфильтрованный список посадочных мест для текущего компонента" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Показать полный список посадочных мест (без фильтрации)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Save As..." msgstr "Сохранить как\t&S" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 msgid "Save New NetList and Components List files" msgstr "Сохранить новые файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Выход из Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139 msgid "&Configuration" msgstr "&Конфигурация" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151 msgid "&Save config" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Сохранить конфигурацию в текущей папке" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159 msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Открыть руководство cvpcb" #: kicad/treeprj_frame.cpp:78 msgid "&Run" msgstr "Запустить" #: kicad/treeprj_frame.cpp:79 msgid "Run the Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:86 #: kicad/treeprj_frame.cpp:140 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Редактировать в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "Редактировать скрипт Python в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:101 msgid "New D&irectory" msgstr "Новая папка" #: kicad/treeprj_frame.cpp:102 msgid "Create a New Directory" msgstr "Создать новую папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:108 msgid "New P&ython Script" msgstr "Новый скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:109 msgid "Create a New Python Script" msgstr "Создать новый скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:115 msgid "New &Text File" msgstr "Новый текстовый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:116 msgid "Create a New Txt File" msgstr "Создать новый текстовый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:121 msgid "New &File" msgstr "Новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:121 msgid "Create a New File" msgstr "Создать новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:132 msgid "&Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:132 msgid "&Rename Directory" msgstr "Переименовать папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:133 msgid "Rename the File" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:133 msgid "&Rename the Directory" msgstr "Переименовать папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:141 #, fuzzy msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Редактировать скрипт Python в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:147 msgid "&Delete File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:147 msgid "&Delete Directory" msgstr "Удалить папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:148 msgid "Delete the File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:149 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "Удалить папку и все ее содержимое" #: kicad/treeprj_frame.cpp:414 msgid "Create New File:" msgstr "Создать новый файл:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:414 msgid "Create New Directory" msgstr "Создать новую папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:416 msgid "noname" msgstr "без имени" #: kicad/treeprj_frame.cpp:840 msgid "Change File Name: " msgstr "Изменить имя файла: " #: kicad/treeprj_datas.cpp:219 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Не удалось переместить файл ... " #: kicad/treeprj_datas.cpp:220 #: kicad/treeprj_datas.cpp:301 msgid "Permission error ?" msgstr "Ошибка прав доступа?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:286 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n" "Хотите продолжить?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:287 msgid "Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_datas.cpp:300 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Не удалось переименовать файл ... " #: kicad/treeprj_datas.cpp:320 msgid "Do you really want to delete " msgstr "Вы действительно хотите удалить " #: kicad/treeprj_datas.cpp:321 msgid "Delete File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_datas.cpp:394 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:100 msgid "&Open Project Descr" msgstr "Открыть проект &O" #: kicad/buildmnu.cpp:101 #: kicad/buildmnu.cpp:256 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Выбрать существующий проект" #: kicad/buildmnu.cpp:106 msgid "&New Project Descr" msgstr "Новый проект &N" #: kicad/buildmnu.cpp:107 #: kicad/buildmnu.cpp:251 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Создать новый проект" #: kicad/buildmnu.cpp:112 msgid "&Save Project Descr" msgstr "Сохранить проект (&S)" #: kicad/buildmnu.cpp:113 #: kicad/buildmnu.cpp:261 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Сохранить текущий проект" #: kicad/buildmnu.cpp:119 msgid "Save &Project Files" msgstr "Сохранить файлы проекта (&P)" #: kicad/buildmnu.cpp:120 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Сжать и сохранить все файлы проекта" #: kicad/buildmnu.cpp:124 msgid "&Unzip Archive" msgstr "Распаковать архив (&U)" #: kicad/buildmnu.cpp:125 msgid "UnZip archive file" msgstr "Распаковать файл архива" #: kicad/buildmnu.cpp:130 msgid "Quit Kicad" msgstr "Выход