# Seth Hillbrand , 2020, 2021. # ZbeeGin , 2021. # Axel Henriksson , 2021. # Allan Nordhøy , 2021. # Richard Jonsson , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-16 17:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-17 01:22+0000\n" "Last-Translator: Henrik Kauhanen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pcbnew\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:360 msgid "Build board outline" msgstr "Bygg kortkonturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538 msgid "Create layers" msgstr "Skapa lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:105 msgid "No footprint loaded." msgstr "Inget fotavtryck laddat." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:728 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Fotavtryckskontur saknas eller är felformad. Kör Fotavtryckskontroll för en " "fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Kortkontur saknas/är felaktig. Kör DRC för en fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Skapa ledare och vior" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683 msgid "Create zones" msgstr "Skapa zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Förenklar polygoner av kopparlager" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Förenklar polygoner på F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Förenklar polygoner på B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Förenklar %d kopparlager" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Förenklar hålkonturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bygg tekniska lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Bygg tekniskt lager %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bygg omslutande volym-hierarki för hål och vior" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minimumkravet är 1,5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:539 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Senaste renderingstid %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:730 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Nät %s\tNätKlass %s\tPadNamn %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:755 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:768 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Nät %s\tNätKlass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:449 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ladda OpenGL: mönsterkort" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:482 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ladda OpenGL: hål och vior" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:548 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ladda OpenGL: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Ladda OpenGL lager %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1372 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Laddar 3D-modeller..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:942 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Omladdningstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:911 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:688 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:771 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2299 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ladda Raytracing: mönsterkort" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ladda Raytracing: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Renderingstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderar: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843 #, fuzzy msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: Efterbearbetar skuggning" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:567 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:947 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:554 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-visare" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiera 3D-bild" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Strålföljning" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:603 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:167 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:603 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Visa inställningar för alla öppna verktyg" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Återställ Standardinställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:293 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:294 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:295 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Ladda om mönsterkort" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiera 3D-bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Rendera aktuell vy med strålföljning" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D-visare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Realtidsrenderare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Strålföljningsrenderare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:247 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1001 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:663 msgid "3D Image File Name" msgstr "Filnamn för 3D-Bild" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:684 #: common/eda_base_frame.cpp:1070 common/eda_base_frame.cpp:1075 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1439 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Otillräckliga behörigheter för att spara filen '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:685 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:840 eeschema/files-io.cpp:907 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:183 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:281 msgid "Error" msgstr "Fel" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Misslyckades att kopiera bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:729 msgid "Can't save file" msgstr "Kan inte spara fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Mittpunkt för rotation" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Mittpunkt för rotation (mittre musklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rotera X Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rotera X Moturs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rotera Y Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rotera Y Moturs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rotera Z Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rotera Z Moturs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flytta mönsterkortet åt vänster" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flytta mönsterkortet åt Höger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flytta mönsterkortet uppåt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flytta mönsterkortet neråt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hemvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Återställ vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vänd Mönsterkortet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vänd mönsterkortsvyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Växla ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivera/inaktivera ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Visa Framsida" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Visa Baksida" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Visa vänster sida" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Visa höger sida" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Visa ovansidan" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Visa undersidan" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Inget 3D-Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-Rutnät 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-Rutnät 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-Rutnät 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-Rutnät 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Rendera Realistiska Material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Använd alla materialegenskaper från varje 3D-modellfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Rendera Solida Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Använd endast den diffusa färgegenskapen från modell 3D-modellfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Rendera CAD-Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Använd en CAD-färgstil baserat på materialets diffusa färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Växla Hålmonterade 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Växla visning av 3D-modeller för hålmonterade komponenter" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Växla Ytmonterade 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Växla visning av 3D-modeller för ytmonterade komponenter" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Växla Övriga 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "Växla visning av 3D-modeller för komponenter av annan typ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Visa modellgränslådor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Växla realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:237 msgid "Toggle board body display" msgstr "Växla visning av mönsterkortets kropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Visa 3D-axel" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "Toggle zone display" msgstr "Växla zonvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Växla visning av lim" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Växla visning av limlager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Växla visning av anvisningstryck" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Växla visning av lager för anvisningstryck" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Växla visning av lödmask" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Växla visning av lödmaskslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Växla visning av lodpasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Växla visning av lager för lodpasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:272 msgid "Toggle comments display" msgstr "Växla visning av kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:272 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Växla visning av kommentars- och ritningslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Växla visning av ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:277 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "" "Växla visning av ECO-lager för designanteckningar (Engineering Change Order)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alla filformat som stöds (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tillgängliga sökvägar:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurera sökvägar" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Välj 3D-Modell" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "Omgivningsfärger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "Bakgrundsgradient början:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "Bakgrundsgradient slut:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "Lodpasta:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Mönsterkortsfärger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Använd färger från mönsterkortets lageruppbyggnad" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "Använd färger:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Anvisningstryck ovansida:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Anvisningstryck undersida:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "Lödmask ovansida:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Lödmask undersida:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Koppar/ytbeläggning:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "Mönsterkortskropp:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "Mönsterkortslager" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Visa lager för anvisningstryck" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Kapa stenciltryck vid lödmaskens kanter" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Kapa stenciltryck vid via-kragar" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Visa lödmasklager" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Visa lodpastalager" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Visa lager för lim" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Användarlager (visas inte i realistiskt läge)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Visa kommentars- och ritningslager" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "Visa ECO-lager" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Renderingsalternativ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistiskt läge" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Visa mönsterkortskropp" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Visa fyllda kopparytor i zoner" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Använd kopparfärg för opläterad koppar" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Använd olika färger för pläterad och opläterad koppar. (Långsamt)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" msgstr "Materialegenskaper:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" msgstr "Realistiskt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" msgstr "Solida färger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "CAD colors" msgstr "CAD-färger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "Kamera-alternativ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 msgid "Rotation increment:" msgstr "Rotationssteg:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivera animering" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "Animationshastighet:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "Renderingsalternativ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Visa gränsrutor för modell" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Visa koppartjocklek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Markera objekt under markör" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjämning:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiverad" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer måste stängas och öppnas igen för att tillämpa denna inställning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Urvalsfärg:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Under