# Seth Hillbrand , 2020, 2021. # ZbeeGin , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-18 09:49-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-10 14:06+0000\n" "Last-Translator: ZbeeGin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pcbnew\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Filformat som stöds (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tillgängliga vägar:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurera banor" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Välj 3D-modell" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:797 #: pcbnew/pad.cpp:916 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Ändra till isometriskt perspektiv" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ladda ombord och 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:284 msgid "Build board outline" msgstr "Bygg styrelsens konturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:446 msgid "Create layers" msgstr "Skapa lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85 msgid "No footprint loaded." msgstr "Inget fotavtryck laddat." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Fotavtrycksskiss saknas eller är felformad. Kör Footprint Checker för en " "fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:493 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Brädeskiss saknas eller missformas. Kör DRC för en fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Skapa spår och vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680 msgid "Create zones" msgstr "Skapa zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Förenkla polygoner av kopparskikt" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Förenkla hålkonturerna" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bygg tekniska lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bygg begränsande volymhierarki för hål och via" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minsta krav är 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Render tid %.0f ms (%.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s\tNetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ladda Raytracing: styrelse" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ladda Raytracing: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:653 msgid "Loading 3D models" msgstr "Laddar 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:663 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Ladda om tid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Renderingstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: Skugga för efterbearbetning" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:454 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ladda OpenGL: kretskort" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:487 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ladda OpenGL: hål och vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:553 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ladda OpenGL: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:895 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Läser in %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:554 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:964 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-visare" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiera 3D-bild" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:220 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1000 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:469 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:904 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "Render Options" msgstr "Renderalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Materialegenskaper" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Raytracing-alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Välj Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "Background Top Color..." msgstr "Bakgrundsfärg, topp..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Bakgrundsfärg, botten..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Silkscreen Färg..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Lödmask Färg ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Lödpasta Färg ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Färg för Finish för Koppar/Yta..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." msgstr "Bakgrundsfärg, mönsterkort..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Hämta färger från fysisk stackup" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Återställ Standardinställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:269 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:270 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Visa preferenser för alla öppna verktyg" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Ladda om kretskort" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiera 3D-bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Ange visningsalternativ, och vissa lager synlighet" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gör aktuell vy med Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D modell synlighet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Visa modeller med 3D-hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Visa 3D SMD-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Visa virtuella 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "Kretskort Lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Visa silkskiktslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Visa all lödmask lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Visa alla lödpasta lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Visa bindemedels lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Användarlager (visas inte i realistiskt läge)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Visa kommentarer och ritningar lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "Visa ECO-lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "Visa brädkropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Visa fyllda områden i zoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrahera lödmask från silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Clip silkscreen på via ringform" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" msgstr "Kamera Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsinkrement:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivera animering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "Animations hastighet:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:166 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL Renderings Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Visa modellgränsrutor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 msgid "Show copper thickness" msgstr "Visa koppar tjocklek" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 msgid "Other Options" msgstr "Andra Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer måste stängas och öppnas igen för att tillämpa denna inställning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Urvalsfärg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "While Moving" msgstr "Medan du rör dig" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Inaktivera anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable thickness" msgstr "Inaktivera tjockleken" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable vias" msgstr "Inaktivera vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222 msgid "Disable holes" msgstr "Inaktivera hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Raytracing Render Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:252 msgid "Procedural textures" msgstr "Procedurella strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:256 msgid "Add floor" msgstr "Lägg till fält" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:264 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Efter-behandling" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:279 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal Urval" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:283 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spridningsfaktor%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursiv nivå" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Skuggor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas i ljusriktning för att utvärdera en " "skuggpunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:302 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:320 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:340 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Slumpmässig riktningsfaktor för gjutna strålar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Avspeglingar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflektionspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:325 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer som en stråle kan färdas genom föremål. (högre antal " "nivåer förbättrar resultaten, speciellt på mycket transparenta brädor)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Brytningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal strålar som kommer att gjutas för att utvärdera en brytpunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:345 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal studsar som en stråle kan träffa reflekterande föremål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:368 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:593 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Ljus konfiguration" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivande kameraljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:395 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Topp Belysning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:405 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Bottenljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:430 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:447 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Elevation (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:434 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:451 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:455 #, fuzzy msgid "1:" msgstr "1: 1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:471 #, fuzzy msgid "5:" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:484 #, fuzzy msgid "2:" msgstr "R2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:500 #, fuzzy msgid "6:" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:513 #, fuzzy msgid "3:" msgstr "3: 2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:529 #, fuzzy msgid "7:" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:542 #, fuzzy msgid "4:" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "8:" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:580 msgid "Reset to defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159 msgid "3D Display Options" msgstr "3D Visnings Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Bakgrunds Färg, Botten" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" msgstr "Bakgrunds Färg, Topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-Bild Fil Namn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Otillräckliga behörigheter krävs för att spara filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:270 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/import_project.cpp:118 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 msgid "Error" msgstr "Fel" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:874 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Misslyckad kopiering av bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:885 msgid "Can't save file" msgstr "Kan inte spara fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:937 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Silkscreen-färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:973 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Lödmaskfärg" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:996 msgid "Copper Color" msgstr "Koppar Färglager" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1022 msgid "Board Body Color" msgstr "Mönsterkort Bakgrunds Färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1042 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Lödpasta Färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centrera rotationsrotation" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrera pivotrotation (mitt musklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rotera X Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rotera Y Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rotera Z Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flytta mönsterkortet åt vänster" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flytta mönsterkortet åt Höger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flytta kretskort uppåt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flytta