из KiСad" #: kicad/buildmnu.cpp:145 msgid "&Editor" msgstr "Редактор (&E)" #: kicad/buildmnu.cpp:145 msgid "Text editor" msgstr "Текстовый редактор" #: kicad/buildmnu.cpp:149 msgid "&Browse Files" msgstr "Просмотр файлов (&B)" #: kicad/buildmnu.cpp:149 msgid "Read or edit files" msgstr "Читать или редактировать файлы" #: kicad/buildmnu.cpp:154 msgid "&Select Editor" msgstr "Выбрать редактор (&S)" #: kicad/buildmnu.cpp:154 msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgstr "Выбор любимого редактора для просмотра файлов" #: kicad/buildmnu.cpp:161 msgid "Select Fonts" msgstr "Выбор шрифтов" #: kicad/buildmnu.cpp:161 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Выбор шрифтов и их размера" #: kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "Default Pdf Viewer" msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для datasheet-ов" #: kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Favourite Pdf Viewer" msgstr "Любимый PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для datasheet-ов" #: kicad/buildmnu.cpp:183 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Выбрать PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:183 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для datasheet-ов" #: kicad/buildmnu.cpp:187 msgid "Pdf Browser" msgstr "PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:198 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Открыть руководство kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:208 msgid "&Projects" msgstr "Проект (&P)" #: kicad/buildmnu.cpp:209 msgid "&Browse" msgstr "Просмотр (&B)" #: kicad/buildmnu.cpp:267 msgid "Archive all project files" msgstr "Заархивировать файлы проекта" #: kicad/buildmnu.cpp:273 msgid "Refresh project tree" msgstr "Обновить дерево проекта" #: kicad/files-io.cpp:70 msgid "Create Project files:" msgstr "Создать файл проекта:" #: kicad/files-io.cpp:71 msgid "Load Project files:" msgstr "Открыть файл проекта:" #: kicad/files-io.cpp:124 msgid "Template file non found " msgstr "Файл шаблона не найден " #: kicad/files-io.cpp:132 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " существует! OK для продолжения ?" #: kicad/files-io.cpp:163 msgid "Unzip Project:" msgstr "Распаковать проект:" #: kicad/files-io.cpp:175 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Открыть" #: kicad/files-io.cpp:178 msgid "Target Directory" msgstr "Папка назначения" #: kicad/files-io.cpp:184 msgid "Unzip in " msgstr "Распаковать в" #: kicad/files-io.cpp:207 msgid "Extract file " msgstr "Извлечь файл" #: kicad/files-io.cpp:217 msgid " OK\n" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:220 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ОШИБКА*\n" #: kicad/files-io.cpp:246 msgid "Archive Project files:" msgstr "Архивировать файлы проекта:" #: kicad/files-io.cpp:286 msgid "Compress file " msgstr "Сжать файл " #: kicad/files-io.cpp:307 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Создать Zip-архив " #: kicad/preferences.cpp:33 msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Предпочтительная программа просмотра PDF:" #: kicad/preferences.cpp:74 msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции" #: kicad/preferences.cpp:97 #: common/gestfich.cpp:627 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Предпочтительный редактор:" #: kicad/mainframe.cpp:103 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Готово\n" "Рабочая папка: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:334 msgid "Execute Python Script:" msgstr "Выполнить скрипт Python:" #: kicad/mainframe.cpp:357 msgid "Load file:" msgstr "Загрузить файл:" #: kicad/commandframe.cpp:58 msgid "eeschema (Schematic editor)" msgstr "eeschema (редактор схем)" #: kicad/commandframe.cpp:62 msgid "cvpcb (Components to modules)" msgstr "cvpcb (сопоставление модулей компонентам)" #: kicad/commandframe.cpp:66 msgid "pcbnew (PCB editor)" msgstr "pcbnew (редактор схем)" #: kicad/commandframe.cpp:70 msgid "gerbview (Gerber viewer)" msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)" #: kicad/commandframe.cpp:78 msgid "Run Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: kicad/prjconfig.cpp:26 msgid "Project File <" msgstr "Файла проекта <" #: kicad/prjconfig.cpp:26 msgid "> not found" msgstr "> не найден" #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Рабочая папка: " #: kicad/prjconfig.cpp:37 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Проект: " #: kicad/prjconfig.cpp:57 msgid "Save project file" msgstr "Сохранить файл проекта" #: gerbview/initpcb.cpp:34 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Текущие данные будут утеряны?" #: gerbview/initpcb.cpp:88 msgid "Delete zones ?" msgstr "Удалить зоны?" #: gerbview/initpcb.cpp:195 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Удалить слой %d" #: gerbview/dcode.cpp:438 msgid "List D codes" msgstr "Список D кодов" #: gerbview/gerbview_config.cpp:127 #: gerbview/process_config.cpp:117 msgid "Save config file" msgstr "Сохранить файл конфигурации" #: gerbview/block.cpp:267 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok для удаления блока?" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52 msgid "Board file name:" msgstr "Имя файла платы: " #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Изменить существующий файл?" #: gerbview/rs274x.cpp:317 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:354 msgid "Too many include files!!" msgstr "Слишком много вложенных файлов!" #: gerbview/files.cpp:83 msgid "Not yet available..." msgstr "Недоступно..." #: gerbview/files.cpp:131 #: gerbview/files.cpp:216 msgid "Gerber files:" msgstr "Gerber файлы:" #: gerbview/files.cpp:183 #: gerbview/readgerb.cpp:271 msgid "D codes files:" msgstr "Файлы D кодов:" #: gerbview/gerbview.cpp:39 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?" #: gerbview/affiche.cpp:34 #: gerbview/tool_gerber.cpp:310 msgid "Layer " msgstr "Слой" #: gerbview/affiche.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" #: gerbview/affiche.cpp:102 msgid "D CODE" msgstr "" #: gerbview/affiche.cpp:104 msgid "D type" msgstr "D тип" #: gerbview/affiche.cpp:105 msgid "????" msgstr "" #: gerbview/readgerb.cpp:251 #, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "%d ошибок при чтении Gerber файла [%s]" #: gerbview/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Включить все слои Gerber" #: gerbview/set_color.cpp:288 msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Выключить все слои Gerber" #: gerbview/options.cpp:146 msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview параметры" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "format: 2.3" msgstr "формат: 2.3" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "format 3.4" msgstr "формат: 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Параметры отображения Gerbview" #: gerbview/options.cpp:299 msgid "Lines:" msgstr "Линии:" #: gerbview/options.cpp:306 msgid "Spots:" msgstr "" #: gerbview/options.cpp:314 msgid "Polygons:" msgstr "Полигоны:" #: gerbview/options.cpp:328 msgid "Show D codes" msgstr "Показать D коды" #: gerbview/gerberframe.cpp:178 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Слой изменен. Продолжить?" #: gerbview/edit.cpp:246 msgid "No layer selected" msgstr "Слой не выбран" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:89 msgid "Layer selection:" msgstr "Выбор слоя:" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:213 msgid "Gerber layer " msgstr "Слой Gerber " #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:238 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:328 msgid "Do not export" msgstr "Не экспортировать" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)" #: gerbview/onrightclick.cpp:56 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)" #: gerbview/onrightclick.cpp:67 msgid "Delete Dcode items" msgstr "Удалить D код элементы" #: gerbview/reglage.cpp:102 msgid "Save Cfg..." msgstr "Сохранить настройки" #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Расширение файла сверловки:" #: gerbview/reglage.cpp:124 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Расширение файла Gerber:" #: gerbview/reglage.cpp:128 msgid "D code File Ext:" msgstr "Расширение файла D кодов:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:37 msgid "Clear and Load Gerber file" msgstr "Очистить и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:38 msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Load Gerber file" msgstr "Загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:43 msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Загрузить новый Gerber файл в текущий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:47 msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:48 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:52 msgid "Load DCodes" msgstr "Загрузить D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:53 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Загрузить файл D кодов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:57 msgid "Load Drill" msgstr "Загрузить сверловку" #: gerbview/tool_gerber.cpp:58 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Загрузить файл сверловки (формат EXCELLON)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:64 msgid "Clear all layers" msgstr "Очистить все слои" #: gerbview/tool_gerber.cpp:69 msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "&Экспорт в pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:70 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Экспорт данных в формат pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:76 msgid "&Save layers" msgstr "&Сохранить слои" #: gerbview/tool_gerber.cpp:77 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:81 msgid "Save layers as.." msgstr "Сохранить слои как ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 msgid "Save current layers as.." msgstr "Сохранить текущие слои как ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Черчение в различных форматах" #: gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Выход из Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:106 msgid "&File ext" msgstr "Расширение файла (&F)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:107 msgid "Setting Files extension" msgstr "Установка расширений файлов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:109 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Выбор цветов и отображения слоев" #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 msgid " Select