Rörelse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Inaktivera kantutjämning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Inaktivera tjocklek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Inaktivera vior" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Inaktivera hål" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procedurella texturer (långsamt)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Lägg till golv (långsamt)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Kantutjämning (långsamt)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Globala belysningsreflektioner och omgivande ocklusion för skärmutrymme " "(långsamt)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal prover" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spridningsfaktor %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursionsnivå" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Skuggor:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas i ljusriktning för att utvärdera en " "skuggpunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Slumpmässig riktningsfaktor för kastade strålar" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "Avspeglingar:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflektionspunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer som en stråle kan färdas genom föremål. (högre antal " "nivåer förbättrar resultaten, speciellt på mycket transparenta kort)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "Brytningar:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en brytpunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal studsar som en stråle kan träffa reflekterande föremål" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" msgstr "Ljuskonfiguration" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivande kameraljus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "Övre ljus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "Nedre ljus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevation (grader)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" msgstr "Ljus 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" msgstr "Ljus 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" msgstr "Ljus 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" msgstr "Ljus 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" msgstr "Ljus 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" msgstr "Ljus 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" msgstr "Ljus 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" msgstr "Ljus 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1311 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:979 #: pcbnew/pad.cpp:953 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ladda om mönsterkort och 3D-modeller" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:538 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:92 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:744 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Tum" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:852 msgid "Choose Image" msgstr "Välj Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:853 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Skapa logotypfil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Filen '%s' kunde inte skapas." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Skapa PostScript-Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Skapa Symbolbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Skapa Fotavtrycksbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fel vid tilldelning av minne för potrace-bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Bild i Gråskala" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Svart/Vit Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Storlek på bitmappen:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Utgångsparametrar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Lås höjd/bredd-förhållande" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Ladda bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportera till Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbol (.kicad_sym fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Fotavtryck (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Ritningsblad (.kicad_wks fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Utdataformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Bildalternativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Svart/Vit Tröskelvärde:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Justera nivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Front silk screen" msgstr "Anvisningstryck framsida" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 msgid "Front solder mask" msgstr "Lödmask framsida" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Användarlager Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Användarlager Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Mönsterkortslager för Kortkant" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Välj mönsterkortslagret för att placera konturen.\n" "Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på anvisningstryckslagret " "(men kommer att markeras som osynligt)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmapp till Komponent-konverterare" #: common/base_units.cpp:437 #, fuzzy msgid "sq. mm" msgstr "mm²" #: common/base_units.cpp:439 #, fuzzy msgid "cu. mm" msgstr "mm³" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:537 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:121 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:743 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "mil^2" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "mil³" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "tum" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "tum²" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "tum³" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Expansion av miljövariabler misslyckades: saknar '%c' vid position %u i '%s'." #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan inte göra sökvägen '%s' absolut med avseende på '%s'." #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Utmatningskatalogen '%s' skapades." #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Det går inte att skapa utmatningskatalogen '%s'." #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Det här operativsystemet stöds inte längre av KiCad och dess beroenden." #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Operativsystemet stöds inte" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Problem med KiCad på det här systemet kan inte rapporteras till den " "officiella felspåraren." #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Visa inte igen" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:168 #: eeschema/files-io.cpp:431 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:854 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 msgid "File Open Error" msgstr "Filöppningsfel" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Sammanflätad sparning kan orsaka mycket oväntade resultat." #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 msgid "Open Anyway" msgstr "Öppna ändå" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara Ändringar?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar förloras alla dina ändringar permanent." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:641 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1002 msgid "Save" msgstr "Spara" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:133 msgid "Discard Changes" msgstr "Ignorera Ändringar" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "Tillämpa på alla" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att förloras permanent." #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:288 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/confirm.cpp:312 msgid "Information" msgstr "Information" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:449 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:475 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1074 pcbnew/router/router_tool.cpp:1503 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2016 pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:282 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:468 eeschema/sch_symbol.cpp:1419 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:629 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1250 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för " "skapande av elektroniska scheman och mönsterkort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Den officiella KiCad-webbplatsen - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Webbplats för utvecklare - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officiella arkiv för KiCad-bibliotek - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Felspårare" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapportera eller undersök buggar - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-användargrupp och community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Hela KiCad EDA Suite släpps under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Ledande utvecklingsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Tidigare ledande utvecklare" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Ytterligare bidrag från" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:886 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad-biblioteksgruppen" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:901 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:920 msgid "Footprints by" msgstr "Fotavtryck av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:933 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner av" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentationsskribenter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarier" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Konstnärer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Förpackare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:454 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunde inte öppna urklipp för att skriva versionsinformation." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:455 msgid "Clipboard Error" msgstr "Urklippsfel" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Copied..." msgstr "Kopierad ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Appens titel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Copyright-information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Byggversions-info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Biblioteksversions-info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Kopiera Versionsinformation" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiera KiCad versionsinformation till Urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Rapportera fel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:656 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapportera ett problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:650 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:287 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Donera till KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapportera" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Rensa färg" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Röd:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grön:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Nyans:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Färgväljare" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Förvalda Färger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Förhandsgranska (gammal/ny):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Återställ till standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Miljövariabelns namn kan inte utelämnas." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Miljövariabelns sökväg kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-sökvägsalias kan inte utelämnas." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-sökväg kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denna sökväg definierades externt för den pågående processen och\n" "kommer bara att skrivas över tillfälligt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Nästa gång KiCad startas, kommer alla redan definierade sökvägar\n" "att respekteras och alla inställningar definierade i sökvägs-\n" "konfigurationsdialogen att ignoreras. Om detta beteende inte \n" "var din avsikt behöver du antingen döpa om alla motstridiga \n" "poster, eller ta bort de externa miljövariablerna från ditt system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Namnet %s är reserverat och kan inte användas." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551 msgid "File Browser..." msgstr "Filhanterare..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:411 msgid "Select Path" msgstr "Välj sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har " "definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som " "definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som " "definieras i denna tabell. Detta innebär att värdena i denna tabell " "ignoreras." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "För att säkerställa att miljövariabelnamn är giltiga på alla plattformar, " "accepterar namnfältet endast versaler, siffror och understrykningstecken." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hjälp om miljövariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljövariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:211 eeschema/lib_pin.cpp:1043 #: eeschema/sch_pin.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1388 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1428 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:627 #: pcbnew/zone.cpp:1477 msgid "Name" msgstr "Namn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D Sökvägar" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:360 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurera global %s bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %s-bibliotekstabellen " "för\n" "åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %s-bibliotek,\n" "måste du konfigurera din globala %s-bibliotekstabell. Välj bland ett\n" "av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska " "välja,\n" "använd standardvalet." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiera standard global %s bibliotektabell (rekommenderas)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Välj det här alternativet om du inte är säker på den globala %s " "bibliotektabellens konfiguration" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiera anpassad global %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Välj det här alternativet för att kopiera en %s bibliotekstabellfil annan än " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Skapa en tom global %s bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika " "bibliotekstabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Välj global %s bibliotekstabellfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurera global bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Rutnäts origo" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "en sida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuvarande Rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Användardefinierat Rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Storlek X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Storlek Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Snabb Växling" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Rutnät 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(snabbtangent)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rutnät 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Återställ rutnäts-origo" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Återställ rutnätsstorlekar" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Återställer listan för rutnätsstorlekar till standardvärden" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutnätsinställningar" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Snabbtangentslista" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Felaktig skalfaktor" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är för liten (%.2f mm eller %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är mycket stor (%.1f mm eller %.2f " "tum). Är du säker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildredigerare" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Hoppa över låsta föremål" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Ta bort låsta föremål från valet och applicera operationen endast på olåsta " "föremål (om det finns några)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Urvalet innehåller %d låsta objekt." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Dessa objekt hoppas över om du inte åsidosätter lås." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Kom ihåg valet under denna session." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Kom ihåg valt alternativ för återstoden av sessionen.\n" "Denna dialog visas inte igen förrän KiCad startas om." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Åsidosätt lås" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Åsidosätt lås och applicera operationen på alla valda föremål.\n" "Alla låsta element förblir låsta tills operationen genomförts." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Låsta föremål" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Avsluta KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:55 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Välkommen till KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:64 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version (ingen hittades)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:135 msgid "Select Settings Path" msgstr "Välj Inställningssökväg" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Hur vill du konfigurera KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version i:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Välj en annan sökväg" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Den valda sökvägen innehåller inte giltiga KiCad-inställningar!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importera bibliotekskonfiguration från tidigare version" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "När markerad kommer tabellerna för symbol- och fotavtrycksbibliotek från den " "tidigare versionen att importeras till den här versionen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Börja med standardinställningar" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurera sökväg för KiCad-inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5x11 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8,5x11 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17 tum" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "Användaranpassad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "Förhandsgranska Inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "Förhandsgranska Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Förhandsgranska Uppgifter i Titelblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Sidinställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "Titelblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Kretsschema-arks fil '%s' hittades inte." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "översättningen för pappersstorlek måste bevara originalstavningarna" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Välj Ritningsbladsfil" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "exempeltext" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Anpassad pappersstorlek:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Anpassad pappershöjd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1494 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "enhet" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Anpassad pappersbredd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportera till andra ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Ritningsblad" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblockparametrar" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Bladnummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "Utgivningsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "Företag:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Hittar nästa tillgängliga referensbeteckning för alla beteckningar som redan " "finns i designen." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Ersätter referensbeteckningar med '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Tilldela unika referensbeteckningar för inklistrade symboler" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behåll befintliga referensbeteckningar, även om de dupliceras" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Rensa referensbeteckningarna på alla inklistrade symboler" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Alternativ för Klistra in" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in special" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:132 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varning: Ogiltigt värde för skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n" " Begränsat till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n" " Begränsat till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "Inget att skriva ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidigare utskriftsjobb ännu inte slutfört." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "Ett problem uppstod vid utskrift." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ett fel inträffade vid initialisering av skrivarinformationen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Utskriftsläge:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:284 msgid "Color" msgstr "Färg" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Svartvitt" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Skriv ut ram och titelblock" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Skriv ut Ramreferenser." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Anpassa till sida" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Anpassning:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ställ in X-skala för att justera exakt skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sidinställningar..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1524 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:127 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:159 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Föremål:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visa Förvalsväljare" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Avslöja Teman i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nytt temanamn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Lägg till Färgtema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Temat finns redan!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nytt Tema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(skrivskyddad)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopiera färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Återställ till sparad färg" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Åsidosätt enskilda artikelfärger" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Visa alla objekt i standardfärg även om de har specifika färger i sina " "egenskaper." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Öppna Temamappen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öppna mappen som innehåller färgteman" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ställ in skalan för duken.\n" "\n" "På skärmar med hög DPI på vissa plattformar kan KiCad inte bestämma " "skalningsfaktorn. I det här fallet kan du behöva ställa in detta till ett " "värde som matchar ditt systems DPI-skalning. 2.0 är ett vanligt värde.\n" "\n" "Om detta inte matchar systemets DPI-skalning, matchar duken inte " "fönsterstorlek och markörposition." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Använd ett automatiskt värde för canvasskalan.\n" "\n" "På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:453 msgid "Executable files (" msgstr "Körbara filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:458 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Välj önskad PDF-läsare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelererad grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen Kantutjämning" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Snabb Kantutjämning" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Högkvalitativ Kantutjämning" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Reserv-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjälpapplikationer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Textredigerare:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-visningsprogram" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Övrigt:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Visa ikoner i menyer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Icon theme:" msgstr "Ikontema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Använd ikoner framtagna för ljusa fönsterbakgrunder" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "Mörkt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Använd ikoner framtagna för mörka fönsterbakgrunder" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Välj ljusa eller mörka ikoner automatiskt baserat på systemets färgschema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Kanvasskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Tillämpa ikonskalning till typsnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Denna tillfälliga lösning kommer förbättra vissa GTK HiDPI-" "typsnittsskalningsproblem.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Förflytta musen till det flyttade objektets ursprung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Första snabbtangenten väljer verktyg" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Om det inte är markerat kommer snabbtangenter omedelbart att utföra en " "åtgärd även om det aktuella verktyget inte tidigare valts." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Kom ihåg öppna filer till nästa gång projektet öppnas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Om det är markerat kommer öppnandet av ett projekt också att starta verktyg " "som eeschema och pcbnew med tidigare öppna filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "&Auto save:" msgstr "Autospara:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Fördröj efter den första ändringen för att skapa en säkerhetskopia av " "kretskortet.\n" "Om värdet är 0 inaktiveras automatisk säkerhetskopiering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D-cachefils varaktighet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cachefiler som är äldre än detta raderas.\n" "Om den är inställd på 0 är cache-rensning inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "days" msgstr "dagar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "Project Backup" msgstr "Projekt Backup" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Säkerhetskopiera projekt automatiskt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Skapa automatiskt säkerhetskopieringsarkiv för det aktuella projektet när du " "sparar filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Skapa säkerhetskopior när autospara sker" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Skapa säkerhetskopior när funktionen för automatisk spara är aktiverad. Om " "det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximalt antal säkerhetskopior att behålla:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopior som totalt ska sparas (sätt till 0 för obegränsat)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximalt antal säkerhetskopior per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopieringsfiler som ska sparas varje dag (sätt till 0 för " "obegränsat)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minsta tid mellan säkerhetskopior:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minuter sedan den senaste säkerhetskopian innan en annan skapas nästa " "gång du sparar (ställ in på 0 utan minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximal säkerhetskopieringsstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Om den totala storleken på säkerhetskopieringsfilerna överstiger denna gräns " "kommer gamla säkerhetskopior att raderas (ställ in på 0 för obegränsat)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "Ångra Alla Ändringar" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Ångra alla ändringar som gjorts hittills i denna dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importera Snabbtangenter..