# Slavko , 2010, 2011, 2012, 2014. # Seth Hillbrand , 2020, 2021. # Jakub Janek , 2020, 2022, 2023. # Marcel Hecko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-06 16:51-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-25 00:33+0000\n" "Last-Translator: Jakub Janek \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Poedit-Basepath: /home/slavko/projekty/svn/kicad-20100408\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 msgid "Build board outline" msgstr "Zostaviť obrys dosky" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:520 msgid "Create layers" msgstr "Vytvoriť vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nenačítané púzdro." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:686 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Obrys stopy chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením nástroja Footprint " "Checker získate úplnú analýzu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:695 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Obrys dosky chýba alebo má nesprávny tvar. Spustením DRC získate úplnú " "analýzu." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Pridať cesty a prechody" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678 msgid "Create zones" msgstr "Vytvoriť zóny" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Zjednodušiť polygóny medených vrstiev" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Zjednodušovanie polygónov na F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Zjednodušovanie polygónov na B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Zjednodušovanie vrstiev medi %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Zjednodušiť kontúry dier" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864 msgid "Build Tech layers" msgstr "Budujte technické vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Vytvor technicku vrstvu %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1063 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Vytvárajte BVH pre diery a priechody" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:389 #, fuzzy msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Rozlíšenie Keepout pre:" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:420 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Vaša verzia OpenGL nie je podporovaná. Potrebné minimum je 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:556 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Čas renderovania %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Sieť %s\tTrieda spojov %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "%s a %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:718 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Oblasť pravidla dňa %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zóny" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Načítajte OpenGL: dosku" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Načítajte OpenGL: otvory a priechody" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Načítanie OpenGL: vrstvy" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Načítanie OpenGL: vrstva %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1600 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Načítanie 3D modelov..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Čas opätovného načítania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:426 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:491 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2376 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítavam %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:566 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Načítanie Raytracing: doska" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Načítanie Raytracing: vrstvy" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Čas vykreslenia %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Vykreslenie: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Vykreslenie: shader po spracovaní" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportovať aktuálne zobrazenie ako JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1084 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:596 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1153 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:728 msgid "3D Viewer" msgstr "Zobrazovač 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopírovať 3D obrázok" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:632 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:306 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:149 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 msgid "Preferences..." msgstr "Predvoľba..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:632 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:307 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:150 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Zobraziť predvoľby pre všetky otvorené nástroje" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "3D Grid" msgstr "3D mriežka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:236 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:317 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:318 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 msgid "&Edit" msgstr "&Editovať" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:319 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Zobrazenie" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:240 #: kicad/menubar.cpp:217 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Okna (Alt + Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Save viewport..." msgstr "Uložiť predvoľbu ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2754 #, fuzzy msgid "Delete viewport..." msgstr "Odstrániť predvoľbu ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "Znova načítať dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopírovať 3D obrázok do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Vykresliť aktuálne zobrazenie pomocou Raytracingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D prehliadač" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Viewport name:" msgstr "Meno siete:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Save Viewport" msgstr "Uložiť súbor správy" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2841 #, fuzzy msgid "Viewports" msgstr "Prehľad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Delete Viewport" msgstr "Odstrániť via" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2851 #, fuzzy msgid "Select viewport:" msgstr "Vyberte predvoľbu:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773 msgid "3D Image File Name" msgstr "Názov súboru 3D obrázku" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794 #: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Nedostatočné oprávnenia na uloženie súboru '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:151 #: common/confirm.cpp:341 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:854 eeschema/files-io.cpp:927 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:285 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Zlyhalo kopírovanie obrázku do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839 msgid "Can't save file" msgstr "Nemožno uložiť súbor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Stred otáčania" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Otočenie na stred pivot (stredné kliknutie myšou)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Otočiť X v smere HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Otočiť X proti smeru HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Otočiť Y v smere HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Otočiť Y proti smeru HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Otočiť Z v smere HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Otočiť Z proti smeru HR" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Posunút dosku vĽavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Posunúť dosku vpravo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Posunúť dosku nahor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Posunúť dosku dole" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Základný pohľad" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Obnoviť pohľad" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Obrátiť dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Obrátiť pohľad na dosku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Prepnúť ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Povoliť / zakázať ortografickú projekciu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Pohľad spredu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Pohľad zozadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Pohľad zľava" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Pohľad zprava" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Pohľad zhora" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Pohľad zo spodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Bez 3D mriežky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D mriežka 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D mriežka 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D mriežka 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D mriežka 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Vykresliť realistické materiály" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Využite všetky vlastnosti materiálu z každého súboru 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Vykersliť plné farby" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "Použite iba vlastnosť rozptýlenej farby zo súboru modelu 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Vykresliť farby CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Použite farebný štýl CAD založený na rozptýlenej farbe materiálu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Prepínanie medzi 3D modelmi otvorov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Prepnúť 3D modely pre typ komponentov 'drôtovej technológie (THT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Načítanie 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Prepnúť 3D modely pre typ komponentov 'povrchovej technológie (SMT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Načítanie 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Surface mount“" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Prepínajte 3D modely s atribútom „Virtual“" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Zobraziť modelové ohraničovacie boxy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Prepnúť na realistický režim" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Toggle board body display" msgstr "Prepnúť zobrazenie tela dosky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Zobraziť 3D osi" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 msgid "Toggle zone display" msgstr "Prepnúť zobrazenie zóny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Prepnúž zobrazenie lepidla" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev lepidla" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Prepnúť zobrazenie na silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Prepne zobrazovanie vrstiev sieťotlače" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Prepnúť zobrazenie masky spájky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev masky spájky" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Prepnúť zobrazenie spájkovacej pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev spájkovacej pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle comments display" msgstr "Prepnúť zobrazenie komentárov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Prepnúť zobrazenie vrstiev komentárov a kresieb" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Prepnúť zobrazenie ECO vrstiev" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Všetky podporované súbory (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Dostupné cesty:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurovať cesty" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Výber 3D modelu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 msgid "Environment Colors" msgstr "Farby prostredia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 msgid "Background gradient start:" msgstr "Začiatok gradientu pozadia:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 msgid "Background gradient end:" msgstr "Koniec gradiendu pozadia:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 msgid "Solder paste:" msgstr "Spájkovacia pasta:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Farby dosky" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Použiť farby zo štruktúry vrstiev" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 msgid "Use colors:" msgstr "Použiť farby:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Sieťotlač vrch:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Potlac spodny:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Ďalšie voľby:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Spájkovacia maska spodna:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Medená povrchová úprava:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135 msgid "Board body:" msgstr "Telo dosky:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Board Layers" msgstr "Vrstvy doeisk" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Zobraziť vrstvy potlače" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Clip silkscreen at via annulus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Clip silkscreen at via annulus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Zobraziť vrstvy masiek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Zobraziť vrstvy pájkovacej pasty" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Zobraziť vrstvy lepidla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Používateľské vrstvy (nezobrazené v realistickom režime)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Zobraziť vrstvy komentárov a kresieb" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Show ECO layers" msgstr "Zobraziť vrstvy ECO" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 msgid "Render Options" msgstr "Nastavenie rendra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Show board body" msgstr "Zobraziť telo dosky" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistický režim" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zobrazovať vyplnené plochy v zónach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Material properties:" msgstr "Vlastnosti materiálu:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistický režim" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Výber farieb" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Farby" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 msgid "Camera Options" msgstr "Možnosti kamery" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Prírastok rotácie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61 msgid "deg" msgstr "stup" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160 msgid "Enable animation" msgstr "Povoliť animáciu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170 msgid "Animation speed:" msgstr "Rýchlosť animácie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Nastavenie rendra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Zobraziť hranicu modelu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Zobraziť hrúbku medi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Zvýraznené položky" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Aby bolo možné použiť toto nastavenie, musí byť 3D Viewer zatvorený a znovu " "otvorený" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Farba výberu:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Pri pohybe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Zakázať anti-aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Zakázať hrúbku" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Zakázať prekovy" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Zakážte otvory" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procedurálne textúry" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Pridať referenčnú rovinu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Použiť na výsledné vykreslenie Ambient Occlusion a Global Illumination " "odrazy (pomalé)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Počet vzoriek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Faktor rozpätia%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekurzívna úroveň" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Tiene:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Počet lúčov, ktoré budú vrhané do smeru svetla na vyhodnotenie tieňového bodu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Odrazy:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie bodu odrazu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Počet interakcií, ktoré môže lúč prechádzať objektmi, je toľko. (vyšší počet " "úrovní zlepšuje výsledky, zvlášť na veľmi priehľadných doskách)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Počet lúčov, ktoré budú vrhnuté na vyhodnotenie lomu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Počet odrazov, ktoré môže lúč dopadnúť na reflexné objekty" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfigurácia svetla" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Okolité svetlo pohladu:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Svetlo zhora:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Svetlo zdola:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevácia (stupne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (stupne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Svetlo 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Svetlo 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Svetlo 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Svetlo 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Svetlo 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Svetlo 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Svetlo 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Svetlo 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:254 msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 pcbnew/footprint.cpp:1081 #: pcbnew/pad.cpp:1028 msgid "Rotation" msgstr "Rotácia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Posun" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Priehľadnosť" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Board Thickness" msgstr "Hrúbka dosky: " #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:623 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:636 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:81 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:86 msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:186 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Znova načítať dosku a 3D modely" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open..." msgstr "Otvorené..." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219 #, fuzzy msgid "Load source image" msgstr "Zobraziť ako zrkadlový obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57 #: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229 #, fuzzy msgid "Quit Image Converter" msgstr "Obrátené" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:860 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:666 msgid "Choose Image" msgstr "Zvoľte obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:596 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:667 msgid "Image Files" msgstr "Súbory obrázkov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nie je možné exportovať do schránky" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 msgid "Create Logo File" msgstr "Vytvorte súbor s logom" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:791 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo vytvoriť." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 msgid "Create PostScript File" msgstr "Vytvorte súbor PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Vytvorte Knižnicu symbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Vytvorte Knižnicu stopy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Chyba pri alokovaní pamäte pre bitmapu potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:911 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1234 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Pôvodná obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Sivý obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Black && White Picture" msgstr "Č/B obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informácie o bitmape" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť stránky:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:67 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:71 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:83 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Image PPI:" msgstr "Bitmapový PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:79 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87 msgid "bits" msgstr "bity" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Load Source Image" msgstr "Zvoľte obrázok" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Výstupný vývod" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Pomer výšky a šírky zámku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:119 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Black / white threshold:" msgstr "Prah čiernej / bielej:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Úpravou úrovne preveďte obrázok v odtieňoch šedej na čiernobiely." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "Negatív" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Predná hodvábna obrazovka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Predná spájkovacia maska" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Vlastná vrstva Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Užívateľská vrstva Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Vrstva dosky pre obrys" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Vyberte vrstvu dosky a umiestnite obrys.\n" "Označenie referencie a hodnota sú vždy umiestnené na vrstve silk screenu " "(budú však označené ako neviditeľné)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Výplne tela symbolu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (súbor .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postskript (súbor .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo pre rohový blok (súbor .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174 msgid "Export to File" msgstr "Exportovať do súboru" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportovať do schránky" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Obrátené" #: common/common.cpp:252 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Rozšírenie premenných prostredia zlyhalo: chýba „%c“ na pozícii %u v „%s“." #: common/common.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Nemôžeme urobiť cestu „%s“ absolútnou vzhľadom na „%s“." #: common/common.cpp:359 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Výstupný adresár '%s' vytvorený." #: common/common.cpp:368 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Nemožno vytvoriť výstupný adresár '%s'." #: common/common.cpp:640 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Tento operacny system nie je podporovany KiCad-om a jeho kniznicami." #: common/common.cpp:642 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepodporované prostredníctvom tvaru: %s" #: common/common.cpp:645 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Akekolvek problemy s KiCad-om na tomto systeme nie je mozne hlasit na " "oficialny bugtracker." #: common/confirm.cpp:78 msgid "Do not show again" msgstr "Ďalej už nezobrazovať" #: common/confirm.cpp:148 msgid "Message" msgstr "Správa" #: common/confirm.cpp:149 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: common/confirm.cpp:150 common/confirm.cpp:317 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:453 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:488 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147 #: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:642 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:526 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:797 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:187 #, fuzzy msgid "File Open Warning" msgstr "Chyba uloženia súboru" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:189 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 common/confirm.cpp:254 #: common/confirm.cpp:281 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:392 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1394 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/router/router_tool.cpp:572 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Uložiť určite" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:238 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" #: common/confirm.cpp:203 common/confirm.cpp:240 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ak neuložíte, všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené." #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:604 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1075 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #: common/confirm.cpp:208 common/confirm.cpp:287 msgid "Apply to all" msgstr "Použiť pre všetkých" #: common/confirm.cpp:253 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Všetky urobené zmeny budú nenávratne stratené." #: common/confirm.cpp:254 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" #: common/confirm.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1393 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:572 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:369 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Potvrdenie" #: common/confirm.cpp:396 common/confirm.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:709 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:241 kicad/import_project.cpp:88 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:479 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1192 pcbnew/router/router_tool.cpp:1825 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2405 pcbnew/zone_filler.cpp:750 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_pin.cpp:1173 #: eeschema/sch_field.cpp:737 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:343 #: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_pin.cpp:1173 #: eeschema/sch_field.cpp:737 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:343 #: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "Nie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1737 eeschema/sch_symbol.cpp:2217 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:574 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1302 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:522 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint.cpp:2942 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1043 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1360 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 msgid "Description" msgstr "Popis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite je sada aplikácií s otvoreným zdrojovým kódom na vytváranie " "elektronických schém a dosiek plošných spojov." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na webe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficiálna webová stránka KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Webová stránka vývojárov - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficiálne archívy knižnice KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Sledovač chýb" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Nahláste alebo preskúmajte chyby - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Skupina a komunita používateľov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad fórum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Celá zostava EDA KiCad je dostupná pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) verzia 3 alebo ktorákoľvek novšia verzia" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vedúci vývojový tím" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Absolventi rozvoja olova" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Ďalšie príspevky od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1084 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Tím knihovníkov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1117 msgid "3D models by" msgstr "3D modely od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1129 msgid "Symbols by" msgstr "Symboly od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 msgid "Footprints by" msgstr "Stopy od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1149 msgid "Icons by" msgstr "Ikony podľa" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "O programe" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Vývojári" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Autori dokumentácie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Knihovníci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Umelci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Baliarne" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Licencia" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku na zápis informácií o verzii." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Chyba schránky" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Skopírované ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Názov" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informácie o autorských právach" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informácie o verzii zostavenia" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informácie o verzii knižnice" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopírovať informácie o verzii" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Skopírujte informácie o verzii KiCad do schránky" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Nahlásiť chybu" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:685 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Nahlásiť problém s KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:679 msgid "Donate" msgstr "Financne podporit" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:278 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Podporte KiCade finančne" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:665 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:666 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: common/dialog_shim.cpp:667 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #: common/dialog_shim.cpp:668 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nie" #: common/dialog_shim.cpp:669 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: common/dialog_shim.cpp:670 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: common/dialog_shim.cpp:671 common/dialog_shim.cpp:672 #: common/eda_base_frame.cpp:478 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Prehľad" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 #, fuzzy msgid "Currently matching nets:" msgstr "Aktuálne všeobecné nastavenia:
" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Čistá farba" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odtieň:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Sýtosť:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Výber farby" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definované farby" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Nepriesvitnosť:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Náhľad (starý / nový):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Vynulovať" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Názov premennej prostredia nemôže byť prázdne." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Cesta premennej prostredia nemôže byť prázdna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Alias cesty 3D hľadania nemôže byť prázdny." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Cesta 3D vyhľadávania nemôže byť prázdna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Táto cesta bola definovaná externe k spustenému procesu a\n" "budú iba dočasne prepísané." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Pri ďalšom spustení KiCadu všetky cesty, ktoré už boli\n" "boli definované, budú dodržané a všetky nastavenia definované v ceste\n" "konfiguračné dialógy sú ignorované. Ak ste nemali v úmysle\n" "toto správanie, buď premenujte všetky konfliktné položky, alebo ich " "odstráňte\n" "premenné externého prostredia z vášho systému." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Meno %s je rezervované a nemožno ho použiť." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Zadajte názov a hodnotu pre každú premennú prostredia. Šedé položky sú " "názvy, ktoré boli definované externe na úrovni systému alebo používateľa. " "Premenné prostredia definované na systémovej alebo užívateľskej úrovni majú " "prednosť pred tými, ktoré sú definované v tejto tabuľke. To znamená, že " "hodnoty v tejto tabuľke sú ignorované." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Aby sa zabezpečilo, že názvy premenných prostredia budú platné na všetkých " "platformách, do poľa názvu budú akceptované iba veľké písmená, číslice a " "znaky podčiarknutia." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Premenné prostredia" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:773 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:310 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/lib_pin.cpp:1168 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1701 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1746 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:520 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:598 #: pcbnew/zone.cpp:1453 msgid "Name" msgstr "Meno" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Chodníček" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad bol spustený po prvýkrát s použitím novej knižničnej tabuľky %s pre\n" "prístup do knižníc. Aby mohol KiCad pristupovať do %s knižníc,\n" "musíte nakonfigurovať svoju globálnu %s tabuľku knižnice. Vyberte jednu z " "možností\n" "z nižšie uvedených možností. Ak si nie ste istí, ktorú možnosť zvoliť, " "prosím\n" "použiť predvolený výber." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopírovať predvolenú globálnu %s tabuľku knižnice (odporúčané)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Túto možnosť vyberte, ak si nie ste istí konfiguráciou globálnej %s tabuľky " "knižnice" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopírovať vlastnú globálnu tabuľku %s knižníc" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Vyberte túto možnosť, aby ste skopírovali iný súbor tabuľky knižnice %s, ako " "je predvolený" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Vytvoriť prázdnu globálnu tabuľku knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Vyberte túto možnosť, ak chcete definovať %s knižníc v tabuľkách knižníc " "špecifických pre projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Vybrať súbor tabuľky globálnych %s knižníc symbolov:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "prázdne" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurácia globálnej tabulky knižníc %s" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:480 msgid "Grid Origin" msgstr "Mriežkový pôvod" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:413 msgid "a page" msgstr "stránku" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Aktuálna mriežka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Užívateľom definovaná mriežka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Veľkosť X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Veľkosť Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Rýchle prepínanie" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Mriežka 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(klávesová skratka)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Mriežka 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:170 common/tool/actions.cpp:486 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Obnoviť začiatok mriežky" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Vlastná veľkosť mriežky" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavenia mriežky" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Zoznam klávesových skratiek" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Zamknuté položky" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Výber obsahuje %d zamknuté položky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Tieto položky budú preskočené, pokiaľ neprepnete zámky." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Zapamatat si rozhodnutie pre toto sedenie." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Prepísať zámky" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Zamknuté položky" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Skončí KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Vitajte v KiCade %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie (žiadna sa nenašla)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Vyberte možnosť Cesta nastavenia" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Ako by ste chceli nastavit KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Nalaďte skosenie diferenciálneho páru" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Vybrata cesta neobsahuje platne nastavenia KiCad-u!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Import nastavení z predchádzajúcej verzie (žiadna sa nenašla)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Ak zaskrtnute, tak symboly a footprinty z predchadzajucej verzie budu " "importovane do tejto verzie" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurovať cesty" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "8,5 x 11 palcov" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "Používateľské (Vlastné)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Nastavenie náhľadu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Náhľadový papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Náhľad údajov o rohovom bloku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavenia strany" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Strana" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Rohový blok" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Portrait" msgstr "Na šírku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Uchopiť list" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 msgid "dummy text" msgstr "prázdny text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 msgid "Custom paper size:" msgstr "Vlastný formát papieru:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 msgid "Custom paper height." msgstr "Vlastná výška strany." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:164 msgid "unit" msgstr "jednotka" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Custom paper width." msgstr "Vlastná šírka strany." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovať do ostatných listov" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:371 #: eeschema/erc_item.cpp:326 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Uchopiť list" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Súbor:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametre rohového bloku" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Počet listov: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Číslo listu: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 msgid "Issue Date:" msgstr "Dátum vydania:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "Revízia:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:378 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 msgid "Company:" msgstr "Spoločnosť:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Comment1:" msgstr "Komentár 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment2:" msgstr "Komentár 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment3:" msgstr "Komentár 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment4:" msgstr "Komentár 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment5:" msgstr "Komentár 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment6:" msgstr "Komentár 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment7:" msgstr "Komentár 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment8:" msgstr "Komentár 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment9:" msgstr "Komentár 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Zmena referenčného označenia na '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Priraď unikátne referenčné označenia na vložené symboly." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Zachovať existujúce anotácie, aj keď sú duplikované" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Vymaz referenčné označenia pre všetky vložené symboly" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Možnosti prilepenia" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Vložiť inak" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 msgid "Print Preview" msgstr "Ukážka pred tlačou" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:430 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varovanie: Zlé číslo stupnice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš veľkú hodnotu.\n" " Obmedzené na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Upozornenie: Voľba mierky je nastavená na príliš malú hodnotu.\n" " Obmedzené na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Niet čo tlačiť" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Predchádzajúca tlačová úloha ešte nie je dokončená." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Nastal problém pri tlačení." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Pri inicializácii informácií o tlačiarni sa vyskytla chyba." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 msgid "Output mode:" msgstr "Režim výstupu:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:630 #: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:120 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "Farba" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 msgid "Black and white" msgstr "Čiernobiela" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print drawing sheet" msgstr "Uchopiť list" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Odkazy na tlačový rám." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Prispôsobiť šírke strany" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Vlastné:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastaví mierku X pre presné vykreslenie" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Info text" msgstr "Nájsť text" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Nastavenie strany..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429 msgid "MyLabel" msgstr "MojNazov" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:789 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:485 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:626 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:183 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Položky:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Dostupné:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 #, fuzzy msgid ">>" msgstr ">>>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enabled:" msgstr "Povoliť" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Posunúť vyššie" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Posunúť nižšie" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Zobraziť prepínač predvolieb" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Odhaľte motívy vo vyhľadávači" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133 msgid "New theme name:" msgstr "Nový názov témy:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133 msgid "Add Color Theme" msgstr "Pridajte farebnú tému" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:145 msgid "Theme already exists!" msgstr "Téma už existuje!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:235 msgid "New Theme..." msgstr "Nová téma..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:223 msgid "(read-only)" msgstr "(iba na čítanie)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:295 msgid "Copy color" msgstr "Kopírovať farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Paste color" msgstr "Prilepiť farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vrátiť späť uloženú farbu" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Prepísať farby jednotlivých položiek" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Zobraziť všetky položky v ich predvolenej farbe, aj keď majú vo svojich " "vlastnostiach nastavené konkrétne farby." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Otvorte priečinok témy" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Otvorte priečinok obsahujúci farebné motívy" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "Icon scale:" msgstr "Mierka ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1323 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:116 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nastavte mierku pre plátno.\n" "\n" "Na displejoch s vysokým DPI na niektorých platformách nemôže KiCad určiť " "faktor mierky. V takom prípade bude možno potrebné nastaviť túto hodnotu " "tak, aby zodpovedala mierke DPI vášho systému. 2.0 je bežná hodnota.\n" "\n" "Ak to nezodpovedá systémovému škálovaniu DPI, plátno nebude zodpovedať " "veľkosti okna a pozícii kurzora." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:126 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Použite automatickú hodnotu pre mierku plátna.\n" "\n" "Na niektorých platformách je automatická hodnota nesprávna a mala by sa " "nastaviť manuálne." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:478 msgid "Executable files (" msgstr "Spustiteľné súbory (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:483 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Vyberte preferovaný zobrazovač PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Akcelerovaná grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Žiadne vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Rýchle vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Vysoko kvalitné vyhladzovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Záložná grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Pomocné aplikácie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Textový editor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systémový predvolený prehliadač PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Ostatné:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Používateľské rozhranie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Zobraziť ikony v ponukách" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Zobraziť ikony v ponukách" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Farebná téma:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:167 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Pouzit ikony navrhnute pre svetle pozadia okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Pouzi ikony pre tmave pozadia okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automaticky vyber svetle alebo tmave ikony na zaklade nastavenia farebnej " "temy systemu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Canvas scale:" msgstr "Mierka plátna:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Pouzit mierku ikon na pismo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Editovanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Deformovať myš na pôvod presunutého objektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Prvá klávesová skratka vyberie nástroj" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Ak nie je začiarknuté, klávesové skratky okamžite vykonajú akciu, aj keď " "nebol predtým vybraný príslušný nástroj." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "Session" msgstr "Sedenie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Pamätajte na otvorené súbory pre ďalšie spustenie projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Ak je začiarknuté toto políčko, spustením projektu sa tiež spustia nástroje " "ako eeschema a pcbnew s predtým otvorenými súbormi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "&Auto save:" msgstr "&Automatické ukladanie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Oneskorenie po prvej zmene na vytvorenie záložného súboru dosky na disku.\n" "Ak je nastavená na 0, automatické zálohovanie je zakázané" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:387 msgid "minutes" msgstr "minúty" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "File history size:" msgstr "Veľkosť histórie súborov:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:311 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Trvanie súboru 3D medzipamäte:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Súbory 3D cache staršie ako toto sa odstránia.\n" "Ak je nastavená na 0, čistenie medzipamäte je zakázané" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:335 msgid "Project Backup" msgstr "Záloha projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automaticky zálohovať projekty" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Pri ukladaní súborov automaticky vytvárať záložné archívy aktuálneho projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Keď dôjde k automatickému ukladaniu, vytvorte si zálohy" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Keď je povolená funkcia automatického ukladania, vytvárajte zálohy. Ak nie " "je začiarknuté, zálohy sa vytvoria, až keď súbor ručne uložíte." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximálne zachované zálohy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:362 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Celkový počet záložných súborov, ktoré sa majú uchovať (nastavený na 0 bez " "obmedzenia)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:369 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximálne zálohy za deň:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:371 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koľko záložných súborov sa má každý deň uchovať (bez obmedzenia nastavená na " "0)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:378 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimálny čas medzi zálohami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Počet minút od poslednej zálohy pred vytvorením ďalšej zálohy, ktorá sa " "vytvorí pri ďalšom uložení (nastavená na 0, bez minima)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximálna celková velkosť zálohy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:393 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Ak celková veľkosť záložných súborov prekročí tento limit, staré zálohy sa " "odstránia (bez obmedzenia nastavená na 0)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:400 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Reset Unique Id" msgstr "Obnoviť & nepoužívané" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Zadajte text filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Vrátiť späť všetky zmeny" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Vrátiť späť všetky doteraz vykonané zmeny v tomto dialógovom okne" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importovať kl. skratky..