general options" msgstr "Выбор общих параметров" #: gerbview/tool_gerber.cpp:114 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Выбор отображения элементов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:139 msgid "&List DCodes" msgstr "&Перечислить D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:140 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Перечислить и редактировать D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:141 msgid "&Show source" msgstr "Показать содержимое файла" #: gerbview/tool_gerber.cpp:142 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя" #: gerbview/tool_gerber.cpp:144 msgid "&Delete Layer" msgstr "Удалить слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:145 msgid "Delete current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:150 msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Открыть руководство gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:214 msgid "New World" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:219 msgid "Open existing Layer" msgstr "Открыть существующий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:225 msgid "Save World" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:268 msgid "Print World" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:303 msgid "Find D Codes" msgstr "Найти D коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:321 msgid "No tool" msgstr "Нет инструмента" #: gerbview/tool_gerber.cpp:325 msgid "Tool " msgstr "Инструмент " #: gerbview/tool_gerber.cpp:366 msgid "Add Flashes" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:372 msgid "Add Lines" msgstr "Добавить линии" #: gerbview/tool_gerber.cpp:445 msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Показать пятна в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:452 msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Показать линии в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:459 msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Показать полигоны в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:466 msgid "Show dcode number" msgstr "Отображать номер D кода" #: common/eda_doc.cpp:144 msgid "Doc File " msgstr "Doc файл" #: common/eda_doc.cpp:191 msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" msgstr "Программа для просмотра PDF (xpdf, gpdf или konqueror) не найдена в /usr/bin/" #: common/eda_doc.cpp:199 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Неизвестный MIME тип для Doc файла [%s] (%s)" #: common/eda_doc.cpp:219 #, c-format msgid "Cannot find Pdf viewer %s" msgstr "Программа просмотра PDF %s не найдена" #: common/infospgm.cpp:34 msgid "Build Version:" msgstr "Версия программы: " #: common/infospgm.cpp:49 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: common/infospgm.cpp:50 msgid "Based on wxWidgets " msgstr "Основано на wxWidgets" #: common/infospgm.cpp:55 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "Лицензия GPL" #: common/infospgm.cpp:56 msgid "" "\n" "\n" "Author's sites:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Авторские сайты:\n" #: common/infospgm.cpp:59 msgid "" "\n" "\n" "International wiki:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Интернациональная wiki:\n" #: common/selcolor.cpp:76 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: common/basicframe.cpp:219 #, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Файл справки %s не найден" #: common/get_component_dialog.cpp:105 msgid "History list:" msgstr "Список истории:" #: common/get_component_dialog.cpp:117 msgid "Search KeyWord" msgstr "Поиск ключевого слова" #: common/get_component_dialog.cpp:125 msgid "List All" msgstr "Список всех" #: common/get_component_dialog.cpp:133 msgid "By Lib Browser" msgstr "Просмотрщиком библиотек" #: common/gestfich.cpp:621 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Редактор по умолчанию не найден. Вы должны выбрать его" #: common/wxwineda.cpp:169 #: common/wxwineda.cpp:178 msgid "Pos " msgstr "Поз" #: common/wxwineda.cpp:171 msgid "X" msgstr "" #: common/wxwineda.cpp:180 msgid "Y" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:301 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Текущий список горячих клавиш:\n" "\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:309 msgid "key " msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:366 #: common/hotkeys_basic.cpp:484 msgid "Hotkey configuration file:" msgstr "Файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:398 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:503 msgid "Unable to read " msgstr "Невозможно прочесть " #: common/hotkeys_basic.cpp:616 msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Показать текущий список горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:617 msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Показать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:623 msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:624 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:630 msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:631 msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Считать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:635 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Редактировать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:636 