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importera snabbtangentdefinitioner från en extern fil och ersätt de aktuella " "värdena" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importera Snabbkommandofil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Åtgärd | Standard Snabbtangent | Beskrivning" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Alternativ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "Endast en åtgärd kan tilldelas varje vertikal rullinställning" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorera och zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrera och förflytta markören vid zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrera markören på skärmen när du zoomar." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorera automatiskt medan objekt flyttas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "När du ritar en ledare eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar dig " "skärmkanten." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Använd zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zooma snabbare när du rullar snabbt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hur långt att zooma in för varje rotation av mushjulet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Välj zoomhastighet automatiskt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panoreringshastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Hur snabbt panorering sker när ett objekt förflyttas över skärmkanten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Drag-gester" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Vänsterknappsdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Rita urvalsrektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Dra markerade objekt; annars rita urvalsrektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Dra något objekt (vald eller ej)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mittknappsdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1656 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742 pcbnew/zone.cpp:1465 msgid "None" msgstr "Inget" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Högerknappsdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Rull-gester" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Vertikal pekplatte- eller rullhjulsrörelse:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Endast en åtgärd kan tilldelas varje kolumn" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Panorera upp/ner:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Panorera vänster/höger:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panorera åt vänster/höger med horisontell rörelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorera duken till vänster och höger när du rullar vänster och höger på " "pekplattan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Återställ till Standardvärden för Mus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Återställ till Standardvärden för Pekplatta" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1617 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 pcbnew/zone.cpp:631 #: pcbnew/zone.cpp:1467 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1618 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1619 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1620 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Streck-Prickad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:440 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Nätklass måste ha ett namn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:449 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nätklassnamnet används redan." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minsta kopparavstånd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511 msgid "Minimum track width" msgstr "Minsta ledarbredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512 msgid "Via pad diameter" msgstr "Paddiameter för via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Diameter för pläterat via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:514 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Paddiameter för mikrovia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:515 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diameter för pläterat mikrovia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:516 msgid "Differential pair track width" msgstr "Ledarbredd för differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:517 msgid "Differential pair gap" msgstr "Mellanrum mellan differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:518 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Trådtjocklek i schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:519 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Busstrådstjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:520 msgid "Schematic wire color" msgstr "Trådfärg i schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Trådars linjestil i schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:572 msgid "The default net class is required." msgstr "Den förvalda nätklassen krävs." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 pcbnew/pad.cpp:905 #: pcbnew/pcb_track.cpp:755 pcbnew/zone.cpp:597 msgid "Net Class" msgstr "Nätklass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 #, fuzzy msgid "Clearance" msgstr "Isolationsavstånd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Ledarbredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Via-storlek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 msgid "Via Hole" msgstr "Via-hål" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-storlek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "uVia Hole" msgstr "uVia-hål" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "DP-bredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "DP-gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busstjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:938 msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1616 #: common/pgm_base.cpp:72 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1120 msgid "Default" msgstr "Förinställning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Välj transparent färg för att använda KiCads standardfärg." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrera nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Nätklassfilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Nätnamnsfilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:896 msgid "Show All Nets" msgstr "Visa Alla Nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Applicera Filter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tilldela Nätklass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Ny nätklass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Tilldela till alla Listade Nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tilldela Valda Nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:903 #: pcbnew/pcb_track.cpp:753 pcbnew/zone.cpp:595 msgid "Net" msgstr "Nät" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Från stiftkonfliktsmap" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnamn kan inte utelämnas." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelnamn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textutbyte" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:758 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 msgid "Save Report to File" msgstr "Spara Rapport till Fil" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kan inte skriva rapporten till filen '%s'." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Fel vid sparandet av fil" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Utmatningsmeddelanden" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:50 #: eeschema/sch_pin.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:726 msgid "All" msgstr "Alla" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Information" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: common/draw_panel_gal.cpp:283 common/draw_panel_gal.cpp:454 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Kunde inte använda OpenGL, faller tillbaka på programvarurendering" #: common/draw_panel_gal.cpp:289 common/draw_panel_gal.cpp:461 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunde inte använda OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:896 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Ritningsblad '%s' hittades inte." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:906 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Ritningsblad '%s' kunde inte öppnas." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:919 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Ritningsblad '%s' lästes inte in fullständigt." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318 #: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:362 #: common/eda_text.cpp:726 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:460 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:583 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:340 #: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:580 #: common/eda_shape.cpp:1610 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1648 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importerad form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:368 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Fel vid skrivning av ritningsbladsfil" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Endast Första Sidan" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterföljande Sidor" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Alla Sidor" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Alternativ för Första Sidan" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Antal Upprepningar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Ökning vid Upprepade Etiketter" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Ökning vid Upprepad Position" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_shape.cpp:373 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredd %s höjd %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linje, längd %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Sidgränser" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "urklipp" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Förväntar %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Förväntar '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Oväntat %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s är en dubblett" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Oväntat '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "behöver ett nummer för '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Oavslutad avgränsad sträng" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:473 msgid "&About KiCad" msgstr "&Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:476 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: common/eda_base_frame.cpp:960 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Filen '%s' hittades inte." #: common/eda_base_frame.cpp:1003 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Gemensamt" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus och Pekplatta" #: common/eda_base_frame.cpp:1011 msgid "Hotkeys" msgstr "Kortkommandon" #: common/eda_base_frame.cpp:1065 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Otillräckliga behörigheter till mappen '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1107 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Hoppsan, det här är pinsamt!\n" "Det verkar som att filen\n" "%s\n" "inte sparades ordentligt när du senast ändrade den. Vill du återställa de " "senast sparade ändringarna du gjorde?" #: common/eda_base_frame.cpp:1123 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Kunde inte byta namn på den autosparade filen till kortets filnamn." #: common/eda_doc.cpp:135 msgid "Documentation File" msgstr "Dokumentationsfil" #: common/eda_doc.cpp:145 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Dokumentationsfil '%s' hittades inte." #: common/eda_doc.cpp:188 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Okänd MIME-typ för dokumentationsfil '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Begränsa till H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:330 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redigera användarnät ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:439 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:446 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zooma %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:536 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:742 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:539 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:322 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: common/eda_draw_frame.cpp:963 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1267 msgid "Select Library" msgstr "Välj Bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:963 msgid "New Library" msgstr "Nytt Bibliotek" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1416 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:117 #: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:890 msgid "Footprint" msgstr "Fotavtryck" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497 #: pcbnew/pad.cpp:893 msgid "Pad" msgstr "Lödyta" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:361 msgid "Graphic" msgstr "Grafik" #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:330 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 msgid "Zone" msgstr "Zon" #: common/eda_item.cpp:322 pcbnew/pcb_track.cpp:659 msgid "Track" msgstr "Ledare" #: common/eda_item.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:497 #: pcbnew/pcb_track.cpp:716 msgid "Via" msgstr "via" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "Markör" #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:327 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 msgid "Dimension" msgstr "Dimensioner" #: common/eda_item.