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importujte definície klávesových skratiek z externého súboru a nahraďte " "súčasné hodnoty" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importovať súbor kl. skratiek:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:71 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nesprávne číslo mierky" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:81 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je príliš malý (%.2f mm alebo %.1f " "mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:92 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Výsledkom tejto mierky je obrázok, ktorý je veľmi veľký (%.1f mm alebo %.2f " "palcov). Si si istý?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Sivé" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Mierka obrázka:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235 msgid "Option" msgstr "Voľba" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Posúvanie a zväčšovanie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Vycentrovanie a posun kurzora na zväčšenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Pri zväčšovaní zväčšite kurzor na obrazovku." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automaticky posúvať pri pohybe objektu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Pri kreslení stopy alebo posúvaní položky posúvajte pri priblížení k okraju " "displeja." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Použite zrýchlenie priblíženia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Pri rýchlom posúvaní sa zväčšuje rýchlejšie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Rýchlosť zoomu:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Ako ďaleko sa má priblížiť pri každom otočení kolieska myši" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Automaticky zvoľte rýchlosť priblíženia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Rýchlosť automatického posúvania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Ako rýchlo sa dá posunúť pri posúvaní objektu od okraja obrazovky" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestá" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Presun pravého tlačidla:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nakreslite obdĺžnik" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Presunie vybraté položky" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Presunutie stredného tlačidla:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Pero" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:951 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:961 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2894 #: pcbnew/pad.cpp:1717 pcbnew/pad.cpp:1731 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477 pcbnew/zone.cpp:1381 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Presun pravého tlačidla:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestá" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Posúvanie doľava / doprava pomocou vodorovného touchpadu alebo rolovacieho " "kolieska:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl+" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224 msgid "Zoom:" msgstr "Zväčšenie:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Posun nahor / nadol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Posun vľavo / vpravo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Posúvanie doľava / doprava pomocou vodorovného touchpadu alebo rolovacieho " "kolieska" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Pri posúvaní zľava doprava po touchpade posúvajte plátno doľava a doprava" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1682 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 pcbnew/footprint.cpp:2896 #: pcbnew/pad.cpp:1733 pcbnew/zone.cpp:602 pcbnew/zone.cpp:1383 msgid "Solid" msgstr "Plné" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1683 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "Prerušovaný" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1684 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "Bodkovaný" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1685 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "Čiarka-Bodka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1686 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: include/stroke_params.h:76 #, fuzzy msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:432 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass musí mať meno." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:441 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Názov netclass sa už používa." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimálna izolačná medzera medi" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimálna šírka cesty" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Via pad diameter" msgstr "Priemer prekovenia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Cez priemer podložky" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Cez priemer podložky" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Cez priemer podložky" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Ladenie skosenia diferenciálneho páru" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:509 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Diferenčné páry" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Vlastnosti schémy" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Hrúbka zbernice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Schematické pole" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Súbory schém" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:564 msgid "The default net class is required." msgstr "Vyžaduje sa predvolená trieda siete." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "Aktuálne všeobecné nastavenia:
" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Netclasses:" msgstr "Netclasses" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1008 msgid "Clearance" msgstr "Rozstup" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:318 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1161 msgid "Track Width" msgstr "Šírka spoja" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Cez Veľkosť" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Cez otvory" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "uVia Veľkosť" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Cez otvory" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Šírka DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP Gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Hrúbka drôtu" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Hrúbka zbernice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:940 msgid "Line Style" msgstr "Štýl čiary" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1681 #: common/pgm_base.cpp:87 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:480 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_text.cpp:428 #: eeschema/lib_textbox.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:739 #: eeschema/sch_label.cpp:909 eeschema/sch_text.cpp:488 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 include/stroke_params.h:80 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:346 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:331 pcbnew/pcb_text.cpp:124 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Obnovte všetky farby v tejto téme na predvolené hodnoty KiCad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Netclass assignments:" msgstr "Schematické priradenie" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Šrafovací vzor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:861 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:180 pcbnew/pad.cpp:1771 pcbnew/zone.cpp:1446 msgid "Net Class" msgstr "Čistá trieda" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Z mapy konfliktov vývodov" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Názov premennej" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Nahradenie textu" #: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:484 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Nepodarilo sa použiť OpenGL, vrátilo sa späť k softvérovému vykresľovaniu" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:491 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nepodarilo sa použiť OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Súbor „%s“ nebol úplne prečítaný" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:329 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 #: common/eda_text.cpp:1034 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:544 eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:735 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:249 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Čiara" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619 #: common/eda_shape.cpp:1675 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743 pcbnew/pad.cpp:1709 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1476 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 msgid "Imported Shape" msgstr "Importovaný tvar" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:468 common/eda_item.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:120 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Dokončite výkresový list" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 msgid "First Page Only" msgstr "Iba prvá stránka" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Nasledujúce stránky" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "All Pages" msgstr "Na všetkých stranách" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "First Page Option" msgstr "Možnosť prvej stránky" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Počet opakovaní" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Opakujte prírastok štítku" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Opakujte prírastok polohy" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:482 #: eeschema/sch_shape.cpp:459 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Obdĺžnik, šírka %s výška %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Čiara, dĺžka %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:474 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Okraje strany" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "schránka" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Očakávam %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Očakávam '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Neočakávané %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je duplikát" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Neočakávané '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "potrebujete číslo pre „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Neukončený obmedzený reťazec" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Oddeľovač reťazcov musí mať jeden znak ', \"alebo $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "V systéme chýba číslo s pohyblivou rádovou čiarkou\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 #, fuzzy msgid "Invalid floating point number" msgstr "" "Neplatné číslo s pohyblivou rádovou čiarkou v\n" "súbor: \"%s\"\n" "riadok: %d\n" "offset: %d" #: common/eda_base_frame.cpp:475 msgid "&About KiCad" msgstr "&O KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:953 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Súbor \"%s\" nebol nájdený." #: common/eda_base_frame.cpp:1004 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Spoločné" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Myš a touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1017 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" #: common/eda_base_frame.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Pripojenie podložky" #: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/tool/actions.cpp:606 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor symbolov" #: common/eda_base_frame.cpp:1037 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/eda_base_frame.cpp:1075 #: common/eda_base_frame.cpp:1104 common/eda_base_frame.cpp:1121 msgid "Display Options" msgstr "Zobraziť nastavenia" #: common/eda_base_frame.cpp:1038 common/eda_base_frame.cpp:1046 #: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/eda_base_frame.cpp:1076 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:276 msgid "Editing Options" msgstr "Možnosti úprav" #: common/eda_base_frame.cpp:1039 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1068 common/eda_base_frame.cpp:1077 #: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/eda_base_frame.cpp:1105 #: common/eda_base_frame.cpp:1122 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1583 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Voľby editora schém" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Annotation Options" msgstr "Anotácie" #: common/eda_base_frame.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77 msgid "Field Name Templates" msgstr "Šablóny názvov polí" #: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/tool/actions.cpp:616 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:947 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor stopy" #: common/eda_base_frame.cpp:1069 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Základné hodnoty" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1564 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Prepnite na editor PCB" #: common/eda_base_frame.cpp:1078 msgid "Action Plugins" msgstr "Akčné doplnky" #: common/eda_base_frame.cpp:1079 msgid "Origins & Axes" msgstr "Počiatky a sekery" #: common/eda_base_frame.cpp:1085 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:255 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Reálny čas vykreslovania" #: common/eda_base_frame.cpp:1087 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing vykreslovanie" #: common/eda_base_frame.cpp:1103 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Súbory Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Voľby vypĺňania zón" #: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:565 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Pracovný list" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Na uloženie súboru nie sú potrebné dostatočné povolenia\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Toto je potenciálne trápne!\n" "Zdá sa, že ste naposledy upravovali súbor\n" "„%s“\n" "nebolo ulozene spravne. Prajete si obnoviť posledné uložené úpravy, ktoré " "ste vykonali?" #: common/eda_base_frame.cpp:1266 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Súbor s automatickým ukladaním nebolo možné premenovať na názov súboru " "nástenky." #: common/eda_doc.cpp:130 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Súbor dokumentácie \"" #: common/eda_doc.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Schematický súbor „%s“ sa nenašiel." #: common/eda_doc.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Neznámy typ MIME pre súbor doc „%s“" #: common/eda_draw_frame.cpp:148 common/tool/actions.cpp:503 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: common/eda_draw_frame.cpp:154 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Obrys obmedzte na H, V a 45 stupňov" #: common/eda_draw_frame.cpp:368 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Nastaviť užívateľskú mriežku..." #: common/eda_draw_frame.cpp:520 msgid "Zoom Auto" msgstr "Priblížiť automaticky" #: common/eda_draw_frame.cpp:529 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zväčšenie: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:621 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:750 msgid "inches" msgstr "palce" #: common/eda_draw_frame.cpp:622 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751 msgid "mils" msgstr "milov" #: common/eda_draw_frame.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1346 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: common/eda_draw_frame.cpp:1052 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:504 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1394 msgid "Select Library" msgstr "Vybrať knižnicu" #: common/eda_draw_frame.cpp:1052 msgid "New Library" msgstr "Nová knižnica" #: common/eda_item.cpp:323 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: common/eda_item.cpp:325 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1041 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1734 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #: pcbnew/pad.cpp:964 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 msgid "Footprint" msgstr "Púzdro" #: common/eda_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:967 msgid "Pad" msgstr "Plôška" #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:382 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_bitmap.cpp:218 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:229 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" #: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:363 #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_textbox.cpp:483 #: eeschema/sch_textbox.cpp:430 pcbnew/fp_textbox.cpp:337 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:291 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Text poz X" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 msgid "Dimension" msgstr "Rozmer" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:959 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1085 msgid "Leader" msgstr "Vodca" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_track.cpp:851 msgid "Track" msgstr "Spoj" #: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:849 pcbnew/pcb_track.cpp:932 msgid "Via" msgstr "Prechod" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: common/eda_item.cpp:351 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Zoznam položiek" #: common/eda_item.cpp:352 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Čisté informácie" #: common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_group.cpp:399 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 msgid "Group" msgstr "Zoskupiť" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Uzol" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Vlajka bez pripojenia" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Wire Entry" msgstr "Drôtený vstup" #: common/eda_item.cpp:359 msgid "Bus Entry" msgstr "Vstup autobusom" #: common/eda_item.cpp:364 msgid "Net Label" msgstr "Čistý štítok" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:895 #: eeschema/sch_label.