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:642 msgid "home directory" msgstr "Домашняя папка" #: common/hotkeys_basic.cpp:643 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:648 msgid "kicad/template directory" msgstr "папка kicad/template" #: common/hotkeys_basic.cpp:649 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:655 msgid "Hotkey config location" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:657 msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:502 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: common/edaappl.cpp:512 msgid "French" msgstr "Французский" #: common/edaappl.cpp:517 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: common/edaappl.cpp:522 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: common/edaappl.cpp:528 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: common/edaappl.cpp:533 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: common/edaappl.cpp:538 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: common/edaappl.cpp:543 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: common/edaappl.cpp:548 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: common/edaappl.cpp:553 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: common/edaappl.cpp:558 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: common/edaappl.cpp:563 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: common/edaappl.cpp:568 msgid "Chinese simplified" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:650 msgid "Language" msgstr "Язык" #: common/common.cpp:49 msgid " (\"):" msgstr "" #: common/common.cpp:295 #, fuzzy msgid "H2 Bottom" msgstr "Вид снизу" #: common/common.cpp:295 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Power In" #: common/common.cpp:295 msgid "V2 Signal" msgstr "" #: common/common.cpp:295 msgid "H1 Signal" msgstr "" #: common/common.cpp:296 #, fuzzy msgid "Ground" msgstr "Trouvé " #: common/common.cpp:296 #: common/common.cpp:307 #: common/common.cpp:340 msgid "Inner L5 " msgstr "Внутренний L5" #: common/common.cpp:296 #: common/common.cpp:307 #: common/common.cpp:340 msgid "Inner L6 " msgstr "Внутренний L6" #: common/common.cpp:296 #: common/common.cpp:307 #: common/common.cpp:340 msgid "Inner L7 " msgstr "Внутренний L7 " #: common/common.cpp:297 #: common/common.cpp:308 #: common/common.cpp:341 msgid "Inner L8 " msgstr "Внутренний L8" #: common/common.cpp:297 #: common/common.cpp:308 #: common/common.cpp:341 msgid "Inner L9 " msgstr "Внутренний L9" #: common/common.cpp:297 #: common/common.cpp:308 #: common/common.cpp:341 msgid "Inner L10" msgstr "Внутренний L10" #: common/common.cpp:297 #: common/common.cpp:308 #: common/common.cpp:341 msgid "Inner L11" msgstr "Внутренний L11" #: common/common.cpp:298 #: common/common.cpp:309 #: common/common.cpp:342 msgid "Inner L12" msgstr "Внутренний L12" #: common/common.cpp:298 #: common/common.cpp:309 #: common/common.cpp:342 msgid "Inner L13" msgstr "Внутренний L13" #: common/common.cpp:298 #: common/common.cpp:309 #: common/common.cpp:342 msgid "Inner L14" msgstr "Внутренний L14" #: common/common.cpp:299 #: common/common.cpp:310 #: common/common.cpp:343 msgid "Adhes Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:299 #: common/common.cpp:310 #: common/common.cpp:343 msgid "Adhes Cmp" msgstr "" #: common/common.cpp:299 #: common/common.cpp:310 #: common/common.cpp:343 msgid "SoldP Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:299 #: common/common.cpp:310 #: common/common.cpp:343 msgid "SoldP Cmp" msgstr "" #: common/common.cpp:300 #: common/common.cpp:311 #: common/common.cpp:344 msgid "SilkS Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:300 #: common/common.cpp:311 #: common/common.cpp:344 msgid "SilkS Cmp" msgstr "" #: common/common.cpp:300 #: common/common.cpp:311 #: common/common.cpp:344 msgid "Mask Cop " msgstr "" #: common/common.cpp:300 #: common/common.cpp:311 #: common/common.cpp:344 msgid "Mask Cmp " msgstr "" #: common/common.cpp:301 #: common/common.cpp:312 #: common/common.cpp:345 msgid "Drawings " msgstr "Чертежи" #: common/common.cpp:301 #: common/common.cpp:312 #: common/common.cpp:345 msgid "Comments " msgstr "Комментарии" #: common/common.cpp:301 #: common/common.cpp:312 #: common/common.cpp:345 msgid "Eco1 " msgstr "" #: common/common.cpp:301 #: common/common.cpp:312 #: common/common.cpp:345 msgid "Eco2 " msgstr "" #: common/common.cpp:302 #: common/common.cpp:313 #: common/common.cpp:346 msgid "Edges Pcb" msgstr "Контур платы" #: common/common.cpp:302 #: common/common.cpp:313 msgid "BAD INDEX" msgstr "" #: common/common.cpp:306 #: common/common.cpp:339 msgid "Copper " msgstr "Медь " #: common/common.cpp:306 #: common/common.cpp:339 msgid "Inner L1 " msgstr "Внутренний L1" #: common/common.cpp:306 #: common/common.cpp:339 msgid "Inner L2 " msgstr "Внутренний L2" #: common/common.cpp:306 #: common/common.cpp:339 msgid "Inner L3 " msgstr "Внутренний L3" #: common/common.cpp:307 #: common/common.cpp:340 msgid "Inner L4 " msgstr "Внутренний L4" #: common/common.cpp:346 msgid "--- " msgstr "" #: common/block_commande.cpp:56 msgid "Block Move" msgstr "Переместить блок" #: common/block_commande.cpp:60 msgid "Block Drag" msgstr "Перетащить