# Lithuanian translation of kicad.po # Seth Hillbrand , 2020. # WhiteChairFromIkea , 2020. # ZbeeGin , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-27 06:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:35+0000\n" "Last-Translator: ZbeeGin \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: new\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-12: tools\n" "X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-14: include\n" "X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-16: patches\n" "X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Visi failai (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Visi palaikomi formatai (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Galimi keliai:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Tinkinti kelius" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Parinkti 3D modelį" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:284 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:781 #: pcbnew/pad.cpp:873 msgid "Rotation" msgstr "Pasukimas" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Permatomumas" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Perjungti į izometrinį vaizdavimą" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Atnaujinti plokštę ir 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:287 msgid "Build board outline" msgstr "Sukurkite lentos kontūrą" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:449 msgid "Create layers" msgstr "Kurti sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nėra jokio pėdsako." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:487 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Nėra pėdsako kontūro arba jis netinkamai suformuotas. Norėdami atlikti " "išsamią analizę, paleiskite „Footprint Checker“." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:248 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Trūksta lentos kontūro arba ji netinkamai suformuota. Paleiskite DRC, kad " "atliktumėte išsamią analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Kurkite takelius ir vijoles" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690 msgid "Create zones" msgstr "Kurti zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vario sluoksnių daugiakampių supaprastinimas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:839 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Supaprastinti skylių kontūrus" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:868 msgid "Build Tech layers" msgstr "Sukurkite „Tech“ sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1043 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Sukurkite BVH skylėms ir vijoms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Jūsų OpenGL versija nepalaikoma. Reikalinga minimum v1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:544 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Renderinimo laikas %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:748 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Grandinė %s\tGrandinėsKlasė %s\tAikštelėsVardas %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:773 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:786 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Grynasis %s „NetClass“ %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:466 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "OpenGL: užkrauti plokštę" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:499 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Įkelkite „OpenGL“: skylės ir skylės" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:583 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Įkelti „OpenGL“: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:923 msgid "Loading 3D models" msgstr "Kraunami 3D modeliai" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:696 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1065 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Perkrovimo laikas %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:935 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Įkeliama %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:564 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:179 msgid "Loading..." msgstr "Kraunamas ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:474 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Įkelti spindulių sekimą: lenta" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:676 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Įkelti spindulių sekimą: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:350 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Atvaizdavimo laikas %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:405 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderinama: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:859 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Atvaizdavimas: po apdorojimo šablonas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" msgstr "Naršyklė 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:220 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1000 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:469 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Atvaizdavimo nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" msgstr "\"Raytracing\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" msgstr "Renderinimo Parametrai" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Medžiagų Savybės" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "\"Raytracing\" Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Parinkti spalvas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "Background Top Color..." msgstr "Fono Spalva Viršuje..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Fono Spalva Apačioje..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Šilkografijos Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Litavimo Kaukės Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Litavimo Pastos Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Vario/Paviršiaus Padengimo Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." msgstr "Plokštės Spalva..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Pasiimti spalvas iš plokštės sąstato nustatymų" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "3D tinklelis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:269 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439 msgid "Preferences..." msgstr "Nuostatos..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:270 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Rodyti nustatymus visiems atidarytiems įrankiams" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Failas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "K&eisti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Vaizdas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "Tinkinti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Atnaujinti plokštę iš failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Nustatyti vaizdavimo nustatymus, bei kai kurių sluoksnių matomumą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Atvaizduoti dabartinį vaizdą naudojant \"Raytracing\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistinis režimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 msgid "Show board body" msgstr "Rodyti plokštės pagrindą" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zonose rodyti užpildytus plotus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Atimti litavimo kaukę iš šilkografijos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Nuimti šilkografiją nuo metalizuotų skylių" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" msgstr "Nepadengtos vario trinkelės kaip plikas varis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" "Padengti padėklus rodyti kaip padengtus, bet kitą varį kaip žaliavinę vario " "medžiagą. (Lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D modelių matomumas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Rodyti 3D per skylių modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Rodyti SMD komponentų 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Rodyti virtualius 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board Layers" msgstr "Plokštės sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Rodyti lydmetalio šablonų sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Rodyti klijų sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Vartotojo sluoksniai (realistiškame atvaizdavime nerodomi)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Rodyti komentarų ir grafikos sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 msgid "Show ECO layers" msgstr "Rodyti \"ECO\" sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 msgid "Camera Options" msgstr "\"Kameros\" nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Sukimo kampinis žingsnis:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:521 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359 msgid "deg" msgstr "°" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Enable animation" msgstr "Naudoti animaciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 msgid "Animation speed:" msgstr "Animacijos greitis:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL Renderinimo Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Rodyti modelių išorinius kontūrus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" msgstr "Rodyti vario storį" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Other Options" msgstr "Kiti Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Vaizdo glotninimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Kad įsigaliotų šis nustatymas, 3D langas turi būti išjungtas ir įjungtas " "pakartotinai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 msgid "Selection color" msgstr "Pasirinkimo spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" msgstr "Kol Judinama" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Išjungti vaizdo glotninimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 msgid "Disable thickness" msgstr "Išjungti storį" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" msgstr "Išjungti metalizuotas skyles" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" msgstr "Išjungti skyles" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "\"Raytracing\" Renderinimo Nustatymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" msgstr "Procedūrinės tekstūros" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Add floor" msgstr "Pridėti grindis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Vėlesnis apdorojimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 msgid "Number of Samples" msgstr "Imčių kiekis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" msgstr "Sklaidymo Faktorius %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" msgstr "Bandymų Gylis" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" msgstr "Šešėliai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Spindulių, kurie bus išmesti į šviesos kryptį, skaičius, siekiant įvertinti " "šešėlio tašką" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Atsitiktinis lietinių spindulių krypties faktorius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Apmąstymai" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Spindulių, kurie bus išmesti atspindėjimo taškui įvertinti, skaičius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Sąveikos skaičius, kurį spindulys gali keliauti per objektus. (didesnis " "lygių skaičius pagerina rezultatus, ypač labai skaidriose lentose)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Refrakcijos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Spindulių, kurie bus išmesti, norint įvertinti lūžio tašką, skaičius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Peršokimų, kuriuos spindulys gali pataikyti į atspindinčius daiktus, skaičius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 msgid "Lights configuration" msgstr "Žibintų konfigūracija" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" msgstr "Aplinkos kameros šviesa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" msgstr "Šviesa iš viršaus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 msgid "Bottom Light" msgstr "Šviesa iš apačios" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Aukštis (°)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimutas (°)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 msgid "Reset to defaults" msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" msgstr "3D vaizdo tinkinimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Fono spalva apačioje" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" msgstr "Fono spalva viršuje" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:831 msgid "3D Image File Name" msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:852 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Neturite reikiamų teisių failo įrašymui\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:853 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:264 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:884 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nepavyko nukopijuoti vaizdo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:895 msgid "Can't save file" msgstr "Negaliu išsaugoti failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:947 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Šilkografijos spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:983 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Litavimo kaukės spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1006 msgid "Copper Color" msgstr "Vario spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1032 msgid "Board Body Color" msgstr "Plokštės spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1052 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Litavimos pastos spalva" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centro pasukimo pasukimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrinio pasukimo pasukimas (vidurinis pelės paspaudimas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Pasukti X prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Pasukti X pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Pasukti Y pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Pasukti Y prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Pasukti Z pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Pasukti Z prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Pastumti plokštę kairėn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Pastumti plokštę dešinėn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Pastumti plokšę aukštyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Pastumti plokšę žemyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Pradinis vaizdas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Atstatyti vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Apversti