kretskort neråt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hem vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Återställ vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vänd Kretskortet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vänd kretskorts vyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Växla ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivera / inaktivera ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Visa Front" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Visa tillbaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vänster Vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Höger Vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Visa Topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Visa Botten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Inget 3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D Rutnät 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D Rutnät 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D Rutnät 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D Rutnät 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Använd Alla Egenskaper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Använd alla materialegenskaper från varje 3D-modellfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Använd endast diffus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Använd endast den diffusa färgegenskapen från modell 3D-modellfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD-färgstil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Använd en CAD-färgstil baserat på materialets diffusa färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Växla 3D-modeller genom hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet \"Through hole\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Växla SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Växla virtuella 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Virtuellt'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Visa modellgränslådor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Rendera skuggor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Procedurella strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Applicera procedurstrukturer på material (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Lägg Till Fält" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Lägger till ett golvplan under brädet (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Brytningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "Gör material med brytningsegenskaper vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Avspeglingar" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Gör material med reflekterande egenskaper vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Render med förbättrad kvalitet vid slutlig rendering (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Tillämpa reflektioner på skärmutrymme för omgivande ocklusion och global " "belysning vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Växla realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Växla brädans kroppsvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Visa 3D-axel" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Växla zonvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Växla bindlager visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Växla visning av limskikt lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Växla silkskärm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Växla visning av silkskiktslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Växla lödmask visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Växla visning av lödmask lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Växla visning av lödpasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Växla visning av lödpasta lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Växla visning av kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Växla visning av kommentarer och ritningar lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Växla ECO-skärm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Växla visning av ECO-lager" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:480 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:720 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" msgstr "tum" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828 msgid "Choose Image" msgstr "Välj bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829 msgid "Image Files" msgstr "Bild Filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730 msgid "Create Logo File" msgstr "Skapa Logo Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:827 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte skapas." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768 msgid "Create PostScript File" msgstr "Skapa PostScript Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Skapa Symbol Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Skapa Fotavtrycks Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fel vid tilldelning av minne för potrace-bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Bild i gråskala" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Svart/Vit Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Storlek på bitmappen:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Utgångs Parametrar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Låshöjd / breddförhållande" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Ladda bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportera till Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logotyp för titelblock (fil .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" msgstr "Format" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Bild Alternativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Svart/Vit Tröskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Justera nivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Framsideskärm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Främre lödmask" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Användarskikt Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Användarlager Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Board Layer for Outline" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Välj brädskiktet för att placera konturen.\n" "Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på silkeskärmskiktet (men " "kommer att markeras som osynligt)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmapp till Komponent Konverter" #: common/base_units.cpp:482 msgid "sq. mm" msgstr "kvm mm" #: common/base_units.cpp:484 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:494 common/eda_draw_frame.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:719 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:496 msgid "sq. mils" msgstr "kvm mil" #: common/base_units.cpp:498 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:508 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:510 msgid "sq. in" msgstr "kvm" #: common/base_units.cpp:512 msgid "cu. in" msgstr "cu. i" #: common/base_units.cpp:516 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:524 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:216 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Expansion av miljövariabler misslyckades: saknas '%c' vid position %u i '%s'." #: common/common.cpp:302 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Kan inte göra sökvägen \"%s\" absolut med avseende på \"%s\"." #: common/common.cpp:321 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Utmatningskatalogen %s skapades\n" #: common/common.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Det går inte att skapa utdatakatalogen \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Visa inte igen" #: common/confirm.cpp:128 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:248 msgid "Message" msgstr "Meddelanden" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:258 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156 #: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:530 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:730 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar förloras alla dina ändringar permanent." #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:591 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 msgid "Save" msgstr "Spara" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:189 msgid "Discard Changes" msgstr "Ignorera Ändringar" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:240 msgid "Apply to all" msgstr "Tillämpa på alla" #: common/confirm.cpp:201 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att förloras permanent." #: common/confirm.cpp:202 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:232 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/confirm.cpp:229 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:286 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:299 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:94 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1339 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1745 pcbnew/zone_filler.cpp:426 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:277 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_component.cpp:1393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1184 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:362 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för " "skapande av elektroniska scheman och kretskort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Den officiella KiCad-webbplatsen - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "Webbplats för utvecklare - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officiella arkiv för KiCad-bibliotek - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Felsökare" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapportera eller undersöka buggar - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-användare grupp och community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Hela KiCad EDA Suite släpps under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Led utvecklingsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Ledande utvecklingsalumner" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Ytterligare bidrag från" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Andra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Librarian Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" msgstr "Fotspår av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner av" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Doc Writers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarier" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Förpackare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunde inte öppna urklipp för att skriva versions information." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fel i urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Kopierad ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Appens titel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Copyright information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Bygg version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib Version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Kopiera Versions Information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiera KiCad versions information till Urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Rapportera Fel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapportera problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Rapportera" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar färg" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Röd:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grön:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Nyans:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Färg Väljare" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Fastställda Färger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Förhandsgranska (gammalt / nytt):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Återställ till standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Miljövariabelns namn kan inte vara tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sökvägen för miljövariabel kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-sökvägsalias kan inte vara tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-sökväg kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denna väg definierades externt för den pågående processen och\n" "kommer bara att skrivas över tillfälligt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Nästa gång KiCad lanseras, alla vägar som redan har\n" "definieras respekteras och alla inställningar definieras i sökvägen\n" "konfigurationsdialogrutan ignoreras. Om du inte tänkt på\n" "detta beteende, antingen byt namn på eventuella motstridiga poster eller ta " "bort\n" "de externa miljövariablerna från ditt system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Namnet %s är reserverat och kan inte användas här" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Fil Hanterare..