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1075 msgid "Leader" msgstr "Ledare" #: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:331 msgid "ItemList" msgstr "Komponentlista" #: common/eda_item.cpp:332 msgid "NetInfo" msgstr "Nätinfo" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: common/eda_item.cpp:336 eeschema/sch_junction.h:98 msgid "Junction" msgstr "Knutpunkt" #: common/eda_item.cpp:337 msgid "No-Connect Flag" msgstr "\"Ingen anslutning\"-flagga" #: common/eda_item.cpp:338 msgid "Wire Entry" msgstr "Trådanslutning" #: common/eda_item.cpp:339 msgid "Bus Entry" msgstr "Bussanslutning" #: common/eda_item.cpp:341 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapp" #: common/eda_item.cpp:343 msgid "Net Label" msgstr "Nätetikett" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_text.cpp:757 msgid "Global Label" msgstr "Global etikett" #: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_text.cpp:758 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/eda_item.cpp:346 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:457 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "Fält" #: common/eda_item.cpp:347 common/eda_item.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:363 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:194 msgid "Pin" msgstr "Ben" #: common/eda_item.cpp:349 msgid "Sheet Pin" msgstr "Stift (Blad)" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258 msgid "Sheet" msgstr "Blad" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-Skärm" #: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_field.cpp:580 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfält" #: common/eda_item.cpp:366 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber-layout" #: common/eda_item.cpp:367 msgid "Draw Item" msgstr "Rita Komponent" #: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1143 msgid "Rect" msgstr "Rätt" #: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:556 common/eda_shape.cpp:1611 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2127 msgid "Arc" msgstr "Båge" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:549 common/eda_shape.cpp:1612 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1141 #: pcbnew/pad.cpp:1647 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_shape.cpp:64 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezier-kurva" #: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:573 common/eda_shape.cpp:1613 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2130 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: common/eda_shape.cpp:544 common/eda_shape.cpp:1624 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1672 #: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207 msgid "Shape" msgstr "Form" #: common/eda_shape.cpp:552 common/eda_shape.cpp:562 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 #: pcbnew/pcb_track.cpp:671 msgid "Radius" msgstr "Radie" #: common/eda_shape.cpp:559 common/eda_shape.cpp:599 pcbnew/fp_text.cpp:299 #: pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: common/eda_shape.cpp:566 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #: common/eda_shape.cpp:569 common/eda_shape.cpp:594 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/lib_pin.cpp:1051 eeschema/sch_pin.cpp:219 msgid "Length" msgstr "Längd" #: common/eda_shape.cpp:576 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: common/eda_shape.cpp:583 common/eda_text.cpp:743 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:690 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:940 #: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:127 #: pcbnew/pcb_track.cpp:666 pcbnew/pcb_track.cpp:1116 pcbnew/pcb_track.cpp:1133 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1152 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: common/eda_shape.cpp:586 common/eda_text.cpp:747 eeschema/sch_bitmap.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:691 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/pad.cpp:941 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:718 pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: common/eda_shape.cpp:591 common/eda_shape.cpp:1609 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2126 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:604 msgid "Unrecognized" msgstr "Okänd" #: common/eda_shape.cpp:608 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 msgid "Line width" msgstr "Linjebredd" #: common/eda_shape.cpp:1614 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2128 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1626 msgid "Start X" msgstr "Start X" #: common/eda_shape.cpp:1628 msgid "Start Y" msgstr "Start Y" #: common/eda_shape.cpp:1630 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1124 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 msgid "End X" msgstr "Avsluta X" #: common/eda_shape.cpp:1632 pcbnew/pcb_shape.cpp:266 pcbnew/pcb_track.cpp:1126 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1143 msgid "End Y" msgstr "Avsluta Y" #: common/eda_shape.cpp:1635 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredd" #: common/eda_text.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127 #: eeschema/sch_text.cpp:770 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:608 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:514 common/eda_text.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:216 eeschema/sch_text.cpp:770 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:515 common/eda_text.cpp:735 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:127 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:217 eeschema/sch_text.cpp:770 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: common/eda_text.cpp:516 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fet+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:716 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:407 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:519 eeschema/lib_field.cpp:471 #: eeschema/lib_text.cpp:358 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:594 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: common/eda_text.cpp:717 common/eda_text.cpp:721 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:408 eeschema/fields_grid_table.cpp:418 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:521 eeschema/fields_grid_table.cpp:532 #: eeschema/lib_field.cpp:472 eeschema/lib_field.cpp:481 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/lib_text.cpp:368 #: eeschema/sch_field.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:604 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: common/eda_text.cpp:718 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:409 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:523 eeschema/lib_field.cpp:473 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:596 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Right" msgstr "Höger" #: common/eda_text.cpp:720 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:417 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:530 eeschema/lib_field.cpp:480 #: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:603 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Top" msgstr "Överst" #: common/eda_text.cpp:722 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:419 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:534 eeschema/lib_field.cpp:482 #: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_field.cpp:605 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: common/eda_text.cpp:728 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:302 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:257 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" #: common/eda_text.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Speglad" #: common/eda_text.cpp:740 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:462 eeschema/sch_field.cpp:585 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:752 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontell Justering" #: common/eda_text.cpp:756 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal Justering" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Grundsökvägen för lokalt installerade bibliotek av systemfotavtryck (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Grundsökvägen för 3D-former för systemfotavtryck (.3Dshapes mappar)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Grundsökvägen för de lokalt installerade symbolbiblioteken." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En katalog som innehåller projektmallar installerade med KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Frivillig. Kan definieras om du vill skapa din egen mapp för projektmallar." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "En katalog med tredjeparts insticksmoduler, bibliotek och annat " "nedladdningsbart innehåll." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt definierad av KiCad (kan inte redigeras) och är inställd på den " "absoluta sökvägen för den för närvarande laddade projektfilen. Denna " "miljövariabel kan användas för att definiera filer och sökvägar i " "förhållande till det för närvarande laddade projektet. Exempelvis kan $ " "{KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty definieras som en mapp som innehåller ett " "projektspecifikt fotavtrycksbibliotek med namnet footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "En katalog som innehåller systemomfattande skript installerade med KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "En katalog som innehåller användarspecifika skript installerade med KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "från %s: %s () rad %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s i '%s', rad %d, offset %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "från %s: %s() rad:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kunde inte öppna den här filen eftersom den skapades med en nyare " "version än den du kör.\n" "\n" "För att öppna den måste du uppgradera KiCad till en version daterad %s eller " "senare." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "Hela feltexten:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Inga Filer" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den angivna sökvägen finns inte" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "Sökväg för 3D-modell" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:468 #, fuzzy msgid "This path:" msgstr "Denna sökväg:" #: common/filename_resolver.cpp:471 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Befintlig sökväg:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dåligt alias (dubblettnamn)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-konfigurationskatalog är okänd" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv 3D-sökvägslista" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Det gick inte att öppna konfigurationsfilen" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problem med att skriva konfigurationsfilen" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Fel vid Laddning" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Fel uppstod vid laddning av fotavtryck:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Dubblett av bibliotekets smeknamn '%s' hittades i " "fotavtrycksbibliotekstabellfilen rad %d." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-tabellfiler innehåller inget bibliotek med namnet '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Kan inte skapa global sökväg '%s' för bibliotekstabellen." #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Kommandot '%s' kunde inte hittas." #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Det gick inte att hitta en PDF-visare för '%s'." #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Problem under körning av PDF-visaren '%s'." #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Kan inte kopiera filen '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1948 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: common/grid_tricks.cpp:279 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Rensa markerade celler och placera originalinnehållet i urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: common/grid_tricks.cpp:281 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiera valda celler till urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Paste" msgstr "Klistra In" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Klistra in urklippsceller i matris vid aktuell cell" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1950 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Delete selected cells" msgstr "Radera markerade celler" #: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Markera Allt" #: common/grid_tricks.cpp:285 msgid "Select all cells" msgstr "Markera alla celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorera Vänster/Höger" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorera Upp/Ner" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Sluta Rita" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Lägg till i Markering" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Highlight Net" msgstr "Markera Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Ta Bort från Markering" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorera Rutnätssnäpp" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorera Andra Snäppen" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Projekthanterare" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:130 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1311 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Schematic Editor" msgstr "Schema-Redigerare" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1324 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 msgid "PCB Editor" msgstr "Mönsterkortsedigerare" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:486 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:563 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Ritningsblads-redigerare" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: common/kiway.cpp:257 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Fel vid inläsning av kiface-biblioteket '%s'." #: common/kiway.cpp:265 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Det gick inte att läsa instansnamn och version från kiface-biblioteket '%s'." #: common/kiway.cpp:298 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatal Installationsbugg. Fil:\n" "'%s'\n" "kunde inte laddas\n" #: common/kiway.cpp:302 msgid "It is missing.\n" msgstr "Den saknas.\n" #: common/kiway.cpp:304 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Kanske saknas ett programbibliotek (.dll eller .so).