plokštę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Apversti plokštės vaizdavimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Perjungti projekciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Įj./Išj. ortografinę projekciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Iš priekio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Iš galo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Iš kairės" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Iš dešinės" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Iš viršaus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vaizdo apačia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Be 3D tinklelio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D tinklelis 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Naudokite visas ypatybes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Naudokite visas kiekvieno 3D modelio failo medžiagų savybes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Naudokite tik difuzinę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Naudokite tik difuzinės spalvos ypatybę iš 3D modelio failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD spalvų stilius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Naudokite CAD spalvų stilių pagal difuzinę medžiagos spalvą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Perjunkite skylių 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „per skylę“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Perjungti SMD 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „Surface mount“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Perjungti virtualius 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „Virtual“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Rodyti modelio ribojimo dėžes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Rodyti šešėlius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Procedūrinės tekstūros" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Medžiagoms taikyti procedūrines tekstūras (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Pridėti aukštą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Prideda grindų plokštumą po lenta (lėta)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "Pateikite lūžio savybes turinčias medžiagas galutiniame vaizde (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "Pateikite atspindinčių savybių medžiagas galutiniame tinke (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Pateikti patobulintą kokybę galutiniame pateikime (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Taikyti ekrano erdvės aplinkos okliuziją ir visuotinio apšvietimo " "atspindžius galutiniame vaizde (lėtas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Perjungti realistinį režimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Perjungti plokštės korpuso ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Rodyti 3D ašį" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Perjungti zonos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Perjungti lipnų ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Perjungti klijų sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Perjungti šilkografijos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Perjungti šilkografijos sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Perjungti litavimo kaukės ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Perjungti litavimo kaukės sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Perjungti litavimo pastos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Perjungti litavimo pastos sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Perjungti komentarų rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Perjungti komentarų ir piešinių sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Perjungti ECO ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Perjungti ECO sluoksnių rodymą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:479 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:142 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:188 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:238 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:280 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:291 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:332 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:437 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:509 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:537 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:586 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:614 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:720 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" msgstr "\"" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:828 msgid "Choose Image" msgstr "Parinkti paveikslėlį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:406 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:829 msgid "Image Files" msgstr "Vaizdo failai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:695 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nepavyko eksportuoti į mainų sritį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:730 msgid "Create Logo File" msgstr "Sukurti logotipo failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:788 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:827 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:866 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:768 msgid "Create PostScript File" msgstr "Sukurkite „PostScript“ failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:808 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Sukurti simbolių biblioteką" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:847 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Sukurti pėdsakų biblioteką" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:889 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Klaida paskirstant atmintį potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:916 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Klaidos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalus paveikslėlis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Pilkos spalvos paveikslas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Juoda ir balta nuotrauka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informacija apie bitų žemėlapius" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitų žemėlapio dydis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI rezoliucija:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitų" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Išvesties parametrai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Užrakto aukščio / pločio santykis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Įkelti bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksportuoti į failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksportuoti į mainų sritį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib failas)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod failas)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps failas)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Pavadinimo bloko logotipas (.kicad_wks failas)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" msgstr "Dydis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Vaizdo parinktys" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Juoda / balta slenkstis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Sureguliuokite lygį, kad pilkos spalvos vaizdas būtų paverstas nespalvotu." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negatyvas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Viršaus šilkografija" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Viršaus lydmetalio šablonas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Lentos sluoksnis kontūrai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Pasirinkite plokštės sluoksnį, kad padėtumėte kontūrą.\n" "Etaloninis žymeklis ir vertė visada dedami ant šilkografijos sluoksnio " "(tačiau bus pažymėti nematomi)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitų žemėlapis į komponentų keitiklį" #: common/base_units.cpp:481 msgid "sq. mm" msgstr "kv. mm" #: common/base_units.cpp:483 msgid "cu. mm" msgstr "kub. mm" #: common/base_units.cpp:493 common/eda_draw_frame.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:719 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:495 msgid "sq. mils" msgstr "kv" #: common/base_units.cpp:497 msgid "cu. mils" msgstr "kub. mils" #: common/base_units.cpp:507 msgid "in" msgstr "coliai" #: common/base_units.cpp:509 msgid "sq. in" msgstr "kv" #: common/base_units.cpp:511 msgid "cu. in" msgstr "kub. į" #: common/base_units.cpp:515 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "Nepavyko išplėsti aplinkos kintamųjų: trūksta „%c“ %u pozicijoje „%s“." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Negalima padaryti kelio „%s“ absoliutaus „%s“ atžvilgiu." #: common/common.cpp:315 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Sukurtas išvesties katalogas „%s“.\n" #: common/common.cpp:324 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Negalima sukurti išvesties katalogo „%s“.\n" #: common/confirm.cpp:56 msgid "Do not show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: common/confirm.cpp:123 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:252 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156 #: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Jei neišsaugosite, visi pakeitimai bus visam laikui prarasti." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:661 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 msgid "Discard Changes" msgstr "Atmesti pakeitimus" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:234 msgid "Apply to all" msgstr "Taikyti visiems" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dabartiniai jūsų pakeitimai bus visam laikui prarasti." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Grąžinti" #: common/confirm.cpp:196 common/confirm.cpp:226 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: common/confirm.cpp:223 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: common/confirm.cpp:280 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:293 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:225 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:359 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1312 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1700 pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_component.cpp:1393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:649 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:362 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "„KiCad EDA Suite“ yra atvirojo kodo programų rinkinys elektroninėms schemoms " "ir spausdintinėms plokštėms kurti." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad Internete" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficiali „KiCad“ svetainė - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "Kūrėjo svetainė - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficialios „KiCad“ bibliotekos saugyklos - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Klaidos" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Pranešti apie klaidas arba jas ištirti - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "„KiCad“ vartotojų grupė ir bendruomenė" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "„KiCad“ forumas - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Visas „KiCad EDA Suite“ išleidžiamas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) 3 arba bet kokia naujesnė versija" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vadovaujanti kūrėjų komanda" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Švino vystymo absolventai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Papildomi įnašai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Kitos" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "„KiCad“ bibliotekininkų komanda" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "3D modeliai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" msgstr "Simboliai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" msgstr "Pėdsakai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Ikonos" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Apie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Versija" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Kūrėjai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentacijos autoriai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekininkai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Dailininkai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licenzija" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Nepavyko atidaryti mainų srities, kad būtų galima rašyti informaciją apie " "versiją." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Iškarpinės klaida" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Nukopijuota ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Programa" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Autorių teisių informacija" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Komponavimo versijos informacija" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Bibliotekų versijos" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopijuoti informaciją apie versiją" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Nukopijuokite „KiCad“ versijos informaciją į mainų sritį" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Pranešti apie klaidą" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:646 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Pranešti apie „KiCad“ problemą" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "Gerai" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Aiški spalva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RŽM/RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "&Raudona:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Žalias:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "AGR/HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Grynis:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Nominalas:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Spalvos parinkiklis" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Apibrėžtos spalvos" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Permatomumas:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Peržiūra (sena / nauja):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Grąžinti numatytąsias" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Aplinkos kintamojo pavadinimas negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Aplinkos kintamojo kelias negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D paieškos kelio pseudonimas negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D paieškos kelias negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Šis kelias buvo apibrėžtas išoriškai bėgimo procesui ir\n" "bus tik laikinai perrašyta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Kitą kartą paleidus „KiCad“, visi keliai, kurie jau yra\n" "buvo laikomasi, o kelyje nustatomi visi nustatymai\n" "konfigūracijos dialogo langas nepaisomas. Jei neketinai\n" "pervardykite visus prieštaraujančius įrašus arba pašalinkite\n" "išorinės aplinkos kintamąjį (-ius) iš jūsų sistemos." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Pavadinimas %s yra rezervuotas ir jo čia naudoti negalima" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Failų naršyklė ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 msgid "Select Path" msgstr "Pasirinkite kelią" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Įveskite kiekvieno aplinkos kintamojo pavadinimą ir vertę. Pilki įrašai yra " "pavadinimai, kurie buvo apibrėžti išoriškai sistemos ar vartotojo lygiu. " "Aplinkos kintamieji, apibrėžti sistemos ar vartotojo lygiu, turi viršenybę " "prieš šioje lentelėje apibrėžtus kintamuosius. Tai reiškia, kad šios " "lentelės reikšmės nepaisomos." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Siekiant užtikrinti, kad aplinkos kintamųjų pavadinimai galioja visose " "platformose, pavadinimo lauke bus priimamos tik didžiosios raidės, " "skaitmenys ir pabraukimo ženklai." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pagalba kintančiam aplinkai" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "aplinkos įvairovė" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:278 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981 #: eeschema/sch_component.cpp:1362 eeschema/sch_component.cpp:1403 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1185 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:360 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611 #: pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Kelias" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D paieškos keliai" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Pseudonimas" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigūruoti visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad buvo paleistas pirmą kartą naudojant naują %s bibliotekos lentelę, " "skirtą\n" "prieiga prie bibliotekų. Kad „KiCad“ galėtų pasiekti %s bibliotekas,\n" "turite sukonfigūruoti savo visuotinę %s bibliotekos lentelę. Pasirinkite iš " "vieno\n" "iš toliau pateiktų parinkčių. Jei nesate tikri, kurią parinktį pasirinkti, " "prašome\n" "naudoti numatytąjį pasirinkimą." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" "Nukopijuoti numatytąją visuotinę %s bibliotekos lentelę (rekomenduojama)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei nesate tikri dėl visuotinės %s bibliotekos " "lentelės konfigūravimo" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Nukopijuoti pasirinktinę visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei norite nukopijuoti %s bibliotekos lentelės " "failą, išskyrus numatytąjį" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Sukurkite tuščią visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei norite apibrėžti %s bibliotekas konkretaus " "projekto bibliotekų lentelėse" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Pasirinkite visuotinį %s bibliotekos lentelės failą:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689 msgid "dummy" msgstr "manekenas" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkti failą" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigūruoti visuotinę bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:462 msgid "Grid Origin" msgstr "Tinklelio pradžia" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359 msgid "a page" msgstr "lapas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Dabartinis tinklelis" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Vartotojo nustatytas tinklelis" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X dydis:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y dydis:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Greitas perjungimas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Tinklelis 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(spartusis klavišas)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Tinklelis 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:468 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Iš naujo nustatyti tinklelio kilmę" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" msgstr "Tinklelio nustatymai" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Spartiųjų klavišų sąrašas" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Neteisingas skalės skaičius" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Dėl šios skalės gaunamas per mažas vaizdas (%.2f mm arba %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Dėl šios skalės gaunamas labai didelis vaizdas (%.1f mm arba %.2f colių). Ar " "tu tuo tikras?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Pilka" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Vaizdo mastelis:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Vaizdo redaktorius" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Pasirinkime yra %d užrakintų elementų." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Šie elementai bus praleisti, nebent nepaisysite spynų." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "Daugiau neberodyti." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" msgstr "Nepaisyti spynų" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Užrakinti daiktai" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Išeikite iš „KiCad“" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Sveiki atvykę į „KiCad“ %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importuoti nustatymus iš ankstesnės versijos (nerasta)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Pasirinkite „Nustatymų kelias“" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 (210×297 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 (297×420 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 (420×594 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 (594×841 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 (841×1189 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A (8,5 × 11\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "B 11x17in" msgstr "B (11×17\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "C 17x22in" msgstr "C (17×22\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "D 22x34in" msgstr "D (22\" × 34\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "E 34x44in" msgstr "E (34×44\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "US Letter (8,5×11\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Legal (8,5×14\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "US Ledger (11×17\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" msgstr "Kito dydžio" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 msgid "Preview Settings" msgstr "Peržiūros nuostatos" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Paper" msgstr "Peržiūrėti dokumentą" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Peržiūrėkite antraštės blokavimo duomenis" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Puslapio nustatymai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Formatas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Title Block" msgstr "Pavadinimo blokas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Vertikaliai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Puslapio išdėstymo aprašymo failas „%s“ nerastas." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "popieriaus dydžio vertime turi būti išsaugota originali rašyba" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontaliai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Pasirinkite Puslapio išdėstymo aprašo failas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Pakeistas puslapio maketo aprašo failo pavadinimas.\n" "Ar norite naudoti santykinį kelią:\n" "„%s“\n" "vietoj\n" "„%s“?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "užpildantis tekstas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Pasirinktas popieriaus dydis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Nurodytas lapo aukštis." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "vienetas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Nurodytas lapo plotis." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksportuoti į kitus lapus" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Kampinio įrašo parametrai" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Lapų skaičius: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Lapo numeris: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Išdavimo data:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Peržiūra:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:430 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Bendrovė:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "1 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "2 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "3 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "4 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "5 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "6 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "7 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "8 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "9 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Puslapio išdėstymo aprašymo failas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:771 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:245 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Įspėjimas: netinkamas skalės skaičius" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Įspėjimas: skalės parinktis nustatyta labai didele verte.\n" " Pritvirtintas prie %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Įspėjimas: skalės parinktis nustatyta į labai mažą vertę.\n" " Pritvirtintas prie %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "Nėra ką spausdinti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Ankstesnė spausdinimo užduotis dar nebaigta." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "Spausdinant kilo problema." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Inicijuojant spausdintuvo informaciją įvyko klaida." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Išvesties režimas:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Black and white" msgstr "Juodai balta" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Spausdinti kraštinę ir pavadinimo bloką" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Spausdinti rėmelių nuorodas." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Sutalpinti į puslapį" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Pasirinktinis:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nustatykite X mastelio koregavimą tiksliai skalės braižymui" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Puslapio nustatymai..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 msgid "MyLabel" msgstr "„MyLabel“" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Peržiūrėti išankstinį perjungiklį" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Atskleisti temas „Finder“" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "Naujos temos pavadinimas:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Pridėti spalvų temą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema jau egzistuoja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Nauja tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(Tik skaitymui)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Kopijuoti spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Įklijuoti spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Grąžinti išsaugotą spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Nepaisyti atskirų daiktų spalvų" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Rodyti visus elementus pagal numatytąją spalvą, net jei jų ypatybėse yra " "nustatytos konkrečios spalvos." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Atidaryti temos aplanką" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Atidarykite aplanką, kuriame yra spalvų temos" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nustatykite drobės mastelį.\n" "\n" "Kai kuriose platformose esant didelių DPI rodikliams, „KiCad“ negali " "nustatyti mastelio koeficiento. Tokiu atveju gali tekti nustatyti tokią " "vertę, kuri atitiktų jūsų sistemos DPI mastelį. 2.0 yra bendra reikšmė.\n" "\n" "Jei tai neatitinka sistemos DPI mastelio, drobė neatitiks lango dydžio ir " "žymeklio padėties." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Drobės masteliui naudokite automatinę vertę.\n" "\n" "Kai kuriose platformose automatinė vertė yra neteisinga ir turėtų būti " "nustatyta rankiniu būdu." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:285 msgid "Executable files (" msgstr "Vykdomieji failai (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:290 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą PDF naršyklę" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "& Automatinis išsaugojimas:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Po pirmojo pakeitimo atidėkite disko atsarginės lentos failo kūrimą.\n" "Jei nustatyta į 0, automatinis atsarginis kopijavimas yra išjungtas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" msgstr "minučių" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Failo istorijos dydis:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ištrinami senesni 3D talpyklos failai.\n" "Jei nustatyta į 0, talpyklos valymas išjungtas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "Dienos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Pagreitinta grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Jokio antialiaso" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Subpixel antialiasing (aukštos kokybės)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "„Subpixel Antialiasing“ (ypač kokybiška)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Supersample (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Supersample (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Atsarginė grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Greitas antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Subalansuotas antialiazas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Aukštos kokybės antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D talpyklos failo trukmė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Pagalbinės programos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 msgid "Text editor:" msgstr "Teksto redaktorius:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Numatytasis sistemos PDF peržiūros priemonė" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Kita:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "User Interface" msgstr "Naudotojo sąsaja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 msgid "Icon scale:" msgstr "Piktogramos skalė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Canvas scale:" msgstr "Drobės skalė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Show icons in menus" msgstr "Rodyti piktogramas meniu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redagavimas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "Pirmenybė teikiama pasirinkimui, o ne vilkimui" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Sukreipkite pelę į perkelto objekto kilmę" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Pirmasis spartusis klavišas pasirenka įrankį" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jei nepažymėta, spartieji klavišai nedelsdami atliks veiksmą, net jei " "anksčiau nebuvo pasirinktas atitinkamas įrankis." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Project Backup" msgstr "Projekto atsarginė kopija" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatiškai kurti atsargines projektų kopijas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Automatiškai sukurkite atsarginius dabartinio projekto archyvus, kai " "išsaugosite failus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Kurkite atsargines kopijas, kai įvyksta automatinis išsaugojimas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Kurkite atsargines kopijas, kai įgalinta automatinio išsaugojimo funkcija. " "Jei nepažymėsite, atsarginės kopijos bus sukurtos tik tada, kai rankiniu " "būdu išsaugosite failą." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Didžiausias saugomų atsarginių kopijų skaičius:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kiek atsarginių failų iš viso reikia laikyti (nustatykite 0 be apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Didžiausias atsarginių kopijų kiekis per dieną:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kiek atsarginių failų reikia saugoti kiekvieną dieną (nustatyta į 0 be jokių " "apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Mažiausias laikas tarp atsarginių kopijų:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Minčių skaičius nuo paskutinės atsarginės kopijos sukūrimo iki kitos bus " "sukurtas kitą kartą išsaugant (nustatykite 0 be minimalaus)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Didžiausias bendras atsarginės kopijos dydis:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jei bendras atsarginių kopijų failų dydis viršys šią ribą, senos atsarginės " "kopijos bus ištrintos (nustatykite 0 be apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "Session" msgstr "Seansas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Prisiminkite atidarytus failus kitam projekto paleidimui" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Jei pažymėta, paleidus projektą taip pat bus paleisti tokie įrankiai kaip " "eeschema ir pcbnew su anksčiau atidarytais failais" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "Įveskite filtro tekstą" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anuliuoti visus pakeitimus" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Anuliuokite visus iki šiol šiame dialoge atliktus pakeitimus" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importuokite sparčiųjų klavišų apibrėžimus iš išorinio failo, pakeisdami " "dabartines vertes" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importuoti sparčiųjų klavišų failą:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "„Pan and Zoom“" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Didinkite centrą ir metmenų žymeklį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Mastelio keitimo metu pažymėkite žymeklį ekrane." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automatiškai slinkti judant objektui" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Piešdami takelį ar perkeldami elementą, stumkite, kai artėjate prie ekrano " "krašto." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Naudokite priartinimo pagreitį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Greitai slinkdami priartinkite greičiau" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Mastelio greitis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Priartinti kiekvieną pelės ratuko pasukimą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Automatiškai pasirinkite mastelio keitimo greitį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatinis panoraminis greitis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kaip greitai judėti, kai objektas perkeliamas nuo ekrano krašto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Pelės mygtukai" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" msgstr "Vidurinis mygtuko vilkimas:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1390 msgid "None" msgstr "Niekas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" msgstr "Dešiniuoju mygtuku vilkite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" msgstr "Pelės ratukas ir jutiklinės dalies slinkimas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" msgstr "Vertikalios jutiklinės dalies ar slinkties ratuko elgesys:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "While pressing:" msgstr "Spaudžiant:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:177 msgid "Shift" msgstr "Shift (Lyg2)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:207 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 msgid "Zoom:" msgstr "Mastelis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" msgstr "Stumti aukštyn / žemyn:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" msgstr "Kairė / dešinė:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" "Stumkite kairę / dešinę horizontaliu jutikliniu kilimėliu arba slinkite " "ratuku" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Stumkite drobę kairėn ir dešinėn, kai jutiklinėje dalyje slinkite iš kairės " "į dešinę" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1392 msgid "Solid" msgstr "Solidus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dashed" msgstr "Punktyrinis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "Punktyras" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "Brūkšnys-Taškas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:398 msgid "Netclass must have a name." msgstr "„Netclass“ turi turėti pavadinimą." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:407 msgid "Netclass name already in use." msgstr "„Netclass“ pavadinimas jau naudojamas." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "The default net class is required." msgstr "Būtina numatytoji neto klasė." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:121 msgid "Net Classes" msgstr "Grynosios klasės" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Clearance" msgstr "Saugos tarpas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:484 msgid "Track Width" msgstr "Takelio plotis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 msgid "Via Size" msgstr "„Via Size“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Via Drill" msgstr "Grąžtas perėjimui" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 msgid "uVia Size" msgstr "uVia dydis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "uVia Drill" msgstr "grąžtas mikro perėjimui" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "DP Width" msgstr "DP plotis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Gap" msgstr "DP spraga" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" msgstr "Vielos storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Bus Thickness" msgstr "Autobuso storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827 msgid "Line Style" msgstr "Linijos stilius" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:75 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931 msgid "Default" msgstr "Pagal nutylėjimą" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Grandinių klasės parametrai" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Grynosios klasės narystės" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtruoti tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Net class filter:" msgstr "Grynosios klasės filtras:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Grynasis vardų filtras:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 msgid "Show All Nets" msgstr "Rodyti visus tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtruoti" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 msgid "Assign Net Class" msgstr "Priskirkite „Net Class“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "New net class:" msgstr "Nauja tinklo klasė:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Priskirti išvardytiems tinklams" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Priskirti pasirinktus tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:829 #: pcbnew/track.cpp:694 pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Net" msgstr "Grandinė" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 msgid "Net Class" msgstr "Grynoji klasė" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Iš Pin konfliktų žemėlapio" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščias." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Kintamojo pavadinimas" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Teksto pakeitimas" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:748 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 msgid "Save Report to File" msgstr "Išsaugoti ataskaitą faile" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Negalima rašyti ataskaitos į failą „%s“." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 msgid "File save error" msgstr "Failo išsaugojimo klaida" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Išvesties pranešimai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Viską" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Įspėjimai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Informacija" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Sutaupyti..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:416 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nepavyko naudoti „OpenGL“, grįžtant prie programinės įrangos pateikimo" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:423 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nepavyko naudoti „OpenGL“" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "iškarpinė" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Tikimasi %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Tikimasi „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Netikėta %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s dubliuojasi" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Netikėtas „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "reikia numerio „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Nenutraukta atribota eilutė" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Eilučių atribiklis turi būti vienas simbolis ',' arba $" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&About KiCad" msgstr "&Apie KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:402 msgid "&Help" msgstr "Žinynas" #: common/eda_base_frame.cpp:787 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Failas „%s“ nerastas." #: common/eda_base_frame.cpp:832 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: common/eda_base_frame.cpp:835 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Bendra" #: common/eda_base_frame.cpp:837 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Pelė ir jutiklinė dalis" #: common/eda_base_frame.cpp:840 msgid "Hotkeys" msgstr "Spartieji klavišai" #: common/eda_base_frame.cpp:884 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Neturite rašymo leidimų į aplanką „%s“." #: common/eda_base_frame.cpp:889 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Jūs neturite rašymo teisių išsaugoti failą „%s“ į aplanką „%s“." #: common/eda_base_frame.cpp:894 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Jūs neturite rašymo leidimų išsaugoti failą \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:924 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Na tai potencialiai gėdinga!\n" "Panašu, kad paskutinį kartą redagavote failą\n" "„%s“\n" "jis nebuvo tinkamai išsaugotas. Ar norite atkurti paskutinius išsaugotus " "redagavimus?" #: common/eda_base_frame.cpp:939 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Automatinio išsaugojimo failo nepavyko pervadinti į plokštės failo " "pavadinimą." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Dokumentacijos failai" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Dokofailas „%s“ nerastas" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Nežinomas MIME tipas doc failui „%s“" #: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:485 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "Coliai" #: common/eda_draw_frame.cpp:254 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redaguoti vartotojo tinklelį ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:363 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automatinis mastelis" #: common/eda_draw_frame.cpp:370 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Mastelis: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "coliai" #: common/eda_draw_frame.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Matavimo vienetai" #: common/eda_draw_frame.cpp:892 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:450 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132 msgid "Select Library" msgstr "Bibliotekos parinkimas" #: common/eda_draw_frame.cpp:892 msgid "New Library" msgstr "Nauja biblioteka" #: common/eda_draw_frame.cpp:1015 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "„KiCad“ gali naudoti jūsų vaizdo plokštę, kad patirtis būtų sklandesnė ir " "greitesnė. Ši parinktis pagal numatytuosius nustatymus yra išjungta, nes ji " "nesuderinama su visais kompiuteriais.\n" "\n" "Ar norėtumėte pabandyti įgalinti grafikos pagreitį?