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "Čistý štítok" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:896 msgid "Global Label" msgstr "Globálna značka" #: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:897 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchická značka" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:765 #: eeschema/lib_field.cpp:541 eeschema/lib_field.h:78 #: eeschema/sch_label.cpp:190 msgid "Field" msgstr "Pole" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1299 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 msgid "Pin" msgstr "Vývod" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pinový hárok" #: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 msgid "Sheet" msgstr "List" #: common/eda_item.cpp:379 msgid "SCH Screen" msgstr "Obrazovka SCH" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:732 msgid "Symbol Field" msgstr "Polia symbolov" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerberovo rozloženie" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Draw Item" msgstr "Nakreslite položku" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160 #, fuzzy msgid "Number Box" msgstr "Číslo" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1219 msgid "Rect" msgstr "Pravouholník" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163 msgid "Arc" msgstr "Oblúk" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1677 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 pcbnew/pad.cpp:1217 #: pcbnew/pad.cpp:1708 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1477 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierova krivka" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1678 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2166 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: common/eda_shape.cpp:617 msgid "Curve" msgstr "Krivka" #: common/eda_shape.cpp:619 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "Číslo podložky" #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2162 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:621 msgid "Unrecognized" msgstr "Nerozpoznané" #: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1701 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:607 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 #: pcbnew/pad.cpp:1779 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:519 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:214 #: pcbnew/pcb_track.cpp:872 msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1724 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:344 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:298 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1176 eeschema/sch_pin.cpp:225 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: common/eda_shape.cpp:653 msgid "Points" msgstr "Body" #: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1062 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1015 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:231 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:126 pcbnew/pcb_track.cpp:867 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1277 pcbnew/pcb_track.cpp:1307 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1070 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1016 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232 pcbnew/pcb_dimension.cpp:734 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 msgid "Height" msgstr "Výška" #: common/eda_shape.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2164 msgid "Bezier" msgstr "Bezierová krivka" #: common/eda_shape.cpp:1704 pcbnew/fp_textbox.cpp:608 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:520 pcbnew/pcb_track.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Spustiť DRC" #: common/eda_shape.cpp:1708 pcbnew/fp_textbox.cpp:609 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:521 pcbnew/pcb_track.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Spustiť DRC" #: common/eda_shape.cpp:1712 pcbnew/fp_textbox.cpp:610 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:522 pcbnew/pcb_track.cpp:1287 msgid "End X" msgstr "Koniec X" #: common/eda_shape.cpp:1716 pcbnew/fp_textbox.cpp:611 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:523 pcbnew/pcb_track.cpp:1290 msgid "End Y" msgstr "Koniec Y" #: common/eda_shape.cpp:1721 common/stroke_params.cpp:214 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:612 pcbnew/pcb_textbox.cpp:524 msgid "Line Width" msgstr "Šírka čiary" #: common/eda_shape.cpp:1734 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Filled" msgstr "Vyplnené" #: common/eda_text.cpp:749 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:911 eeschema/sch_text.cpp:490 #: eeschema/sch_textbox.cpp:434 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:635 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: common/eda_text.cpp:750 common/eda_text.cpp:1047 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:911 eeschema/sch_text.cpp:490 #: eeschema/sch_textbox.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 msgid "Italic" msgstr "Šikmý" #: common/eda_text.cpp:751 common/eda_text.cpp:1051 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:911 eeschema/sch_text.cpp:490 #: eeschema/sch_textbox.cpp:434 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 msgid "Bold" msgstr "Tučný" #: common/eda_text.cpp:752 msgid "Bold+Italic" msgstr "Šikmý + tučný" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:245 eeschema/fields_grid_table.cpp:573 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:718 eeschema/lib_field.cpp:556 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:747 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: common/eda_text.cpp:1018 common/eda_text.cpp:1022 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:246 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:574 eeschema/fields_grid_table.cpp:584 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:720 eeschema/fields_grid_table.cpp:732 #: eeschema/lib_field.cpp:557 eeschema/lib_field.cpp:566 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/lib_text.cpp:446 #: eeschema/sch_field.cpp:748 eeschema/sch_field.cpp:757 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Vystrediť" #: common/eda_text.cpp:1019 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:575 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:722 eeschema/lib_field.cpp:558 #: eeschema/lib_text.cpp:438 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:749 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: common/eda_text.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:583 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:730 eeschema/lib_field.cpp:565 #: eeschema/lib_text.cpp:445 eeschema/sch_field.cpp:756 msgid "Top" msgstr "Navrchu" #: common/eda_text.cpp:1023 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:239 eeschema/fields_grid_table.cpp:585 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:734 eeschema/lib_field.cpp:567 #: eeschema/lib_text.cpp:447 eeschema/sch_field.cpp:758 msgid "Bottom" msgstr "Dolná" #: common/eda_text.cpp:1028 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 eeschema/lib_pin.cpp:1179 #: eeschema/sch_pin.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:2926 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107 #: pcbnew/pad.cpp:1743 pcbnew/zone.cpp:1463 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: common/eda_text.cpp:1032 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:346 msgid "Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: common/eda_text.cpp:1038 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1399 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1429 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1464 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1503 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1534 #: pcbnew/pcb_text.cpp:361 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlynx ..." #: common/eda_text.cpp:1042 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:347 pcbnew/pcb_text.cpp:125 msgid "Thickness" msgstr "Hrúbka" #: common/eda_text.cpp:1054 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Zrkadlený" #: common/eda_text.cpp:1058 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/sch_field.cpp:737 #: eeschema/sch_pin.cpp:223 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1393 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1458 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1497 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1528 #: pcbnew/pcb_text.cpp:358 msgid "Visible" msgstr "Vidteľné" #: common/eda_text.cpp:1079 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontálne odôvodnenie" #: common/eda_text.cpp:1084 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Základná cesta lokálne nainštalovaných knižníc stopy systému (priečinky ." "pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Základná cesta 3D stopy systému (priečinky .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Základná cesta lokálne nainštalovaných knižníc symbolov." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Adresár obsahujúci šablóny projektu nainštalované v KiCade." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Voliteľné. Môže byť definované, ak si chcete vytvoriť vlastný priečinok so " "šablónami projektu." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Interne definované programom KiCad (nie je možné ho upravovať) a je " "nastavený na absolútnu cestu k aktuálne načítanému súboru projektu. Túto " "premennú prostredia je možné použiť na definovanie súborov a ciest vzhľadom " "na aktuálne načítaný projekt. Napríklad $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty " "možno definovať ako priečinok obsahujúci špecifickú knižnicu stôp projektu s " "názvom footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Adresár obsahujúci šablóny projektu nainštalované v KiCade." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Adresár obsahujúci šablóny projektu nainštalované v KiCade." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Zastaraná verzia KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "z riadku %s: %s (): %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s v „%s“, riadok %d, posunutie %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "z riadku %s: %s (): %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad nemohol otvoriť tento súbor, pretože bol vytvorený pomocou súboru " "more\n" "najnovšiu verziu ako tú, ktorú používate.\n" "Ak ju chcete otvoriť, musíte inovovať KiCad na novšiu verziu.\n" "\n" "Dátum požadovanej verzie KiCad (alebo novšej): %s\n" "\n" "Celý text chyby:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "Cely text chyby:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Žiadne súbory" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Daná cesta neexistuje" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Táto cesta:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Existujúca cesta:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Chybný alias (duplicitný názov)" #: common/font/font.cpp:163 common/widgets/font_choice.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:59 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "Predvolené písmo" #: common/font/fontconfig.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: common/font/fontconfig.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Púzdro „%s” nenájdené v knižnici „%s”" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:975 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364 msgid "Load Error" msgstr "Chyba načítania" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Pri načítavaní stôp sa vyskytli chyby:" #: common/fp_lib_table.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "V riadku súboru tabuľky knižnej stopy %d sa našla duplicitná prezývka „%s“" #: common/fp_lib_table.cpp:319 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "Súbory fp-lib-table neobsahujú žiadnu knižnicu s názvom „%s“." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:583 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:611 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Nie je možné vytvoriť cestu tabuľky globálnej knižnice „%s“." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Príkaz „%s“ sa nepodarilo nájsť" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nemožno nájsť zobrazovač PDF pre \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Problém so spustením zobrazovača PDF\n" "Príkaz je \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:540 eeschema/eeschema.cpp:575 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Nemožno kopírovať súbor \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:347 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2003 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: common/grid_tricks.cpp:348 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Vymazať vybrané bunky a umiestniť pôvodný obsah do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:349 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: common/grid_tricks.cpp:350 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Skopírujte vybrané bunky do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:351 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: common/grid_tricks.cpp:352 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Prilepte bunky schránky do matice v aktuálnej bunke" #: common/grid_tricks.cpp:353 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:116 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2005 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: common/grid_tricks.cpp:353 #, fuzzy msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: common/grid_tricks.cpp:354 msgid "Select all cells" msgstr "Vybrať všetky bunky" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Posúvanie doľava / doprava" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Posun nahor / nadol" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:268 msgid "Finish Drawing" msgstr "Dokončiť kreslenie" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Pridať do výberu" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:574 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 msgid "Highlight Net" msgstr "Zvýraznite Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Odstrániť z výberu" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorovať mriežku" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorovať ďalšie snímky" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Manažér projektu" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" #: common/kiway.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nepodarilo sa prečítať názov inštancie a symbol verzie z knižnice kiface " "\"%s\"." #: common/kiway.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatálna inštalačná chyba. Súbor:\n" "„%s“\n" "sa nepodarilo načítať\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "Chýba.\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Možno chýba súbor zdieľanej knižnice (.dll alebo .so).