блок" #: common/block_commande.cpp:64 msgid "Block Copy" msgstr "Копировать блок" #: common/block_commande.cpp:68 msgid "Block Delete" msgstr "Удалить блок" #: common/block_commande.cpp:72 msgid "Block Save" msgstr "Сохранить блок" #: common/block_commande.cpp:76 msgid "Block Paste" msgstr "Вставить блок" #: common/block_commande.cpp:80 msgid "Win Zoom" msgstr "Масштабир" #: common/block_commande.cpp:84 msgid "Block Rotate" msgstr "Вращение блока" #: common/block_commande.cpp:88 msgid "Block Invert" msgstr "Инверсия блока" #: common/block_commande.cpp:93 msgid "Block Mirror" msgstr "Зеркалирование блока" #: common/confirm.cpp:106 msgid "Infos:" msgstr "Информация:" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193 msgid "Vertex " msgstr "Узел" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34 msgid "Reload board" msgstr "Перезагрузить плату" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Копировать 3D картинку в буфер обмена" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Rotate X <-" msgstr "Повернуть X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Rotate X ->" msgstr "Повернуть X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Повернуть Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Повернуть Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Повернуть Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Повернуть Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 msgid "Move left <-" msgstr "Сдвинуть влево <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 msgid "Move right ->" msgstr "Сдвинуть вправо ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373 msgid "Move Up ^" msgstr "Сдвинуть вверх ^" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378 msgid "Move Down" msgstr "Сдвинуть вниз" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Сохранить изображение (png)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Сохранить изображение (jpeg)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116 msgid "&Exit" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122 msgid "Choose background color" msgstr "Выбрать цвет фона" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:318 msgid "Zoom +" msgstr "Масштаб +" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323 msgid "Zoom -" msgstr "Масштаб -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:329 msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334 msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Right View" msgstr "Вид справа" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 msgid "Left View" msgstr "Вид слева" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352 msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357 msgid "Back View" msgstr "Вид сзади" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:629 msgid "3D Image filename:" msgstr "Имя файла 3D изображения" #: share/wxprint.cpp:146 msgid "Error Init Printer info" msgstr "" #: share/wxprint.cpp:342 msgid "Printer Problem!" msgstr "Проблема с принтером!" #: share/wxprint.cpp:373 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Проблема с предварительным просмотром" #: share/wxprint.cpp:433 msgid "There was a problem printing" msgstr "Проблема с печатью" #: share/wxprint.cpp:450 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Печать страницы %d" #: share/dialog_print.cpp:136 msgid "fit in page" msgstr "Уместить в страницу" #: share/dialog_print.cpp:137 msgid "Scale 0.5" msgstr "Масштаб 0.5" #: share/dialog_print.cpp:138 msgid "Scale 0.7" msgstr "Масштаб 0.7" #: share/dialog_print.cpp:139 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Примерный масштаб 1" #: share/dialog_print.cpp:140 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Точный масштаб 1" #: share/dialog_print.cpp:141 msgid "Scale 1.4" msgstr "Масштаб 1.4" #: share/dialog_print.cpp:144 msgid "Scale 4" msgstr "Масштаб 4" #: share/dialog_print.cpp:146 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Примерный масштаб:" #: share/dialog_print.cpp:186 msgid "Color Print:" msgstr "Цветная печать:" #: share/dialog_print.cpp:191 msgid "1 page per layer" msgstr "1 страница на слой" #: share/dialog_print.cpp:192 msgid "Single Page" msgstr "Одна страница" #: share/dialog_print.cpp:194 #: share/dialog_print.cpp:202 #: share/svg_print.cpp:213 msgid "Page Print:" msgstr "Печать страниц:" #: share/dialog_print.cpp:199 #: share/svg_print.cpp:210 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: share/dialog_print.cpp:213 msgid "Print S&etup" msgstr "Настройка печати (&E)" #: share/dialog_print.cpp:217 msgid "Pre&view" msgstr "П&редварительный просмотр" #: share/dialog_print.cpp:221 msgid "&Print" msgstr "&Печать" #: share/dialog_print.cpp:236 #: share/svg_print.cpp:243 msgid "Pen width mini" msgstr "Миним. толщина пера" #: share/zoom.cpp:325 msgid "Zoom: " msgstr "Масштаб: " #: share/zoom.cpp:326 msgid "Grid: " msgstr "Сетка:" #: share/zoom.cpp:365 msgid "Zoom Select" msgstr "Выбор масштаба" #: share/zoom.cpp:368 msgid "Redraw" msgstr "Обновить" #: share/zoom.cpp:384 msgid "Grid Select" msgstr "Выбор сетки" #: share/zoom.cpp:406 msgid "grid user" msgstr "сетка пользователя" #: share/svg_print.cpp:194 msgid "Black and White" msgstr "Чёрно-белый" #: share/svg_print.cpp:196 