\n" "\n" "Jei norite pasirinkti vėliau, meniu „Nuostatos“ pasirinkite „Accelerated " "Graphics“." #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Įgalinti grafikos pagreitį" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Įgalinti pagreitį" #: common/eda_draw_frame.cpp:1024 msgid "&No Thanks" msgstr "&Ne, ačiū" #: common/eda_item.cpp:259 msgid "Screen" msgstr "Ekraninis" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:968 #: eeschema/sch_component.cpp:1390 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/load_select_footprint.cpp:342 #: pcbnew/pad.cpp:822 msgid "Footprint" msgstr "Korpusas" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:824 msgid "Pad" msgstr "Aikštelė" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafinė forma" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Board Text" msgstr "Lentos tekstas" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Pėdsako tekstas" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:603 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:658 msgid "Via" msgstr "Per" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Board Marker" msgstr "Lentos žymeklis" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Sulygintas matmuo" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Stačiakampis matmuo" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Center Dimension" msgstr "Centro matmuo" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957 msgid "Leader" msgstr "Vedėjas" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:122 msgid "Target" msgstr "Tikslas" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Item List" msgstr "Prekių sąrašas" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Net Info" msgstr "Grynoji informacija" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:292 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: common/eda_item.cpp:281 msgid "Schematic Marker" msgstr "Scheminis žymeklis" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Sujungimas" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "No-Connect Flag" msgstr "„No-Connect“ vėliava" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Wire Entry" msgstr "Vielos įvedimas" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Bus Entry" msgstr "Įvažiavimas į autobusą" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafinė linija" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:288 msgid "Schematic Text" msgstr "Scheminis tekstas" #: common/eda_item.cpp:289 msgid "Net Label" msgstr "„Net Label“" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "Globali žyma" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchinė žyma" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "Schematic Field" msgstr "Scheminis laukas" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Komponentas" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "Sheet Pin" msgstr "Lapo kaištis" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187 msgid "Sheet" msgstr "Lapas" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH ekranas" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1210 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:486 msgid "Arc" msgstr "Lankas" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1030 #: pcbnew/pad.cpp:1345 pcbnew/pcb_shape.cpp:479 msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #: common/eda_item.cpp:308 msgid "Symbol Text" msgstr "Simbolio tekstas" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1346 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:510 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" #: common/eda_item.cpp:310 msgid "Polyline" msgstr "Laužtė" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111 msgid "Bezier" msgstr "Bezje" #: common/eda_item.cpp:312 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Išvadas" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Symbol Field" msgstr "Simbolio laukas" #: common/eda_item.cpp:315 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerberio maketas" #: common/eda_item.cpp:316 msgid "Draw Item" msgstr "Lygiosios elementas" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:480 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Vaizdas" #: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/sch_text.cpp:675 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1203 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Įprastai" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:675 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:675 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pusjuodis kursyvas" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Left" msgstr "Kairėn" #: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:325 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Center" msgstr "Centras" #: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: common/eda_text.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" msgstr "Viršus" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Bottom" msgstr "Apačia" #: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:280 #: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: common/eda_text.cpp:660 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/pcb_shape.cpp:1266 pcbnew/pcb_text.cpp:119 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Storis" #: common/eda_text.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Veidrodinis" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:513 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:540 pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:120 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:609 pcbnew/track.cpp:1026 #: pcbnew/track.cpp:1043 pcbnew/track.cpp:1062 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/pad.cpp:861 pcbnew/pcb_shape.cpp:516 #: pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: common/eda_text.cpp:674 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontalusis pagrindimas" #: common/eda_text.cpp:676 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikalus pagrindimas" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Pagrindinis lokaliai įdiegtų sistemos pėdsakų bibliotekų (.pretty aplankų) " "kelias." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Pagrindinis sistemos pėdsako 3D formų kelias (.3Dshapes aplankai)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Vietoje įdiegtų simbolių bibliotekų pagrindinis kelias." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Neprivaloma. Galima apibrėžti, jei norite sukurti savo projekto šablonų " "aplanką." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Viduje apibrėžtas „KiCad“ (negalima redaguoti) ir nustatomas pagal absoliutų " "šiuo metu įkelto projekto failo kelią. Šis aplinkos kintamasis gali būti " "naudojamas nustatyti failus ir kelius, palyginti su šiuo metu įkeltu " "projektu. Pvz., $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty galima apibrėžti kaip " "aplanką, kuriame yra konkrečiam projektui skirta pėdsakų biblioteka, " "pavadinta footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "nuo %s: %s () eilutė: %d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s „%s“ eilutėje %d, poslinkis %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "„KiCad“ nepavyko atidaryti šio failo, nes jis buvo sukurtas naudojant " "daugiau\n" "naujausią versiją nei ta, kurią naudojate.\n" "Norėdami jį atidaryti, turėsite atnaujinti „KiCad“ į naujesnę versiją.\n" "\n" "Reikalingos (ar naujesnės) „KiCad“ versijos data: %s\n" "\n" "Visas klaidos tekstas:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Nėra failų" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Tokio kelio nėra" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "3D modelių paieškos kelias" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Pseudonimas: " #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" msgstr "Šis kelias:" #: common/filename_resolver.cpp:488 msgid "Existing path:" msgstr "Esamas kelias:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Netinkamas slapyvardis (pasikartojantis vardas)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Nežinomas 3D onfigūracijos katalogas" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Parašykite 3D paieškos kelio sąrašą" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Rašant konfigūracijos failą kyla problemų" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" msgstr "Klaida skaitant informaciją" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Įkeliant pėdsakus, įvyko klaidų:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Bibliotekos slapyvardžio „%s“ kopija rasta pėdsakų bibliotekos lentelės " "failo eilutėje %d" #: common/fp_lib_table.cpp:293 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "„fp-lib-table“ failuose nėra bibliotekos pavadinimu „%s“." #: common/fp_lib_table.cpp:483 eeschema/symbol_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "Negalima sukurti visuotinio bibliotekos lentelės kelio „%s“." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Nepavyko rasti komandos „%s“" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Problema paleidus PDF peržiūros priemonę\n" "Komanda yra „%s“" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ PDF peržiūros priemonės" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Negalima atsispausdinti „%s“.\n" "\n" "Nežinomas failo tipas." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Negalima nukopijuoti failo „%s“." #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1422 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: common/grid_tricks.cpp:240 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Išvalykite pasirinktus langelius, įdėdami originalų turinį į iškarpinę" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Nukopijuokite pasirinktus langelius į mainų sritį" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Įterpti" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Įklijuokite iškarpinės langelius matricai dabartinėje langelyje" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Parinkti viską" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Pasirinkite visus langelius" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Kairė / dešinė" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Stumti aukštyn / žemyn" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239 msgid "Finish Drawing" msgstr "Baigti piešti" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Rodyti meniu Paaiškinti pasirinkimą" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "Pridėti prie pasirinkimo" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Perjungti pasirinkimo būseną" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "Pašalinti iš pasirinkimo" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Nepaisykite tinklelio spragtelėjimų" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Nepaisykite kitų įrašų" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" msgstr "Projekto vadovas" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1225 msgid "Eeschema" msgstr "Eezema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:468 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:536 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Page Layout Editor" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Gestai" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Nepavyko įkelti „kiface“ bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "Nepavyko perskaityti egace pavadinimo ir versijos simbolio formos kiface " "bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Mirtina diegimo klaida. Failas:\n" "„%s“\n" "nepavyko įkelti\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" msgstr "Jo trūksta.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Galbūt trūksta bendros bibliotekos (.dll arba .so) failo.\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Iš komandinės eilutės: argv [0]:\n" "\"" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 msgid "Error loading editor" msgstr "Įkeliant redaktorių įvyko klaida" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nepavyko perjungti kalbos į %s" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Kalba" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14. Ku" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "18. Ku" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "211. Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23. Ku" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24. Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29. Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Klijai" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Klijai" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Šilkografija" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Šilkografija" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Maskas" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Vartotojas. Piešiniai" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Vartotojas. Komentarai" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Vartotojas.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Vartotojas.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Briauna. Iškirpimai" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 msgid "Margin" msgstr "Marža" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Kiemas" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Kiemas" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Vartotojas.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Vartotojas. 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Vartotojas.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Vartotojas.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Vartotojas.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Vartotojas.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Vartotojas.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Vartotojas.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Vartotojas. 