\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Z príkazového riadku: argv [0]:\n" "„" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Chyba pri načítaní editora" #: common/kiway.cpp:538 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nie je možné prepnúť jazyk na %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Nastaviť jazyk" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 msgid "Rescue" msgstr "Záchrániť" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "Drôty" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Autobusy" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "Autobusové križovatky" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "Križovatky" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "Popisky" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globálne štítky" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchické štítky" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "Čísla vývodov" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "Názvy vývodov" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "Odkazy na symboly" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "Hodnoty symbolov" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "Polia so symbolmi" #: common/layer_id.cpp:120 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "&Uložiť nastavenia" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Čisté triedy" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrysy tela symbolu" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "Výplne tela symbolu" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Schematický text a grafika" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Schematický text a grafika" #: common/layer_id.cpp:126 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Schematický text a grafika" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "Vývody" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "Okraje listu" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Pozadia hárka" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "Meno listu" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "Listové polia" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "Názvy hárkov" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Vývody listu" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symboly bez pripojenia" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "Varovania ERC" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "Chyby ERC" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "Vylúčenia KDR" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:178 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvenia" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:182 msgid "Helper items" msgstr "Pomocné predmety" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:183 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:185 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:181 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:634 #: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:174 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: common/layer_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "Presunúť položku" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "Zvýraznené položky" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "Skryté predmety" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:186 msgid "Selection highlight" msgstr "Zvýraznenie výberu" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:179 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Uchopiť list" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:180 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "Okraje strany" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "Operating point voltages" msgstr "Prevádzkový bod" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Operating point currents" msgstr "Prevádzkový bod" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Footprints front" msgstr "Stopy vpredu" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Footprints back" msgstr "Stopy späť" #: common/layer_id.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: common/layer_id.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Referenčné označenie" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Text stopy" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Hidden text" msgstr "Skrytý text" #: common/layer_id.cpp:161 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Podložky pred" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Podložky späť" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through-hole pads" msgstr "Podložky do priechodných otvorov" #: common/layer_id.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Spoje" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Through vias" msgstr "Prostredníctvom priechodov" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Slepá/vnorená prechodka" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikropriechody" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Via holes" msgstr "Cez otvory" #: common/layer_id.cpp:169 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Cez otvory" #: common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nepokovované otvory" #: common/layer_id.cpp:171 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nepokovované otvory" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepokovované otvory" #: common/layer_id.cpp:173 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455 msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačenia spojov" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC warnings" msgstr "Varovania KDR" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC errors" msgstr "Chyby KDR" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "DRC exclusions" msgstr "Vylúčenia KDR" #: common/layer_id.cpp:177 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Tiene značiek DRC" #: common/layer_id.cpp:184 msgid "Grid axes" msgstr "Mriežkové osi" #: common/layer_id.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Zamknuté položky" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "V názve logickej knižnice sa našiel neplatný znak" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:45 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "Nebol vybraný žiadny súbor" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:48 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Zmazať výber" #: common/lib_tree_model.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:479 eeschema/lib_item.cpp:58 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nerozpoznaný znak „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Neznámy rodič parametrov funkcie" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Neznámy rodič vlastníctva" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nerozpoznaná položka „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nerozpoznaná vlastnosť „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nerozpoznaná funkcia „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Neočakávané '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Chýbajúce jednotky pre „%s“ (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr " Uout musí byť väčšie ako Uref" #: common/pgm_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nenájdený predvolený editor, musíte si ho zvoliť" #: common/pgm_base.cpp:217 common/pgm_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Spustiteľné súbory (" #: common/pgm_base.cpp:229 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vyberte predvolený editor" #: common/pgm_base.cpp:356 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Data collection opt in request" msgstr "Pripojenie podložky" #: common/pgm_base.cpp:435 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Názov premennej prostredia nemôže byť prázdne." #: common/pgm_base.cpp:662 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operačný systém tento jazyk nepodporuje." #: common/pgm_base.cpp:713 common/pgm_base.cpp:754 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Jazykový súbor KiCad pre tento jazyk nie je nainštalovaný." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana 1" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "(strana %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Zobraziť hranice strany" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1207 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:805 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 #, fuzzy msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Nie je možné previesť „%s“ na celé číslo" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2445 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2467 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2781 msgid "File import cancelled by user." msgstr "import súboru bol zrušený užívateľom." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2485 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2508 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2526 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2534 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2545 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Vybratý súbor je neplatný alebo môže byť poškodený!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2645 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Neočakávaný počet bodov v „%s“. Nájdené %d, ale očakávané %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Chýbajúci uzol „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Neznámy uzol „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Chýbajúci parameter „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Neznámy parameter „%s“ v „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:54 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nie je možné analyzovať „%s“ v „%s“" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:211 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neplatná veľkosť %ll d: príliš veľká" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:372 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Neplatný oblúk s polomerom %f a uhlom %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:200 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Chyba načítania tabuľky z knižnice púzdier projektu" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:112 msgid "This is the default net class." msgstr "Toto je predvolená trieda siete." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Súbor archívu nejde otvoriť\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Neplatný formát archívneho súboru\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Rozbaliť súbor \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Chyba rozbalovania súboru!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:160 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:376 #: eeschema/sch_plotter.cpp:520 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:904 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1120 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“" #: common/project/project_archiver.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Súbor archívu \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Zlyhalo zálohovanie súboru \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip archív \"%s\" vytvorený (%s nekomprimované, %s komprimované)\n" #: common/rc_item.cpp:350 eeschema/erc_item.cpp:304 msgid "Excluded warning: " msgstr "Vylúčené varovanie: " #: common/rc_item.cpp:352 eeschema/erc_item.cpp:306 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Vylúčené " #: common/rc_item.cpp:356 eeschema/erc_item.cpp:310 msgid "Warning: " msgstr "Varovanie: " #: common/rc_item.cpp:360 eeschema/erc_item.cpp:314 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: common/richio.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nie je možné otvoriť názov súboru „%s“ na čítanie" #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:324 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Prekročená maximálna dĺžka riadka" #: common/richio.cpp:289 msgid "Line length exceeded" msgstr "Prekročená dĺžka riadka" #: common/richio.cpp:573 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Chyba zápisu OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:332 msgid "(Footprints)" msgstr "(Stopy)" #: common/settings/color_settings.cpp:384 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Predvolené" #: common/settings/color_settings.cpp:389 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:64 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zavrieť %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončiť %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nový..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Vytvorte nový dokument v editore" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1089 msgid "New Library..." msgstr "Nová knižnica ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Vytvorte nový priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Pridať knižnicu ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Pridajte existujúci priečinok knižnice" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Otvoriť existujúci dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Uložiť zmeny" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 msgid "Save As..." msgstr "Uložiť Ako..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Uložiť aktuálny dokument na iné miesto" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Uložiť &ako..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Uložte kópiu aktuálneho dokumentu na iné miesto" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetko" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Uložiť všetky zmeny" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Zahoďte zmeny" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Nastavenia stránky ..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Nastavenia pre veľkosť papiera a informácie o rohovom bloku" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Tlač..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Plot ..." #: common/tool/actions.cpp:108 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:629 #: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:119 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:157 msgid "Plot" msgstr "Obsah" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Zatvorte aktuálneho editora" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Zrušiť aktuálny nástroj" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Zobraziť kontextovú ponuku" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Vykonajte akciu s pravým tlačidlom myši" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Vráti poslednú akciu" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:109 msgid "Redo" msgstr "Vykonať znova" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Znova vykonať poslednú úpravu" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Vystrihnúť vybraté položky do schránky" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Skopírujte vybrané položky do schránky" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Prilepujte položky zo schránky" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Vyberte všetky položky na obrazovke" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Prilepiť špeciálne ..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Prilepte položky do schránky s možnosťami" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovať" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplikuje vybraté položky" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Vymazať zvolené položky" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Nástroj na interaktívne mazanie" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Odstrániť kliknuté položky" #: common/tool/actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Prepnúť na realistický režim" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Vlastnosti listu" #: common/tool/actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Zobraziť / skryť správcu vzhľadu" #: common/tool/actions.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find text" msgstr "Nájsť text" #: common/tool/actions.cpp:222 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Nájsť a nahradiť" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find and replace text" msgstr "Nájde a nahradí text" #: common/tool/actions.cpp:228 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Nájsť ďalšie" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Find next match" msgstr "Nájdi ďalší zápas" #: common/tool/actions.cpp:234 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Nájsť predchádzajúce" #: common/tool/actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Nájsť predchádzajúce" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Find Next Marker" msgstr "Nájsť ďalšiu značku" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Vymeniť a nájsť ďalšiu" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Nahraďte aktuálnu zhodu a nájdite ďalšiu" #: common/tool/actions.cpp:252 msgid "Replace All" msgstr "Nahradiť Všetko" #: common/tool/actions.cpp:252 msgid "Replace all matches" msgstr "Vymeňte všetky zhody" #: common/tool/actions.cpp:263 msgid "Previous Marker" msgstr "Predchádzajúca značka" #: common/tool/actions.cpp:263 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "V okne Kontrola prejdite na predchádzajúcu značku" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Next Marker" msgstr "Ďalšia značka" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Prejdite na nasledujúcu značku v okne Kontrola" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Exclude Marker" msgstr "Vylúčiť značku" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Označiť aktuálne porušenie v okne Kontrola ako vylúčenie" #: common/tool/actions.cpp:287 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Priblížiť a prispôsobiť" #: common/tool/actions.cpp:303 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Priblížiť na objekty" #: common/tool/actions.cpp:314 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Priblížte kurzor" #: common/tool/actions.cpp:325 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Oddialenie kurzora" #: common/tool/actions.cpp:331 common/widgets/mathplot.cpp:1699 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: common/tool/actions.cpp:337 common/widgets/mathplot.cpp:1700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #: common/tool/actions.cpp:343 common/widgets/mathplot.