# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020. # Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020. # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-13 10:46-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-13 16:57+0000\n" "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n" "X-Poedit-SearchPath-12: utils\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle unterstützten Formate (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Verfügbare Pfade:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Pfade konfigurieren" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Auswahl des 3D-Modells" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1341 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:779 #: pcbnew/pad.cpp:874 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "Keine solche Datei" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "Konnte Datei nicht öffnen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 #, fuzzy msgid "Build board outline" msgstr "Platinenumrisse" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448 msgid "Create layers" msgstr "Lagen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:484 msgid "Board outline is not closed:" msgstr "Boardumriss ist nicht geschlossen:" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:223 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:702 msgid "Create zones" msgstr "Flächen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:853 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Vereinfachung Lochkonturen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:882 msgid "Build Tech layers" msgstr "Erstelle technische Lagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1058 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Baue BVH für Bohrungen und Vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "" "Ihre OpenGL-Version wird nicht unterstützt. Minimal erforderlich ist 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s\tPadname %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Netz %s\tNetclasse %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Lade OpenGL: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Lade OpenGL: Bohrungen und Vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Lade OpenGL: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:708 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965 msgid "Loading 3D models" msgstr "3D-Modelle laden" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:718 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Dauer Neuladen %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:980 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Lade OpenGL: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Lade OpenGL: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Wiedergabezeit %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Wiedergabe: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Wiedergabe: Nachbearbeitungs-Shader" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als JPEG-Datei..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-Betrachter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiere 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 #: eeschema/eeschema_config.cpp:224 eeschema/eeschema_config.cpp:395 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1012 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:872 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" msgstr "Render Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Materialeigenschaften" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Raytracing-Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Wähle Farben" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "Background Top Color..." msgstr "Hintergrundfarbe oben..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Hintergrundfarbe unten..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Farbe des Siebdrucks..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Farbe der Lötpaste..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Farbe Kupfer/Durchkontaktierung..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." msgstr "Farbe des Platinenkörpers..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Übernehmen Farben aus dem physikalischen Aufbau" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "3D-Raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:264 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:161 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen …" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:265 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:162 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Platine neu laden" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Wiedergabe der aktuellen Ansicht unter Benutzung von Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 msgid "Show board body" msgstr "Platinenkörper einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Positionsdruck an Via-Restring abschneiden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" msgstr "Nicht abgedeckte Kupferpads als reines Kupfer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" "Verzinnte Pads als verzinnt, anderes Kupfer aber als rohes Kupfermaterial " "anzeigen. (Langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 msgid "3D Model Visibility" msgstr "Sichtbarkeit von 3D-Modellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Modelle von SMD-Bauteilen einblenden" # Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein... #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board Layers" msgstr "Platinenlagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Bestückungsdrucklagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Lagen mit Lötpaste einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Kleberlagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 msgid "Show ECO layers" msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsinkrement:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362 msgid "deg" msgstr "Grad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Enable animation" msgstr "Animation einschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 msgid "Animation speed:" msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL-Renderoptionen" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" msgstr "Kupferstärke einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Other Options" msgstr "Andere Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Anzeige muss geschlossen und wieder geöffnet werden um diese Änderung " "anzuwenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 msgid "Selection color" msgstr "Auswahlfarbe" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" msgstr "Während des Bewegens" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 msgid "Disable thickness" msgstr "Linienstärke ausschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" msgstr "Vias ausschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" msgstr "Löcher ausschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Raytracing Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" msgstr "Prozedurale Texturen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Add floor" msgstr "Ebene hinzufügen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Nachbearbeitung" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 msgid "Number of Samples" msgstr "Anzahl der Punkte" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" msgstr "Verteilungsfaktor in %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" msgstr "Rekursive Ebene" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen " "Schattenpunkt zu bewerten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Zufällige Streuung der Lichtstrahlen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Reflektionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer, die ein Strahl durch Objekte wandern kann. (Eine höhere " "Anzahl von Ebenen verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr " "transparenten Platten.)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Brechungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Anzahl der Bounces, mit denen ein Strahl reflektierende Objekte treffen kann" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 msgid "Lights configuration" msgstr "Beleuchtungseinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" msgstr "Umgebungslicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" msgstr "Licht von oben" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 msgid "Bottom Light" msgstr "Licht von unten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Vertikalwinkel in Grad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimut in Grad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1382 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 #, fuzzy msgid "Reset to defaults" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" msgstr "3D-Anzeigeoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:337 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Hintergrundfarbe (unten)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343 msgid "Background Color, Top" msgstr "Hintergrundfarbe (oben)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:807 msgid "3D Image File Name" msgstr "Dateiname für 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:828 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:860 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:871 msgid "Can't save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Farbe Siebdruck" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:954 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Farbe der Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976 msgid "Copper Color" msgstr "Farbe der Kupferlage" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000 msgid "Board Body Color" msgstr "Farbe des Platinenkörpers" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1019 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Farbe der Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Drehpunktdrehung" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Drehpunktdrehung (Mittlerer Maustastenklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Platine nach links bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Platine nach rechts bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Platine nach oben bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Platine nach unten bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Home-Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip Board" msgstr "Platinenansicht wenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Platinenansicht spiegeln" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vorderansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Rückansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Ansicht links" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Ansicht rechts" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Ansicht oben" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Ansicht unten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D-Raster ausblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-Rasterabstand 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-Rasterabstand 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-Rasterabstand 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-Rasterabstand 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Benutze alle Eigenschaften" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Nur diffus benutzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Benutze nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD-Farbstil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Benutze einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "3D-Ansicht Durchsteck-Bauteile umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Durchsteck' umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Ansicht SMD 3D-Modelle umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Surface Mount' umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Virtuelle 3D-Modelle umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Virtuell' umschalten" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Render Schatten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Prozeduale Texturen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Hinzufügen einer Ebene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" "Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen " "Wiedergabe (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen " "Wiedergabe (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Anwenden von Screen Space Ambient Occlusion und globale " "Beleuchtungsreflexionen (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Umschalten realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Platinenkörper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D-Achsen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Umschalten Anzeige Flächen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Umschalten Anzeige Kleber" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Kleberlagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Umschalten Anzeige Bestückungsdruck" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Bestückungsdrucklagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Umschalten Anzeige Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Lagen für die Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Umschalten Anzeige Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Umschalten Anzeige Kommentare" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Umschalten ECO-Anzeige" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Umschalten der Anzeige der ECO-Lagen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:497 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:382 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:848 msgid "Choose Image" msgstr "Wähle ein Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:383 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 msgid "Create Logo File" msgstr "Logodatei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 #, fuzzy msgid "Create PostScript File" msgstr "Postscript-Datei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Bauteilbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Footprintbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originaldatei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Grauwertbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Schwarz-Weiß-Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Bitmap-Info:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Größe Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "Bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters:" msgstr "Ausgabeparameter:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Verriegeln Verhältnis Höhe/Weite" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Bitmap laden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Export in Datei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Export in Zwischenablage" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "PostScript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logo für den Titelblock (.kicad_wks Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options:" msgstr "Grafik Eigenschaften:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß " "Datei umzuwandeln." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Vorderseitiger Bestückungsdruck" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Benutzerlage Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Benutzerlage Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "Platinenlage für Umriss:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Wählen Sie die Platinenlage auf der der Umriss erstellt werden soll.\n" "Der Referenzbezeichner und der -wert werden immer auf der Lage für Siebdruck " "platziert (jedoch markiert als unsichtbar)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Konverter" #: common/base_units.cpp:480 msgid "sq. mm" msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:482 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:496 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:494 msgid "sq. mils" msgstr "sq. mils" #: common/base_units.cpp:496 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:506 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:508 msgid "sq. in" msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:510 msgid "cu. in" msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:514 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u " "in '%s'." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "" "Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von " "\"%s\"." #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n" #: common/common.cpp:323 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n" #: common/confirm.cpp:56 msgid "Do not show again" msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: common/confirm.cpp:123 msgid "Question" msgstr "Frage" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 #: eeschema/sheet.cpp:566 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:665 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:896 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227 msgid "Apply to all" msgstr "Auf alle anwenden" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:293 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/confirm.cpp:273 msgid "Info" msgstr "Hinweis" #: common/confirm.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:443 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:968 pcbnew/router/router_tool.cpp:1291 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1488 pcbnew/router/router_tool.cpp:1668 #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461 eeschema/lib_view_frame.cpp:361 #: eeschema/sch_component.cpp:1376 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:884 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1120 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen " "von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad im Internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 #, fuzzy msgid "Developer website - " msgstr "Projektseite auf Launchpad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug Tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Melde oder prüfe Fehler - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad Benutzergruppen und Community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad-Forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 3 oder neuer" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Hauptentwickler Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Lead Development Alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Weitere Beiträge von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Andere" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Librarian Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "3D-Modelle von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" msgstr "Bauteile von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Icons von" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Über" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentation" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Biblithekare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Designer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Paketverwalter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung " "einzufügen." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Kopiert ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Anwendungstitel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Urheberrechtsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Versionsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Kopiere Versionsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Fehler melden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Melden eines Fehlers in KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Farbe zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definierte Farben" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opazität:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Vorschau (alt/neu):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n" "definiert und wird nur temporär überschrieben." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n" "berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n" "ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n" "stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n" "Umgebungsvariablen in Ihrem System." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Datei Auswahl..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue " "Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer " "definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte " "Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten " "Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig " "sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der " "Unterstrich akzeptiert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:712 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1344 #: eeschema/sch_component.cpp:1386 eeschema/sch_pin.cpp:178 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611 #: pcbnew/zone.cpp:1391 msgid "Name" msgstr "Name" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n" "zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s " "Bibliotheken\n" "zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n" "Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind " "welche\n" "Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiere die globale Standard %s Bibliothekstabelle (empfohlen)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Benutzen Sie diese Option wenn Sie sich nicht sicher sind wie die globale " "%s\n" "Bibliothekstabelle konfiguriert wird." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiere Benutzer spezifische globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wählen Sie diese Option um eine andere %s Bibliothek wie die standardmäßige\n" "zu kopieren." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Benutzen Sie diese Option zum definieren von %s Bibliotheken in Projekt " "spezifischen Bibliothekstabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Auswahl globale %s Bibliotheksdatei:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1567 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1579 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1603 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1668 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1680 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1692 msgid "dummy" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Wähle eine Datei" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfiguriere globale Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid Origin" msgstr "Rasterursprung" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "a page" msgstr "Eine Seite" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Strom" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Benutzerdef. Raster" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Größe X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Größe Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Schnelles Umschalten" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Raster 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "Taste(n)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Raster 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Rasterursprung rücksetzen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" msgstr "Raster Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Liste der Tastaturbefehle" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Falscher Skalierungsfaktor" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). " "Sind Sie sicher?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskalierung:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad beenden" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Willkommen zu KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version (keine gefunden)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118 msgid "Select Settings Path" msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "User (Custom)" msgstr "Benutzerdefiniert" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Vorschau Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Vorschau Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vorschau Infoblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Seite einrichten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Titelblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:520 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:592 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" "Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise " "enthalten." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:884 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:901 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n" "Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden:\n" "\"%s\"\n" "statt\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1513 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "Einheit" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "In andere Schaltpläne exportieren" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Betitelungsparameter" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Schaltplannummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Erstellungsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Suchen ..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/tree_project_frame.cpp:802 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:309 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Warnung: Schlechte Sklaierungsnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt.\n" " Gesetzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt\n" " Gesetzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238 msgid "Nothing to print" msgstr "Nichts zu Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253 msgid "There was a problem printing." msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Ausgabemodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Black and white" msgstr "Schwarz-Weiß" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Drucken die Seitenreferenzen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Seitenfüllend" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Seiteneinstellungen..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 msgid "MyLabel" msgstr "MeinBezeichner" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elemente:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Preset Switcher anzeigen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Im Dateimanager anzeigen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Themenname:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Farbthema hinzufügen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "Thema mit gleichem Namen existiert bereits!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Neues Thema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(schreibgeschützt)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Farbe zuweisen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Farbe" #: common/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten " "Standard" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Überschreiben Sie einzelne Artikelfarben" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Zeigen Sie alle Elemente in ihrer Standardfarbe an, auch wenn in ihren " "Eigenschaften bestimmte Farben festgelegt sind." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Ordner mit Themen öffnen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öffnet den Ordner der die Farbthemen enthält" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Skalierung für Canvas setzen.\n" "\n" "Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen " "Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf " "den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise " "2.0.\n" "\n" "Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die " "Arbeitsfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der " "falschen Stelle gezeigt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Benutzen eines automatischen Wertes für die Canvas Skalierung.\n" "\n" "Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte\n" "manuell gesetzt werden." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281 msgid "Executable files (" msgstr "Ausführbare Dateien (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "&Autom. Speichern:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu " "erstellen.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird kein Backup erstellt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Ehemalige Dateigröße:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ältere 3D-Cache-Dateien werden gelöscht.\n" "Bei der Einstellung 0 ist das Löschen des Caches deaktiviert" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "Tage" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Beschleunigte Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Überabtastung (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Überabtastung (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rückfallmodus Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Schnelles Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "High Quality Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Dauer der 3D-Cache-Datei:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Hilfsapplikationen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 msgid "Text editor:" msgstr "Texteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Standard PDF-Betrachter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Anderer:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 msgid "Icon scale:" msgstr "Icon Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Canvas scale:" msgstr "Canvas Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Show icons in menus" msgstr "Zeige Icons in Menüs" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine " "Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeuig zuvor nicht ausgewählt " "wurde." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Project Backup" msgstr "Projekt Sicherungskopien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Projekt-Sicherungskopien automatisch speichern" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Erstellen Sie beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des " "aktuellen Projekts" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Erstellen Sie Backups, wenn das automatische Speichern erfolgt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Erstellen Sie Backups, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. " "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn " "Sie eine Datei manuell speichern." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximal zu speichernde Backups:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wie viele Sicherungsdateien müssen insgesamt aufbewahrt werden (ohne " "Begrenzung auf 0 gesetzt)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximale Backups pro Tag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wie viele Sicherungsdateien pro Tag aufbewahrt werden sollen (ohne " "Begrenzung auf 0 gesetzt)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Mindestzeit zwischen Sicherungen:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung vor einer anderen wird beim " "nächsten Speichern erstellt (für mindestens kein Wert auf 0 gesetzt)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximale Größe der Sicherungskopien:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wenn die Gesamtgröße der Sicherungsdateien diese Grenze überschreitet, " "werden alte Sicherungen gelöscht (ohne Begrenzung auf 0 gesetzt)." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "B" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Offene Dateien bei nächstem Projektstart wiederherstellen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Starten eines Projekts auch " "Tools wie eeschema und pcbnew mit zuvor geöffneten Dateien gestartet" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "Eingabe Filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116 msgid "Undo All Changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle importieren..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen " "Werte" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Import Tastaturbefehledatei:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Bildschwenk und Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Zentriere und positioniere den Cursor neu beim Zoomen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Autoverschieben während ein Objekt bewegt wird" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Wenn Sie einen Leiterzug zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der " "Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays " "nähern." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoomen Sie schneller, wenn Sie schnell scrollen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomgeschwindigkeit:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Wie weit muss bei jeder Drehung des Mausrads hineingezoomt werden?" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Wählen Sie die Zoomgeschwindigkeit automatisch" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Auto pan speed:" msgstr "Autoplatzieren %s" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Wie schnell Sie schwenken können, wenn Sie ein Objekt vom Bildschirmrand " "entfernen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Maus-Ziehen Verhalten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" msgstr "Ziehen der mittleren Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pin" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:934 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1359 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1379 msgid "None" msgstr "Keine" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" msgstr "Ziehen Sie die rechte Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" msgstr "Mausrad und Touchpad scrollen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" msgstr "Verhalten des vertikalen Touchpads oder Scrollrads:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "While pressing:" msgstr "Während Sie drücken:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 msgid "Shift" msgstr "Umsch." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "an" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Zoom: " #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Pan up / down:" msgstr "Oben/Unten schwenken" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Pan left / right:" msgstr "Links/Rechts schwenken" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" "Schwenken Sie mit dem horizontalen Touchpad oder der Bewegung des Scrollrads " "nach links / rechts" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Schwenken Sie die Leinwand nach links und rechts, wenn Sie auf dem Touchpad " "von links nach rechts scrollen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1381 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dashed" msgstr "Gestrichelt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "Punkte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "Strich-Punkt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "The default net class is required." msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 msgid "Net Classes" msgstr "Netzklassen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1393 msgid "Clearance" msgstr "Abstandsmaß" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1716 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:416 msgid "Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 msgid "Via Size" msgstr "DuKo Größe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Via Drill" msgstr "" "DuKo\n" "Bohrdurchmesser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 msgid "uVia Size" msgstr "Micro DuKo Größe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "uVia Drill" msgstr "" "Micro DuKo\n" "Bohrdurchmesser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Breite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Abstand dPair" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" msgstr "Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:826 msgid "Line Style" msgstr "Linienstil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:73 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parameter der Netzklassen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Mitgliedschaft der Netzklassen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 msgid "Filter Nets" msgstr "Filter Netze" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Net class filter:" msgstr "Filter Netzklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filter Netzname:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 msgid "Show All Nets" msgstr "Zeige alle Netze" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Filter hinzufügen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 msgid "Assign Net Class" msgstr "Zuweisen Netzklasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "New net class:" msgstr "Neue Netzklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Zuweisen zu den ausgewählten Netzen" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:818 #: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:583 msgid "Net" msgstr "Netz" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 msgid "Net Class" msgstr "Netzklasse" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Von Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variablenname" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textersetzung" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 msgid "Info:" msgstr "Hinweis:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:570 msgid "Save Report to File" msgstr "Speichere in Protokolldatei" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341 msgid "File save error" msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Infomeldungen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Zeige:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:163 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Hinweise" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL Modus kann nicht benutzt werden, alternativ wird Software Rendering " "benutzt" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Ausführung '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Unerwartete Zeichen \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s ist ein Duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Unerwartete Zeichen \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", " "oder $" #: common/eda_base_frame.cpp:398 msgid "&About KiCad" msgstr "&Über KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: common/eda_base_frame.cpp:745 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." #: common/eda_base_frame.cpp:790 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Allgemein" #: common/eda_base_frame.cpp:795 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Maus und Touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:798 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle" #: common/eda_base_frame.cpp:842 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte für Verzeichnis '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:847 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:882 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Es scheint, dass die Datei '%s' nach dem Editieren nicht ordnungsgemäß " "gespeichert wurde.\n" "Möchten Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?" #: common/eda_base_frame.cpp:897 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die " "Platinendatei umbenannt werden." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Dateien" #: common/eda_doc.cpp:157 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:129 common/tool/actions.cpp:465 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:252 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Benutzerdefiniertes Raster anpassen..." #: common/eda_draw_frame.cpp:361 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:495 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:730 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:331 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: common/eda_draw_frame.cpp:886 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 msgid "Select Library" msgstr "Wähle Bibliothek" #: common/eda_draw_frame.cpp:886 msgid "New Library" msgstr "Neue Bibliothek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1005 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres " "Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit " "mancher PC Hardware nicht kompatibel.\n" "\n" "Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n" "\n" "Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus " "'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht." #: common/eda_draw_frame.cpp:1012 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten" #: common/eda_draw_frame.cpp:1014 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten" #: common/eda_draw_frame.cpp:1014 msgid "&No Thanks" msgstr "&Nein Danke" #: common/eda_item.cpp:259 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Bestückungsdruck" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:986 #: eeschema/sch_component.cpp:1373 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:123 #: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341 #: pcbnew/pad.cpp:811 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:813 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 #, fuzzy msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafische Darstellung" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Board Text" msgstr "Platinetext" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Footprinttext" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Flächen" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605 msgid "Track" msgstr "Leiterbahn" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:667 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Board Marker" msgstr "Platinenmarker:" #: common/eda_item.cpp:271 #, fuzzy msgid "Aligned Dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: common/eda_item.cpp:272 #, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Abmessung" #: common/eda_item.cpp:273 #, fuzzy msgid "Center Dimension" msgstr "Abmessung" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:950 msgid "Leader" msgstr "Führer" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: common/eda_item.cpp:277 #, fuzzy msgid "Item List" msgstr "Elemente" #: common/eda_item.cpp:278 #, fuzzy msgid "Net Info" msgstr "Netz-ID" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppieren nach" #: common/eda_item.cpp:281 #, fuzzy msgid "Schematic Marker" msgstr "Schaltplan gespeichert" #: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: common/eda_item.cpp:283 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen" #: common/eda_item.cpp:284 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #: common/eda_item.cpp:285 #, fuzzy msgid "Bus Entry" msgstr "Buseingang hinzufügen" #: common/eda_item.cpp:286 #, fuzzy msgid "Graphic Line" msgstr "Grafische Lage" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:288 #, fuzzy msgid "Schematic Text" msgstr "Einstellung Schaltplan" #: common/eda_item.cpp:289 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Neuer Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:631 msgid "Global Label" msgstr "Globaler Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:632 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchischer Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:292 #, fuzzy msgid "Schematic Field" msgstr "Schaltplan Dateien" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Bauteil" #: common/eda_item.cpp:294 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpins" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 msgid "Sheet" msgstr "Schaltplan" #: common/eda_item.cpp:302 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Bestückungsdruck" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 msgid "Symbol" msgstr "Bauteil" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/class_board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2107 pcbnew/pcb_shape.cpp:488 msgid "Arc" msgstr "Kreisbogen" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/class_board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1028 #: pcbnew/pad.cpp:1350 pcbnew/pcb_shape.cpp:481 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: common/eda_item.cpp:308 #, fuzzy msgid "Symbol Text" msgstr "Bauteilname" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1351 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: common/eda_item.cpp:310 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Linienzug" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2107 msgid "Bezier" msgstr "Bezierkurve" #: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122 #: eeschema/sch_pin.cpp:160 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:313 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Bauteilfelder" #: common/eda_item.cpp:315 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber X2" #: common/eda_item.cpp:316 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Element ziehen" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/eda_text.cpp:495 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/sch_text.cpp:650 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:351 gerbview/gerber_file_image.cpp:355 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:496 common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: common/eda_text.cpp:498 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fett+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:645 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:388 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/pin_type.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Left" msgstr "Links" #: common/eda_text.cpp:646 common/eda_text.cpp:650 common/tool/actions.cpp:305 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:389 eeschema/fields_grid_table.cpp:399 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:355 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: common/eda_text.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:398 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" msgstr "Oberseite" #: common/eda_text.cpp:651 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Bottom" msgstr "Unterseite" #: common/eda_text.cpp:655 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285 #: pcbnew/fp_text.cpp:292 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/eda_text.cpp:657 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1258 pcbnew/pcb_text.cpp:125 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Stärke" #: common/eda_text.cpp:663 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "gespiegelt" #: common/eda_text.cpp:665 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: common/eda_text.cpp:667 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:859 pcbnew/pcb_shape.cpp:514 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:128 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1052 #: pcbnew/track.cpp:1069 pcbnew/track.cpp:1088 msgid "Width" msgstr "Breite" #: common/eda_text.cpp:669 eeschema/lib_field.cpp:439 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:862 pcbnew/pcb_shape.cpp:517 #: pcbnew/pcb_text.cpp:131 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: common/eda_text.cpp:671 #, fuzzy msgid "Horizontal Justification" msgstr "Abstand horizontal:" #: common/eda_text.cpp:673 #, fuzzy msgid "Vertical Justification" msgstr "Ausrichtung:" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty " "Ordner)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Der Basispfad der System-3D-Formen-Footprints (.3Dshapes Ordner)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Bauteilbibliotheken." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden " "sind." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Optional. Kann definiert werden wenn Sie ihren eigenen Projektvorlagenordner " "erstellen wollen." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den " "absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese " "Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die " "sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/" "libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek " "definiert werden die footprints.pretty benannt ist." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "von %s : %s() Zeile:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version als " "der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können müssen " "Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n" "\n" "Die benötigte KiCad Version (oder neuer): %s\n" "\n" "Der komplette Fehlertext:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Keine Dateien" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:485 #, fuzzy msgid "This path:" msgstr "Dieser Pfad: " #: common/filename_resolver.cpp:488 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Existierender Pfad: " #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "3D-Suchpfad schreiben" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" msgstr "Fehler beim Laden" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Diese Fehler traten beim Laden der Footprints auf:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der " "Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden." #: common/fp_lib_table.cpp:294 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" "Die Footprintbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen " "\"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:484 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" "Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt " "werden." #: common/gestfich.cpp:188 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden" #: common/gestfich.cpp:231 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n" "Ausgeführter Befehl: \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:238 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden." #: common/gestfich.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown filetype." msgstr "" "\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n" "\n" "Unbekannter Dateityp." #: common/gestfich.cpp:361 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431 #: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden." #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: common/grid_tricks.cpp:240 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und " "Zellinhalt löschen" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Alle Zellen auswählen" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Links/Rechts schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Oben/Unten schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zeichnung beenden" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Auswahlstatus umschalten" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignoriert Rasterfang" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignoriert andere Raster" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" msgstr "Projektmanager" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1188 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1164 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:547 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Seitenlayout Editor" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #: common/kiway.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden." #: common/kiway.cpp:236 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "Konnte den Instanzierungsnamen und die Bauteilversionsform nicht von der " "kiface Bibliothek \"%s\" lesen." #: common/kiway.cpp:271 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Schwerer Installationsfehler. Die Datei:\n" "\"%s\"\n" "konnte nicht geladen werden.\n" #: common/kiway.cpp:275 msgid "It is missing.\n" msgstr "Fehlend.\n" #: common/kiway.cpp:277 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n" #: common/kiway.cpp:279 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:384 common/kiway.cpp:388 common/kiway.cpp:392 #, fuzzy msgid "Error loading editor" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n" "%s" #: common/kiway.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Sprache" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 #, fuzzy msgid "In10.Cu" msgstr "In10" #: common/layer_id.cpp:43 #, fuzzy msgid "In11.Cu" msgstr "In11" #: common/layer_id.cpp:44 #, fuzzy msgid "In12.Cu" msgstr "In12" #: common/layer_id.cpp:45 #, fuzzy msgid "In13.Cu" msgstr "In13" #: common/layer_id.cpp:46 #, fuzzy msgid "In14.Cu" msgstr "In14" #: common/layer_id.cpp:47 #, fuzzy msgid "In15.Cu" msgstr "In15" #: common/layer_id.cpp:48 #, fuzzy msgid "In16.Cu" msgstr "In16" #: common/layer_id.cpp:49 #, fuzzy msgid "In17.Cu" msgstr "In17" #: common/layer_id.cpp:50 #, fuzzy msgid "In18.Cu" msgstr "In18" #: common/layer_id.cpp:51 #, fuzzy msgid "In19.Cu" msgstr "In19" #: common/layer_id.cpp:52 #, fuzzy msgid "In20.Cu" msgstr "In20" #: common/layer_id.cpp:53 #, fuzzy msgid "In21.Cu" msgstr "In21" #: common/layer_id.cpp:54 #, fuzzy msgid "In22.Cu" msgstr "In22" #: common/layer_id.cpp:55 #, fuzzy msgid "In23.Cu" msgstr "In23" #: common/layer_id.cpp:56 #, fuzzy msgid "In24.Cu" msgstr "In24" #: common/layer_id.cpp:57 #, fuzzy msgid "In25.Cu" msgstr "In25" #: common/layer_id.cpp:58 #, fuzzy msgid "In26.Cu" msgstr "In26" #: common/layer_id.cpp:59 #, fuzzy msgid "In27.Cu" msgstr "In27" #: common/layer_id.cpp:60 #, fuzzy msgid "In28.Cu" msgstr "In28" #: common/layer_id.cpp:61 #, fuzzy msgid "In29.Cu" msgstr "In29" #: common/layer_id.cpp:62 #, fuzzy msgid "In30.Cu" msgstr "In30" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu." #: common/layer_id.cpp:66 #, fuzzy msgid "B.Adhesive" msgstr "Rückseitiger Kleber" #: common/layer_id.cpp:67 #, fuzzy msgid "F.Adhesive" msgstr "Vorderseitiger Kleber" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Einfügen" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Einfügen" #: common/layer_id.cpp:70 #, fuzzy msgid "B.Silkscreen" msgstr "Bestückungsdruck" #: common/layer_id.cpp:71 #, fuzzy msgid "F.Silkscreen" msgstr "Bestückungsdruck" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Zeichnungen" #: common/layer_id.cpp:77 #, fuzzy msgid "User.Comments" msgstr "Kommentar" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Benutzerlage Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Benutzerlage Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge Cuts (Platinenumriss)" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin_Lage" #: common/layer_id.cpp:84 #, fuzzy msgid "F.Courtyard" msgstr "Sperrbereiche" #: common/layer_id.cpp:85 #, fuzzy msgid "B.Courtyard" msgstr "Sperrbereiche" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F. Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 #, fuzzy msgid "User.1" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:91 #, fuzzy msgid "User.2" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:92 #, fuzzy msgid "User.3" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:93 #, fuzzy msgid "User.4" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:94 #, fuzzy msgid "User.5" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:95 #, fuzzy msgid "User.6" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:96 #, fuzzy msgid "User.7" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:97 #, fuzzy msgid "User.8" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:98 #, fuzzy msgid "User.9" msgstr "Benutzer" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 msgid "Rescue" msgstr "Wiederherstellung" #: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:416 #: eeschema/sch_line.cpp:814 msgid "Wire" msgstr "Elektr. Verbindung" #: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 #: eeschema/sch_line.cpp:815 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:630 msgid "Label" msgstr "Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Global label" msgstr "Globaler Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchischer Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin number" msgstr "Pinnummer" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin name" msgstr "Pinname" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol reference" msgstr "Bauteilreferenz" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol value" msgstr "Bauteilwert" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Bauteilfelder" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outline" msgstr "Bauteilumriss" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fill" msgstr "Füllung Bauteil" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Net name" msgstr "Netzname" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet border" msgstr "Blattumrahmung" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet background" msgstr "Blatthintergrund" #: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:54 msgid "Sheet name" msgstr "Schaltplanname" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "Blattfelder" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file name" msgstr "Schaltplandateiname" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet label" msgstr "Schaltplan Bezeichnung" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No connect symbol" msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warning" msgstr "ERC-Warnung" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC error" msgstr "ERC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Element entfernen" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Axen" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Hervorgehobene Elemente" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden item" msgstr "Versteckte Elemente" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 msgid "Selection highlight" msgstr "Hervorhebung Auswahl" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "Arbeitsblatt" #: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprints Front" msgstr "Footprints Vorderseite" #: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprints Back" msgstr "Footprints Rückseite" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Werte" #: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 msgid "Reference Designators" msgstr "Referenzbezeichner" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint Text Front" msgstr "Footprinttext Vorderseite" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint Text Back" msgstr "Footprinttext Rückseite" #: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" msgstr "Versteckter Text" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads Front" msgstr "Pads - vorderseitig" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads Back" msgstr "Pads - rückseitig" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through Hole Pads" msgstr "Durchkontaktierungspads" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Tracks" msgstr "Leiterbahnen" #: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666 msgid "Through Via" msgstr "Durchgehende DuKo" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo's" #: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro-DuKo" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via Holes" msgstr "Bohrlöcher" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non Plated Holes" msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Netzlinien" #: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "No-Connects" msgstr "Nicht-Angeschlossen" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC Warnings" msgstr "DRC-Warnungen" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC Errors" msgstr "DRC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "DRC Exclusions" msgstr "Ausschlüsse" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC Marker Shadows" msgstr "DRC Marker Schatten" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Anker" #: common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Grid Axes" msgstr "Raster Einstellungen" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden." #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden." #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:167 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Komponente" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nicht erkanntes Zeichen '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:817 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Unbekanntes übergeordnetes Element von Funktionsparametern" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Unbekannter Elternteil des Eigentums" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:848 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:949 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1011 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:853 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:953 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nicht erkanntes Eigentum '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nicht erkannte Funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:983 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Fehlende Einheiten für '%s'| (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/class_board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Linie" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importierte Form" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Nur erste Seite" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Nachfolgende Seiten" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Alle Seiten" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Eigenschaften erste Seite" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Wiederholen Ettikierungsschritt" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Wiederholen inkrementieren Position" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rechteck, Breite %s Höhe %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, Länge %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Anzeige von Seitenrändern" #: common/pgm_base.cpp:165 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen vorgeben." #: common/pgm_base.cpp:185 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:187 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Ausführbare Datei (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors" #: common/pgm_base.cpp:216 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?" #: common/pgm_base.cpp:595 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Diese Sprache wird vom Betriebssystem nicht unterstützt." #: common/pgm_base.cpp:660 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Die KiCad-Sprachdatei für diese Sprache ist nicht installiert." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Unerwartete Anzahl von Punkten in '%s'. Gefunden %d aber erwartet %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Fehlender Knoten '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Unbekannter Knoten '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Fehlender Parameter '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Unbekannter Parameter '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "'%s' in '%s' kann nicht analysiert werden" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "" "Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des " "Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten." #: common/project/project_archiver.cpp:89 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Die Archivdatei kann nicht geöffnet werden\n" #: common/project/project_archiver.cpp:98 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Ungültiges Archivdateiformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:109 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Entpacke Datei \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:145 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Es ist ein Fehler beim Datei \"%s\" Extrahieren.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:194 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Kann Archivdatei \"%s\" nicht erstellen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:234 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Archivdatei \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:244 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Archiv-Datei \"%s\": Gescheitert!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:270 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%s unkomprimiert, %s komprimiert)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Ausgeschlossen" #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler" #: common/settings/color_settings.cpp:312 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Footprints" #: common/settings/color_settings.cpp:364 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Voreinstellung" #: common/settings/color_settings.cpp:369 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "2 Lagen" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:56 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Feld%d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Schließen" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Beenden" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Neue Bibliothek..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliothek(en)" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Bibliothek hinzufügen..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Kopie speichern als..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Alles speichern" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Alle Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Seite einrichten..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Infoblock" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Plotten..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotten" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Den aktuellen Editor schließen" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Zeige Kontextmenü" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Führt rechten Maustasten Klick aus" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "" "Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:164 #, fuzzy msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "" "Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:170 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Alle Zellen auswählen" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Spezielles Einfügen..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "" "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan mit Optionen" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:668 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: common/tool/actions.cpp:187 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktives Löschwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Delete clicked items" msgstr "Löschen des selektierten Elements" #: common/tool/actions.cpp:199 #, fuzzy msgid "Change Edit Method" msgstr "Zu Text ändern" #: common/tool/actions.cpp:199 #, fuzzy msgid "Change edit method constraints" msgstr "Ändere Footprints" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Suche" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Find text" msgstr "Text suchen" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" msgstr "Text suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Finde nächstes Element" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find next match" msgstr "Finde nächsten Treffer" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find Next Marker" msgstr "Finde nächste Markierung" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Ersetze den aktuelle Treffer und suche den nächsten" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace all matches" msgstr "Alle Treffer ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Refresh" msgstr "Neueinlesen" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Darstellung an den Bildschirm anpassen" #: common/tool/actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Keine Objekte" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Am Cursor hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Am Cursor heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:311 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor Hoch" #: common/tool/actions.cpp:330 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor Runter" #: common/tool/actions.cpp:336 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor Links" #: common/tool/actions.cpp:342 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor Rechts" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor schnell Hoch" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor schnell Runter" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor schnell Links" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor schnell Rechts" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Click" msgstr "Klick" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Führt linken Maustasten Klick aus" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Double-click" msgstr "Doppelklicken" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Führt linken Maustasten Doppelklick aus" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Pin Library" msgstr "Bibliothek anheften" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Unpin Library" msgstr "Bibliothek lösen" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Pan Up" msgstr "Schwenk Hoch" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Pan Down" msgstr "Oben/Unten" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Pan Left" msgstr "Schwenk Links" #: common/tool/actions.cpp:416 msgid "Pan Right" msgstr "Schwenk Rechts" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:428 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Springe zur nächsten Schnellauswahl" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Springe zur vorherigen Schnellauswahl" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Rasterursprung setzen" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Show Grid" msgstr "Raster einblenden" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Anzeige von Rasterpunkten oder -linien im Bearbeitunsgfenster" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Grid Properties..." msgstr "Raster Eigenschaften..." #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Rastergröße setzen" #: common/tool/actions.cpp:465 #, fuzzy msgid "Use inches" msgstr "Zoll" #: common/tool/actions.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:470 #, fuzzy msgid "Use mils" msgstr "sq. mils" #: common/tool/actions.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Use millimeters" msgstr "Millimeter benutzen" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch units" msgstr "Umschalten mil/mm" #: common/tool/actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinaten" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Umschalten polaren und kartesischen Koordinatensystemen" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Rücksetzen der lokalen Koordinaten" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Cursor immer anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Anzeige Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:512 #, fuzzy msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Schalten Sie inaktive Lagen zwischen normal und abgeblendet um" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Einzelschicht-Ansichtsmodus (3-Status)" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Schalten Sie inaktive Lagen zwischen normal, abgeblendet und ausgeblendet um" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Select item(s)" msgstr "Element(e) auswählen" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:896 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Betrachter Bauteilbibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:542 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bauteilbibliotheken durchsuchen" #: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66 msgid "Symbol Editor" msgstr "Bauteileditor" #: common/tool/actions.cpp:547 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern" #: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Durchsuchen der Footprintbibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:754 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:871 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Footprints erstellen, löschen oder verändern" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan..." #: common/tool/actions.cpp:563 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Aktualisiere PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan." #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB..." #: common/tool/actions.cpp:568 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Beschleunigte Grafik" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Benutze Hardware-beschleunigter Grafik (empfohlen)" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Standard Graphics" msgstr "Standardgrafik" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)" #: common/tool/actions.cpp:583 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Pfade konfigurieren..." #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen." #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Verwalten Footprintbibliotheken..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Erste Schritte mit KiCad" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen" #: common/tool/actions.cpp:606 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Produktinformation im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle auflisten..." #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Get Involved" msgstr "Bring Dich ein" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:625 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "&Fehler melden" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n" "%s\n" "oder\n" "%s wurde nicht gefunden." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n" "Für mehr Informationen für Hilfe am KiCad Projekt besuchen Sie %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Beteilige Dich an KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "DuKo: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Inkorrekter Wert: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" ist keine gültiges Bibliotheksformat." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Fehler Bibliotheksformat" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ungültiger Signalname" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten." #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird derzeit nicht unterstützt" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found" msgstr "Footprint nicht gefunden" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:779 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken verwalten" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228 msgid "No default footprint" msgstr "Kein Standard-Footprint" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234 msgid "Other..." msgstr "Andere ..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 msgid "Grid Options" msgstr "Rasteroptionen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Rasterpunkte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" msgstr "Rasterauswahl" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" msgstr "Raster Stärke:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimaler Rasterabstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "Auf Pads einrasten:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Always" msgstr "Immer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #, fuzzy msgid "When grid shown" msgstr "Rasterursprung setzen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "Cursor Options" msgstr "Cursor Anzeige" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 msgid "Cursor Shape" msgstr "Cursorform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 msgid "Select a File" msgstr "Wähle eine Datei" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Plot-Ansicht auf diese Position zentrieren" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "An Bildschirm anpassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Alle Teile in der Plot-Ansicht erfassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "In den Plot hinein zoomen." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Aus dem Plot heraus zoomen." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "<no net>" msgstr "<kein Netz>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "<create net>" msgstr "<Netz erstellen>" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1430 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1706 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/widgets/unit_binder.cpp:194 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s muss mindestens %s sein." #: common/widgets/unit_binder.cpp:208 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s muss kleiner %s sein." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" "Bestimmen Sie den neuen Tastaturbefehl, oder ESC drücken um abzubrechen ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Aktueller Schlüssel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "Tastaturbefehl definieren" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 msgid "Undo Changes" msgstr "Keine Änderung" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:389 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Löschen zugeordneter Tastaturbefehle" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390 msgid "Restore Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:428 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher " "diese Zuweisung ändern zu wollen?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:434 msgid "Confirm change" msgstr "Änderung bestätigungen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454 msgid "Command" msgstr "Aktion" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "Hotkey" msgstr "Taste(n)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad Zeichnungsbauteildateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad Legacy Bauteilbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 #, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad Projektdateien (ältere Versionen)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad Legacy Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schaltplan Archiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Archiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 #, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Archivdatei \"%s\"" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 #, fuzzy msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Altium Designer PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 msgid "Page layout design files" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad Bauteil/Footprint-Zuordnungsdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Bohrdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "SVG files" msgstr "SVG-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "HTML files" msgstr "HTML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "Report files" msgstr "Protokolldateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 msgid "Footprint place files" msgstr "Footprint Platzierungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- und X3D-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "Text files" msgstr "Textdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Alte Footprint Exportdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "Electronic rule check file" msgstr "Elektronische Regel Check (ERC) Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "Spice library file" msgstr "SPICE Bibliothek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Bauteil Footprintassoziierung Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Zip file" msgstr "Ziparchiv-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber Jobdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 Testdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Workbook file" msgstr "Workbook Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" msgstr "PNG-Bild" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-Datei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Äquivalenz Datei \"%s\" konnte nicht in den voreingestellten Suchpfaden " "gefunden werden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Ein Fehler ist beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\" aufgetreten." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu Footprint/Bauteil-Äquivalenz gefunden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek " "finden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb-Warnung" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden " "der Footprints das erste Mal\n" "gestartet. CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere " "Tabelle in Ihrem Heimatverzeichnis\n" "erstellt. Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle " "Footprintbibliotheken, die noch nicht\n" "eingebunden sind, in KiCad zur Verfügung zu stellen. Siehe auch den " "Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der\n" "CvPcb Dokumentation für mehr Informationen." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden " "ist ein Fehler aufgetreten" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Bauteilfootprints zuweisen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1029 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Gefilterte Footprints" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Die Zuordnung von Footprints zu Bauteilen wurde verändert.\n" "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ist keine gültiger Footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1378 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Pad Anzahl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1359 #: eeschema/sch_component.cpp:1364 eeschema/sch_component.cpp:1392 #: eeschema/sch_component.cpp:1397 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1087 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "Text suchen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Ungefiltert" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Gefiltert nach %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beschreibung:%s; Schlüsselwörter: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Ort der Bibliothek: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegenwärtigen " "Footprintbibliothekstabelle aufgeführt." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfehler" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden des Schaltplanes.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projektdatei: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Bauteil-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (*.equ)|*." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Datei bearbeiten" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445 #: eeschema/sch_component.cpp:1334 eeschema/sch_component.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:54 pcbnew/dimension.cpp:320 #: pcbnew/footprint.cpp:1832 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 #: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativer Pfad" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type:" msgstr "Pfadvariante:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Bauteildatei-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Die Footprintzordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für " "Bauteilzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n" "\n" "Bitte wählen Sie die Zuordnung." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikt(e) in der Bauteilzuordnung" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprintbetrachter" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Die Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Footprint '%s' nicht gefunden" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:781 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bibliothek: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "Einige der zugewiesenen Footprints sind alte Einträge (sind fehlende " "Bibliotheken Kurznamen). Möchten Sie CvPcb versuchen lassen diese in das " "neue Footprint-ID Format umzuwandeln? (Wenn Sie mit Nein antworten dann " "werden die Zuweisungen aufgehoben und Sie müssen diese Footprints neu " "zuweisen.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in <b>keiner</b> der " "Bibliotheken gefunden werden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in <b>mehreren</b> " "Bibliotheken gefunden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bei dem Versuch der Footprintkonvertierung ist ein Fehler aufgetreten:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der " "Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298 msgid "Schematic saved" msgstr "Schaltplan gespeichert" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprintfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Verwalten Footprints Assoziierungsdateien" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Bearbeiten der Footprint Assoziierungsdatei (.equ). Diese Dateien werden " "benutzt um automatisch Footprintnamen aus Bauteilfeldern zuzuordnen." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save to Schematic" msgstr "Im Schaltplan speichern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im " "Schaltplan" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Bauteil auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Bauteil auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Associate footprint" msgstr "Footprint zuordnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "Ordnet den ausgewählten Footprint den ausgewählten Komponenten zu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically associate footprints" msgstr "Automatsch zugeordnete Footprints" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete association" msgstr "Zuordnung löschen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ausgewählte Footprint Zuordnungen entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Alle Footprint Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Benutze Bauteil Footprintfilter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Gefilterte Footprintliste nach den in den Bauteilen definierten " "Footprintfiltern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Gefilterte Liste nach Pinanzahl" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter by library" msgstr "Gefilterte Liste nach Bibliotheken" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annotiert: %s (Einheit %s) als %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "%s annotiert als %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotation vollständig." #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skript-Datei:\n" "%s\n" "wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n" "Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im " "Schaltplan führen." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Bauteilbibliotheken laden" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Lade " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.Fehler:\n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" "Fehler: Bauteil %s%s Einheit %d und Bauteil hat nur %d Einheiten definiert\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s und %s sind jeweils mit den gleichen Leitung verbunden. %s wurde " "ausgewählt als Bezeichner für das Netzlisting." #: eeschema/connection_graph.cpp:2338 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:2710 #, c-format msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Hierarchischen Schaltplanpin %s hat keine entsprechendem hierarchischen " "Bezeichner im Schaltplan" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "Pin %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:255 msgid "component" msgstr "Bauteil" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s gefunden." #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s gefunden, jedoch %s nicht gefunden." #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #: eeschema/cross-probing.cpp:313 #, fuzzy msgid "Selected net:" msgstr "Ausgewähltes Netz: " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotation-Nachrichten:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Nur die aktuelle Lage" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 msgid "Scope" msgstr "Anwendungsbereich" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Reihenfolge:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Ersetzen, vorhandene Multi-Einheiten jedoch nicht tauschen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Nummerierungsoptionen:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Verwende erste freie Nummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Lösche Annotationen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotation des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242 msgid "Generate" msgstr "Erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Nickname Generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 msgid "Add Generator" msgstr "Generator hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760 msgid "Generator files:" msgstr "Dateien des Generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM Generator-Skripte:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Hinzufügen eines neuen BOM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Zeige Konsolenfenster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten " "Fenster ausgeführt werden,\n" "in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster " "das laufende Kommando zu sehen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Stückliste (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to " "convert>\n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.html\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" "# 1 - Komplette Dokumentation\n" "\n" "Die Eeschema Dokumentation (*eeschema.html*) beschreibt diese " "Zwischennetzliste und gibt Beispiele (Kapitel ***Erstellen von " "benutzerdefinierten Netzlisten und BOM-Dateien***).\n" "\n" "# 2 - Die Zwischennetzlistendatei\n" "\n" "BOM-Dateien (und die Netzlistendateien) können von einer " "*Zwischennetzlistendatei*, die von Eeschema erzeugt worden ist, erstellt " "werden.\n" "\n" "Diese Datei benutzt den XML-Syntax und ist Zwischennetzliste genannt. Die " "Zwischennetzliste enthält eine große Datenmenge über Ihr Board und kann " "daher bei der Nachbearbeitung zum Erstellen einer Stückliste oder anderer " "Berichte verwendet werden.\n" "\n" "Abhängig von der Ausgabe (Stückliste oder Netzliste) werden bei der " "Nachbearbeitung unterschiedliche Teilmengen der vollständigen " "Zwischennetzlistendatei verwendet.\n" "\n" "# 3 - Konvertierung in ein neues Format\n" "\n" "Durch Anwenden eines Nachbearbeitungsfilters auf die Zwischennetzlistendatei " "können Sie sowohl fremde Netzlistendateien als auch Stücklistendateien " "generieren. Da es sich bei dieser Konvertierung um eine Text-zu-Text-" "Umwandlung handelt, kann dieser Nachbearbeitungsfilter mit *Python*, *XSLT* " "oder einem anderen Tool geschrieben werden, das XML als Eingabe verarbeiten " "kann.\n" "\n" "XSLT selbst ist eine XML-Sprache, die für XML-Transformationen geeignet ist. " "Es gibt ein freies Programm mit dem Namen `xsltproc`, das Sie herunterladen " "und installieren können. Das Programm `xsltproc` kann verwendet werden, um " "die Eingabedatei der Intermediate XML-Netzliste zu lesen, ein Stylesheet " "darauf anzuwenden um die Eingabe zu transformieren und die Ergebnisse in " "einer Ausgabedatei zu speichern. Die Verwendung von `xsltproc` erfordert " "eine Stylesheet-Datei unter Verwendung von XSLT-Konventionen. Der " "vollständige Konvertierungsprozess wird von Eeschema ausgeführt, nachdem es " "einmal konfiguriert wurde um `xsltproc` auf eine bestimmte Weise " "auszuführen.\n" "\n" "Ein Python Skript ist etwas einfacher zu erstellen.\n" "\n" "# 4 - Initialisierung des Dialogfensters\n" "\n" "Sie sollten der Plugin-Liste ein neues Plugin (ein Skript) hinzufügen, indem " "Sie auf die Schaltfläche Plugin hinzufügen klicken.\n" "\n" "## 4.1 - Konfigurationsparameter des Plugins\n" "\n" "Der Eeschema Plugin Konfigurationsdialog erfordert die folgenden " "Informationen:\n" "\n" " * Den Nicknamen: Zum Beispiel der Name des Netzlistenformats.\n" " * Den Kommandozeilenaufruf um den Konverter zu starten (üblicher Weise ein " "Skript).\n" "\n" "***Hinweis (Nur Windows)***\n" "*Standardmäßig wird die Befehlszeile in einem verstecktem Konsolenfenster " "ausgeführt und die Ausgabe wird in das Feld \"Plugin-Informationen\" " "umgeleitet. Um das Fenster des laufenden Befehls anzuzeigen, aktivieren Sie " "das Kontrollkästchen \"Konsolenfenster anzeigen\".*\n" "\n" "Sobald Sie auf die Schaltfläche \"Generieren\" klicken, wird folgendes " "geschehen:\n" "\n" "1. Eeschema erstellt eine temporäre \\.xml Datei für die Netzliste, zum " "Beispiel `test.xml`.\n" "2. Eeschema startet das Skript auf der Kommandozeile um die finale " "Ausgabedatei zu erstellen.\n" "\n" "## 4.2 - Erstellen von Netzlistendateien mittels der Kommandozeile\n" "\n" "Angenommen, wir verwenden das Programm `xsltproc.exe`, um den Stylesheet auf " "die Zwischendatei anzuwenden, dann wird `xsltproc.exe` mit dem folgenden " "Befehlsaufruf ausgeführt.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <Name Ausgabedatei> <Name Stylesheetdatei> <XML-Eingabedatei " "zum Konvertieren>\n" "```\n" "\n" "Unter Windows waäre die zu verwendende Kommandozeile folgende.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "Auf einem Linuxsystem könnte die zu verwendende Kommandozeile so aussehen.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n" "```\n" "wobei `myconverter.xsl` die Stylesheet Datei ist die Sie anwenden.\n" "\n" "Vergessen Sie nicht den Dateinamen in doppelte Anführungszeichen zu setzen, " "da diese nach der Ersetzung durch Eeschema Leerzeichen enthalten können.\n" "\n" "Wird ein Python Skript benutzt kann die Kommandozeile so aussehen (abhängig " "vom Python Skript):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "oder\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.xsl \"%I\" \"%O" "\"\n" "```\n" "\n" "Das Kommandozeilenformat erlaubt die Benutzung von Parametern für " "Dateinamen. Die unterstützten Formatierungsparameter sind:\n" "\n" " * `%B`: Basisname der gewählten Ausgabedatei, ohne den Pfad und " "Dateierweiterung.\n" " * `%P`: Projektverzeichnis, ohne den Namen und ohne nachfolgendes '/' " "Zeichen.\n" " * `%I`: Kompletter Dateiname und Pfad der temporären Eingabedatei\n" "(die Zwischennetzlistendatei).\n" " * `%O`: Kompletter Dateiname und Pfad (aber ohne die Dateierweiterung) der " "vom Benutzer\n" "gewählten Ausgabedatei.\n" "\n" "`%I` wird durch den aktuell tatsächlich verwendeten Zwischendateinamen " "ersetzt (normalerweise der vollständige Stammblatt-Dateiname mit der " "Erweiterung \".xml\").\n" "`%O` wird durch den tatsächlichen Namen der Ausgabedatei ersetzt (der " "vollständige Dateiname des Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n" "`%B` wird durch den tatsächlichen Kurzdateinamen der Ausgabe ersetzt (der " "Dateiname des kurzen Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n" "`%P` wird durch den aktuellen Projektpfad ersetzt.\n" "\n" "## 4.3 - Kommandozeilenformat:\n" "\n" "### 4.3.1 - Anmerkung:\n" "\n" "Meistens muss die erstellte Datei je nach Typ eine Erweiterung besitzen.\n" "Daher müssen Sie der Option ***%O*** die richtige Dateierweiterung " "hinzufügen.\n" "\n" "Zum Beispiel:\n" "\n" " * **%O.csv** um eine .csv Datei zu erstellen (Komma separierte " "Wertedatei).\n" " * **%O.htm** um eine .html Datei zu erstellen.\n" " * **%O.bom** um eine .bom Datei zu erstellen.\n" "\n" "### 4.3.2 Beispiele für xsltproc:\n" "\n" "Das Kommandozeilen Format für xsltproc ist wie folgend:\n" "\n" "```\n" "<Pfad zu xsltproc> xsltproc <xsltproc Parameter>\n" "```\n" "\n" "Unter Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "Unter Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "Die obigen Beispiele gehen davon aus, dass `xsltproc` auf ihrem PC " "installiert ist und das XSL-Dateien sind unter `<Pfad zu kicad>/kicad/bin/" "plugins/` abgelegt sind.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Beispiele für Python Skripte:\n" "\n" "Angenommen, Python ist auf Ihrem PC installiert und Python-Skripte befinden " "sich in\n" "\n" " `<Pfad_zu_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n" "\n" "dann ist das Kommandozeilenformat in etwa so:\n" "\n" "```\n" "python <Skriptname> <Dateiname Eingabedatei> <Dateiname Ausgabedatei>\n" "```\n" "\n" "Unter Windows:\n" "```\n" "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.html\"\n" "```\n" "\n" "Unter Linux:\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.csv\"\n" "```\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41 msgid "Bus Definitions" msgstr "Bus Definitionen" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58 msgid "Bus Aliases" msgstr "Bus Aliasname" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68 msgid "Alias Name" msgstr "Aliasname" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 msgid "Rename" msgstr "Umbennenen" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92 msgid "Alias Members" msgstr "Alias Mitglied" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102 msgid "Member Name" msgstr "Name Mitglied" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183 msgid "Bus Alias Name" msgstr "Aliasname für Bus" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184 msgid "Net or Bus Name" msgstr "Netz- oder Busname" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Alle Symbole im Schaltplan %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Symbols" msgstr "Bauteil im Schaltplan:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change selected Symbol" msgstr "Ausgewähltes Symbol %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" msgstr "%s Footprints mit Wert:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Symbole %s, die mit Bibliothekssymbol übereinstimmen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Update Fields" msgstr "Bauteilfelder aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Entferne nicht vorhandene Felder in der %s Symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Zurücksetzen der Felder die im %s-Symbol leer sind" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Update field visibilities" msgstr "%s Sichtbarkeit der Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Testgröße und Textart %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Update field positions" msgstr "Positionen der Felder %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361 msgid "Change" msgstr "Ändere" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:361 msgid "Update" msgstr "Aktualisiere" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:462 #, c-format msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "%s %s \"%s\" von \"%s\" nach \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 msgid "symbol" msgstr "Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:464 #, fuzzy msgid "symbols" msgstr "Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:473 #, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** Footprint nicht gefunden ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:482 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** neues Symbol hat zu wenige Einheiten ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Alle Symbole im Schaltplan %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol" msgstr "Ausgewähltes Symbol %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" msgstr "%s Footprints mit Wert:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Symbole %s, die mit Bibliothekssymbol übereinstimmen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "New library identifier:" msgstr "Keine Bibliothek angegeben!" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Reset Fields" msgstr "%s Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Entferne nicht vorhandene Felder in der %s Symbole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" "Entfernt Felder welche nicht in den originalen Bibliothekssymbolen vorkommen." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Zurücksetzen der Felder die im %s-Symbol leer sind" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Reset field visibilities" msgstr "%s Sichtbarkeit der Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Reset field sizes and styles" msgstr "Testgröße und Textart %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reset field positions" msgstr "Positionen der Felder %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94 msgid "Select with Browser" msgstr "Auswahl mittels Bibliotheksbrowser" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:269 msgid "Multi-Symbol Placement" msgstr "Multi-Bauteil Einfügen" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272 msgid "Place multiple copies of the symbol." msgstr "Einfügen multipler Kopien des Bauteils." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:274 msgid "Place all units" msgstr "Alle Einheiten platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Platzieren alle Einheiten des Bauteils nacheinander." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:389 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler " "aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:412 msgid "No footprint specified" msgstr "Kein Footprint angegeben" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:426 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler " "aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:511 msgid "No symbol selected" msgstr "Kein Bauteil gewählt" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548 #, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid." msgstr "" "Bezeichner \"%s\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek nicht zulässig." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Anzahl Kandidaten %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u Verbindung(en) zugeordnet, %u wurden nicht gefunden" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82 msgid "Symbols" msgstr "Bauteile" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Aktuelle Bibliotheksreferenz" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Neue Bibliotheksreferenz" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Übersicht Verwaisungen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Wenn einige Bauteile verwaist sind (das verlinkte Bauteil kann nicht " "gefunden\n" "werden) wird versucht ein ein passendes mit einem gleichen Namen in einer " "der\n" "geladenen Bauteilbibliotheken zu finden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55 msgid "Symbol Library References" msgstr "Referenzen Bauteilbibliotheken" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60 msgid "Global Label Properties" msgstr "Eigenschaften des globalen Bezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Eigenschaften des hierarchischen Bezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62 msgid "Label Properties" msgstr "Eigenschaften des Bezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:63 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90 msgid "Text Properties" msgstr "Texteigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318 msgid "Empty Text!" msgstr "Leerer Text!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 msgid "Label:" msgstr "Bezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 msgid "Text Size:" msgstr "Textgröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" msgstr "Syntaxhilfe" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Notizen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" "Die Ränder um den Text werden durch das Textversatzverhältnis gesteuert\n" "in Schaltplaneinrichtung> Allgemein> Formatierung." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/pin_type.cpp:129 msgid "Up" msgstr "Oben" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/pin_type.cpp:130 msgid "Down" msgstr "Unten" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:996 #: eeschema/sch_pin.cpp:193 eeschema/sch_text.cpp:648 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/footprint.cpp:1834 pcbnew/pad.cpp:1381 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 msgid "Bold and italic" msgstr "Fett und kursiv" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 #: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:986 eeschema/sch_pin.cpp:183 #: eeschema/sch_text.cpp:659 msgid "Style" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:53 #: eeschema/sch_text.cpp:466 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:54 #: eeschema/sch_text.cpp:467 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:55 #: eeschema/sch_text.cpp:468 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirektional" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-State" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:57 #: eeschema/sch_text.cpp:470 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/pad.cpp:1375 pcbnew/pcb_shape.cpp:476 pcbnew/pcb_target.cpp:152 msgid "Shape" msgstr "Form" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Änderungen speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46 msgid "Combo!" msgstr "Kombination!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Unzulässiger Referenzbezeichnungswert!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224 msgid "Value may not be empty." msgstr "Der Wert darf nicht leer sein." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Run ERC" msgstr "Starte DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Annotation-Nachrichten:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:345 #, fuzzy msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." msgstr "Annotation vollständig." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Ausschlüsse auch löschen?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:767 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 msgid "Delete All Markers" msgstr "Alle Marker entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 #, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:195 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Fehler, Warnungen und Ausschlüsse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:276 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog." msgstr "Annotation vollständig." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC vom Benutzer abgebrochen. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Fertig. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:364 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Prüfe Blattnamen..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:370 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Prüfe Buskonflikte..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:375 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Prüfe Konflikte..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:382 msgid "Checking footprints..." msgstr "Prüfe Footprints..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:386 msgid "Checking pins..." msgstr "Prüfe Pins..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:399 msgid "Checking labels..." msgstr "Prüfe Bezeichner..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:405 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Prüfe nicht aufgelöste Variablen..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:411 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Prüfe 'Keine-Verbindung' Pins nicht verbunden sind..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Prüfe Bibliothekssymbolprobleme..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:383 msgid "errors" msgstr "Fehler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:496 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:384 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:497 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:385 msgid "appropriate" msgstr "Passend" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:502 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:390 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Diesen Ausschluss für die Verletzung entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:503 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:391 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Es wird wieder in die %s Liste aufgenommen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:395 msgid "Exclude this violation" msgstr "Diese Verletzung ausschließen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:508 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:396 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Es wird von der %s Liste ausgeschlossen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:403 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Ändern des Schweregrades auf Fehler für alle '%s' Verletzungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:405 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:412 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Schweregradverletzungen können auch im Dialog 'Datei -> Einstellung " "Schaltplan...' bearbeitet werden" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:526 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:410 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Ändern des Schweregrades auf Warnung für alle '%s' Verletzungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:416 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignoriere alle \"%s\" Verletzungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:532 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:418 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Verletzungen werden nicht geprüft oder berichtet" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:539 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Pin-zu-Pin-Konfliktkarte bearbeiten ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Bearbeiten Schweregradverleltzungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:544 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Öffnen des Dialogs Einstellung Schaltplan..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pin Konfliktkarte" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:606 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:517 msgid "Violation Severity" msgstr "Schweregrade Verletzungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678 #, c-format msgid "Report file '%s' created\n" msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:683 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s'" msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:696 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-Report (%s, UTF8 kodiert)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:711 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Schaltplan %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:735 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC Meldungen: %d Fehler %d Warnungen %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647 #: gerbview/job_file_reader.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Auf Elemente klicken um diese auf der Platine hervorzuheben." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Violations" msgstr "Verletzungen:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 msgid "Exclusions" msgstr "Ausschlüsse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Delete Markers" msgstr "Entferne Marker" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Elektrischer Regel Check" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:575 msgid "Select Footprint..." msgstr "Footprint auswählen..." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:576 msgid "Browse for footprint" msgstr "Durchsuchen Footprints" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:581 eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 msgid "Show Datasheet" msgstr "Datenblatt" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:582 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Anzeige Datenblatt im Browser" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1071 msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "Die Referenzspalte kann nicht ausgeblendet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:235 msgid "Qty" msgstr "Menge" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:707 #: eeschema/lib_field.cpp:442 eeschema/lib_field.h:102 msgid "Field" msgstr "Feld" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:708 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90 msgid "Show" msgstr "Sichtbarkeit" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:710 msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1332 #: eeschema/sch_component.cpp:1383 pcbnew/footprint.cpp:1830 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:987 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178 msgid "Datasheet" msgstr "Datenblatt" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1009 msgid "New field name:" msgstr "Neuer Feldname:" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1009 msgid "Add Field" msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1018 msgid "Field must have a name." msgstr "Das Feld muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1026 #, c-format msgid "Field name \"%s\" already in use." msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1226 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700 msgid "Save changes?" msgstr "Änderungen speichern?" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 msgid "Group symbols" msgstr "Bauteile gruppieren" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 msgid "Add Field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76 msgid "Symbol Fields" msgstr "Bauteilfelder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referenzbezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 msgid "Other symbol fields" msgstr "Weitere Bauteilfelder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Verbindungen und Verbindungsbezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Busse && Bus Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globale Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "Sheet titles" msgstr "Schaltplan Bezeichnungen" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 msgid "Other sheet fields" msgstr "Weitere Blattfelder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Schaltplanpins" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Blattumrandungen && Hintergründe" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Schaltplantext && Grafiken" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filter Felder nach Namen gefiltert:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filter Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filter Elemente nach übergeordneter Bauteilbibliothek-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filter Elemente nach übergeordneter Bauteilbibliothek-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Non-power symbols" msgstr "Spannungsquellensymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Spannungsquellensymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filter Elemente nach Netzen:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 msgid "Set To" msgstr "Einstelluungen" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Text size:" msgstr "Textgröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:539 msgid "..." msgstr "…" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 msgid "H Alignment (fields only):" msgstr "H-Ausrichtung (nur Felder):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 msgid "Visible (fields only)" msgstr "Sichtbar (nur Felder)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 msgid "V Alignment (fields only):" msgstr "V-Ausrichtung (nur Felder):" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343 msgid "Line width:" msgstr "Linenbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Line color:" msgstr "Rahmenfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Line style:" msgstr "Linienstil:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Sheet background color:" msgstr "Blatthintergrund:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch eine leere Bauteilbibliothek zu schreiben ist ein Fehler " "aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Wähle bitte eine Bauteilbibliotheksdatei." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84 #, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Datei %s nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Datei \"%s\" ist keine gültige Bauteilbibliothekstabelle.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119 #, c-format msgid "" "Cannot copy global symbol library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" "Konnte die globale Bauteilbibliothekstabelle nicht kopieren:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "nach:\n" "\n" "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136 #, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein " "Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Diameter:" msgstr "Durchmesser" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 #, fuzzy msgid "Junction Properties" msgstr "Pin-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Do not fill" msgstr "Nicht ausfüllen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Fülle Körper mit Umrandungsfarbe" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body background color" msgstr "Fülle Körper mit Hintergrundfarbe" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41 msgid "Fill Style" msgstr "Füllart" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 msgid "Common to all &units in component" msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "" "Von allen Darstellungs&formen (DeMorgan) für Bauteile gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52 msgid "Drawing Properties" msgstr "Darstellungs Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:982 #: eeschema/sch_pin.cpp:179 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 msgid "Electrical Type" msgstr "Elektrischer Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafische Darstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 msgid "Number Text Size" msgstr "Größe der Nummerierung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 msgid "Name Text Size" msgstr "Name der Textgröße" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:993 eeschema/sch_pin.cpp:190 pcbnew/pcb_shape.cpp:500 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:525 pcbnew/track.cpp:627 msgid "Length" msgstr "Länge" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 msgid "X Position" msgstr "X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 msgid "Y Position" msgstr "Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84 msgid "Group by name" msgstr "Gruppieren nach Name" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 msgid "Pin numbers:" msgstr "Pinnummern:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 msgid "Pin Table" msgstr "Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" msgstr "(Der Wert von Spannungsquellen kann nicht verändert werden.)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:417 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "Horizontal" msgstr "horizontal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:418 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145 msgid "H Align:" msgstr "H-Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175 msgid "V Align:" msgstr "V-Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191 msgid "Common to all units" msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194 msgid "Common to all body styles" msgstr "Von allen Bauteileformen gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81 msgid "Text Item Properties" msgstr "Eigenschaften Textelement" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 msgid "Symbol name:" msgstr "Bauteilname:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35 msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" "Dies ist der Bauteilname in der Bibliothek und der voreingestellte\n" "Bauteilwert für die Verwendung im Schaltplan." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Ableiten vom von einem existierenden Bauteil:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Auswahl des Bauteils in der aktuellen Bibliothek als Elternbauteil.\n" "\n" "Dies war früher als Alias bekannt. Wählen Sie kein existierendes\n" "Bauteil um ein neues Stammsymbol zu erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Default reference designator:" msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58 msgid "Number of units per package:" msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74 msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Bauteil mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Bauteil als Spannungsquellensymbol erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Stückliste (BOM) erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from board" msgstr "Entferne Platine" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pin name position offset:" msgstr "Offset für Position des Pintextes:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118 msgid "Show pin number text" msgstr "Text von Pinnummer anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122 msgid "Show pin name text" msgstr "Text von Pinnamen anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126 msgid "Pin name inside" msgstr "Innenseitiger Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74 msgid "New Symbol" msgstr "Neues Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:544 msgid "References must start with a letter." msgstr "Eine Referenz muss mit einem Buchstaben anfangen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:561 msgid "Fields must have a name." msgstr "Felder müssen einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" msgstr "Für das Alias-Symbol muss ein übergeordnetes Element ausgewählt sein" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:268 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Zusätzliche Komponenten des Bauteils ebenfalls entfernen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:274 msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" msgstr "" "Dem Bauteil neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) " "hinzufügen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:279 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" msgstr "" "Elemente des Bauteils aus alternativer Darstellungsform (De Morgan) löschen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." msgstr "" "Der Name \"%s\" erzeugt einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag in " "der Bauteilbibliothek \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:762 #, fuzzy, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:674 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:820 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Die ersten Felder %d sind notwendig." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Footprintfilter hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Footprintfilter bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 msgid "H Align" msgstr "H-Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 msgid "V Align" msgstr "V-Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 msgid "Text Size" msgstr "Textgröße" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 msgid "Add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:142 msgid "Move up" msgstr "Nach oben bewegen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:147 msgid "Move down" msgstr "Nach unten bewegen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 msgid "Delete field" msgstr "Feld entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Bezeichnung:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Ableiten vom Bauteil:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "<None>" msgstr "<Keins>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Auswahl des Bauteils, von dem dieses Bauteil abgeleitet werden soll, oder\n" "wählen Sie <kein> aus für das Wurzelbauteil.\n" "\n" "Abgeleitete Bauteile wurden früher als Aliase bezeichnet.\n" "Dies ist nicht mehr der Fall und alle Symbole sind entweder\n" "abgeleitet von anderen Bauteilen oder sie sind alleinstehend als\n" "Wurzelbauteil." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Besitzt ein Alternativsymbol (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" "Wähle diese Option, wenn für das Bauteil eine alternative Darstellungsform " "(De Morgan) besteht" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 msgid "Define as power symbol" msgstr "Als Bauteil für eine Spannungsquelle definieren" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Das Setzen dieser Option lässt das fragliche Bauteil im Dialog\n" "\"Hinzufügen Spannungsanschluss\" erscheinen. Der gesetzte\n" "Wert wird gegen Veränderungen in Eeschema gesperrt. Das\n" "Bauteil wird nicht im BOM enthalten sein und kann keinem\n" "Footprint zugewiesen werden." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 msgid "Number of Units:" msgstr "Anzahl der Einheiten:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Geben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Bauteil an, welches aus mehreren " "Einheiten besteht" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "Untereinander nicht austauschbare Einheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " "interchangeable" msgstr "" "Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, welche " "nicht untereinander austauschbar sein sollen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pin Text Options" msgstr "Einstellungen Pintext:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 msgid "Show pin number" msgstr "Pinnummern anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 msgid "Show pin name" msgstr "Pinnamen anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 msgid "Place pin names inside" msgstr "Pinnamen innenseitig platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern " "außerhalb.\n" "Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern außerhalb." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 msgid "Position offset:" msgstr "Offset für Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" "Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n" "Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155 msgid "units" msgstr "Einheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Generell" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Footprint filters:" msgstr "Footprintfilter:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Bauteil verwendet werden " "können.\n" "In Footprintnamen können auch Wildcards eingesetzt werden, wie z.B.\n" "sm*, um alle Footprintnamen beginnend mit sm zu zulassen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 msgid "Add footprint filter" msgstr "Footprintfilter hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Footprintdatei bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Footprintfilter entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 msgid "Footprint Filters" msgstr "Footprintfilter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333 msgid "Edit Spice Model..." msgstr "Spice-Modell bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:110 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Eigenschaften Bauteilbibliothek" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" msgstr "In Konflikt stehende Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 msgid "New Label" msgstr "Neuer Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/track.cpp:760 msgid "Status" msgstr "Status" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem " "Bezeichner.\n" "In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr " "möglich." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Wählen Sie bitte einen neuen Namen für jeden der nachfolgend aufgeführten " "Busse.\n" "Basierend auf den verknüpften Bezeichnern wurde bereits ein Name " "vorgeschlagen." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Vorgeschlagener neuer Name:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Name übernehmen" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Busse migrieren" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260 msgid "Default format" msgstr "Standard Format" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 msgid "Export Netlist" msgstr "Export Netzliste" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585 msgid "Schematic netlist not available" msgstr "Schaltplan Netzliste nicht vorhanden" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369 msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375 #, fuzzy msgid "External simulator command:" msgstr "Simulator Befehl:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" "Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n" "Normalerweise <Pfad zur Gewürzbinärdatei>% I.\n" "% Ich werde durch den tatsächlichen Namen der Gewürznetzliste ersetzt" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "Erstellen Sie eine Netzliste und führen Sie den Simulator-Befehl aus" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441 msgid "Netlist command:" msgstr "Netzliste Befehl:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514 msgid "Save Netlist File" msgstr "Netzliste speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Export" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709 msgid "This plugin already exists." msgstr "Dieses Plugin existiert bereits." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" "Bitte denken Sie daran einen Titel für die Prüfseite dieser Netzliste zu " "vergeben" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 msgid "Add Generator..." msgstr "Generator hinzufügen..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 msgid "Remove Generator" msgstr "Generator entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:650 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Befehlszeile zum Ausführen des Generators:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 msgid "Browse Generators..." msgstr "Generatoren durchsuchen..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Eigenschaften Generator-Skript" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Paste Options" msgstr "Einfügeoptionen" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26 msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated" msgstr "Behalte vorhandene Annotationen, auch wenn diese dupliziert werden." #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50 msgid "Paste Special" msgstr "Spezielles Einfügen" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternative Knotensequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it\n" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Dieser Pin liegt nicht auf Raster %d mils was es\n" "später nicht einfach macht diesen im Schaltplan zu verbinden.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin&name:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Pin&nummern:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Zeichen und/oder Ziffern." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "&X position:" msgstr "&X-Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&Y position:" msgstr "&Y-Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67 msgid "&Pin length:" msgstr "&Pinlänge:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74 msgid "N&ame text size:" msgstr "Größe der &Beschriftung:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Angabe Textgröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88 msgid "Electrical type:" msgstr "Elektrischer Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Used by the ERC." msgstr "Wird vom ERC verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafische Darstellung:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "&Visible" msgstr "&Sichtbar" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Vorschau" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Bus-Definitionen verwalten" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101 msgid "Pin Properties" msgstr "Pin-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59 msgid "Plot All Pages" msgstr "Alle Seiten plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60 msgid "Plot Current Page" msgstr "Aktuelle Seite plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:290 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505 msgid "Select Output Directory" msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:299 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:391 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet\n" "werden" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis für Plot" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "Schematic size" msgstr "Schaltplangröße" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:233 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" anlegen." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 msgid "Output directory:" msgstr "Ausgabeverzeichnis:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur " "Platinendatei befinden." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 msgid "Page size:" msgstr "Seitengröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot border and title block" msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 msgid "Print the frame references." msgstr "Drucke die Seitenreferenzen." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 msgid "Black and White" msgstr "Schwarz-Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 msgid "Plot sheet background color" msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "" "Plotten der Hintergrundfarbe wenn durch das Ausgabenformat unterstützt." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 msgid "Color theme:" msgstr "Farbethema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 msgid "Default line width:" msgstr "Voreinstellung für Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, wenn " "ihre Breite auf 0 gesetzt ist." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271 msgid "Bottom left" msgstr "Unten Links" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Center on page" msgstr "Zentriert auf Seitenmitte" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 msgid "Pen width:" msgstr "Stiftbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Optionen Schaltplan Plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 msgid "Print Schematic" msgstr "Drucke Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Beim Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Drucke Seite %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schaltplanbetitelung" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder drucke diese nicht)." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Drucke &Schwarz-Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:204 #, fuzzy msgid "Print background color" msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209 #, fuzzy msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Dieser Schaltplan wurde mit älteren Bauteilbibliotheken erstellt welche den " "Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Bauteile müssen eventuell mit " "anderen Bauteilnamen verlinkt werden. Eventuell müssen Bauteile \"gerettet" "\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n" "\n" "Die folgenden Änderungen werden empfohlen um das Projekt zu aktualisieren." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 msgid "Accept" msgstr "OK" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 msgid "Symbol Name" msgstr "Bauteilname" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 msgid "Action Taken" msgstr "Aktion" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Instanzen von diesem Bauteil (%d Elemente):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Dieses Tool soll nicht weiter angezeigt werden?\n" "Es werden dann auch keine Veränderungen durchgeführt!\n" "\n" "Diese Einstellung kann im Dialog \"Bauteilbibliotheksdateien\" verändert " "werden,\n" "das Tool kann manuell im \"Werkzeug\" Menü wieder aktiviert werden." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Bauteile wiederherstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Bauteile zum Aktualisieren:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Instanzen von diesem Bauteil:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Bauteil im Schaltplan:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 msgid "Library Symbol:" msgstr "Bauteil in Bibliothek:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" msgstr "Nicht nochmal anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 #: eeschema/project_rescue.cpp:561 eeschema/project_rescue.cpp:576 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Projektwiederherstellungshelfer" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 msgid "Import Settings" msgstr "Einstellungen importieren" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 msgid "Import Settings From" msgstr "Einstellungen importieren von" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 msgid "Import from:" msgstr "Importieren von:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Diese kann sich absolut oder relativ zur " "Platinendatei befinden." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 msgid "Import:" msgstr "Import:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Formatierungseinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Vorlagen Feldnamen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Pin conflict map" msgstr "Pin Ftn" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 msgid "Violation severities" msgstr "Schweregradverleltzungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Net classes" msgstr "Netzklassen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Suchen nach:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text mit optionalen Wildcards" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "&Ersetzen durch:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "&Vorwärts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "&Rückwärts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Wörter" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Platzhalter" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Pin&namen und -nummern durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search hidden fields" msgstr "Suche benutzerdefinierte Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Nur im &gegenwärtigen Schaltplan suchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" msgstr "&Suchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" msgstr "Er&setzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" msgstr "&Alle ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 msgid "Schematic Setup" msgstr "Einstellung Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:228 msgid "Field Name Templates" msgstr "Vorlagen Feldnamen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektrische Regeln" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:946 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:649 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:501 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 msgid "Text Variables" msgstr "Textvariablen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." msgstr "" "Projekt fehlt oder ist schreibgeschützt. Änderungen werden nicht gespeichert." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fehler beim Importieren der Einstellungen aus dem Projekt:\n" "Projektdatei %s konnte nicht geladen werden" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 msgid "Connection type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Ein Blatt kann keinen leeren Dateinamen besitzen." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:264 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:290 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Unbenanntes Blatt" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:316 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Hinweis: Elementfarben werden im aktuellen Farbthema überschrieben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" "Um einzelne Artikelfarben anzuzeigen, deaktivieren Sie '%s'\n" "in Einstellungen> Eeschema> Farben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file." msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:366 #, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" msgstr "Schaltplan Dateien" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:419 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:517 #, c-format msgid "\"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" existiert bereits." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:420 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" msgstr "\"%s\" zu dieser Datei verlinken?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:445 #, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" msgstr "Ändere \"%s\" Verlinkung von \"%s\" nach \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:449 #, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" msgstr "Neu Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:452 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." msgstr "Beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:521 #, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:604 #, fuzzy msgid "A sheet must have a name." msgstr "Das Feld muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:612 #, fuzzy msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Ein Blatt kann keinen leeren Dateinamen besitzen." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:621 msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Der Dateiname des Blattes muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:769 #, fuzzy msgid "Hierarchical path: " msgstr "Hierarchischer Pfad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 msgid "Border width:" msgstr "Rahmenbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 msgid "Border color:" msgstr "Rahmenfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Background fill:" msgstr "Hintergrundfüllung:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Page number:" msgstr "Padnummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarchischer Pfad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 msgid "Sheet Properties" msgstr "Blatt Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 msgid "Add signal by name:" msgstr "Hinzufügen Signal nach Name:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107 msgid "You need to enable at least one source" msgstr "Sie müssen mindestens eine Quelle angeben." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 2)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" msgstr "Dekade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" msgstr "Oktave" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 msgid "Frequency scale" msgstr "Frequenzskalierung" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 msgid "Number of points:" msgstr "Anzahl Punkte:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 msgid "Start frequency:" msgstr "Startfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811 msgid "Hertz" msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 msgid "Stop frequency:" msgstr "Endfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "DC Sweep Source 1" msgstr "DC-Sweep-Quelle 1:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 msgid "DC source:" msgstr "DC-Quelle:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 msgid "Starting voltage:" msgstr "Startspannung:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 msgid "Volts" msgstr "Volt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 msgid "Final voltage:" msgstr "Endspannung:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Erhöhungsschritt:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "DC Sweep Source 2" msgstr "DC-Sweep-Quelle 2:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 msgid "DC Transfer" msgstr "DC-Transfer" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 msgid "Distortion" msgstr "Verzerrung" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 msgid "Measured node" msgstr "Bemessener Knoten" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 msgid "Reference node" msgstr "Referenzknoten" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(Optional; GND voreingestellt)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 msgid "Noise source" msgstr "Rauschquelle" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 msgid "Number of points" msgstr "Anzahl Punkte" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Startfrequenz [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Endfrequenz [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68 msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326 msgid "This tab has no settings" msgstr "Dieses Tab hat keine Einstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53 msgid "Operating Point" msgstr "Arbeitspunkt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341 msgid "Pole-Zero" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensitivität" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 msgid "Transfer Function" msgstr "Transfer Funktion" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 msgid "Time step:" msgstr "Zeitschritt:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 msgid "Final time:" msgstr "Endzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 msgid "Initial time:" msgstr "Initialzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(Optional; 0 voreingestellt)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 msgid "Transient" msgstr "Transient" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420 msgid "Spice directives:" msgstr "Spice Anweisungen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/pad.cpp:1356 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Kompletten Pfad in die .include Bibliothek Anweisungen hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 msgid "Simulation settings" msgstr "Einstellungen für Simulationen" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75 msgid "Diode" msgstr "Diode" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76 msgid "BJT" msgstr "Bipolarer Transistor (BJT)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78 msgid "JFET" msgstr "JFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:79 msgid "Subcircuit" msgstr "Teilschaltung" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:440 msgid "" "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" "Die Symbol-Pin-Nummerierung stimmt nicht immer mit der erforderlichen SPICE-" "Pin-Reihenfolge überein\n" "Überprüfen Sie das Symbol und ordnen Sie die Pins bei Bedarf mit " "\"Alternative Knotenfolge\" neu an" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:449 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" msgstr "Bei einer Diode ist die Pin-Reihenfolge Anode, Kathode" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:453 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "" "Bei einem BJT ist die Pin-Reihenfolge Kollektor, Basis, Emitter, Substrat " "(optional)." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:457 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source" msgstr "Bei einem MOSFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gitter, Source" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:461 msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source" msgstr "Bei einem JFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gitter, Source" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1010 msgid "Select library" msgstr "Bibliothek wählen" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890 msgid "Range:" msgstr "Bereich:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1078 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083 msgid "Standard deviation:" msgstr "Standardabweichung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1084 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089 msgid "Mean:" msgstr "Bedeutung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1100 msgid "type of random generator for source is invalid" msgstr "Type des Zufallsgenerators für diese Quelle ist ungültig" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Widerstand" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Kapazität" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "Induktivität" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 msgid "Passive type" msgstr "Passiver Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "Spice Wert in der Simulation" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" "Der dezimale Trenner in den Spicewerten ist der Punkt.\n" "Werte können Einheiten aus den Spice Bauteilen benutzen." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" "Bauteile der Spice-Einheiten in den Werten (Groß-/" "Kleinschreibungsunabhängig):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 msgid "Library:" msgstr "Bibliothek:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 msgid "Select file..." msgstr "Datei auswählen..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" msgstr "Hinweis" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293 msgid "Model" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "DC/AC Analysis" msgstr "DC/AC-Analyse:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 msgid "DC:" msgstr "DC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789 msgid "Volts/Amps" msgstr "Volt/Ampere" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332 msgid "AC magnitude:" msgstr "AC-Betrag:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 msgid "AC phase:" msgstr "AC-Phase:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 msgid "radians" msgstr "Winkel" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Transient Analysis" msgstr "Transientenanalyse:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535 msgid "Initial value:" msgstr "Initialwert:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548 msgid "Pulsed value:" msgstr "Impulswert:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399 msgid "Delay time:" msgstr "Verzögerungszeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410 msgid "Rise time:" msgstr "Anstiegszeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421 msgid "Fall time:" msgstr "Abfallzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432 msgid "Pulse width:" msgstr "Pulsbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 msgid "DC offset:" msgstr "DC-Versatz:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501 msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512 msgid "Damping factor:" msgstr "Dämpfungsfaktor:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519 msgid "1/seconds" msgstr "1/Sekunden" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusform" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559 msgid "Rise delay time:" msgstr "Anstiegsverzögerung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570 msgid "Rise time constant:" msgstr "Konstante Anstiegszeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581 msgid "Fall delay time:" msgstr "Abfallverzögerung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592 msgid "Fall time constant:" msgstr "Konstante Abfallzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Exponential" msgstr "Exponentiell" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609 msgid "Piece-wise linear" msgstr "Stückweise linear" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "Stückweise linear" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804 msgid "Carrier frequency:" msgstr "Trägerfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711 msgid "Modulation index:" msgstr "Modulationsindex:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722 msgid "Signal frequency:" msgstr "Signalfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826 msgid "Carrier phase:" msgstr "Trägerphase:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744 msgid "Signal phase:" msgstr "Signalphase:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759 msgid "FM" msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793 msgid "Modulating frequency:" msgstr "Modulationsfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815 msgid "Signal delay:" msgstr "Signalverzögerung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841 msgid "AM" msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845 msgid "Transient noise" msgstr "Störspannungsschutz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Uniform" msgstr "Uniform" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Gaussian" msgstr "Gauß" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868 msgid "Individual value duration:" msgstr "Individuelle Wertedauer:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879 msgid "Time delay:" msgstr "Zeitverzögerung:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918 msgid "External data" msgstr "Externe Daten" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408 msgid "Current" msgstr "Strom" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927 msgid "Source type:" msgstr "Quellentyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942 msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "Bauteil in der Simulation deaktivieren" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "Alternative Knotensequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 msgid "Spice Model Editor" msgstr "Spice-Modell-Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135 #, fuzzy msgid "Base Name" msgstr "Tabellen Name" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Alternate Assignment" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 msgid "Alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Alternativsymbol (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Verwende die alternative Form dieser Komponente.\n" "Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Mirror:" msgstr "Spiegeln" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Not mirrored" msgstr "Gespiegelt drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" msgstr "Spiegelung an X-Achse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around Y axis" msgstr "Spiegelung an Y-Achse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Pin Text" msgstr "PCB-Text" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show pin numbers" msgstr "Pinnummern anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show pin names" msgstr "Pinnamen anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Stückliste (BOM) erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Dies ist nützlich, um Symbole für Board-Footprints wie Passermarken " "hinzuzufügen\n" "und Logos, die nicht in der Stückliste enthalten sein sollen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die aber nur in die Stückliste " "exportiert werden\n" "Nicht erforderlich, um die Platine wie mechanische Befestigungselemente und " "Gehäuse zu gestalten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Change Symbol..." msgstr "Neues Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Edit Symbol..." msgstr "Editiere Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Bauteil in Bibliothek:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Pin Number" msgstr "Pinnummer" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Base Pin Name" msgstr "Aliasname für Bus" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521 msgid "Library link:" msgstr "Bibliotheksverknüpfung:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Spice Model..." msgstr "Spice-Modell bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:99 msgid "Symbol Properties" msgstr "Bauteileigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" "Ein Remapping ist wegen fehlender Schreibberechtigungen auf den " "Projektordner \"%s\" nicht möglich." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Dieser Schaltplan benutzt derzeit die alte Form der Bauteilbibliotheksliste " "um Bauteilsymbole zu laden. KiCad wird versuchen, die verwendeten Bauteile " "über die neue Bauteilbibliothekstabelle neu zuzuordnen. Diese Änderung der " "Projekt- und Schaltplandateien macht diese eventuell inkompatibel mit alten " "Versionen von KiCad. Unveränderte Kopien aller veränderten Dateien werden im " "\"remap_backup\"-Ordner erstellt, falls Sie Änderungen zurücknehmen wollen. " "Sollten Sie die automatische Neuzuordnung überspringen müssen Sie die " "Bauteilsymbole manuell neu zuordnen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" "Füge Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" der Bauteilbibliothekstabelle des " "Projektes hinzu." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 #, c-format msgid "Library \"%s\" not found." msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" "Konnte die Bauteilsymboltabelle des Projektes nicht erstellen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:239 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 #, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." msgstr "" "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bauteilbibliothekstabelle nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde der Bibliothek \"%s\" zugeordnet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Kartierung der Bauteilbibliothekstabelle ist fertig gestellt!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." msgstr "Konnte die Projekt-Sicherungskopie \"%s\" nicht erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491 msgid "Backup Error" msgstr "Backup Fehler" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Fortfahren mit der Wiederherstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 msgid "Abort Rescue" msgstr "Abbrechen Wiederherstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:401 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476 #, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Datei \"%s\" in Datei \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:432 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:484 #, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" msgstr "Konnte kein Backup der Datei \"%s\" erstellen.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "" "Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 msgid "Remap Symbols" msgstr "Bauteile neu zuordnen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Anstehende Änderungen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64 msgid "Update Schematic" msgstr "Aktualisierung Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Neuverknüpfen von Footprints zu Schaltplansymbolen basierend auf deren " "Referenzbezeichnern" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalerweise werden Footprints über ihre eindeutigen IDs mit den Bauteilen " "verknüpft. Wählen Sie diese Option nur aus, wenn Sie die " "Footprintverknüpfungen basierend auf ihren Referenzbezeichnern zurücksetzen " "möchten." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" "Aktualisiert die Referenzen von Bauteilen welche im PCB-Editor geändert " "worden sind." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Footprint assignments" msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Aktualisieren von Footprintzuordnungen von Bauteilen bei denen die " "Footprints mit anderen Footprints auf der Platine ausgetauscht worden sind." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" "Aktualisierung der Bauteilwerte welche im PCB Editor bearbeitet worden sind." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net names" msgstr "Netzname" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n" "sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n" "Sind Sie sicher das Sie diese Farbe benutzen wollen?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203 #, fuzzy msgid "(symbol editor only)" msgstr "Bauteileditor" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:491 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Farbauswahl" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389 #, fuzzy msgid "/path/to/sheet" msgstr "Datenblatt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:220 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:694 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:251 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1099 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 msgid "S&how hidden pins" msgstr "Versteckte Pins &einblenden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show hidden fields" msgstr "Versteckte Pins &einblenden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Anzeige von Seiten&rändern" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 msgid "Draw selected text items as box" msgstr "Zeichne selektierte Textelemente als Box" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 msgid "Draw selected child items" msgstr "Zeichne selektierte untergeordnete Elemente" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Ausfüllen der ausgewählten Formen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "&Highlight thickness:" msgstr "&Hervorhebungsstärke" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(Hervorhebungsfarbe kann in Seite \"Farben\" verändert werden)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Cross-probing" msgstr "Nachbearbeitung" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Mittelansicht auf gekreuzte Gegenstände" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Darstellung an die Platine oder die Seite anpassen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Markieren Sie Netze, wenn sie im PCB-Editor hervorgehoben sind" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "" "&Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen auf Horizontal und Vertikal" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" msgstr "Ziehen mit der Maus führt eine Ziehoperation (G) durch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Wenn deaktiviert führt das Ziehen mit der Maus ein Bewegen (m) durch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Autoverschieben während ein &Objekt bewegt wird" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie die Verkabelung starten, indem " "Sie auf nicht verbundene Stifte klicken, auch wenn das Kabelwerkzeug nicht " "aktiv ist" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Standardwerte für neue Objekte" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Sheet border:" msgstr "Blattumrahmung:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 msgid "Sheet background:" msgstr "Blatthintergrund:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "Auswahl eines Pins wählt Schaltplansymbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:76 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "Im Schaltplaneditor:\n" "Wenn eingeschaltet bewirkt das Klicken auf einen Pin eine Auswahl des " "Elternbauteils.\n" "Wenn deaktiviert bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl dieses " "Pins." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:90 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Automatische Platzierung Bauteilfelder" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:92 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Er&laube Autoplatzierung von Feldern die Ausrichtung zu ändern" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Autoplatzierte Felder i&mmer am Raster 50 mil ausrichten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 msgid "Repeated Items" msgstr "Wiederholte Elemente" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "&Horizontaler Pitch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "&Vertikaler Pitch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 msgid "Label increment:" msgstr "Erhöhungswert Bezeichner:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Dialog Einstellungen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Anzeige Footprintvorschau in der Schaltplanbauteilauswahl" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 msgid "Keep hierarchy navigator open" msgstr "Hierarchiebrowser geöffnet halten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:40 #, fuzzy msgid "Global field name templates:" msgstr "%s Vorlagen Feldnamen:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 #, fuzzy msgid "Project field name templates:" msgstr "%s Vorlagen Feldnamen:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:84 msgid "Untitled Field" msgstr "Unbenanntes Feld" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Field name templates:" msgstr "Vorlagen Feldnamen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139 msgid "Annotations" msgstr "Annotatierungen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Bauteil Elementanmerkungen:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 msgid "Default text size:" msgstr "Voreinstellung Schriftgröße:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 msgid "Text offset ratio:" msgstr "Verhältnis Textversatz:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" "Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über oder unter der " "elektrischen Verbindung oder Bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90 msgid "Default line thickness:" msgstr "Voreinstellung für Strichstärke:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Pin-Symbolgröße:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Junction dot size:" msgstr "Größe Knotenpunkt:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Klein" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Small" msgstr "Klein" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Ziel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Largest" msgstr "Ziel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Inter-sheet References" msgstr "Referenzen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Drucken die Seitenreferenzen." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Abkürzung (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Prefix für Padnamen:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 msgid "]" msgstr "]]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159 msgid "No error or warning" msgstr "Erzeuge keine Fehler oder Warnungen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164 msgid "Generate warning" msgstr "Erzeuge Warnhinweis" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169 msgid "Generate error" msgstr "Erzeuge Fehler" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21 msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Pin-zu-Pin Verbindungen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 msgid "Color Theme" msgstr "Farbthema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 msgid "Use Eeschema color theme" msgstr "Benutze Eeschema Farbthema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 msgid "&Default line width:" msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" msgstr "V&oreinstellung für Pin-Länge:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Vo&reinstellung für Pinnummern-Größe:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Vor&einstellung für Pinnamen-Größe:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Zeige El&ektrischen Anschlusstyp" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Abstand von wiederholten Pins:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\"" msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen: \"%s\"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Kein Doppelpunkt in Aliasnamen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:409 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:588 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "Bitte diesen entfernen oder ändern" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" " %s" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456 #, fuzzy msgid "Error Loading Library" msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:844 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:845 #, c-format msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:846 msgid "Please change the library nickname after adding this library." msgstr "Bitte ändern Sie den Nichnamen der Bibliothek nach dem Hinzuzufügen." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:860 msgid "Skip" msgstr "Auslassen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:860 msgid "Add Anyway" msgstr "Trotzdem hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "An einer oder mehrerer Bauteilbibliotheken wurden Veränderungen " "durchgeführt. Diese Änderungen\n" "müssen gespeichert oder verworfen werden bevor Änderungen an der Tabelle der " "Bauteilbibliotheken durchgeführt werden können." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:877 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Bauteilbibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1050 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein " "Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:913 eeschema/sch_base_frame.cpp:206 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1051 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1064 pcbnew/files.cpp:1101 msgid "File Save Error" msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:912 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu " "speichern ist ein Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 msgid "Libraries by Scope" msgstr "Bibliotheken nach Anwendungsbereich" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:85 eeschema/sch_field.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:84 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:88 msgid "Table Name" msgstr "Tabellen Name" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:74 msgid "Global Libraries" msgstr "Globale Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektspezifische Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add empty row to table" msgstr "Leere Zeile der Tabelle hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:140 msgid "Add existing library to table" msgstr "Eine existierende Bibliothek der Tabelle hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:155 msgid "Remove library from table" msgstr "Bibliothek aus der Tabelle entfernen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 msgid "Path Substitutions:" msgstr "Pfadsubstitutionen:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:195 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden " "Umgebungsvariablen anzeigt." #: eeschema/eeschema.cpp:267 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein " "Fehler aufgetreten.