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 msgid "Select Path" msgstr "Välj Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har " "definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som " "definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som " "definieras i denna tabell. Detta innebär att värdena i denna tabell " "ignoreras." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "För att säkerställa att miljövariabelnamn är giltiga på alla plattformar, " "accepterar namnfältet endast versaler, siffror och understrykningstecken." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Miljövariabel hjälp" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljövariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981 #: eeschema/sch_component.cpp:1362 eeschema/sch_component.cpp:1403 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1156 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:360 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611 #: pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Name" msgstr "Namn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D Sökvägar" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurera Global %s Bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %s bibliotektabellen " "för\n" "åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %s bibliotek,\n" "du måste konfigurera ditt globala %s bibliotektabell. Välj bland en\n" "av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska " "välja, tack\n" "använd standardvalet." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiera standard global %s bibliotektabell (rekommenderas)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Välj det här alternativet om du inte är säker på att konfigurera den globala " "%s bibliotektabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiera anpassad global %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Välj det här alternativet för att kopiera en %s bibliotekstabellfil annan än " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Skapa en tom global %s bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika " "bibliotektabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Välj global %s bibliotekstabellfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:890 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:905 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:920 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1032 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1324 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1338 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1366 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1380 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1396 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1556 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1568 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1580 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1592 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1645 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1657 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1669 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1681 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurera Global Biblioteks Tabell" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459 msgid "Grid Origin" msgstr "Rutnäts Origo" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364 msgid "a page" msgstr "en sida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuvarande Rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Användardefinierat rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Storlek X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Storlek Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Snabb växling" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Rutnät 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(Snabbtangent)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rutnät 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Återställ rutnätets ursprung" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutnäts Inställningar" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Snabbtangent Lista" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Felaktigt skalnummer" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är för liten (%.2f mm eller %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är mycket stor (%.1f mm eller %.2f " "tum). Är du säker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildredigerare" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Urvalet innehåller %d låsta objekt." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Dessa objekt hoppas över om du inte åsidosätter lås." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "Visa inte nästa gång." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" msgstr "Åsidosätt lås" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Låsta föremål" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Avsluta KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Välkommen till KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version (ingen hittades)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Välj Inställningssökväg" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Hur vill du konfigurera KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version på:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Välj en annan väg" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Den valda sökvägen innehåller inte giltiga KiCad-inställningar!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importera bibliotekskonfiguration från tidigare version" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "När det är markerat kommer symbol- och fotavtryckstabellen från den tidigare " "versionen att importeras till den här versionen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Börja med standardinställningar" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurera sökväg för KiCad-inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" msgstr "Användare (anpassad)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 msgid "Preview Settings" msgstr "Förhandsgranska Inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Paper" msgstr "Förhandsgranska Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Förhandsgranska uppgifter om blockblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Sidinställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Title Block" msgstr "Titel Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Sidlayoutbeskrivningsfilen \"%s\" hittades inte." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "översättningen för pappersstorlek måste bevara originalstavningarna" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Välj Beskrivning av sidlayoutfil" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Filnamnet på sidlayoutbeskrivningen har ändrats.\n" "Vill du använda den relativa sökvägen:\n" "\"%s\"\n" "istället för\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Anpassad pappersstorlek:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Anpassad pappershöjd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "enhet" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Anpassad pappersbredd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportera till andra ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblockparametrar" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Bladnummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Utgivningsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Företag:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Sidlayoutbeskrivningsfil" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra ..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:102 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varning: Dåligt skalningsnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n" " Fästs till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n" " Fästs till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "Ingenting att skrivas ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidigare utskriftsjobb ännu inte slutfört." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "Ett problem uppstod vid utskrift." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ett fel inträffade vid initialisering av skrivarinformationen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Utmatnings Läge:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Färg" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Black and white" msgstr "Svartvitt" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Skriv ut ram och titelblock" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Skriv ut Ramreferenser." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Anpassa till sida" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Anpassning:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ställ in X-skala för att justera exakt skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sidinställningar..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Föremål:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visa förinställd omkopplare" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Avslöja teman i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "Nytt tema namn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Lägg till Färg Tema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema finns redan!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Nytt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(skrivskyddad)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Kopiera färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Återställ till sparad färg" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Åsidosätt enskilda artikelfärger" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Visa alla objekt i standardfärg även om de har specifika färger i sina " "egenskaper." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Öppna Tema Mappen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öppna mappen som innehåller färgteman" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ställ in skalan för duken.\n" "\n" "På skärmar med hög DPI på vissa plattformar kan KiCad inte bestämma " "skalningsfaktorn. I det här fallet kan du behöva ställa in detta till ett " "värde som matchar ditt systems DPI-skalning. 2.0 är ett vanligt värde.\n" "\n" "Om detta inte matchar systemets DPI-skalning, matchar duken inte " "fönsterstorlek och markörposition." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Använd ett automatiskt värde för canvasskalan.\n" "\n" "På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:283 msgid "Executable files (" msgstr "Körbara filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:288 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Väl Önskad PDF Läsare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "Autosparning (minuter):" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Försena efter den första ändringen för att skapa en säkerhetskopia av kortet " "på skivan.\n" "Om den är inställd på 0 är automatisk säkerhetskopiering inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cachefiler som är äldre än detta raderas.\n" "Om den är inställd på 0 är cache-rensning inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelererad grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Antialiasing av subpixel (hög kvalitet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Antialiasing av subpixel (Ultra Quality)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Supersampling (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Supersampling (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Snabb antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Balanserad antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing av hög kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D-cachefils varaktighet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjälpapplikationer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Textredigerare:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-visningsprogram" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Övrig:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "Kanvasskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "Visa ikoner i menyer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Vrid musen till det flyttade objektets ursprung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Första snabbtangenten väljer verktyg" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Om det inte är markerat kommer snabbtangenter omedelbart att utföra en " "åtgärd även om det aktuella verktyget inte tidigare valts." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Project Backup" msgstr "Projekt Backup" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatiskt säkerhetskopiera projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Skapa automatiskt säkerhetskopieringsarkiv för det aktuella projektet när du " "sparar filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Skapa säkerhetskopior när automatisk spara sker" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Skapa säkerhetskopior när funktionen för automatisk spara är aktiverad. Om " "det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximala säkerhetskopior att behålla:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopior som totalt ska sparas (ställ in på 0 utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximala säkerhetskopior per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopieringsfiler som ska sparas varje dag (ställ in på 0 " "utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minsta tid mellan säkerhetskopior:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minuter sedan den senaste säkerhetskopian innan en annan skapas nästa " "gång du sparar (ställ in på 0 utan minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximal säkerhetskopieringsstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Om den totala storleken på säkerhetskopieringsfilerna överstiger denna gräns " "kommer gamla säkerhetskopior att raderas (ställ in på 0 utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Kom ihåg öppna filer för nästa projektlansering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Om det är markerat kommer lansering av ett projekt också att starta verktyg " "som eeschema och pcbnew med tidigare öppna filer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Ångra alla ändringar" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Ångra alla ändringar som gjorts hittills i denna dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importera snabbtangenter ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importera snabbtangentdefinitioner från en extern fil och ersätt de aktuella " "värdena" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importera snabbkommandofil:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:202 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorera och zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrera och varpa markören vid zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrera markören på skärmen när du zoomar." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorera automatiskt medan objekt flyttas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "När du ritar ett spår eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar dig " "skärmkanten." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Använd zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zooma snabbare när du rullar snabbt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hur långt att zooma in för varje rotation av mushjulet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Välj zoomhastighet automatiskt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panorering hastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Hur snabbt du kan panorera när du flyttar ett objekt från kanten av skärmen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gester" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Höger knappdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Rita en rektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Drar markerade objekt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mittknappens drag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1414 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1390 msgid "None" msgstr "Inget" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Höger knappdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gester" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Panorera åt vänster / höger med horisontell pekplatta eller rullhjulrörelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:131 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:182 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:177 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Panorera upp / ner:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Panorera vänster / höger:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:243 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Panorera åt vänster / höger med horisontell pekplatta eller rullhjulrörelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:244 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorera duken till vänster och höger när du rullar åt vänster till höger på " "pekplattan" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1392 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass måste ha ett namn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netclass-namn används redan." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "The default net class is required." msgstr "Standard nettoklassen krävs." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:85 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121 msgid "Net Classes" msgstr "Nettoklasser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Clearance" msgstr "Undanröjning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1705 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:479 msgid "Track Width" msgstr "Spårbredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 msgid "Via Size" msgstr "Via storlek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via hål" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-storlek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via hål" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "DP Width" msgstr "DP-bredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Gap" msgstr "DP Gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busstjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827 msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:76 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Nettoklassparametrar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Netto klassmedlemskap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrera nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Net class filter:" msgstr "Nettoklassfilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Nätnamn filter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 msgid "Show All Nets" msgstr "Visa alla nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Applicera filter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tilldela nettoklass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "New net class:" msgstr "Ny nettoklass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Tilldela listade nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tilldela valda nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:871 #: pcbnew/track.cpp:712 pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Net" msgstr "Netto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 msgid "Net Class" msgstr "Nettoklass" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Från Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnamn får inte vara tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelt namn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textbyte" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:517 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:557 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 msgid "Save Report to File" msgstr "Spara rapporten i filen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Det går inte att skriva rapporten till filen \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 msgid "File save error" msgstr "Fel i filspara" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Utmatningsmeddelanden" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Alla" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Information" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Det gick inte att använda OpenGL, och återgå till programvaruåtergivning" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:427 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunde inte använda OpenGL" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "urklipp" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Förväntar %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Förväntar sig %s" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Oväntat %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s är en duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Oväntat '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "behöver ett nummer för '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Oavslutad avgränsad sträng" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&About KiCad" msgstr "&Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:402 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: common/eda_base_frame.cpp:802 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Filen %s hittades inte." #: common/eda_base_frame.cpp:847 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: common/eda_base_frame.cpp:850 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Gemensamt" #: common/eda_base_frame.cpp:852 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus och pekplatta" #: common/eda_base_frame.cpp:855 msgid "Hotkeys" msgstr "Kortkommandon" #: common/eda_base_frame.cpp:899 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Du har inte skrivbehörighet till mappen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:904 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "Du har inte skrivbehörighet för att spara filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:909 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1168 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Du har inte skrivbehörighet för att spara filen \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:939 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Det här är potentiellt pinsamt!\n" "Det verkar som att du senast redigerade filen\n" "\"%s\"\n" "den sparades inte ordentligt. Vill du återställa de senast sparade " "ändringarna du gjorde?" #: common/eda_base_frame.cpp:954 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Den automatiska spara filen kunde inte bytas om till styrelsens filnamn." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Doc-filer" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Dokumentfilen \"%s\" hittades inte" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Okänd MIME-typ för doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:482 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "Tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:254 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redigera användarnät ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:363 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:370 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zooma %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: common/eda_draw_frame.cpp:892 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:450 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132 msgid "Select Library" msgstr "Välj bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:892 msgid "New Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1015 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kan använda ditt grafikkort för att ge dig en mjukare och snabbare " "upplevelse. Det här alternativet är avstängt som standard eftersom det inte " "är kompatibelt med alla datorer.\n" "\n" "Vill du försöka aktivera grafikacceleration?