msgid "Print mode" msgstr "Режим печати" #: share/svg_print.cpp:217 msgid "Create &File" msgstr "Создать файл (&F)" #: share/svg_print.cpp:226 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: share/svg_print.cpp:232 msgid "Messages:" msgstr "Сообщения :" #: share/svg_print.cpp:363 #: share/svg_print.cpp:378 msgid "Create file " msgstr "Создать файл" #: share/svg_print.cpp:364 #: share/svg_print.cpp:379 msgid " error" msgstr " ошибка" #: share/drawframe.cpp:136 msgid "font for info display" msgstr "Шрифт для отображения информации" #: share/drawframe.cpp:391 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: share/drawframe.cpp:399 msgid "??" msgstr "" #: share/setpage.cpp:274 msgid "Size A4" msgstr "Размер A4" #: share/setpage.cpp:275 msgid "Size A3" msgstr "Размер A3" #: share/setpage.cpp:276 msgid "Size A2" msgstr "Размер A2" #: share/setpage.cpp:277 msgid "Size A1" msgstr "Размер A1" #: share/setpage.cpp:278 msgid "Size A0" msgstr "Размер A0" #: share/setpage.cpp:279 msgid "Size A" msgstr "Размер A" #: share/setpage.cpp:280 msgid "Size B" msgstr "Размер B" #: share/setpage.cpp:281 msgid "Size C" msgstr "Размер C" #: share/setpage.cpp:282 msgid "Size D" msgstr "Размер D" #: share/setpage.cpp:283 msgid "Size E" msgstr "Размер E" #: share/setpage.cpp:284 msgid "User size" msgstr "Пользовательский размер" #: share/setpage.cpp:285 msgid "Page Size:" msgstr "Размер страницы:" #: share/setpage.cpp:292 msgid "User Page Size X: " msgstr "Пользов. размер страницы X:" #: share/setpage.cpp:301 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Пользов. размер страницы Y:" #: share/setpage.cpp:328 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Число листов: %d" #: share/setpage.cpp:334 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Номер страницы: %d" #: share/setpage.cpp:338 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: share/setpage.cpp:347 #: share/setpage.cpp:361 #: share/setpage.cpp:375 #: share/setpage.cpp:389 #: share/setpage.cpp:403 #: share/setpage.cpp:417 #: share/setpage.cpp:431 msgid "Export to other sheets" msgstr "Экспорт в другие листы" #: share/setpage.cpp:366 msgid "Company:" msgstr "Компания:" #: share/setpage.cpp:380 msgid "Comment1:" msgstr "Комментарий1:" #: share/setpage.cpp:394 msgid "Comment2:" msgstr "Комментарий2:" #: share/setpage.cpp:408 msgid "Comment3:" msgstr "Комментарий3:" #: share/setpage.cpp:422 msgid "Comment4:" msgstr "Комментарий4:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "Свойства TextMod" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Настройка зон заливки" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" msgstr "Параметры очистки" #: pcbnew/exporttogerber.h:41 #, fuzzy msgid "Export to Gerber" msgstr "&Экспорт в pcbnew" #: pcbnew/dialog_drc.h:65 msgid "DRC Control" msgstr "Контроль DRC" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "WinEDA_DrillFrame" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.h:44 #: eeschema/dialog_options.h:55 msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" #: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62 msgid "Pad properties" msgstr "Свойства ножки" #: pcbnew/dialog_netlist.h:52 msgid "Netlist: " msgstr "Netlist: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43 #: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50 #: eeschema/dialog_edit_label.h:44 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: pcbnew/pcbnew.h:288 #, fuzzy msgid "??? Via" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/pcbnew.h:290 #, fuzzy msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Via enterrée" #: pcbnew/gen_self.h:217 msgid "Length(inch):" msgstr "Единицы (дюйм):" #: pcbnew/gen_self.h:223 msgid "Length(mm):" msgstr "Единицы (мм):" #: pcbnew/gen_self.h:239 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Затребованная длина меньше минимальной" #: pcbnew/gen_self.h:260 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика" #: pcbnew/gen_self.h:271 #, c-format msgid "Segm count = %d, Lenght = " msgstr "Насчитано сегментов = %d, Длина =" #: pcbnew/set_color.h:38 #, fuzzy msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "Цвета слоев Gerbview:" #: pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Медные слои." #: pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Технические слои." #: pcbnew/set_color.h:357 msgid "Ratsnest" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:366 msgid "Pad Cu" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:374 msgid "Pad Cmp" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:382 msgid "Text Module Cu" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:390 msgid "Text Module Cmp" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:398 msgid "Text Module invisible" msgstr "Невидимый текст модуля" #: pcbnew/set_color.h:406 msgid "Anchors" msgstr "Привязки" #: pcbnew/set_color.h:432 msgid "Show Noconnect" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:441 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "" #: pcbnew/set_color.h:450 msgid "Show Modules Cu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options.h:53 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Размеры дорожек и переходных отверстий" #: pcbnew/drc_stuff.h:142 