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Stred na strane" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Priblížiť na výber" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor hore" #: common/tool/actions.cpp:368 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor nadol" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor doľava" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor vpravo" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kurzor hore rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kurzor nadol rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kurzor doľava rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kurzor doprava rýchlo" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Vykonáva kliknutie ľavým tlačidlom myši" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Double-click" msgstr "Dvojklik" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Dvojitým kliknutím vykoná ľavé tlačidlo myši" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pin Library" msgstr "Pripnúť knižnicu" #: common/tool/actions.cpp:426 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Držať knižnicu na vrchu zoznamu" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Unpin Library" msgstr "Uvoľniť knižnicu" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Uvoľniť knižnicu z vrchu zoznamu" #: common/tool/actions.cpp:436 msgid "Pan Up" msgstr "Posunúť hore" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Pan Down" msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Pan Left" msgstr "Posunúť doľava" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Pan Right" msgstr "Posunúť doprava" #: common/tool/actions.cpp:461 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Prepnúť na rýchlu mriežku 1" #: common/tool/actions.cpp:466 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Prepnite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:471 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Prepnúť na ďalšiu mriežku" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu mriežku" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nastavte začiatočný bod mriežky" #: common/tool/actions.cpp:493 msgid "Show Grid" msgstr "Zobraziť m&riežku" #: common/tool/actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Zobrazenie bodiek alebo čiar mriežky v okne úprav" #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Grid Properties..." msgstr "Vlastnosti mriežky ..." #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nastaviť rozmery mriežky" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Use inches" msgstr "Použite palce" #: common/tool/actions.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Use mils" msgstr "Použite mil" #: common/tool/actions.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1322 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Use millimeters" msgstr "Použite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:524 common/widgets/lib_tree.cpp:700 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Vyberte súčiastku" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Switch units" msgstr "Prepnite jednotky" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Prepínanie medzi imperiálnymi a metrickými jednotkami" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polárne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Prepínanie medzi polárnym a karteziánskym súradnicovým systémom" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Obnoviť miestne súradnice" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vždy zobraziť kurzor" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Zobraziť nitkový kríž aj v nástroji na výber" #: common/tool/actions.cpp:551 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Zameriavací kríž s plným oknom" #: common/tool/actions.cpp:551 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Prepnúť zobrazenie kríža na celú obrazovku" #: common/tool/actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi a stlmenými" #: common/tool/actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Režim zobrazenia jednej vrstvy (3-stavový)" #: common/tool/actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Neaktívne vrstvy môžete prepínať medzi normálnymi, stlmenými a skrytými" #: common/tool/actions.cpp:570 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Ohraničujúca skrinka" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Select item(s)" msgstr "Vyberte položky" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Measure Tool" msgstr "Nástroj na meranie" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktívne merajte vzdialenosť medzi bodmi" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Zobraziť okno 3D prehliadača" #: common/tool/actions.cpp:601 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:111 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1300 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Prehliadač knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Prejdite si knižnice symbolov" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Vytváranie, mazanie a úprava symbolov" #: common/tool/actions.cpp:611 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1206 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Prezerač knižníc pudzier" #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Prejdite si knižnice stôp" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Vytvárať, mazať a upravovať stopy" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aktualizácia PCB zo schémy ..." #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Aktualizujte PCB zmenami vykonanými v schéme" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Aktualizovať schému z DPS ..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Aktualizujte schému so zmenami vykonanými na DPS" #: common/tool/actions.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurovať cesty ..." #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Upravte premenné prostredia konfigurácie cesty" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Spravovať knižnice symbolov ..." #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Upravte globálne a projektové zoznamy knižníc symbolov" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Spravovať knižnice stopy ..." #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Upravujte globálne zoznamy a zoznamy knižníc pôdorysov" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Začíname s KiCadom" #: common/tool/actions.cpp:655 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Otvorte sprievodcu „Začíname v KiCade“ pre začiatočníkov" #: common/tool/actions.cpp:660 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:187 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: common/tool/actions.cpp:661 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Otvorte dokumentáciu k produktu vo webovom prehliadači" #: common/tool/actions.cpp:667 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Zoznam klávesových skratiek ..." #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zobrazí tabuľku aktuálnych klávesových skratiek a príslušné príkazy" #: common/tool/actions.cpp:673 msgid "Get Involved" msgstr "Zapojte sa" #: common/tool/actions.cpp:674 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Vo webovom prehliadači otvorte „Prispejte do KiCadu“" #: common/tool/actions.cpp:680 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Vo webovom prehliadači otvorte „Prispejte do KiCadu“" #: common/tool/actions.cpp:684 msgid "Report Bug" msgstr "Nahlásiť chybu" #: common/tool/common_control.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Súbor pomocníka „%s“ sa nenašiel." #: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Súbor nenájdený" #: common/tool/common_control.cpp:230 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Súbor pomocníka „%s“ sa nenašiel.\n" "Chcete sa pripojit k online podpore?" #: common/tool/common_control.cpp:260 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n" "Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s" #: common/tool/common_control.cpp:263 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Zapojte sa do KiCadu" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Predvolený prehľadávač sa nepodarilo spustiť.\n" "Informácie o tom, ako pomôcť projektu KiCad, nájdete na %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Mriežka: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Mriežka používateľa: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "Vyberte & Všetko A" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "& Rozbaliť výber E" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zväčšenie: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Nesprávna hodnota: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Záznam obsahuje koncové biele miesto." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Záznam obsahuje úvodné biele miesto." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "„%s“ nie je platný formát identifikátora knižnice." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Chyba overenia identifikátora knižnice" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neplatné meno signálu" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať znaky CR alebo LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Názvy signálov nemôžu obsahovať medzery" #: common/view/view.cpp:540 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Zrkadlenie pre os Y zatiaľ nie je podporované" #: common/widgets/font_choice.cpp:59 #, fuzzy msgid "" msgstr "> nenájdený" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Stopa sa nenašla." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Žiadna predvolená stopa" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Akcelerovaná grafika" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Fallback graphics" msgstr "Záložná grafika" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Vykresliť" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Použite hardvérovo akcelerovanú grafiku (odporúčané)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Grid Options" msgstr "Možnosti mriežky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Dots" msgstr "Bodky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117 msgid "Small crosses" msgstr "Malé kríže" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121 msgid "Grid Style" msgstr "Štýl mriežky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132 msgid "Grid thickness:" msgstr "Hrúbka mriežky:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimálny rozstup mriežky:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Prichytiť k mriežke:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "When grid shown" msgstr "Keď je zobrazená mriežka" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Cursor Options" msgstr "Možnosti kurzora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Small crosshair" msgstr "Malý nitkový kríž" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Full window crosshair" msgstr "Zameriavací kríž s úplným oknom" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Cursor Shape" msgstr "Tvar kurzora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Tvar kurzora pre nástroje na kreslenie, umiestňovanie a pohyb" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vždy ukazujte nitkový kríž" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Vybrať súbor" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Zvoľte cestu" #: common/widgets/lib_tree.cpp:289 #, fuzzy msgid "recent searches" msgstr "Jednotky &rozmerov:" #: common/widgets/mathplot.cpp:1697 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Stredový pohľad na túto pozíciu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1698 msgid "Fit on Screen" msgstr "Prispôsobiť obrazovke" #: common/widgets/mathplot.cpp:1698 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastaviť zobrazenie grafu tak, aby sa zobrazili všetky položky" #: common/widgets/mathplot.cpp:1699 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Priblížiť v zobrazení pozemku." #: common/widgets/mathplot.cpp:1700 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Oddialenie zobrazenia pozemku." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:787 msgid "" msgstr "<žiadna sieť>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:754 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:797 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:77 common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Obnoviť na predvolené" #: common/widgets/properties_panel.cpp:71 #: common/widgets/properties_panel.cpp:148 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: common/widgets/properties_panel.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Nie je vybraný žiadny autobus" #: common/widgets/properties_panel.cpp:281 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "Vlastnosti" #: common/widgets/unit_binder.cpp:318 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s musí byť minimálne %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s musí byť menej ako %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku alebo kláves Esc zrušte ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Aktuálny kľúč:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastaviť klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Názov %s je vyhradený a nemožno ho tu použiť" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "Vrátiť späť zmeny" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Vymazať priradenú klávesovú skratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "Obnov štandardné hodnoty" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "„%s“ je už priradený k „%s“ v sekcii „%s“. Naozaj chcete zmeniť jeho " "priradenie?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "Potvrďte zmenu" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(upravte dvojitým kliknutím)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "Kláv. skratka" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Varovanie:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:957 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:850 msgid "Save Report to File" msgstr "Uložiť správu do súboru" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nemožno zapísať hlásenie do súboru \"%s\"." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Chyba uloženia súboru" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Výstupné správy" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Ukázať:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:711 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:753 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2471 msgid "All" msgstr "Všetky" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informácie" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Save..." msgstr "Uložiť ..