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "Gelbėjimas" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Laidai" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Autobusai" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Autobusų sankryžos" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Jungtys" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Pavadinimai" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Visuotinės etiketės" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchinės etiketės" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "PIN numeriai" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Prisegti vardus" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Simbolių nuorodos" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Simbolių vertės" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Simbolių laukai" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Simbolio kūno kontūrai" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Simbolio kūnas užpildomas" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Užrašai" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Grynieji vardai" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" msgstr "Kaiščiai" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet borders" msgstr "Lapo kraštinės" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Lapų fonai" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet names" msgstr "Lapo pavadinimas" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "Lapų laukai" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file names" msgstr "Lapų failų pavadinimai" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Lakštiniai kaiščiai" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No-connect symbols" msgstr "Nejungti simboliai" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warnings" msgstr "EMTT įspėjimai" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC errors" msgstr "ERC klaidos" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 msgid "Helper items" msgstr "Pagalbiniai daiktai" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Kirviai" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Kursorius" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Paryškinti daiktai" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "Paslėpti daiktai" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 msgid "Selection highlight" msgstr "Pasirinkimo paryškinimas" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "Užduotis" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "Korpusai viršuje" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "Korpusai apačioje" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Nominalai" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Etaloniniai žymekliai" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text front" msgstr "Pėdsako teksto priekis" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint text back" msgstr "Pėdsako tekstas atgal" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hidden text" msgstr "Paslėptas tekstas" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads front" msgstr "Trinkelės priekyje" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads back" msgstr "Trinkelės atgal" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through-hole pads" msgstr "Kiaurymės pagalvėlės" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Takeliai" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Through vias" msgstr "Per vias" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / palaidoti via" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-vijos" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via holes" msgstr "Per skylutes" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "No-connects" msgstr "Neprijungti" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "DRC warnings" msgstr "KDR įspėjimai" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "DRC errors" msgstr "KDR klaidos" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC exclusions" msgstr "KDR išimtys" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC marker shadows" msgstr "KDR žymeklių šešėliai" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Inkarai" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Grid axes" msgstr "Tinklelio ašys" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Loginiame bibliotekos pavadinime rastas neteisėtas simbolis" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Peržiūroje rastas neteisėtas personažas" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Vienetas" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 msgid "Item" msgstr "Objektas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Neatpažintas simbolis „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Nežinomas funkcijos parametrų pirminis elementas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Nežinomas turto tėvas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Neatpažintas elementas „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nepripažintas turtas „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Neatpažinta funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Trūksta „%s“ vienetų | (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:854 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Failas „%s“ nebuvo iki galo perskaitytas" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Klaida rašant puslapio maketo dizaino failą" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Atkarpa" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importuota forma" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Tik pirmasis puslapis" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Vėlesni puslapiai" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Visi puslapiai" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Pirmojo puslapio parinktis" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Pakartokite grafą" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Pakartokite etiketės prieaugį" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Pakartokite padėties padidėjimą" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekstas „%s“" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Stačiakampis, plotis %s aukštis %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linija, ilgis %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:486 msgid "Page Limits" msgstr "Puslapio ribos" #: common/pgm_base.cpp:169 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nerastas numatytasis redaktorius, turite jį pasirinkti" #: common/pgm_base.cpp:189 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:191 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Vykdomieji failai (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:201 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą redaktorių" #: common/pgm_base.cpp:220 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s jau veikia. Tęsti?" #: common/pgm_base.cpp:607 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operacinė sistema nepalaiko šios kalbos." #: common/pgm_base.cpp:658 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Šios kalbos KiCad kalbos failas nėra įdiegtas." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Negalima atidaryti failo „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Pasirinktas failas neteisingas arba gali būti sugadintas!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Netikėtas taškų skaičius „%s“. Rasta %d, bet tikėtasi %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Trūksta mazgo „%s“, esančio „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nežinomas mazgas „%s“ „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Trūksta parametro „%s“ lauke „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Nežinomas parametras „%s“ „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nepavyko išanalizuoti „%s“ „%s“" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neteisingas dydis %ll d: per didelis" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Netinkamas lankas su spinduliu %f ir kampu %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Klaida įkeliant projekto pėdsakų bibliotekos lentelę" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Nepavyko atidaryti archyvo failo\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Netinkamas archyvo failo formatas\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Išgaunamas failas „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Gaunant failą įvyko klaida!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko sukurti archyvo failo „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:235 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Archyvo failas „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:245 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Archyvo failas „%s“: nepavyko!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:271 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Sukurtas pašto archyvas „%s“ (%s nesuspaustas, %s suglaudintas)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Neįtraukta " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Nepavyko atidaryti failo pavadinimo „%s“ skaitymui" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Viršytas maksimalus linijos ilgis" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Eilutė per ilga" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER rašymo klaida" #: common/settings/color_settings.cpp:312 msgid "(Footprints)" msgstr "(Pėdsakai)" #: common/settings/color_settings.cpp:364 msgid "KiCad Default" msgstr "„KiCad“ numatytasis nustatymas" #: common/settings/color_settings.cpp:369 msgid "KiCad Classic" msgstr "„KiCad Classic“" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "%d laukas" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Užverti %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Baigti %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Nauja..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Sukurkite naują dokumentą redaktoriuje" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Nauja biblioteka ..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Sukurkite naują bibliotekos aplanką" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Pridėti biblioteką ..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Pridėkite esamą bibliotekos aplanką" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Atverti..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Atverti esamą dokumentą" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Išsaugokite dabartinį dokumentą kitoje vietoje" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Išsaugoti kopiją kaip ..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Išsaugokite dabartinio dokumento kopiją kitoje vietoje" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Išsaugokite visus pakeitimus" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Išmeskite pokyčius" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Puslapio nustatymai ..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Popieriaus formato ir pavadinimo blokų informacijos nustatymai" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:769 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Sklypas ..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Išvesti" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Uždarykite dabartinį redaktorių" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Atšaukti dabartinį įrankį" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Rodyti kontekstinį meniu" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Atlikite dešinio pelės mygtuko veiksmą" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Oj ..." #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Grąžinti paskutinį pakeitimą" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Iškirpti pasirinktą elementą (-us) į mainų sritį" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Nukopijuoti pasirinktą elementą (-us) į mainų sritį" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Įklijuokite elementus iš mainų srities" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "Pasirinkite visus ekrane esančius elementus" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Įdėti kitaip..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Įklijuokite elementą (-us) iš mainų srities su parinktimis" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Duplicate" msgstr "Kopijuoti" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopijuoja pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #: kicad/project_tree_pane.cpp:760 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1424 msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: common/tool/actions.cpp:187 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Ištrina pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktyvus ištrynimo įrankis" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Delete clicked items" msgstr "Ištrinkite spustelėtus elementus" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change Edit Method" msgstr "Keisti redagavimo metodą" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Keisti redagavimo metodo apribojimus" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Find text" msgstr "Rasti tekstą" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Ieškoti ir pakeisti" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find next match" msgstr "Raskite kitas rungtynes" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find Next Marker" msgstr "Raskite kitą žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Pakeiskite ir raskite kitą" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Pakeiskite esamą atitikmenį ir raskite kitą" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace All" msgstr "Pakeisti &visus" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace all matches" msgstr "Pakeiskite visas rungtynes" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Previous Marker" msgstr "Ankstesnis žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Eikite į ankstesnį žymeklį langelyje „Tikrintuvas“" #: common/tool/actions.cpp:251 msgid "Next Marker" msgstr "Kitas žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:251 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Eikite į kitą žymeklį langelyje „Tikrintuvas“" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Exclude Marker" msgstr "Išskirkite žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Pažymėkite esamą pažeidimą tikrintuvo lange kaip išimtį" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: common/tool/actions.cpp:280 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Priartinkite iki „Fit“" #: common/tool/actions.cpp:285 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Mastelis iki objektų" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Padidinti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Priartinti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Padidinti parinkimą" #: common/tool/actions.cpp:344 msgid "Cursor Up" msgstr "Žymeklis aukštyn" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Cursor Down" msgstr "Žymeklis žemyn" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Left" msgstr "Žymeklis kairysis" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Right" msgstr "Žymeklis dešinėje" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Greitai žymeklis aukštyn" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Greitai žymeklis žemyn" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Greitai kairysis žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Greitai žymeklis dešinėn" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" msgstr "Spustelėkite" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Atlieka pelės kairįjį mygtuką" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" msgstr "Dukart spustelėkite" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Du kartus paspaudžia kairįjį pelės mygtuką" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Pin Library" msgstr "PIN biblioteka" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "Unpin Library" msgstr "Atsegti biblioteką" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pan Up" msgstr "„Pan Up“" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "Pan Down" msgstr "„Pan Down“" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Pan Left" msgstr "Kairė kairė" #: common/tool/actions.cpp:436 msgid "Pan Right" msgstr "„Pan Right“" #: common/tool/actions.cpp:443 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Perjunkite į „Fast Grid 1“" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Perjunkite į „Fast Grid 2“" #: common/tool/actions.cpp:453 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Perjunkite į kitą tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:457 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Perjunkite į ankstesnį tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:462 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nustatykite tinklelio pradžios tašką" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Redagavimo lange rodykite tinklelio taškus ar linijas" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Grid Properties..." msgstr "Tinklelio ypatybės ..." #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nustatykite tinklelio matmenis" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Use inches" msgstr "Naudokite colius" #: common/tool/actions.