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "Глобальное удаление" #: eeschema/dialog_build_BOM.h:61 #, fuzzy msgid "List of Material" msgstr "Liste du Matériel" #: eeschema/pinedit-dialog.h:65 msgid "Pin properties" msgstr "Свойства вывода" #: eeschema/plothpgl.h:46 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema печать HPGL" #: eeschema/symbtext.h:42 msgid "Graphic text properties" msgstr "Графические свойства текста" #: eeschema/sheet.h:43 msgid "Sheet properties" msgstr "Свойства листа" #: eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Создание компонента" #: eeschema/annotate_dialog.h:53 msgid "EESchema Annotation" msgstr "EESchema аннотация" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Графические свойства элементов" #: eeschema/eelayer.h:35 #, fuzzy msgid "EESchema Colors" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/eelayer.h:73 #, fuzzy msgid "Wire" msgstr "Каркас" #: eeschema/eelayer.h:79 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Fin Bus" #: eeschema/eelayer.h:91 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Метка" #: eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:103 #, fuzzy msgid "Netname" msgstr "NetName" #: eeschema/eelayer.h:109 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Примечания" #: eeschema/eelayer.h:122 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Тело" #: eeschema/eelayer.h:128 #, fuzzy msgid "Body Bg" msgstr "Пер.план/Фон" #: eeschema/eelayer.h:134 #, fuzzy msgid "Pin" msgstr "Propriétés des Pins" #: eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:189 #, fuzzy msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "Item dans &feuille" #: eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:201 #, fuzzy msgid "Erc Warning" msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно %s" #: eeschema/eelayer.h:207 #, fuzzy msgid "Erc Error" msgstr "Erreur en création " #: eeschema/eelayer.h:253 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Общие" #: eeschema/eelayer.h:259 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Устройство" #: eeschema/eelayer.h:265 #, fuzzy msgid "Sheets" msgstr "Nombre de feuille&: %d" #: eeschema/eelayer.h:271 #, fuzzy msgid "Erc Mark" msgstr "Petite marque" #: eeschema/eelayer.h:277 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Прочее" #: eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema печать PS" #: eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "EESchema поиск" #: eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52 #, fuzzy msgid "Component properties" msgstr "Propriétés des Mires" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50 #, fuzzy msgid "Cvpcb Configuration" msgstr "Конфигурация" #: gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "Цвета слоев Gerbview:" #: gerbview/set_color.h:80 msgid "Layers 1-16" msgstr "Слои 1-16" #: gerbview/set_color.h:86 msgid "Layer 1" msgstr "Слой 1" #: gerbview/set_color.h:93 msgid "Layer 2" msgstr "Слой 2" #: gerbview/set_color.h:100 msgid "Layer 3" msgstr "Слой 3" #: gerbview/set_color.h:107 msgid "Layer 4" msgstr "Слой 4" #: gerbview/set_color.h:114 msgid "Layer 5" msgstr "Слой 5" #: gerbview/set_color.h:121 msgid "Layer 6" msgstr "Слой 6" #: gerbview/set_color.h:128 msgid "Layer 7" msgstr "Слой 7" #: gerbview/set_color.h:135 msgid "Layer 8" msgstr "Слой 8" #: gerbview/set_color.h:142 msgid "Layer 9" msgstr "Слой 9" #: gerbview/set_color.h:149 msgid "Layer 10" msgstr "Слой 10" #: gerbview/set_color.h:156 msgid "Layer 11" msgstr "Слой 11" #: gerbview/set_color.h:163 msgid "Layer 12" msgstr "Слой 12" #: gerbview/set_color.h:170 msgid "Layer 13" msgstr "Слой 13" #: gerbview/set_color.h:177 msgid "Layer 14" msgstr "Слой 14" #: gerbview/set_color.h:184 msgid "Layer 15" msgstr "Слой 15" #: gerbview/set_color.h:191 msgid "Layer 16" msgstr "Слой 16" #: gerbview/set_color.h:199 msgid "Layers 17-32" msgstr "Слои 17-32" #: gerbview/set_color.h:205 msgid "Layer 17" msgstr "Слой 17" #: gerbview/set_color.h:212 msgid "Layer 18" msgstr "Слой 18" #: gerbview/set_color.h:219 msgid "Layer 19" msgstr "Слой 19" #: gerbview/set_color.h:226 msgid "Layer 20" msgstr "Слой 20" #: gerbview/set_color.h:233 msgid "Layer 21" msgstr "Слой 21" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Layer 22" msgstr "Слой 22" #: gerbview/set_color.h:247 msgid "Layer 23" msgstr "Слой 23" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "Layer 24" msgstr "Слой 24" #: gerbview/set_color.h:261 msgid "Layer 25" msgstr "Слой 25" #: gerbview/set_color.h:268 msgid "Layer 26" msgstr "Слой 26" #: gerbview/set_color.h:275 msgid "Layer 27" msgstr "Слой 27" #: gerbview/set_color.h:282 msgid "Layer 28" msgstr "Слой 28" #: gerbview/set_color.h:289 msgid "Layer 29" msgstr "Слой 29" #: gerbview/set_color.h:296 msgid "Layer 30" msgstr "Слой 30" #: gerbview/set_color.h:303 msgid "Layer 31" msgstr "Слой 31" #: gerbview/set_color.h:310 msgid "Layer 32" msgstr "Слой 32" #: gerbview/set_color.h:318 msgid "Others" msgstr "Прочие" #: gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "" #: share/dialog_print.h:51 msgid "Print" msgstr "Печать" #: share/setpage.h:84 msgid "Page Settings" msgstr "Настройки страницы" #: share/svg_print.h:50 msgid "Create SVG file" msgstr "Создать SVG файл"