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad výkresové súbory so symbolmi" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Súbory knižnice starších symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "Súbory knižnice symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Všetky súbory knižnice symbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad project files" msgstr "Súbor projektu Kicad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Súbory starších projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "All KiCad project files" msgstr "Všetky súbory projektu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Altiové schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad staršie schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Schematické súbory KiCad s-výraz" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altiové schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schematické archívne súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Archívne súbory CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML schematické súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "KiCad netlist súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Súbory plošných spojov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Orol ver. 6.x súbory PCB XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Archívne súbory PCB CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Súbory PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Súbory PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Súbory PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Súbory s plošnými spojmi Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Súbory PCB spoločnosti Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Súbory stopy KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Cesty knižnice stopy KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Súbory staršej stopy knižnice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Orol ver. 6.x súbory knižnice XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Súbory knižnice stopy PCB spoločnosti Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Uchopiť list" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Súbory odkazov na stopu so symbolom KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Súbory vŕtania" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "SVG files" msgstr "Súbory SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "HTML files" msgstr "HTML súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "CSV Files" msgstr "Súbory CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "Portable document format files" msgstr "Súbory vo formáte prenosného dokumentu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "PostScript files" msgstr "Súbory PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Report files" msgstr "Nahlásiť súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Súbory knižníc súčiastok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Súbory VRML a X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Súbory stopy IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Text files" msgstr "Textové súbory" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Staré exportné súbory stopy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Súbor na kontrolu elektronických pravidiel" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "Spice library file" msgstr "Súbor knižnice spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE súbor netlistu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Súbor netlistov CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Uložiť súbor priradenia púzdra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531 msgid "Zip file" msgstr "Súbor ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Súbory GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543 msgid "DXF Files" msgstr "Súbory DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Spis práce Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Súbor Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562 msgid "Specctra Session file" msgstr "Súbor relácie Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Súbory IPC-D-356 Test" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 msgid "Workbook file" msgstr "Súbor zošita" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583 msgid "PNG file" msgstr "PNG súbor" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:589 msgid "Jpeg file" msgstr "Súbor JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Zoznam klávesových skratiek" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "" "Súbor rovnocennosti „%s“ sa nenašiel v predvolených vyhľadávacích cestách." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Chyba pri otváraní súboru rovnocennosti „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Chyba načítania súboru ekvivalencie" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu boli nájdené ekvivalencie stopy / symbolu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Súčiastka %s: puzdro %s nenájdené v žiadnej knižnici puzdier projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Varovanie CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb ste spustili prvýkrát pomocou novej metódy tabuľky stôp knižnice stôp " "na vyhľadanie stôp.\n" "CvPcb buď skopíroval predvolenú tabuľku, alebo vytvoril prázdnu tabuľku vo " "vašom domovskom priečinku.\n" "Najprv musíte nakonfigurovať tabuľku knižníc tak, aby obsahovala všetky " "knižnice stopy, ktoré nie sú súčasťou KiCadu.\n" "Ďalšie informácie nájdete v časti „Tabuľka knižnice stopy“ v dokumentácii " "CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Pri pokuse o načítanie tabuľky globálnej stopy knižnice sa vyskytla chyba" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Priraďte stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1094 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Knižnice stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Priradenia stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrované stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Použiť, Uložiť schému && Pokračovať" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:221 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Symbol zmien stopy nie je uložený" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:402 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Odkazy na odkazy na stopu boli zmenené. Uložiť zmeny?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:630 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" nie je platné púzdro." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1738 eeschema/sch_symbol.cpp:2221 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1303 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:523 pcbnew/footprint.cpp:2945 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:809 msgid "Pin Count" msgstr "Počet vývodov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 eeschema/sch_base_frame.cpp:580 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1721 eeschema/sch_symbol.cpp:1725 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1755 pcbnew/footprint.cpp:1038 msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835 msgid "Search Text" msgstr "Vyhľadanie textu" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:839 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtrovania" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:841 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrované podľa %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Popis: %s; Kľúčové slová: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:887 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Umiestnenie knižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:889 msgid "Library location: unknown" msgstr "Umiestnenie knižnice: neznáme" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:902 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "V aktuálnej tabuľke knižnice stopy nie sú uvedené žiadne knižnice stopy PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903 msgid "Configuration Error" msgstr "Chyby v nastavení" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:907 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:972 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Načítavajú sa knižnice stopy" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:973 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Pri načítaní schémy sa vyskytla chyba.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Súbor projektu: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "V aplikácii KiCad nie je vybratý žiadny textový editor. Vyberte si jednu." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Súbor „%s“ už v zozname existuje" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Súbory asociácie symbolovej stopy (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Posunúť vyššie" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Posunúť nižšie" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Upraviť súbor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Dostupné premenné prostredia pre relatívne cesty:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1040 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:311 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 eeschema/sch_symbol.cpp:1700 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1745 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:637 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:2671 #: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:177 #: eeschema/sim/simulator_frame_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466 pcbnew/footprint.cpp:2935 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:308 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absolútna" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relatívna" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Typ cesty" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Referenčné číslo" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schematické priradenie" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Priradenie súboru Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Priradenia stopy zo schematického netlistu a súboru asociácie stopy stopy (." "cmp) sú konfliktné.\n" "\n" "Vyberte zadanie." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikty priraďovania stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Prehliadač púzdier" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Automaticky prideľovať stopy" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Púzdro ID \"%s\" nie je platné." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Knižnica „%s“ sa nenachádza v tabuľke knižnice stopy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Stopa „%s“ sa nenašla." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1084 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Púzdro: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Knižnica: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Niektoré z priradených stôp sú staršie položky bez názvov knižníc. Prajete " "si, aby sa ich Kicad pokúsil previesť do nového požadovaného formátu LIB_ID? " "(Ak odpoviete nie, potom sa tieto priradenia zrušia a budete ich musieť " "znova priradiť manuálne.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Súčiastka \"%s\": púzdro \"%s \" nenájdené v žiadnej knižnici puzdier " "projektu.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Súčiastka \"%s\": púzdro \"%s\" bola nájdená v niekoľkých " "knižniciach.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Najskôr skontrolujte svoje záznamy v tabuľke stôp." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabuľky problémových stôp" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Pri pokuse o konverziu priradených púzdier došlo k nasledujúcim chybám:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Ak chcete, aby sa pri ďalšom importovaní netlistu do programu Pcbnew správne " "aktualizovali, budete ich musieť znova priradiť manuálne." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "Schéma bola uložená" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filter púzdier:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Zobraziť zvolené púzdro" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Zobrazte vybranú stopu v prehliadači stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Spravujte súbory asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Nakonfigurujte zoznam súborov priradenia stopy (.equ). Tieto súbory sa " "používajú na automatické priradenie názvov stôp k hodnotám symbolov." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Ukladajte asociácie stopy do polí schematickej stopy stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Uložiť do schémy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Ukladajte asociácie stopy do polí schematickej stopy stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Vyberte ďalší nepriradený symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Vyberte ďalší symbol bez priradenia stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vyberte predchádzajúci nepriradený symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vyberte predchádzajúci symbol bez priradenia stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "Priraďte stopu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Priraďte stopu vybraným symbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automaticky prideľovať stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Vykonajte automatické priradenie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "Odstrániť asociáciu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Odstrániť vybraté asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Odstráňte všetky asociácie stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Použite filtre stopy" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filter footprint list by footprint filters definované v symbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrovať podľa počtu vývodov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa počtu vývodov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrovať podľa knižnice" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrujte zoznam stôp podľa knižnice" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Vymazať všetky združenia?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Najdených a nahradených %d duplikovaných časových pečiatok." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Aktualizované %s (jednotka %s) z %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Aktualizované %s z %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Komentované %s (jednotka %s) ako %s" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Komentované %s ako %s" #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotácia dokončená." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptový súbor:\n" "%s\n" "nebol nájdený. Skript nie je k dispozícii." #: eeschema/connection_graph.cpp:2470 eeschema/connection_graph.cpp:2503 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s aj %s sú pripojené k rovnakým položkám; %s sa použije v zozname netlistov" #: eeschema/connection_graph.cpp:2772 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Sieť %s je graficky pripojená k zbernici %s, ale nie je členom tejto zbernice" #: eeschema/connection_graph.cpp:3253 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Vývod listu %s nemá vo vnútri listu žiadne zodpovedajúce hierarchické " "označenie" #: eeschema/connection_graph.cpp:3271 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Pin listu %s nemá vo vnútri listu žiadny zodpovedajúci hierarchický štítok" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s púzdra %s nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s nájdené, ale vývod %s nebol nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s nájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1502 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:1899 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:55 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenájdený" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 msgid "Selected net:" msgstr "Vybraná sieť:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Správy o anotácii:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 msgid "Annotate" msgstr "Anotovať" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Celá schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "Iba aktuálny hárok" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" msgstr "aktuálnom liste" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Poradie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Radiť súčiastky podľa pozície &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Zachovať existujúce anotácie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Obnoviť existujúce anotácie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Číslovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Použiť prvé voľné číslo po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Najprv zadarmo po čísle listu X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Najprv zadarmo po čísle listu X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Vymazať číslovanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Očíslovať schému" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Vygenerovať" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Chýba.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Schéma pre túto dosku sa nenašla." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Export netlistu si vyžaduje úplne anotovanú schému." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Prezývka generátora:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Pridajte generátor" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Prezývka „%s“ sa už používa." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:780 msgid "Generator File" msgstr "Súbor generátoru" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Názov súboru generátora sa nenašiel." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Pomocník pre kusovník" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skripty generátora kusovníka:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Pridajte do zoznamu nový generátor kusovníkov a jeho príkazový riadok" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Upravte súbor skriptu v textovom editore" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Odstrániť aktuálny skript generátora zo zoznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Príkazový riadok spúšťajúci generátor:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Zobraziť okno konzoly" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Predvolene sa príkazový riadok spúšťa so skrytým oknom konzoly a výstup sa " "presmeruje na informačné zobrazenie.\n" "Nastavením tejto možnosti zobrazíte okno spusteného príkazu." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Nastavením na 0 použijete predvolené hodnoty" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Kusovník" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python