\n" "\n" "Om du vill välja senare väljer du Accelerated Graphics i menyn Preferences." #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Aktivera grafisk acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Aktivera acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 msgid "&No Thanks" msgstr "Nej tack" #: common/eda_item.cpp:259 msgid "Screen" msgstr "Raster" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968 #: eeschema/sch_component.cpp:1390 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/load_select_footprint.cpp:352 #: pcbnew/pad.cpp:864 msgid "Footprint" msgstr "Fotavtryck" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:866 msgid "Pad" msgstr "Vaddera" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafisk form" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Board Text" msgstr "Board Text" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Fotavtryckstext" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 msgid "Zone" msgstr "Zon" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:621 msgid "Track" msgstr "Spår" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:676 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Board Marker" msgstr "Tavel penna" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Inriktad dimension" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonal dimension" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Center Dimension" msgstr "Mittdimension" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:975 msgid "Leader" msgstr "Ledare" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Item List" msgstr "Objektlista" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Net Info" msgstr "Net Info" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:305 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: common/eda_item.cpp:281 msgid "Schematic Marker" msgstr "Schematisk markör" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "korsning" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Ingen anslutningsflagga" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Wire Entry" msgstr "Wire Entry" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Bus Entry" msgstr "Bussresa" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafisk linje" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapp" #: common/eda_item.cpp:288 msgid "Schematic Text" msgstr "Schematisk text" #: common/eda_item.cpp:289 msgid "Net Label" msgstr "Nätetikett" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "Global etikett" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "Schematic Field" msgstr "Schematisk fält" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "Sheet Pin" msgstr "Sheet Pin" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skärm" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2134 pcbnew/pcb_shape.cpp:512 msgid "Arc" msgstr "Rundad" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1073 #: pcbnew/pad.cpp:1405 pcbnew/pcb_shape.cpp:505 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_item.cpp:308 msgid "Symbol Text" msgstr "Symboltext" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1406 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:536 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/eda_item.cpp:310 msgid "Polyline" msgstr "Polyline" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Nåla" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfält" #: common/eda_item.cpp:315 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:316 msgid "Draw Item" msgstr "Rita objekt" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:675 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:675 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:675 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fet+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:324 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Höger" #: common/eda_text.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Överst" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:280 #: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/eda_text.cpp:660 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/pcb_shape.cpp:1292 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" #: common/eda_text.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Speglad" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/pad.cpp:903 pcbnew/pcb_shape.cpp:539 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:566 pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:170 #: pcbnew/pcb_text.cpp:123 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 #: pcbnew/track.cpp:627 pcbnew/track.cpp:1033 pcbnew/track.cpp:1050 #: pcbnew/track.cpp:1069 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pad.cpp:904 pcbnew/pcb_shape.cpp:542 #: pcbnew/pcb_text.cpp:124 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: common/eda_text.cpp:674 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontell motivering" #: common/eda_text.cpp:676 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal motivering" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basvägen för lokalt installerade systemfotavtrycksbibliotek (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basvägen för systemets fotavtryck 3D-former (.3Dshapes mappar)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basvägen för de lokalt installerade symbolbiblioteken." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En katalog som innehåller projektmallar installerade med KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Frivillig. Kan definieras om du vill skapa din egen mapp för projektmallar." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt definierad av KiCad (kan inte redigeras) och är inställd på den " "absoluta sökvägen för den för närvarande laddade projektfilen. Denna " "miljövariabel kan användas för att definiera filer och sökvägar i " "förhållande till det för närvarande laddade projektet. Exempelvis kan $ " "{KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty definieras som en mapp som innehåller ett " "projektspecifikt fotavtrycksbibliotek med namnet footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "En katalog som innehåller systemomfattande skript installerade med KiCad" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "En katalog som innehåller användarspecifika skript installerade med KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "från %s: %s () rad: %d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s i \"%s\", rad %d, förskjutning %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad kunde inte öppna den här filen, eftersom den skapades med en mer\n" "senaste versionen än den du kör.\n" "För att öppna den måste du uppgradera KiCad till en nyare version.\n" "\n" "Datum för KiCad-version krävs (eller nyare): %s\n" "\n" "Fullständig feltext:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Inga filer" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den givna vägen finns inte" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "Sökväg för 3D-modell" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" msgstr "Denna väg:" #: common/filename_resolver.cpp:488 msgid "Existing path:" msgstr "Befintlig väg:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dåligt alias (duplikatnamn)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-konfigurationskatalog är okänd" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv 3D-sökvägslista" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Det gick inte att öppna konfigurationsfilen" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problem med att skriva konfigurationsfilen" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" msgstr "Ladda Felmeddelanden" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Fel uppstod vid laddning av fotavtryck:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Dubblettbibliotekets smeknamn \"%s\" hittades i filavtryckstabellens filrad " "%d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-tabellfiler innehåller inget bibliotek med namnet '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:490 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" "Det går inte att skapa den globala sökvägen för bibliotekstabellen \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Kommandot \"%s\" kunde inte hittas" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Problem när du kör PDF-visaren\n" "Kommandot är \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Det gick inte att hitta en PDF-tittare för \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Det går inte att skriva ut '%s'.\n" "\n" "Okänd filtyp." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Det går inte att kopiera filen \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:146 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1489 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: common/grid_tricks.cpp:240 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Rensa markerade celler som placerar originalinnehållet på Urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:151 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiera valda celler till Urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Klistra in urklippsceller i matris vid aktuell cell" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Markera alla celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorera vänster / höger" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorera upp / ner" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 msgid "Finish Drawing" msgstr "Avsluta ritningen" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Visa förtydligningsmenyn" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "Lägg till i urvalet" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Växla markeringstillstånd" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "Ta bort från urvalet" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorera Grid Snaps" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorera andra snaps" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1230 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1206 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Sidlayoutredigerare" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Det gick inte att läsa in kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "Det gick inte att läsa instansnamn och versionssymbol från kiface-" "biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Dödlig installationsfel. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunde inte laddas\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det saknas.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Kanske saknas ett delat biblioteksfil (.dll eller .so).\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Från kommandoraden: argv [0]:\n" "''" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 msgid "Error loading editor" msgstr "Fel vid inläsning av redigeraren" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Det går inte att byta språk till %s" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Ställ in språk" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Lim" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lim" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B. Klistra in" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkskärm" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Användarkommentarer" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 msgid "Margin" msgstr "Marginal" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Gården" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Gården" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Användare.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Användare.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Användare.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Användare.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Användare.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Användare.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Användare.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Användare.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Användare.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "Rädda" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Ledningar" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Bussar" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Bussförbindelser" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Korsningar" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globala etiketter" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiska etiketter" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "PIN-nummer" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Pin namn" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferenser" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolvärden" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfält" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropps konturer" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbolens kropp fylls" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Nätnamn" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" msgstr "Stift" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet borders" msgstr "Arkgräns" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark bakgrunder" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet names" msgstr "Arknamn" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfält" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file names" msgstr "Namn på arkfiler" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkstiften" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No-connect symbols" msgstr "Inga anslutningssymboler" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC varningar" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fel" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 msgid "Helper items" msgstr "Hjälpartiklar" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Axlar" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Muspekare" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Markerade objekt" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "Dolda föremål" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 msgid "Selection highlight" msgstr "Markeringsmarkering" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "kalkylblad" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "Fotspår fram" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "Fotavtryck tillbaka" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Värden" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referensbeteckning" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text front" msgstr "Fotavtryck text fram" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint text back" msgstr "Fotavtryckstext tillbaka" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hidden text" msgstr "Dold text" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads front" msgstr "Kuddar fram" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads back" msgstr "Kuddar tillbaka" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through-hole pads" msgstr "Genomgående hålkuddar" #: common/layer_id.