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:490 msgid "Use mils" msgstr "Naudokite mils" #: common/tool/actions.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetrai" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Use millimeters" msgstr "Naudokite milimetrus" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch units" msgstr "Perjungti vienetus" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Perjungti imperijos ir metrinius vienetus" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poliarinės koordinatės" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Perjungti poliarines ir dekartines koordinačių sistemas" #: common/tool/actions.cpp:515 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Iš naujo nustatyti vietines koordinates" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Visada rodyti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Kryžius rodyti net pasirinkimo įrankyje" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Viso lango kryžkelės" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Perjungti viso lango skersinių ekraną" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Vieno sluoksnio peržiūros režimas" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Perjungti neaktyvius sluoksnius tarp normalių ir pritemdytų" #: common/tool/actions.cpp:536 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Vieno sluoksnio peržiūros režimas (3 būsenų)" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Perjungti neaktyvius sluoksnius tarp įprastų, pritemdytų ir paslėptų" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Select item(s)" msgstr "Pasirinkite elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Measure Tool" msgstr "Matavimo įrankis" #: common/tool/actions.cpp:548 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktyviai išmatuokite atstumą tarp taškų" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Rodyti 3D peržiūros priemonės langą" #: common/tool/actions.cpp:562 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:896 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Simbolių bibliotekos naršyklė" #: common/tool/actions.cpp:562 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Naršykite simbolių bibliotekose" #: common/tool/actions.cpp:567 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:111 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67 msgid "Symbol Editor" msgstr "Simbolių redaktorius" #: common/tool/actions.cpp:567 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Kurkite, ištrinkite ir redaguokite simbolius" #: common/tool/actions.cpp:572 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra" #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Naršykite pėdsakų bibliotekas" #: common/tool/actions.cpp:577 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:906 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Korpusų redaktorius" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Kurkite, ištrinkite ir redaguokite pėdsakus" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Atnaujinti PCB iš schemos ..." #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Atnaujinkite PCB su schemos pakeitimais" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Atnaujinti schemą iš PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Atnaujinkite schemą atlikdami pakeitimus PCB" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Pagreitinta grafika" #: common/tool/actions.cpp:593 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Naudokite aparatūros pagreitintą grafiką (rekomenduojama)" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Standard Graphics" msgstr "Standartinė grafika" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Naudokite programinės įrangos grafiką (atsarginė)" #: common/tool/actions.cpp:603 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigūruoti kelius ..." #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redaguoti kelio konfigūracijos aplinkos kintamuosius" #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Tvarkyti simbolių bibliotekas ..." #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Redaguokite pasaulinius ir projekto simbolių bibliotekų sąrašus" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Tvarkyti pėdsakų bibliotekas ..." #: common/tool/actions.cpp:615 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Redaguokite pasaulinius ir projekto pėdsakų bibliotekų sąrašus" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Darbo su „KiCad“ pradžia" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Atidarykite pradedančiųjų vadovą „Pradėti naudotis KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:626 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Atidarykite produkto dokumentaciją žiniatinklio naršyklėje" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Pateikti sparčiuosius klavišus ..." #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Parodo dabartinių sparčiųjų klavišų lentelę ir atitinkamas komandas" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Get Involved" msgstr "Įsitraukite" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Naršyklėje atidarykite „Contribute to KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Report Bug" msgstr "Pranešti apie klaidą" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "HTML arba pdf pagalbos failas\n" "%s\n" "arba\n" "%s nepavyko rasti." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Nepavyko rasti pagalbos failo „%s“." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nepavyko paleisti numatytosios naršyklės.\n" "Norėdami gauti informacijos apie tai, kaip padėti „KiCad“ projektui, " "apsilankykite %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Įsitraukti į KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Tinklelis: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Vartotojo tinklelis: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Mastelis: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Neteisinga vertė: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Įraše yra galinis baltas tarpas." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Įraše yra priekinė tarpas." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "„%s“ nėra tinkamas bibliotekos identifikatoriaus formatas." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Bibliotekos identifikatoriaus patvirtinimo klaida" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neteisingas signalo pavadinimas" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalų pavadinimuose negali būti CR arba LF simbolių" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalų pavadinimuose negali būti tarpų" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y ašies atspindėjimas kol kas nepalaikomas" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:98 msgid "Footprint not found." msgstr "Pėdsakas nerastas." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:215 msgid "No default footprint" msgstr "Nėra numatytojo pėdsako" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:220 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:221 msgid "Other..." msgstr "Kita ..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 msgid "Grid Options" msgstr "Tinklelio parinktys" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Taškais" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Linijos" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Maži kryžiai" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" msgstr "Tinklelio stilius" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" msgstr "Tinklelio plotis:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min. Tinklelio atstumas:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Pritvirtinkite prie tinklelio:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 msgid "Always" msgstr "Visuomet" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" msgstr "Kai rodomas tinklelis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "Cursor Options" msgstr "Žymeklio parinktys" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" msgstr "Mažas kryželis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "Viso lango kryžius" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 msgid "Cursor Shape" msgstr "Žymeklio forma" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Žymeklio forma piešimo, padėjimo ir judėjimo įrankiams" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visada rodykite kryželį" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 msgid "Select a File" msgstr "Pasirinkti failą" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centro sklypo vaizdas į šią padėtį" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Sutalpinti į ekraną" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nustatykite sklypo rodinį, kad būtų rodomi visi elementai" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Padidinti sklypo vaizdą." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Nutolinti siužeto vaizdą." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:612 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:651 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s turi būti bent %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s turi būti mažesnis nei %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Paspauskite naują greitąjį klavišą. 'Esc' atšaukia ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Dabartinis trumpinys:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nustatykite „Hotkey“" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "K&eisti..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "Anuliuoti pakeitimus" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Išvalyti priskirtą spartųjį klavišą" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "Atkurti į pradinius nustatymus" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "„%s“ jau priskirtas „%s“ skyriuje „%s“. Ar tikrai norite pakeisti jo užduotį?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "Patvirtinti pakeitimą" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dukart spustelėkite, jei norite redaguoti)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "Spartusis klavišas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "„KiCad“ piešimo simbolių failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "„KiCad“ senųjų simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Visi „KiCad“ simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projekto failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "„KiCad“ seno projekto bylos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "All KiCad project files" msgstr "Visi „KiCad“ projekto failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "„KiCad“ senieji scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "„KiCad“ s išraiškos scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "Altium schematic files" msgstr "„Altium“ scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR schemos archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "„Eagle“ XML scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" msgstr "„Eagle“ XML failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad netlist files" msgstr "„KiCad“ netlist failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad spausdintinių plokščių failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Erelio ver. 6.x XML PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "„Altium Designer“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "„Altium Circuit Studio“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "„Altium Circuit Maker“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "„Fabmaster“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "KiCad footprint files" msgstr "„KiCad“ pėdsakų bylos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "„KiCad“ pėdsakų bibliotekos keliai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Pasenusių pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Erelio ver. 6.x XML bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 msgid "Page layout design files" msgstr "Puslapio maketo dizaino failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "„KiCad“ simbolio pėdsako nuorodų failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Gręžimo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "SVG files" msgstr "SVG failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "HTML files" msgstr "HTML failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "CSV Files" msgstr "CSV failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" msgstr "Nešiojamojo dokumento formato failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 msgid "PostScript files" msgstr "„PostScript“ failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "Report files" msgstr "Pranešti apie failus" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 msgid "Footprint place files" msgstr "Pėdsako vietos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML ir X3D failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 pėdsakų failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "Text files" msgstr "Tekstiniai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Senų pėdsakų eksporto failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "Electronic rule check file" msgstr "Elektroninis taisyklių patikrinimo failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "Spice library file" msgstr "Prieskonių bibliotekos failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 msgid "SPICE netlist file" msgstr "„SPICE netlist“ failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "CadStar netlist file" msgstr "„CadStar“ netlist failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Simbolio pėdsako susiejimo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Zip file" msgstr "ZIP failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "„GenCAD 1.4“ plokštės failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "DXF Files" msgstr "DXF failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberio darbo byla" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 bandomieji failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Workbook file" msgstr "Darbaknygės byla" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" msgstr "PNG failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG failas" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Numatytuose paieškos keliuose nepavyko rasti ekvivalentiškumo failo „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Klaida atidarant ekvivalentiškumo failą „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Ekvivalentiškumo failo įkėlimo klaida" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Rasta %lu pėdsako / simbolių atitikmenų." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponentas %s: pėdsakas %s nerastas nė vienoje projekto pėdsako " "bibliotekoje." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CVPcb įspėjimas" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Pirmą kartą paleidote „CvPcb“ naudodami naują pėdsakų bibliotekos lentelės " "metodą, kad rastumėte pėdsakus.\n" "„CvPcb“ nukopijavo numatytąją lentelę arba sukūrė tuščią lentelę jūsų namų " "aplanke.\n" "Pirmiausia turite sukonfigūruoti bibliotekos lentelę, kad būtų įtrauktos " "visos pėdsakų bibliotekos, neįtrauktos į „KiCad“.\n" "Norėdami gauti daugiau informacijos, žr. CvPcb dokumentų skyrių „Pėdsakų " "bibliotekos lentelė“." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "Bandant įkelti visuotinio pėdsako bibliotekos lentelę įvyko klaida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Priskirkite pėdas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Pėdsakų bibliotekos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbolis: pėdsakų priskyrimai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtruoti pėdsakai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Taikyti, išsaugoti schemą ir & tęsti" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Pėdsako pokyčio simbolis neišsaugotas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Simboliai į pėdsaką buvo pakeisti. Išsaugoti pakeitimus?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "„%s“ nėra galiojantis pėdsakas." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_component.cpp:1395 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Smeigtukų skaičius" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1377 #: eeschema/sch_component.cpp:1381 eeschema/sch_component.cpp:1409 #: eeschema/sch_component.cpp:1414 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:98 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Paieškos tekstas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Filtruoti negalima" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtruoti pagal %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Aprašymas: %s; Raktažodžiai: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekos vieta: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekos vieta: nežinoma" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Dabartinėje pėdsakų bibliotekos lentelėje nėra jokių PCB pėdsakų bibliotekų." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigūracijos klaida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:810 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:205 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Įkeliamos pėdsakų bibliotekos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Įkeliant schemą įvyko klaida.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projekto byla: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "„KiCad“ neapibrėžtas redaktorius. Pasirinkite jį." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Pėdsakų asociacijos byla" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Failas „%s“ jau yra sąraše" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Simbolio pėdsakų asociacijos failai (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:998 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Pastumti aukštyn" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Pastumti žemyn" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Redaguoti failą" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Galimi aplinkos kintamieji santykiniams keliams:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:967 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445 #: eeschema/sch_component.cpp:1352 eeschema/sch_component.cpp:1402 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327 #: pcbnew/footprint.cpp:1918 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:280 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Nominalas" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absoliučios" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Reliatyvus" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Kelio tipas" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Scheminė užduotis" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "CMP failo priskyrimas" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Pėdsakų priskyrimai iš scheminio tinklo sąrašo ir simbolių pėdsakų susiejimo " "failo (.cmp) yra prieštaringi.\n" "\n" "Pasirinkite užduotį." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Pėdsakų priskyrimo konfliktai" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Korpusų peržiūra" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Netinkamas pėdsako ID „%s“." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotekos „%s“ nėra pėdsakų bibliotekos lentelėje." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Pėdsakas „%s“ nerastas." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:453 pcbnew/footprint.cpp:783 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Korpusas: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like Kicad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Kai kurie priskirti pėdsakai yra seni įrašai be bibliotekos pavadinimų. Ar " "norėtumėte, kad „Kicad“ bandytų juos konvertuoti į naują reikiamą LIB_ID " "formatą? (Jei atsakysite „ne“, šios užduotys bus išvalytos ir turėsite jas " "iš naujo priskirti rankiniu būdu.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Komponento \"%s\" pėdsakas \"%s\" nerasta nė vienoje bibliotekoje.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponentas \"%s\" pėdsakas \"%s\" buvo rastas keliose " "bibliotekose.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Pirmiausia patikrinkite savo pėdsakų bibliotekos lentelės įrašus." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Probleminės pėdsakų bibliotekos lentelės" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bandant konvertuoti pėdsakų priskyrimus įvyko šios klaidos:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Jei norėsite, kad jie būtų tinkamai atnaujinti, kai kitą kartą importuosite " "„netclist“ į „Pcbnew“, turėsite juos priskirti rankiniu būdu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "Schema išsaugota" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Pėdsakų filtrai:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Peržiūrėkite pasirinktą pėdsaką pėdsakų peržiūros priemonėje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Tvarkykite pėdsakų asociacijos failus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigūruokite pėdsako susiejimo failo (.equ) sąrašą. Šie failai naudojami " "automatiškai priskirti pėdsakų pavadinimus iš simbolių reikšmių." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save to Schematic" msgstr "Išsaugoti schemoje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Išsaugokite pėdsakų asociacijas scheminiuose simbolių pėdsakų laukuose" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Pasirinkite kitą nepriskirtą simbolį" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Pasirinkite kitą simbolį be pėdsako priskyrimo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Pasirinkite ankstesnį nepriskirtą simbolį" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Pasirinkite ankstesnį simbolį be pėdsako priskyrimo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint" msgstr "Priskirkite pėdsaką" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Priskirkite pasirinktų simbolių pėdsakus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatiškai priskirti pėdsakus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Atlikite automatinį pėdsakų priskyrimą" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete association" msgstr "Ištrinti susiejimą" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ištrinti pasirinktas pėdsako asociacijas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ištrinkite visas pėdsako asociacijas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Naudokite simbolių pėdsakų filtrus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtruoti pėdsakų sąrašą pagal pėdsakų filtrus, apibrėžtus simbolyje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtruoti pagal smeigtukų skaičių" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtruokite pėdsakų sąrašą pagal smeigtukų skaičių" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter by library" msgstr "Filtruoti pagal biblioteką" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtruoti pėdsakų sąrašą pagal biblioteką" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" msgstr "Ištrinti visas asociacijas?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d rasta pasikartojančių laiko žymų ir pakeista." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Atnaujinta %s (vienetas %s) iš %s į %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Atnaujinta %s iš %s į %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Anotuota %s (vienetas %s) kaip %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Anotuota %s kaip %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotacija baigta." #: eeschema/bom_plugins.cpp:35 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Scenarijaus failas:\n" "%s\n" "nerastas. Scenarijus nepasiekiamas." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Bibliotekoje „%s“ yra įrašo pavadinimo „%s“ kopija.\n" "Tai gali sukelti netikėtą elgesį įkeliant komponentus į schemą." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Įkeliamos simbolių bibliotekos" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Kraunamas " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Nepavyko įkelti simbolių bibliotekos „%s“. Klaida:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Nepavyko įkelti simbolių bibliotekos „%s“.\n" "Klaida: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elementas be komentarų: %s %s (vienetas %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Elementas be komentarų: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "Klaida: simbolio %s %s vienetas %d ir simbolis turi tik %d vienetus\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Keli elementai %s %s (vienetas %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Keli elementai %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Skirtingos %s %d %s (%s) ir %s %d %s (%s) vertės" #: eeschema/connection_graph.cpp:214 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tiek %s, tiek %s yra pritvirtinti prie tų pačių daiktų; %s bus naudojamas " "netlist" #: eeschema/connection_graph.cpp:2360 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Tinklas %s yra grafiškai prijungtas prie magistralės %s, tačiau nėra tos " "magistralės narys" #: eeschema/connection_graph.cpp:2732 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Lapo smeigtukas %s neturi atitikimo hierarchinės etiketės lapo viduje" #: eeschema/cross-probing.cpp:256 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s išvadas %s surastas" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s rastas, bet kaištis %s nerastas" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s rasta" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "neradau %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:316 msgid "Selected net:" msgstr "Pasirinktas tinklas:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Komentarų pranešimai:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Anotuoti" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Entire schematic" msgstr "Visa schema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Current sheet only" msgstr "Tik dabartinis lapas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 msgid "Scope" msgstr "Taikymo sritis" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Užsakymas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Rūšiuoti komponentus pagal & X padėtį" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Rūšiuoti komponentus pagal & Y padėtį" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Išsaugoti esamas anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Iš naujo nustatyti esamas anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Nustatykite iš naujo, bet laikykitės kelių vienetų dalių tvarkos" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Pirmą nemokamą numerį naudokite po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Pirmasis laisvas po X 100 lapo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Pirmasis laisvas po X 1000 lapo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ištrinti anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotuoti schemą" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244 msgid "Generate" msgstr "Kurti grandinių sąrašą" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generatoriaus slapyvardis:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:522 msgid "Add Generator" msgstr "Pridėti generatorių" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Slapyvardis „%s“ jau naudojamas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:566 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:759 msgid "Generator files:" msgstr "Generatoriaus failai:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:585 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatoriaus failo pavadinimas nerastas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "„KiCad“ nepasirinktas joks teksto redaktorius. Pasirinkite vieną." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:607 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Medžiagų generavimo pagalbos planas" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generatorių scenarijai:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Į sąrašą įtraukite naują BOM generatorių ir jo komandinę eilutę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Redaguokite scenarijaus failą teksto rengyklėje" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Pašalinkite dabartinį generatoriaus scenarijų iš sąrašo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Komandinė eilutė, paleidžianti generatorių:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Rodyti konsolę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Pagal numatytuosius nustatymus komandinė eilutė veikia su paslėptu konsolės " "langu ir išvestis nukreipiama į informacijos ekraną.\n" "Nustatykite šią parinktį, kad būtų rodomas vykdomos komandos langas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Medžiagų žiniaraštis" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python