\n" #: common/kiway.cpp:306 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Från kommandoraden: argv [0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:423 common/kiway.cpp:427 common/kiway.cpp:431 msgid "Error loading editor." msgstr "Fel vid inläsning av redigeraren." #: common/kiway.cpp:517 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Det går inte att byta språk till %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Välj Språk" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Anvisningstryck" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Anvisningstryck" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "Marginal" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "User.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "User.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "User.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "User.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "User.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "User.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "User.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "User.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:857 msgid "Rescue" msgstr "Rescue" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Trådar" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Bussar" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Bussknutpunkter" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Knutpunkter" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globala etiketter" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiska etiketter" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Bennummer" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Bennamn" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferenser" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolvärden" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfält" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbolkroppskonturer" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbolkroppsfyllningar" #: common/layer_id.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Kretsschemats text && grafik" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Stift" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Bladkanter" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Bladbakgrunder" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Bladnamn" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Bladfält" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Namn på bladfiler" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Bladstift" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "Ingen anslutning-symboler" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC-varningar" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fel" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:167 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Hjälpartiklar" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Axlar" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Muspekare" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Markerade objekt" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "Dolda föremål" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Markering" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" msgstr "Ritningsblad" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "Fotavtryck fram" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "Fotavtryck bak" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Värden" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referensbeteckningar" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text" msgstr "Fotavtryckstext" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Dold text" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "SMD pads front" msgstr "Lödytor fram" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "SMD pads back" msgstr "Lödytor bak" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Kragar" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Ledare" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Genomgående vior" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Dolda vior" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikrovior" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Viahål" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via hole walls" msgstr "Viahålsväggar" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Plated holes" msgstr "Pläterade hål" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated hole walls" msgstr "Pläterade håls väggar" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Icke-pläterade hål" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692 msgid "Ratsnest" msgstr "Nätlinjer" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Icke-anslutningsbara" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-varningar" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fel" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-undantag" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC-markörskuggor" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Rutnätsaxlar" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Olagligt tecken hittades i det logiska biblioteksnamnet" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:54 #: eeschema/sch_pin.cpp:201 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 msgid "Item" msgstr "Komponent" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Okänt tecken '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Okänd förälder av funktionsparametrar" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Okänd förälder till egenskap" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Okänt objekt '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Okänd egenskap '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Okänd funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Saknade enheter för '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Typfel mellan '%s' och %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Typfel mellan %lf och '%s'" #: common/pgm_base.cpp:168 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Ingen standardredigerare hittades, du måste välja en." #: common/pgm_base.cpp:188 common/pgm_base.cpp:190 msgid "Executable file" msgstr "Körbar file" #: common/pgm_base.cpp:200 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Välj Önskad Redigerare" #: common/pgm_base.cpp:220 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Miljövariabeln HOME är tom. Kan inte fortsätta." #: common/pgm_base.cpp:428 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Det här språket stöds inte av operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:479 common/pgm_base.cpp:517 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-språkfilen för detta språk är inte installerad." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Nollbyte saknas i slutet av egenskapslistan. Importerade data kan vara " "felaktiga eller saknas." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Enhet '%s' slutar inte med 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kan inte konvertera '%s' till double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan inte öppna filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Filimport avbröts av användaren." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valda filen är inte giltig eller kan vara skadad!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Oväntat antal poäng i '%s'. Hittade %d men förväntade %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Saknad nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Okänd nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Saknad parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Okänd parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Det går inte att tolka '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ogiltig storlek %lld: för stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:395 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ogiltig båge med radie %f och vinkel %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Fel vid inläsning av bibliotekstabellen för projektets fotavtryck." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:267 msgid "Could not open archive file." msgstr "Kunde inte öppna arkivfilen." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:275 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ogiltigt arkivfilformat." #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Extraherar fil '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:187 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:232 msgid "Error extracting file!" msgstr "Fel vid extrahering av fil!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:782 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:210 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:924 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:313 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:334 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:441 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:487 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:589 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Det gick inte att skapa filen '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arkiverade filen '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Kunde inte arkivera filen '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip-arkiv '%s' skapat (%s okomprimerat, %s komprimerat)." #: common/rc_item.cpp:355 msgid "Excluded " msgstr "Undantagen " #: common/rc_item.cpp:359 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: common/rc_item.cpp:360 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning." #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximal radlängd överskriden" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Radens längd överskriden" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivfel" #: common/settings/color_settings.cpp:335 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fotavtryck)" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:392 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Klassisk" #: common/template_fieldnames.cpp:72 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Fält%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Stäng %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Skapa ett nytt dokument i redigeraren" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nytt Bibliotek..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Skapa en ny biblioteksmapp" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Lägg till Bibliotek..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Lägg till en befintlig biblioteksmapp" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Spara Som..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Spara aktuellt dokument till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Spara Kopia Som..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Spara en kopia av det aktuella dokumentet till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Spara Alla" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Spara alla ändringar" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Kasta bort förändringar" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Sidinställningar..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Inställningar för pappersstorlek och titelblockinformation" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Skriv Ut..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Plotta..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotta" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Stäng den aktuella redigeraren" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Avbryt nuvarande verktyg" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Visa Kontextmeny" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Utför höger musknappsåtgärd" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Ångra den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Upprepa" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Gör om den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från urklipp" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Välj alla objekt på skärmen" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Klistra in Special..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Klistra in objekt från urklipp med alternativ" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplicerar markerade objekt" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Raderar markerade objekt" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt Raderingsverktyg" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Radera objekt med klickning" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" msgstr "Ändra Redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Ändra begränsningar för redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Sök" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Hitta text" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och Ersätt" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Sök och ersätt text" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Hitta Nästa" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Hitta nästa träff" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Hitta Nästa Markör" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Byt Ut och Hitta Nästa" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Ersätt aktuell matchning och hitta nästa" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt Alla" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Ersätt alla träffar" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" msgstr "Föregående Markör" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gå till föregående markör i Kontrollfönstret" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "Nästa Markör" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gå till nästa markör i Kontrollfönstret" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Exclude Marker" msgstr "Exkludera Markör" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Markera aktuell överträdelse i Kontrollfönstret som ett undantag" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zooma för att Passa" #: common/tool/actions.cpp:286 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zooma till objekt" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zooma In vid Markören" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zooma Ut vid Markören" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma In" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma Ut" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zooma till Markering" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "Markör Upp" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "Markör Ner" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "Markör Vänster" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "Markör Höger" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markör Snabbt Upp" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markör Snabbt Ner" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markör Snabbt Vänster" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markör Snabbt Höger" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "Klicka" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Utför klick med vänster musknapp" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "Dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Utför dubbelklick med vänster musknapp" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "Stift-bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Behåll biblioteket på toppen av listan" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "Lossa Biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Behåll inte biblioteket på toppen av listan" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "Panorera Uppåt" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "Panorera Nedåt" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "Panorera till Vänster" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "Panorera till Höger" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Byt till Snabbrutnät 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Byt till Snabbrutnät 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Byt till Nästa Rutnät" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Byt till Föregående Rutnät" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ange rutnätets origo" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Visa Rutnät" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Visa rutnätets punkter eller linjer i redigeringsfönstret" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Rutnätsegenskaper..