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Banor" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Through vias" msgstr "Genom vias" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / begravda vias" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro-vias" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via holes" msgstr "Via hål" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non-plated holes" msgstr "Icke-pläterade hål" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "No-connects" msgstr "Inga anslutningar" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-varningar" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fel" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-undantag" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC-markörskuggor" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Grid axes" msgstr "Rasteraxlar" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Olaglig karaktär hittades i det logiska biblioteksnamnet" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Olaglig karaktär hittades vid revision" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:276 msgid "Item" msgstr "Utgåvans nummer" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Okänd karaktär '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Okänd överordnad funktionsparametrar" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Okänd förälder till fastigheten" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Okänt objekt '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Okänd egendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Okänd funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Saknade enheter för '%s'| (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Filen \"%s\" lästes inte helt" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Fel vid skrivning av designfilen för sidlayout" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importerad form" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Endast första sidan" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterföljande sidor" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Alla sidor" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Alternativ för första sidan" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Upprepa räkningen" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Upprepa etikettsteg" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Upprepa läget" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:276 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredd %s höjd %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linje, längd %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486 msgid "Page Limits" msgstr "Sidgränser" #: common/pgm_base.cpp:174 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Ingen standardredigerare hittades, du måste välja den" #: common/pgm_base.cpp:194 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Körbar fil (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Körbar fil (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:206 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Välj önskad redigerare" #: common/pgm_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Miljövariabelns namn kan inte vara tomt." #: common/pgm_base.cpp:233 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s körs redan. Fortsätta?" #: common/pgm_base.cpp:625 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Det här språket stöds inte av operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:676 common/pgm_base.cpp:714 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-språkfilen för detta språk är inte installerad." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2204 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Det går inte att öppna filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2220 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2238 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2254 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2260 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2266 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valda filen är inte giltig eller kan vara skadad!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2365 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Oväntat antal poäng i '%s'. Hittade %d men förväntades %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Saknad nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Okänd nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Saknad parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Okänd parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Det går inte att tolka '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ogiltig storlek %ll d: för stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ogiltig båge med radie %f och vinkel %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Fel vid inläsning av projekttabell för biblioteksbord" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Det gick inte att öppna arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Ogiltigt arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Extraherar fil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Fel vid extrahering av fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Det gick inte att skapa arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:235 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Arkivera filen \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:245 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Arkivera filen \"%s\": Misslyckades!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:271 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Zip-arkiv \"%s\" skapat (%s okomprimerat, %s komprimerat)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Utesluten " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Det gick inte att öppna filnamnet \"%s\" för läsning" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximal linjelängd överskridits" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjens längd överskridits" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivfel" #: common/settings/color_settings.cpp:312 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fotavtryck)" #: common/settings/color_settings.cpp:364 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:369 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Fält %d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Stäng %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Skapa ett nytt dokument i redigeraren" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Nytt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Skapa en ny biblioteksmapp" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Lägg till bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Lägg till en befintlig biblioteksmapp" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Öppna…" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "Spara Som..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Spara aktuellt dokument till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Spara kopia som ..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Spara en kopia av det aktuella dokumentet till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Spara Alla" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Spara alla ändringar" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Kasta bort förändringar" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Sidinställningar ..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Inställningar för pappersstorlek och titelblockinformation" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:788 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut…" #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Komplott..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotta" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Stäng den aktuella redigeraren" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Avbryt nuvarande verktyg" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Visa innehållsmeny" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Utför höger musknappsåtgärd" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Ångra den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Upprepa" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Gör om den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klipp valda objekt till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från klippbordet" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "Välj alla objekt på skärmen" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." msgstr "Klistra in special ..." #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Klistra in objekt från klippbordet med alternativ" #: common/tool/actions.cpp:180 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopierar markerade objekt" #: common/tool/actions.cpp:186 eeschema/tools/ee_actions.cpp:141 #: kicad/project_tree_pane.cpp:779 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1491 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: common/tool/actions.cpp:186 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Raderar markerade objekt" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt borttagningsverktyg" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Delete clicked items" msgstr "Ta bort klickade objekt" #: common/tool/actions.cpp:198 msgid "Change Edit Method" msgstr "Ändra redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:198 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Ändra begränsningar för redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:203 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Sök" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Find text" msgstr "Hitta text" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find and replace text" msgstr "Sök och ersätt text" #: common/tool/actions.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Hitta Nästa" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find next match" msgstr "Hitta nästa match" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find Next Marker" msgstr "Hitta nästa markör" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Byt ut och hitta nästa" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Byt ut aktuell matchning och hitta nästa" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt Alla" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace all matches" msgstr "Ersätt alla tändstickor" #: common/tool/actions.cpp:244 msgid "Previous Marker" msgstr "Tidigare markör" #: common/tool/actions.cpp:244 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gå till föregående markör i rutan Checker" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Next Marker" msgstr "Nästa markör" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gå till nästa markör i rutan Checker" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Exclude Marker" msgstr "Uteslut markör" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Markera aktuell överträdelse i kontrollrutan som en uteslutning" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: common/tool/actions.cpp:279 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zooma för att passa" #: common/tool/actions.cpp:284 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zooma till objekt" #: common/tool/actions.cpp:295 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zooma in på markören" #: common/tool/actions.cpp:306 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zooma ut på markören" #: common/tool/actions.cpp:312 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: common/tool/actions.cpp:318 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: common/tool/actions.cpp:330 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zooma till urval" #: common/tool/actions.cpp:343 msgid "Cursor Up" msgstr "Markör upp" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Cursor Down" msgstr "Markör ner" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Left" msgstr "Markör vänster" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Right" msgstr "Markör höger" #: common/tool/actions.cpp:368 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markör upp snabbt" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markör ner snabbt" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markören vänster snabbt" #: common/tool/actions.cpp:386 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markör höger snabbt" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Click" msgstr "Klicka" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Utför vänster musknapp" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Double-click" msgstr "Dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Utför vänster musknapp dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Pin Library" msgstr "Pin-bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Unpin Library" msgstr "Lossa biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "Pan Up" msgstr "Panorera uppåt" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Pan Down" msgstr "Panorera nedåt" #: common/tool/actions.cpp:427 msgid "Pan Left" msgstr "Panorera till vänster" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Pan Right" msgstr "Panorera till höger" #: common/tool/actions.cpp:440 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Byt till Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:445 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Byt till Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Byt till nästa rutnät" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Byt till föregående rutnät" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ställ in nätets ursprungspunkt" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Show Grid" msgstr "Visa stö&drutor" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Visa rutnätpunkter eller linjer i redigeringsfönstret" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Grid Properties..." msgstr "Rutnätegenskaper ..." #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ställ in rutmått" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Use inches" msgstr "Använd tum" #: common/tool/actions.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Use mils" msgstr "Använd mils" #: common/tool/actions.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Use millimeters" msgstr "Använd millimeter" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch units" msgstr "Växla enheter" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Växla mellan kejserliga och metriska enheter" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinater" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Växla mellan polära och kartesiska koordinatsystem" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Återställ lokala koordinater" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Visa alltid markören" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Visa hårkors även i urvalsverktyget" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Korshår i full fönster" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Byt visning av hårfönster i hela fönster" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Visningsläge för enstaka lager" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt och nedtonat" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Visningsläge för enstaka lager (3-tillstånd)" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt, nedtonat och dolt" #: common/tool/actions.cpp:538 msgid "Select item(s)" msgstr "Välj objekt" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Measure Tool" msgstr "Mätverktyg" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mät avståndet mellan punkter interaktivt" #: common/tool/actions.cpp:554 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Visa 3D-visningsfönster" #: common/tool/actions.cpp:559 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Webbläsare för symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:559 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bläddra bland symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:564 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:108 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:153 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbolredigerare" #: common/tool/actions.cpp:564 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Skapa, ta bort och redigera symboler" #: common/tool/actions.cpp:569 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1012 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Bläddra i fotavtrycksbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:574 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:782 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:574 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Skapa, ta bort och redigera fotavtryck" #: common/tool/actions.cpp:580 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uppdatera PCB från Schematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:580 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Uppdatera PCB med ändringar som gjorts i schemat" #: common/tool/actions.cpp:585 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Uppdatera Schematisk från PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:585 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Uppdatera schemat med ändringar gjorda på PCB" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Accelererad grafik" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Använd hårdvaruaccelererad grafik (rekommenderas)" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Standard Graphics" msgstr "Standardgrafik" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Använd programgrafik (fallback)" #: common/tool/actions.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurera banor ..." #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redigera sökvägskonfigurationsmiljövariabler" #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Hantera symbolbibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektsymboler" #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Hantera fotavtrycksbibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektavtryck" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Komma igång med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Öppna \"Komma igång i KiCad\" -guiden för nybörjare" #: common/tool/actions.cpp:623 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Öppna produktdokumentation i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:630 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lista snabbtangenter ..." #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Visar aktuell snabbtangentabell och motsvarande kommandon" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Get Involved" msgstr "Involvera dig" #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Öppna \"Bidra till KiCad\" i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Report Bug" msgstr "Rapportera fel" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "HTML- eller pdf-hjälpfil\n" "%s\n" "eller\n" "%s kunde inte hittas." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Hjälpfilen \"%s\" kunde inte hittas." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n" "För information om hur du hjälper KiCad-projektet, besök %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bli involverad med KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Rutnät: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Användarnät: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Felaktigt värde: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten innehåller efterföljande vitt utrymme." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Posten innehåller ledande vitt utrymme." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt format för biblioteksidentifierare." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfel för biblioteksidentifierare" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ogiltigt signalnamn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamn får inte innehålla CR- eller LF-tecken" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamn får inte innehålla blanksteg" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spegling för Y-axeln stöds inte än" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98 msgid "Footprint not found." msgstr "Fotavtryck hittades inte." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:214 msgid "No default footprint" msgstr "Inget standardavtryck" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:219 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220 msgid "Other..." msgstr "Annan..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 msgid "Grid Options" msgstr "Rutnätalternativ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Prickar" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Små kors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" msgstr "Grid Style" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gittertjocklek:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min rutnätavstånd:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Snap to Grid:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" msgstr "När rutnät visas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "Cursor Options" msgstr "Marköralternativ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" msgstr "Litet hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "Hårkors i hela fönster" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markörform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markörform för ritning, placering och rörelseverktyg" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visa alltid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrera plotvy till denna position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passa på skärmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ställ in plotvy för att visa alla objekt" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zooma in plotvy." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zooma ut plotvy." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:189 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1090 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1419 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1695 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till _standardvärden" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s måste vara minst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s måste vara mindre än %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryck på en ny snabbtangent eller tryck på Esc för att avbryta ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Aktuell nyckel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ställ in snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "Ändra..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "Ångra ändringar" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Rensa tilldelad snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "Återställ till Ursprungsvärden" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" har redan tilldelats \"%s\" i avsnitt \"%s\". Är du säker på att du " "vill ändra uppdraget?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "Bekräfta ändringar" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dubbelklicka för att redigera)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad-ritningssymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad äldre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alla KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad äldre projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alla KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad äldre schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schematiska arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad-kretskortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB-arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad footprint-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad fotavtryck biblioteksvägar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Äldre biblioteksfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 msgid "Page layout design files" msgstr "Designfiler för sidlayout" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol fotavtryck länkfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Borra filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "SVG files" msgstr "SVG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "HTML files" msgstr "HTML-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" msgstr "Portable Document Format (PDF) files" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "Report files" msgstr "Rapportera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 msgid "Footprint place files" msgstr "Platsfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- och X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fotavtrycksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "Text files" msgstr "Textfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Äldre exportfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektrisk regelkontrollfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "Spice library file" msgstr "Kryddbibliotekfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Föreningsfiler för symbolfotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Zip file" msgstr "Zip fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobbfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Workbook file" msgstr "Arbetsbokfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" kunde inte hittas i standardsökvägarna." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Fel vid öppning av ekvivalensfilen \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fel vid laddning av ekvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fotavtryck / symbolekvivalenter hittade." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fotavtryck %s hittades inte i något av projektets " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Varning" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kört CvPcb för första gången med den nya metoden för " "tabellbibliotekstabell för att hitta fotavtryck.\n" "CvPcb har antingen kopierat standardtabellen eller skapat en tom tabell i " "din hemmapp.\n" "Du måste först konfigurera bibliotektabellen så att den omfattar alla " "fotavtrycksbibliotek som inte ingår i KiCad.\n" "Se avsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen för mer " "information." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Ett fel inträffade när du försökte ladda den globala tabellen för fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tilldela fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Fotavtryckstilldelningar" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerade fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Ansök, spara schematisk && Fortsätt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ändringar av symbol till fotavtryck är inte sparade" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Symbol till Footprint-länkar har ändrats. Spara ändringar?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt fotavtryck." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_component.cpp:1395 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Stiftantal" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377 #: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409 #: eeschema/sch_component.cpp:1414 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:184 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Söktext" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrerad efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivning: %s; Nyckelord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Biblioteksplats: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Biblioteksplats: okänd" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Inga PCB-fotavtrycksbibliotek listas i den aktuella tabellen för " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Inställningsfel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:807 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:209 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Laddar fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av schematisk.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Ingen redaktör definierad i KiCad. Välj det." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association-fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Filen %s finns redan i listan" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:989 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Redigera fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tillgängliga miljövariabler för relativa sökvägar:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445 #: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1402 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327 #: pcbnew/footprint.cpp:1932 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:280 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Värde" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Sökvägstyp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Referens" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schematisk uppgift" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp-filtilldelning" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fotavtryckstilldelningar från schematisk netlist- och " "symbolfotavtrycksassociationsfil (.cmp) är motstridiga.\n" "\n" "Välj uppdrag." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikter för tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotek \"%s\" finns inte i tabellen för fotavtrycksbiblioteket." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Fotavtryck \"%s\" hittades inte." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:799 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fotavtryck: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like Kicad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Några av de tilldelade fotspåren är äldre poster utan biblioteksnamn. Vill " "du att Kicad ska försöka konvertera dem till det nya obligatoriska LIB_ID-" "formatet? (Om du svarar nej rensas dessa uppgifter och du måste tilldela dem " "manuellt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Komponenten \"%s\" footprint \"%s\" hittades inte i något " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" hittades i flera bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Kontrollera först dina poster i biblioteket." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiska tabeller för fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Följande fel inträffade när man försökte konvertera " "fotavtryckstilldelningarna:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du måste tilldela dem om manuellt om du vill att de ska uppdateras korrekt " "nästa gång du importerar netlistan i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "Schematisk sparad" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Fotavtrycksfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visa valt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Visa det valda fotavtrycket i fotavtrycksvisaren" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Hantera Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurera lista över fotavtryckassociationsfil (.equ). Dessa filer används " "för att automatiskt tilldela fotavtrycknamn från symbolvärden." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save to Schematic" msgstr "Spara i Schematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Spara associering av fotavtryck i schematiska fält för fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Välj nästa icke tilldelade symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Välj nästa symbol utan tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Välj tidigare icke tilldelad symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Välj tidigare symbol utan tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint" msgstr "Tilldela fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Tilldela markavtryck till valda symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Tilldela automatiskt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Utför automatisk tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete association" msgstr "Radera koppling" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ta bort valda fotavtryckssammanslutningar" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ta bort alla fotavtrycksassociationer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Använd symbolfilter för fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtrera fotavtryckslistan efter fotavtrycksfilter definierade i symbolen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrera efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrera efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" msgstr "Radera alla associationer?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d dubbla tidsstämplar hittades och ersattes." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Uppdaterad %s (enhet %s) från %s till %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Uppdaterad %s från %s till %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annoterad %s (enhet %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Annoterad %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 msgid "Annotation complete." msgstr "Anteckningen slutförd." #: eeschema/bom_plugins.cpp:35 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptfil:\n" "%s\n" "hittades inte. Skriptet är inte tillgängligt." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Biblioteket \"%s\" har duplicerat postnamn \"%s\".\n" "Detta kan orsaka oväntat beteende när komponenter laddas i ett schema." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:899 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Laddar symbolbibliotek" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Laddar " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas. Fel:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunde inte laddas.\n" "Fel: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" "Fel: symbol %s %s enhet %d och symbol har endast %d enheter definierade\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Flera objekt %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Flera objekt %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Olika värden för %s %d %s (%s) och %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2229 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s och %s är fästa vid samma objekt; %s kommer att användas i netlistan" #: eeschema/connection_graph.cpp:2446 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Nät %s är grafiskt anslutet till buss %s men är inte medlem i den bussen" #: eeschema/connection_graph.cpp:2843 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkstift %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s stift %s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s hittades men stift %s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:318 msgid "Selected net:" msgstr "Vald nät:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:97 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotationsmeddelanden:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 msgid "Annotate" msgstr "Annotera" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Entire schematic" msgstr "Hela schematiska" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Current sheet only" msgstr "Endast nuvarande ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sortera komponenter efter & X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sortera komponenter efter & Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behåll befintliga anteckningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Återställ befintliga anteckningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Återställ men håll ordning på delar med flera enheter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Använd första lediga numret efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Först gratis efter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Först gratis efter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Rensa kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotera schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244 msgid "Generate" msgstr "Generera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator smeknamn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:525 msgid "Add Generator" msgstr "Lägg till generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:534 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Smeknamn \"%s\" används redan." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:569 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759 msgid "Generator files:" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilens namn hittades inte." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:598 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen textredigerare vald i KiCad. Vänligen välj en." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:610 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Bill of Material Generation Help" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM-generatorskript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Lägg till en ny BOM-generator och dess kommandorad i listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Redigera skriptfilen i textredigeraren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Ta bort det aktuella generatorskriptet från listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandorad som kör generatorn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Visa konsolfönster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata " "omdirigeras till informationsdisplayen.\n" "Ställ in det här alternativet för att visa fönstret för det körande " "kommandot." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Stycklista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python