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ange rutnätsdimensioner" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "Använd tum" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "Använd mils" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Använd millimeter" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch units" msgstr "Växla enheter" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Växla mellan brittiska och metriska enheter" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polära Koordinater" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Växla mellan polärt och kartesiskt koordinatsystem" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Återställ Lokala Koordinater" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Visa Alltid Markören" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Visa hårkors även i markeringsverktyget" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Korshår över Hela Fönstret" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Växla visning av hårkors i hela fönstret" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Visningsläge för inaktiva lager" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt och nedtonat" #: common/tool/actions.cpp:543 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Visningsläge för inaktiva lager (3-läge)" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normala, nedtonade och dolda" #: common/tool/actions.cpp:549 msgid "Select item(s)" msgstr "Välj objekt" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Measure Tool" msgstr "Mätverktyg" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mät avståndet mellan punkter interaktivt" #: common/tool/actions.cpp:567 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Visa 3D-visningsfönster" #: common/tool/actions.cpp:572 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:922 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Bläddrare för Symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bläddra bland symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:577 eeschema/eeschema_config.cpp:244 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbolredigerare" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Skapa, ta bort och redigera symboler" #: common/tool/actions.cpp:582 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Fotavtrycksbiblioteksläsaren" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Bläddra i fotavtrycksbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:587 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:998 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Fotavtrycksredigerare" #: common/tool/actions.cpp:587 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Skapa, ta bort och redigera fotavtryck" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uppdatera Mönsterkort från Schema..." #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Uppdatera mönsterkort med ändringar som gjorts i schemat" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Uppdatera Schema från Mönsterkort..." #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Uppdatera schema med ändringar gjorda på mönsterkort" #: common/tool/actions.cpp:608 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurera Sökvägar..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redigera miljövariabler för sökvägskonfiguration" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Hantera Symbolbibliotek..." #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Redigera listorna över det globala och projektets symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Hantera Fotavtrycksbibliotek..." #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" "Redigera listorna över globala bibliotek och projektbibliotek för fotavtryck" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Kom igång med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Öppna \"Kom igång med KiCad\"-guiden för nybörjare" #: common/tool/actions.cpp:631 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Öppna produktdokumentation i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lista Snabbtangenter ..." #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Visar aktuell snabbtangenttabell och motsvarande kommandon" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Get Involved" msgstr "Engagera Dig" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Öppna \"Bidra till KiCad\" i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Öppna \"Donera till KiCad\" i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:655 msgid "Report Bug" msgstr "Rapportera fel" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Hjälpfil '%s' eller\n" "'%s' kunde inte hittas.\n" "Vill du öppna KiCads online-hjälp?" #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 msgid "File Not Found" msgstr "Filen Hittades Inte" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Hjälpfilen '%s' kunde inte hittas.\n" "Vill du öppna KiCads online-hjälp?" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n" "Besök %s för information om hur du hjälper KiCad-projektet." #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bli engagerad i KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kund inte starta standardwebbläsaren.\n" "För att donera till KiCad-projektet, besök %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Rutnät: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Användarrutnät: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Felaktigt värde: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten innehåller efterföljande blanksteg." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Posten innehåller inledande blanksteg." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' är inte ett giltigt format för biblioteksidentifierare." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfel för Biblioteksidentifierare" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ogiltigt signalnamn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamn får inte innehålla radbrytningstecken" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamn får inte innehålla blanksteg" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spegling för Y-axeln stöds inte än" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Fotavtryck hittades inte." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Inget standardfotavtryck" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Accelererad grafik" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Fallback graphics" msgstr "Reserv-grafik" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Rendering Engine" msgstr "Renderingsmotor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Hårdvaruaccelererad grafik (rekommenderas)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Programvarugrafik (för datorer som inte stöder KiCads krav på " "hårdvaruacceleration)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Alternativ för Rutnät" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Prickar" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Små kors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Stil på Rutnät" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Tjocklek på rutnät:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minsta rutavstånd:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Fäst mot Rutnät:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "När rutnät visas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Alternativ för Markör" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Litet hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Hårkors över hela fönstret" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markörens Utseende" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markörens utseende för ritning, placering och förflyttningsverktyg" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visa alltid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 msgid "Select a File" msgstr "Välj en Fil" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrera plottvy till denna position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passa på Skärmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ange plottvy till att visa alla objekt" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zooma in plottvy." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zooma ut plottvy." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:645 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:688 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:379 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till Standard" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:372 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Återställ %s till Standard" #: common/widgets/unit_binder.cpp:222 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s måste vara minst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:237 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s måste vara mindre än %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryck på en ny snabbtangent eller tryck på Esc för att avbryta..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Aktuell tangent:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ange Snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:345 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' är en reserverad snabbtangent i KiCad och kan inte tilldelas." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:396 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:397 msgid "Undo Changes" msgstr "Ångra Ändringar" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:398 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Rensa Tilldelad Snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:399 msgid "Restore Default" msgstr "Återställ Standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' har redan tilldelats '%s' i avsnitt '%s'. Är du säker på att du vill " "ändra tilldelningen?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 msgid "Confirm change" msgstr "Bekräfta ändring" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dubbelklicka för att redigera)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad-ritningssymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad äldre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alla KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad äldre projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alla KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Alla KiCad-schemafiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad äldre versioners kretsschemafiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression kretsschemafiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium kretsschemafiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR kretsschema-arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:268 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:274 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML kretsschemafiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:280 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad-kretskortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:309 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB-arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad footprint-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad fotavtryck biblioteksökvägar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:360 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Äldre biblioteksfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Ritningsbladsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol fotavtryck länkfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Borr-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "SVG files" msgstr "SVG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Portable document format files" msgstr "Portable Document Format (PDF)-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Report files" msgstr "Rapport-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "Component placement files" msgstr "Komponentplaceringsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- och X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fotavtrycksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Text files" msgstr "Textfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Äldre exportfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektrisk regelkontroll-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 msgid "Spice library file" msgstr "Spice biblioteksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Associationsfiler för symbolfotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497 msgid "Zip file" msgstr "Zip-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 kort-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:509 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:515 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber-jobbfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra Session-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 Testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "Workbook file" msgstr "Arbetsboksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561 msgid "Hotkey file" msgstr "Snabbtangentsfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "Ekvivalensfilen '%s' kunde inte hittas i standardsökvägarna." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Kunde inte öppna ekvivalensfilen '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fel Vid Laddning av Ekvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fotavtryck/symbolekvivalenter hittade." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fotavtryck %s hittades inte i något av projektets " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Varning" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kört CvPcb för första gången med den nya fotavtrycksbibliotekstabell-" "metoden för att hitta fotspår i biblioteket.\n" "CvPcb har antingen kopierat standardtabellen eller skapat en tom tabell i " "din hemmapp.\n" "Du måste först konfigurera bibliotekstabellen så att den innehåller alla " "fotspårbibliotek som inte ingår i KiCad.\n" "Se avsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen för mer " "information." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Ett fel inträffade när den globala fotavtrycksbibliotekstabellen skulle " "läsas in." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tilldela Fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1083 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Fotavtryckstilldelningar" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerade Fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Verkställ, Spara Schemat && Fortsätt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ändringar av symbol till fotavtryck är inte sparade" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Symbol till Fotavtryckslänkar har ändrats. Spara ändringar?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:551 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' är inte ett giltigt fotavtryck." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1420 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Pin Count" msgstr "Stiftantal" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:734 eeschema/sch_symbol.cpp:1403 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1407 eeschema/sch_symbol.cpp:1437 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1225 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:747 msgid "Search Text" msgstr "Söktext" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen Filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:753 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrerad efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:767 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivning: %s; Nyckelord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Biblioteksplats: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801 msgid "Library location: unknown" msgstr "Biblioteksplats: okänd" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Inga PCB-fotavtrycksbibliotek listas i den aktuella tabellen för " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:815 msgid "Configuration Error" msgstr "Inställningsfel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:819 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:902 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Laddar Fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:882 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av schema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektfil: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen textredigerare vald i KiCad. Vänligen välj en." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association-fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Filen '%s' finns redan i listan." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Fotavtryck Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:530 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Redigera fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tillgängliga miljövariabler för relativa sökvägar:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1380 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1427 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:449 pcbnew/footprint.cpp:2385 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:124 pcbnew/pcb_dimension.cpp:311 msgid "Value" msgstr "Värde" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Sökvägstyp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schematilldelning" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp-filtilldelning" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fotavtryckstilldelningar från schemats nätlista- och " "symbolfotavtrycksassociationsfil (.cmp) är motstridiga.\n" "\n" "Vänligen välj tilldelning." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikter vid Tilldelning av Fotavtryck" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Fotavtrycksvisare" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Fotavtryck-ID '%s' är inte giltigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotek '%s' finns inte i tabellen för fotavtrycksbiblioteket." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Fotavtryck '%s' hittades inte." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:982 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fotavtryck: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Några av de tilldelade fotspåren är äldre poster utan biblioteksnamn. Vill " "du att Kicad ska försöka konvertera dem till det nya obligatoriska LIB_ID-" "formatet? (Svarar du nej rensas dessa tilldelningar och du måste tilldela " "dem manuellt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponenten '%s' fotavtryck '%s' hittades inte i något bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "Komponent '%s' footprint '%s' hittades i flera bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Kontrollera först dina poster i fotavtrycksbibliotekstabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiska Tabeller för Fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Följande fel inträffade vid försök att konvertera " "fotavtryckstilldelningarna:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du måste tilldela dem om manuellt om du vill att de ska uppdateras korrekt " "nästa gång du importerar nätlistan i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Schema sparat" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Fotavtrycksfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visa valt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Visa det valda fotavtrycket i fotavtrycksvisaren" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Hantera Fotavtryck Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurera lista över fotavtryckassociationsfil (.equ). Dessa filer används " "för att automatiskt tilldela fotavtrycksnamn från symbolvärden." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Spara till Schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Spara fotavtrycksassociationer i fälten för fotavtryck i kretsschemasymboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Välj nästa otilldelade symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Välj nästa symbol som inte tilldelats fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Välj föregående otilldelad symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Välj föregående symbol utan tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Tilldela fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Tilldela fotavtryck till valda symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Tilldela automatiskt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Utför automatisk tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Ta bort association" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ta bort valda fotavtrycksassociationer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ta bort alla fotavtrycksassociationer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Använd symbolfotavtrycksfilter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtrera fotavtryckslistan efter fotavtrycksfilter definierade i symbolen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrera efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrera efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Radera alla associationer?" #: eeschema/annotate.cpp:164 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d dubbla tidsstämplar hittades och ersattes." #: eeschema/annotate.cpp:289 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Uppdaterade %s (enhet %s) från %s till %s." #: eeschema/annotate.cpp:297 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Uppdaterade %s från %s till %s." #: eeschema/annotate.cpp:307 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Annoterade %s (enhet %s) som %s." #: eeschema/annotate.cpp:314 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Annoterade %s som %s." #: eeschema/annotate.cpp:331 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotering slutförd." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptfil:\n" "%s\n" "hittades inte. Skriptet är inte tillgängligt." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Komponent inte annoterad: %s%s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Komponent inte annoterad: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Fel: symbol %s%s%s (enhet %d) överskrider definierade enheter (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Dubbla objekt %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Dubbla objekt %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Olika värden för %s%d%s (%s) och %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2262 eeschema/connection_graph.cpp:2293 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s och %s är kopplade till samma objekt; %s kommer att användas i " "nätlistan" #: eeschema/connection_graph.cpp:2517 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Nät %s är grafiskt anslutet till buss %s men ingår inte i den bussen" #: eeschema/connection_graph.cpp:2958 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Bladstift %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti bladet" #: eeschema/connection_graph.cpp:2975 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Bladstift %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti bladet" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s stift %s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s hittades men stift %s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:266 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:324 msgid "Selected net:" msgstr "Valt nät:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotationsmeddelanden:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Annotera" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "Hela schemat" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "Endast nuvarande blad" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Selection only" msgstr "Endast markering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortera symboler efter &X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortera symboler efter &Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behåll befintliga annoteringar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Återställ befintliga annoteringar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Använd första lediga numret efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Första lediga efter bladnummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Första lediga efter bladnummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Rensa Annotering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotera Schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "Generera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:218 msgid "(file missing)" msgstr "(fil saknas)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:295 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Det valda BOM-generatorskriptet %s kunde inte hittas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Sökte:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "För att generera BOM krävs ett fullständigt annoterat schema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:383 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator smeknamn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:383 msgid "Add Generator" msgstr "Lägg till generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:392 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Smeknamn '%s' används redan." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:421 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686 msgid "Generator File" msgstr "Generatorfil" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:440 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilens namn hittades inte." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Hjälp med Generering av Materialförteckning" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM-generatorskript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Lägg till en ny BOM-generator och dess kommandorad i listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Redigera skriptfilen i textredigeraren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Ta bort det aktuella generatorskriptet från listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandorad som kör generatorn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Visa konsolfönster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata " "omdirigeras till informationsdisplayen.\n" "Välj det här alternativet för att visa fönstret för det körande kommandot." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Återställ listan över BOM-generatorskripten till standardinställningarna" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Materialförteckning" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python