\n" "Bitte die globale Bauteilbibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen." #: eeschema/eeschema_config.cpp:225 eeschema/eeschema_config.cpp:396 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:874 pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 msgid "Editing Options" msgstr "Bearbeitungsoptionen" #: eeschema/eeschema_config.cpp:226 eeschema/eeschema_config.cpp:397 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:873 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: eeschema/eeschema_config.cpp:436 eeschema/sheet.cpp:279 #, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgstr "" "Bei dem Versuch die Bauteilbibliothekstabelle \"%s\" zu laden ist ein Fehler " "aufgetreten." #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin" msgstr "Eingangspin" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin" msgstr "Ausgangspin" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Bidirektionaler Pin" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State-Pin" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiver Pin" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Nicht spezif. Pin" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin" msgstr "Spg.eingangspin" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin" msgstr "Spg.ausgangspin" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector" msgstr "Offener Kollektor" #: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter" msgstr "Offener Emitter" #: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection" msgstr "Keine Verbindung" #: eeschema/erc.cpp:276 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in worksheet." msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable" #: eeschema/erc.cpp:307 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Bus Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s" #: eeschema/erc.cpp:377 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Unterschiedlicher Footprints, die %s und %s zugewiesen ist" #: eeschema/erc.cpp:426 #, fuzzy msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden" #: eeschema/erc.cpp:535 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden" #: eeschema/erc.cpp:601 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s als auch mit %s verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin nicht verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert" #: eeschema/erc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert" #: eeschema/erc_item.cpp:58 eeschema/erc_item.cpp:62 #, fuzzy msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Fehler" #: eeschema/erc_item.cpp:66 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "" "Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Pins des " "Schaltplans" #: eeschema/erc_item.cpp:70 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Nicht verbundene Markierung \"Keine-Verbindung\"" #: eeschema/erc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "Label not connected to anything" msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden." #: eeschema/erc_item.cpp:82 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunde" #: eeschema/erc_item.cpp:86 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" msgstr "" "Unterschiedlicher Footprint der einer anderen Einheit des gleichen Bauteils " "zugewiesen ist" #: eeschema/erc_item.cpp:94 msgid "" "Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" msgstr "" "Ein anderes Netz ist mit einem gemeinsamen Anschluss in einer anderen " "Einheit des gleichen Bauteils verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" "Konflikt zwischen Bus Alias Definitionen innerhalb der Schaltplanblätter" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Mehr als einen Namen für diesen Bus oder Netz gegeben" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" "Netz ist grafisch verbunden mit einem Bus aber nicht mit einem Busmitglied" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "Bezeichner der mit einem Bus verbunden ist beschreibt keinen Bus" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" "Busse sind grafisch miteinander verbunden, teilen jedoch kein Busmitglieder " "miteinander." #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Ungültige Verbindung zwischen Bus und Netzelementen" #: eeschema/erc_item.cpp:122 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Nicht aufgelöste Textvariable" #: eeschema/erc_item.cpp:126 #, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden." #: eeschema/erc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Library symbol issue" msgstr "Bauteil in Bibliothek:" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:95 msgid "Schematic Files" msgstr "Schaltplan Dateien" #: eeschema/files-io.cpp:130 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:134 pcbnew/files.cpp:854 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen" #: eeschema/files-io.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file %s" msgstr "" "Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:155 pcbnew/files.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen" #: eeschema/files-io.cpp:185 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "Datei %s gespeichert." #: eeschema/files-io.cpp:190 msgid "File write operation failed." msgstr "Konnte Datei nicht schreiben." #: eeschema/files-io.cpp:253 eeschema/files-io.cpp:912 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet." #: eeschema/files-io.cpp:272 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?" #: eeschema/files-io.cpp:354 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Änderungen am Schaltplan nicht gespeichert" #: eeschema/files-io.cpp:384 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n" "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #: eeschema/files-io.cpp:397 #, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:401 eeschema/files-io.cpp:997 #, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:414 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Es ist ein Fehler während des Ladens vom Schaltplan gefunden worden, dieser " "wurde automatisch korrigiert. Bitte speichern Sie den Schaltplan um die " "defekte Datei zu reparieren. Andernfalls kann passieren, dass die Datei in " "anderen Versionen von KiCad nicht benutzbar ist." #: eeschema/files-io.cpp:452 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "" "Ungültige Einträge in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle." #: eeschema/files-io.cpp:453 eeschema/files-io.cpp:485 msgid "Project Load Warning" msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes" #: eeschema/files-io.cpp:456 #, fuzzy msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Bauteilbibliotheken die in der projektspezifischen Bauteilbibliothekstabelle " "definiert sind, werden\n" "nicht mehr unterstützt und daher entfernt. Dies kann unter bestimmten " "Umständen zu fehlerhaften\n" "Bauteilbibliotheksverknüpfungen führen." #: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/files-io.cpp:491 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Dialog nicht wieder anzeigen." #: eeschema/files-io.cpp:484 msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." msgstr "" "Die Schaltplandatei wird beim Speichern in das neue Dateiformat konvertiert." #: eeschema/files-io.cpp:488 msgid "" "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " "supported and will be saved using the new file format.\n" "\n" "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." msgstr "" "Dieser Schaltplan wurde im Legacy-Dateiformat gespeichert, das nicht mehr " "unterstützt wird und im neuen Dateiformat gespeichert wird.\n" "\n" "Das neue Dateiformat kann mit früheren Versionen von KiCad nicht geöffnet " "werden." #: eeschema/files-io.cpp:582 msgid "Append Schematic" msgstr "Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/files-io.cpp:611 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" "\n" "Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?" #: eeschema/files-io.cpp:656 pcbnew/files.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:227 msgid "All supported formats|" msgstr "Alle unterstützten Formate|" #: eeschema/files-io.cpp:658 msgid "Import Schematic" msgstr "Schaltplanimport" #: eeschema/files-io.cpp:718 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar." #: eeschema/files-io.cpp:759 msgid "" "Saving the project to the new file format will overwrite existing files." msgstr "" "Durch Speichern des Projekts im neuen Dateiformat werden vorhandene Dateien " "überschrieben." #: eeschema/files-io.cpp:760 #, fuzzy msgid "Project Save Warning" msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Projektes" #: eeschema/files-io.cpp:763 #, c-format msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Die folgenden Verzeichnisse werden überschrieben:\n" "\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:764 #, fuzzy msgid "Overwrite Files" msgstr "Überschreibe Dateien:" #: eeschema/files-io.cpp:765 #, fuzzy msgid "Abort Project Save" msgstr "Projektdatei laden" #: eeschema/files-io.cpp:994 #, c-format msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:1020 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "" "Der gegenwärtige Schaltplan wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen " "speichern?" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1355 msgid "Alias of" msgstr "Alias von" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #: pcbnew/footprint.cpp:740 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1098 #: pcbnew/zone.cpp:617 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: eeschema/getpart.cpp:138 pcbnew/load_select_footprint.cpp:230 msgid "Recently Used" msgstr "Kürzlich benutzt" #: eeschema/getpart.cpp:152 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Auswahl Spannungsversorgungsbauteil (%d Elemente geladen)" #: eeschema/getpart.cpp:154 eeschema/lib_view_frame.cpp:831 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Bauteilauswahl (%d Elemente geladen)" #: eeschema/getpart.cpp:248 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "" "Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" " "gefunden." #: eeschema/hierarch.cpp:82 msgid "Navigator" msgstr "Hierarchie" #: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_iref.cpp:140 msgid "Root" msgstr "Hauptschaltplan" #: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340 #: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340 #: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Line Width" msgstr "Leiterbreite" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348 #: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345 msgid "Bounding Box" msgstr "Darstellungsbereich" #: eeschema/lib_arc.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Radius %s" #: eeschema/lib_circle.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:484 pcbnew/pcb_shape.cpp:493 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: eeschema/lib_circle.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Radius %s" #: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:983 eeschema/sch_pin.cpp:160 #: eeschema/sch_pin.cpp:180 eeschema/sch_text.cpp:665 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:667 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74 #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 pcbnew/fp_text.cpp:295 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/track.cpp:605 pcbnew/track.cpp:670 #: pcbnew/zone.cpp:538 msgid "Type" msgstr "Typ" #: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:170 msgid "no" msgstr "Nein" #: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:172 msgid "yes" msgstr "Ja" #: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:176 msgid "Converted" msgstr "Konvertiert" #: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:185 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:119 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: eeschema/lib_pin.cpp:988 eeschema/sch_pin.cpp:185 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 #: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:117 msgid "No" msgstr "Nein" #: eeschema/lib_pin.cpp:1003 eeschema/sch_pin.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1465 msgid "Pos X" msgstr "Pos X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1006 eeschema/sch_pin.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1466 msgid "Pos Y" msgstr "Pos Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1139 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s, %s, %s" #: eeschema/lib_polyline.cpp:351 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Linienzug mit %d Punkten" #: eeschema/lib_polyline.h:53 msgid "PolyLine" msgstr "Linienzug" #: eeschema/lib_text.cpp:385 eeschema/sch_text.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafischer Text \"%s\"" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:353 msgid "<none>" msgstr "<keine>" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:360 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1155 msgid "Parent" msgstr "Übergeordnetes Objekt" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:385 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n" "Aliasnamen \"%s\". Benutzen Sie die Verwaltung von\n" "Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten." #: eeschema/lib_view_frame.cpp:388 msgid "Symbol library not found." msgstr "Bauteilbibliothek nicht gefunden." #: eeschema/lib_view_frame.cpp:392 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1134 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" "Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n" "in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n" "Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten." #: eeschema/lib_view_frame.cpp:395 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1137 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Bauteilbibliothek nicht aktiviert." #: eeschema/lib_view_frame.cpp:455 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Einheit %c" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985 msgid "no library selected" msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt" #: eeschema/libarch.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." msgstr "" "Konnte das Bauteil \"%s\" nicht zur Bauteilbibliothek \"%s\" hinzufügen." #: eeschema/libarch.cpp:108 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Ein nicht erwarteter Fehler ist aufgetreten." #: eeschema/libarch.cpp:123 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "" "Bauteil '%s' konnte in keiner Bibliothek oder dem Cache gefunden werden." #: eeschema/libarch.cpp:139 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek '%s'." #: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothek \"%s\"" #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt geöffnet" #: eeschema/menubar.cpp:88 msgid "Append Schematic Sheet Content..." msgstr "Inhalt Schaltplanblatt hinzufügen..." #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Hinzufügen eines Schaltplans aus einem anderen Projekt in das aktuelle Blatt" #: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: eeschema/menubar.cpp:100 msgid "Import Non KiCad Schematic..." msgstr "Importiere Nicht KiCad Schaltplan..." #: eeschema/menubar.cpp:101 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Ersetzen des aktuellen Schaltplans mit einem aus einer anderen Applikation " "importierten" #: eeschema/menubar.cpp:112 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:90 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: eeschema/menubar.cpp:180 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:122 #: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 msgid "&Units" msgstr "&Einheiten" #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 msgid "&Place" msgstr "E&infügen" #: eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 msgid "&Inspect" msgstr "&Inspektion" #: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "P&references" msgstr "&Einstellungen" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104 #, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "Konnte die Bibliothek %s nicht finden." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:120 msgid "Run command:" msgstr "Starte Befehl:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:126 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "Fehler Befehlsausführung. Rückgabewert %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:129 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:134 msgid "Info messages:" msgstr "Infomeldungen:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:144 msgid "Error messages:" msgstr "Fehlermeldungen:" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:181 msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." msgstr "" "Exportieren der Netzliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:193 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "" "Doppelt vergebener Schaltplanname.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power input" msgstr "Spg.eingang" #: eeschema/pin_type.cpp:60 msgid "Power output" msgstr "Spg.ausgang" #: eeschema/pin_type.cpp:61 msgid "Open collector" msgstr "Offener Kollektor" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Open emitter" msgstr "Offener Emitter" #: eeschema/pin_type.cpp:63 msgid "Not connected" msgstr "Nicht angeschlossen" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Inverted" msgstr "Invertiert" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock" msgstr "Taktanschluss" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Inverted clock" msgstr "Inv. Taktanschluss" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Input low" msgstr "Low Eingang" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Clock low" msgstr "Low Taktanschluss" #: eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Output low" msgstr "Low Ausgang" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" msgstr "Fallende Taktflanke" #: eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" msgstr "Keinerlei Logik" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:87 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:161 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:133 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:112 #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89 #, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:92 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:166 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:99 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:118 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen.\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84 #, c-format msgid "Cannot create file \"%s\".\n" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n" #: eeschema/project_rescue.cpp:193 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Umbenennen %s in %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:301 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Das Bauteil %s kann nicht gesichert werden, es ist nicht in einer Bibliothek " "oder dem Cache vorhanden." #: eeschema/project_rescue.cpp:304 eeschema/project_rescue.cpp:465 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "" "Gesichertes Bauteil %s konnte nur in der zwischengespeicherten Bibliothek %s " "gefunden werden." #: eeschema/project_rescue.cpp:307 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Modifiziertes Bauteil %s wurde nach %s gesichert." #: eeschema/project_rescue.cpp:560 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "In diesem Projekt ist nichts wiederherzustellen." #: eeschema/project_rescue.cpp:575 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Keine Bauteile wiederhergestellt." #: eeschema/project_rescue.cpp:683 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:184 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen" #: eeschema/project_rescue.cpp:807 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek '%s' nicht laden." #: eeschema/project_rescue.cpp:831 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu " "speichern ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:72 #, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'." msgstr "" "Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist " "ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:205 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein " "Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:221 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbliothekstabelle zu speichern " "ist ein Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:346 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus an eine elektr. Verbindung führen" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:352 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus zu Buseingang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:420 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Typ Buseingang" #: eeschema/sch_component.cpp:1334 msgid "Power symbol" msgstr "Spannungsquellensymbol" #: eeschema/sch_component.cpp:1339 msgid "flags" msgstr "Flaggen" #: eeschema/sch_component.cpp:1348 msgid "Missing parent" msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: eeschema/sch_component.cpp:1364 msgid "Undefined!!!" msgstr "Nicht spezifiziert!" #: eeschema/sch_component.cpp:1371 msgid "<Unknown>" msgstr "<unbekannt>" #: eeschema/sch_component.cpp:1392 msgid "No library defined!" msgstr "Keine Bibliothek angegeben!" #: eeschema/sch_component.cpp:1396 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!" #: eeschema/sch_component.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Bauteil %s, %s" #: eeschema/sch_connection.cpp:354 msgid "Connection Name" msgstr "Verbindungsname" #: eeschema/sch_connection.cpp:363 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:80 msgid "Net Code" msgstr "Netz Code" #: eeschema/sch_connection.cpp:369 eeschema/sch_connection.cpp:384 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:166 pcbnew/board_connected_item.cpp:135 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:168 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Die folgenden Bibliotheken konnten nicht gefunden werden:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:303 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Neue Schaltplandatei nicht gespeichert." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:631 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1101 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:351 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:591 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:762 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:753 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell " "and create a project." msgstr "" "Die Platine kann nicht aktualisiert werden da der Schaltplaneditor im " "Standalone Modus gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu " "erstellen oder auch zu aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager " "und erstellen ein neues KiCad Projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:867 msgid "Schematic" msgstr "Schaltplan" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:884 msgid "New Schematic" msgstr "Neuer Schaltplan" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:896 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." msgstr "Die Schaltplan Datei \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917 msgid "Open Schematic" msgstr "Schaltplan öffnen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1000 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1187 msgid "[no file]" msgstr "[keine Datei]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1202 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:744 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1160 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "[Nur lesbar]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1455 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:41 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Das Plugin \"%s\" hat die Funktion \"%s\" nicht implementiert." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Plugintyp \"%s\" wurde nicht gefunden." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Unbekannter SCH_FILE_T-Wert: %d" #: eeschema/sch_iref.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "DuKo: %s (%s)" #: eeschema/sch_iref.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579 msgid "Back" msgstr "Rückseite" #: eeschema/sch_line.cpp:653 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "&Vertikaler Elektr. Verbindungen, länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:654 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Vertikalbus, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:655 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Vertikale Grafiklinie, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Horizontaler Draht, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:663 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Horizontaler Bus, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:664 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Horizontale Grafiklinie, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:671 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Draht, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:672 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Bus, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:673 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafiklinie, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:816 msgid "Graphical" msgstr "Grafik anpassen" #: eeschema/sch_line.cpp:819 msgid "Line Type" msgstr "Linienstil" #: eeschema/sch_line.cpp:822 #, fuzzy msgid "from netclass" msgstr "Neue Netzklasse:" #: eeschema/sch_line.cpp:843 eeschema/sch_text.cpp:686 #, fuzzy msgid "Assigned Netclass" msgstr "Zuweisen Netzklasse" #: eeschema/sch_marker.cpp:137 msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Electronic Rule Check Fehler" #: eeschema/sch_marker.h:96 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-Marker" #: eeschema/sch_no_connect.h:101 msgid "No Connect" msgstr "Keine-Verbindung" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" "Ermöglicht <b>Debug</b> Logging für die Bauteil*() Funktionen in diesem " "SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "Regulärer Ausdruck <b>Bauteilname</b> für einen Filter." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Aktiviert das Logging. Diese Option schaltet das Logging ein, so dass kein " "Wert gesetzt werden muss." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Benutzername für <b>Login</b> an einem Server speziell für Bibliotheken." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Passwort für <b>Login</b> an einem Server speziell für Bibliotheken." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" "Geben Sie das Python Symbol ein welches die SCH_PLUGIN::Symbol*() Funktionen " "beinhaltet." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1575 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:63 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Das Design ist zu groß und kann nicht in KiCad importiert werden.\n" "Reduzieren Sie die maximale Entwurfsgröße in CADSTAR, indem Sie zu Folgendem " "navigieren:\n" "Registerkarte Design -> Eigenschaften -> Designoptionen -> Maximale " "Designgröße.\n" "Aktuelle Designgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n" "Maximal zulässige Auslegungsgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:95 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111 msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All " "components have been loaded on top of each other. " msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Alle " "Komponenten wurden übereinander geladen. " #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:102 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält gruppierte Elemente, die kein KiCad-Äquivalent " "haben. Alle gruppierten Elemente wurden nicht gruppiert." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:109 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Wiederverwendungsblöcke, die kein KiCad-" "Äquivalent haben. Die Blockinformationen zur Wiederverwendung wurden während " "des Imports verworfen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:166 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "Das CADSTAR-Design wurde erfolgreich importiert.\n" "Bitte überprüfen Sie die Importfehler und Warnungen (falls vorhanden)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:216 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "" "Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Es gibt kein Stammblatt." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:292 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Die Teiledefinition '%s' verweist auf das Symbol '%s' (alternativ '%s'), das " "in der Symbolbibliothek nicht gefunden werden konnte. Das Teil wurde nicht " "in die KiCad-Bibliothek geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:324 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Das Symbol '%s' verweist auf den Teil '%s', der in der Bibliothek nicht " "gefunden werden konnte. Das Symbol wurde nicht geladen" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:347 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Die Symbol-ID '%s' verweist auf das Bibliothekssymbol '%s', das in der " "Bibliothek nicht gefunden wurde. Haben Sie alle Elemente des Designs " "exportiert?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:357 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Die Symbol-ID '%s' ist eine Signalreferenz oder ein globales Signal, hat " "jedoch zu viele Pins. Die erwartete Anzahl von Pins beträgt 1, aber %d " "wurden gefunden." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:438 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Die Symbol-ID '%s' ist von unbekanntem Typ. Es ist weder eine Komponente " "noch eine Nettoleistung / ein Nettosymbol. Das Symbol wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:693 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Dokumentationssymbol '%s' bezieht sich auf die Symboldefinitions-ID '%s', " "die in der Bibliothek nicht vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Das Symbol '%s' verweist auf die Blatt-ID '%s', die im Entwurf nicht " "vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1058 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Net %s verweist auf ein unbekanntes Netzelement %s. Das Netz wurde nicht " "richtig geladen und muss möglicherweise manuell repariert werden." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1275 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Block %s verweist auf ein " "untergeordnetes Blatt, es ist jedoch keine Abbildung definiert." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:409 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:333 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2770 #, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1104 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is " "referenced in the schematic." msgstr "" "Fehler beim Parsen der Eagle-Datei. Die Instanz \"%s\" konnte nicht gefunden " "werden obwohl diese im Schaltplan referenziert ist." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1134 #, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" msgstr "Konnte %s nicht in der importierten Bibliothek finden." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2058 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2096 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2138 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2175 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2217 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2249 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2288 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Bus Entry needed" msgstr "Typ Buseingang" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143 #, c-format msgid "" "Invalid symbol name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässiger Bauteilname in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid library identifier in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Pinnummer in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212 #, c-format msgid "" "Invalid symbol extends name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültiges Bauteil erweitert den Namen in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223 #, c-format msgid "" "No parent for extended symbol %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Kein übergeordnetes Element für erweitertes Bauteil %s in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültiger Name für Bauteileinheit in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültiger Namenspräfix für Bauteileinheit %s in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name suffix %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültiger Namenssuffix für Bauteileinheit %s in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272 #, c-format msgid "" "Invalid symbol unit number %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültige Nummer für Bauteileinheit %s in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format msgid "" "Invalid symbol convert number %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültige Bauteilkonvertierungsnummer %s in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:150 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:159 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708 #, c-format msgid "" "Invalid symbol names definition in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Definition Bautailname in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651 #, c-format msgid "" "Invalid property name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässiger Name für Eigenschaft in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660 #, c-format msgid "" "Empty property name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Leerer Name für Eigenschaft in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669 #, c-format msgid "" "Invalid property value in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204 #, c-format msgid "" "Invalid pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässiger Pinname in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239 #, c-format msgid "" "Invalid pin number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Pinnummer in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid alternate pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässiger Name Schaltpin in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Invalid text string in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Textzeichenfolge in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:898 #, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" " #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730 #, c-format msgid "" "Invalid sheet pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässiger Name Schaltpin in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739 #, c-format msgid "" "Empty sheet pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Leerer Name Schaltpin in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol library name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Bauteilbibliotheks-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol library ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Bauteilbibliotheks-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1449 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2565 #, c-format msgid "Library file \"%s\" not found." msgstr "Bibliotheksdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1993 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4259 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "Die Bibliothek %s enthält kein Bauteil mit dem Namen %s." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2165 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4442 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" existiert bereits, neue Bibliothek kann nicht " "erstellt werden" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2193 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4470 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3405 #, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:160 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:202 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:248 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:292 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:334 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:347 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:396 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:409 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:428 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1031 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3030 msgid "unexpected end of line" msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Zeile)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:358 msgid "expected unquoted string" msgstr "nicht gequotete Zeichenkette erwartet" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:811 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:838 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "'EELAYER END' fehlt" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:886 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1154 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1162 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2579 msgid "unexpected end of file" msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1121 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1446 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "'Italics' oder '~' erwartet" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1708 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "Bauteil Textfeld Attribut muss 3 Buchstaben lang sein" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2664 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" msgstr "" "Keine Berechtigung zum Lesen der Bibliotheks-Dokumentationsdatei \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2672 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Bauteil Dokumentationsbibliothek ist leer." #: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " msgstr "Setzen des Schaltplansymbols '%s %s' Bibliothekskennung auf '%s'. " #: eeschema/sch_screen.cpp:604 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Die Bibliothekskennung der schematischen Symbolreferenz '%s' ist ungültig. " "Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden." #: eeschema/sch_screen.cpp:620 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symbolbibliothek '%s' nicht gefunden und keine Fallback-Cache-Bibliothek " "verfügbar. Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden." #: eeschema/sch_screen.cpp:639 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "IO-Fehler %s Auflösen des Bibliothekssymbols %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:663 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" "Zurückgreifen auf den Cache, um das Symbol '%s: %s' Link '%s' zu setzen." #: eeschema/sch_screen.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. " msgstr "" "Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" " "gefunden." #: eeschema/sch_sheet.cpp:55 msgid "Sheet file" msgstr "Dateiname Blatt" #: eeschema/sch_sheet.cpp:708 msgid "Sheet Name" msgstr "Name Schaltplan" #: eeschema/sch_sheet.cpp:715 #, fuzzy msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarchischer Pfad:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:718 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: eeschema/sch_sheet.cpp:905 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/class_board_item.h:405 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Gelöschtes Element)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s" #: eeschema/sch_text.cpp:469 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-State" #: eeschema/sch_text.cpp:629 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafischer Text" #: eeschema/sch_text.cpp:633 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin" #: eeschema/sch_text.cpp:641 msgid "Horizontal left" msgstr "Horizontal links" #: eeschema/sch_text.cpp:642 msgid "Vertical up" msgstr "vertikal oben" #: eeschema/sch_text.cpp:643 msgid "Horizontal right" msgstr "Horizontal rechts" #: eeschema/sch_text.cpp:644 msgid "Vertical down" msgstr "vertikal unten" #: eeschema/sch_text.cpp:650 msgid "Bold Italic" msgstr "Fett Kursiv" #: eeschema/sch_text.cpp:670 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:140 pcbnew/pcb_target.cpp:147 msgid "Size" msgstr "Größe" #: eeschema/sch_text.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Bezeichner %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Globaler Bezeichner %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1231 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarchischer Bezeichner %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1247 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:448 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntax-Hilfe" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</" "samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr><samp>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr></samp>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> " " <u> " " </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</" "samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" msgstr "" "<Tabelle>\n" " <tr>\n" " <th> Markup </ th>\n" " <th> </ th>\n" " <th> Ergebnis </ th>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp>^{superscript}</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> <sup> superscript </ sup> & nbsp; </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> Treiberplatine ^ {Rev A} </ samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> Treiberplatine <sup> Rev A </ sup> </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp>_{subscript}</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> <sub> subscript </ sub> & nbsp; </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </ samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> D <sub> 0 </ sub> - D <sub> 31 </ sub> </ samp> </ " "td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> ~ overbar </ samp> <br> <br> <samp> ~ CLK </ samp> " "<br> <br> <samp> ~~ </ samp > </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <samp> <u> </u> </amp> " "<br> <samp> overbar </ samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </ u> " "</ samp> <br> <samp> CLK </ samp> <br> <samp> </ samp> <br> <samp> ~ </ " "samp> < / td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp>${variable}</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> <i> variable_value </ i> </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp>${REVISION}</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> 2020.1 </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp>${refdes:field}</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> <i> Feldwert </ i> des Symbols <i> refdes </ i> </ " "samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> 150 K </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <th> Busdefinition </ th>\n" " <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp;\n" " <th> Resultierende Netze </ th>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> prefix[m..n‹</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> Präfix zum Präfix </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> D[0..7‹</samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr> <samp>\n" " <td> <br> <samp> {net1 net2 ...} </ samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> net1, net2, ... </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> {SCL SDA} </amp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> SCL, SDA </ samp> </ td>\n" " </ tr> </ samp>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> Präfix {net1 net2 ...} </ samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> USB1 {DP DM} </ samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </ samp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </amp> </ td>\n" " </ tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </amp> </ td>\n" " <td> </ td>\n" " <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; <u> " " </u> </amp> <br> <samp> MEM.D <sub> 1 </ sub>, MEM.D " "<sub> 2 </ sub> , MEM.LATCH </ samp> </ td>\n" " </ tr>\n" "</ table>\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für den Werte darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für den Footprint darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:130 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:142 msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "Der Name des Feldes darf nicht leer sein." #: eeschema/sch_validators.cpp:144 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Der Wert für das Feld darf nicht leer sein." #: eeschema/sch_validators.cpp:155 msgid "carriage return" msgstr "Zeilenumbruch" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 msgid "line feed" msgstr "Zeilenvorschub" #: eeschema/sch_validators.cpp:159 msgid "tab" msgstr "Tab" #: eeschema/sch_validators.cpp:161 msgid "space" msgstr "Leerzeichen" #: eeschema/sch_validators.cpp:168 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "%s oder %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:170 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, oder %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:172 #, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, %s, oder %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:181 #, fuzzy msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "Field Validation Error" msgstr "Fehler Feldüberprüfung" #: eeschema/sch_validators.cpp:204 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name" msgstr "" "Der Signalname enthält '[' oder ']' ist aber kein gültiger Vektorbusname." #: eeschema/sheet.cpp:60 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt " "bereits das Batt \"%s\" (oder eines seiner Unterblätter) in seiner " "Hierarchie enthält." #: eeschema/sheet.cpp:81 #, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Die Bauteilbibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu " "zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst " "neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann." #: eeschema/sheet.cpp:144 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der " "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Fehler aufgetreten beim Laden des Schaltplanes" #: eeschema/sheet.cpp:150 msgid "Use partial schematic" msgstr "Teilschaltplan verwenden" #: eeschema/sheet.cpp:159 #, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"." #: eeschema/sheet.cpp:162 #, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden" #: eeschema/sheet.cpp:201 msgid "Continue Load" msgstr "Laden fortfahren" #: eeschema/sheet.cpp:202 msgid "Cancel Load" msgstr "Laden abbrechen" #: eeschema/sheet.cpp:219 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Der geladenen Schaltplan enthält Bibliotheksnamen die in der " "Projektbibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften " "Bauteilbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten Sie " "fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:222 eeschema/sheet.cpp:263 eeschema/sheet.cpp:313 #: eeschema/sheet.cpp:374 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Laden des Schaltplans fortsetzen" #: eeschema/sheet.cpp:259 #, c-format msgid "" "The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Die Projektbibliothekstabelle '%s' existiert nicht oder kann nicht gelesen " "werden. Dies kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im " "Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:309 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten die nicht in der " "Projektbibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften " "Bauteilbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:370 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" "In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname " "vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dies Konflikt kann nicht " "behoben werden und kann zu fehlerhaften Bauteilbibliotheksverknüpfungen im " "Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:559 #, c-format msgid "" "The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Der Dateiname \"%s\" kann Probleme mit einem vorhandenen Dateinamen " "verursachen, der\n" "bereits im Schaltplan auf Systemen definiert ist, die Dateinamen " "unterstützen, bei denen die\n" "Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird. Dies führt zu " "Problemen, wenn Sie dieses\n" "Projekt auf ein Betriebssystem kopieren, das Dateinamen ohne " "Berücksichtigung der Groß- und\n" "Kleinschreibung unterstützt.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:568 msgid "Do not show this message again." msgstr "Diese Meldung nicht erneut zeigen." #: eeschema/sheet.cpp:569 msgid "Create New Sheet" msgstr "Neues Blatt anlegen" #: eeschema/sheet.cpp:570 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Neues Blatt verwerfen" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "" "Starten der Simulation durch Anklicken des Buttons\n" "'Starten/Stoppen Simulation'." #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "" "Diese Simulation liefert keine Diagramme. Die Ergebnisse finden Sie im " "Konsolenfenster" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Simulation starten/stoppen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 msgid "Run Simulation" msgstr "Starte Simulation" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 msgid "Add Signals" msgstr "Signale hinzufügen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 msgid "Add signals to plot" msgstr "Signale dem Plot hinzufügen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180 msgid "Probe" msgstr "Sonde" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181 msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Prüfe Signale auf dem Schaltplan" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233 msgid "Tune" msgstr "Anpassen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183 msgid "Tune component values" msgstr "Bauteilwerte anpassen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "Es sind Fehler während des Netzlistenexports aufgetreten. Abbruch!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "Sie müssen zuerst die Einstellungen für die Simulation bearbeiten. " #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Plot%u" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598 msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Arbeitsmappe öffnen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "Beim Öffnen der Workbook-Datei ist ein Fehler ist aufgetreten." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065 msgid "Save Simulation Workbook" msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Workbook-Datei." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Speichert den Plot als Bilddatei." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100 msgid "Save Plot Data" msgstr "Plotdaten speichern" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332 #, fuzzy msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Sie müssen die Simulation zuerst starten." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simulationsergebnisse:\n" "\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586 msgid "Hide Signal" msgstr "Signal ausblenden" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "Löschen des Signals aus der Plotanzeige" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593 msgid "Hide Cursor" msgstr "Cursor ausblenden" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595 msgid "Show Cursor" msgstr "Cursor zeigen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 msgid "New Plot" msgstr "Neuer Plot" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "Arbeitsmappe öffnen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Arbeitsmappe speichern" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 msgid "Save as Image" msgstr "Als Bild abspeichern" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 msgid "Save as .csv File" msgstr "Als *.csv Datei speichern" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 msgid "Close Simulation" msgstr "Simulation schließen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 msgid "File" msgstr "Datei" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 msgid "Add Signals..." msgstr "Signale hinzufügen..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 msgid "Probe from schematics" msgstr "Sonde vom Schaltplan" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 msgid "Tune Component Value" msgstr "Bauteilwert ändern" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "Zeige SPICE-Netzliste..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" "Anzeige der Netzliste der aktuellen Simulation, hilfreich beim Debuggen von " "SPICE Fehlern." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72 msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "&Raster einblenden" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97 msgid "Show &Legend" msgstr "&Legende einblenden" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Gepunkteter Strom/Phase" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107 msgid "White Background" msgstr "Weißer Hintergrund" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188 msgid "Signals" msgstr "Signale" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216 msgid "Cursors" msgstr "Cursor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice Simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 msgid "Gain" msgstr "Gewinn" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Spannung (swept)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spannung (gemessen)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "Rauschen [(V oder A)^2/Hz]" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep" msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pole-zero" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer function" msgstr "Transfer Funktion" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #, fuzzy msgid "UNKNOWN!" msgstr "Unbekannt (%d)" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Der Spice-Wert darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Ungültiger Spice-Wert" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Kein gültiger Prefix angegeben" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Bitte benötigte Felder ausfüllen." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:278 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Spice-Wert" #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:95 msgid "Library Editor" msgstr "Bibliothekseditor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:158 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:215 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:690 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:213 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Änderungen an der Bibliothek sind nicht gespeichert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:514 #, fuzzy msgid "Save changes to schematic before closing?" msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:563 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Einheit %s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:700 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Bearbeitungssymbol %s aus Schaltplan. Beim Speichern wird nur der Schaltplan " "aktualisiert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:776 #, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:790 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Check write permission." msgstr "" "Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen.\n" "Bitte die Berechtigungen kontrollieren." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:800 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 msgid "Could not open the library file." msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:869 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:75 #, c-format msgid "Loading library \"%s\"" msgstr "Lade Bibliothek \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:934 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Die Bibliothek in die globale Bibliothekstabelle aufnehmen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:935 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:945 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:500 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:948 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Auswahl der Bibliothekstabelle um eine Bibliothek hinzuzufügen zu:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:949 msgid "Add To Library Table" msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:981 #, c-format msgid "Failed to save backup to \"%s\"" msgstr "Konnte den Sicherung \"%s\" nicht erstellen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1123 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the symbol library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bauteilbibliothek\n" "\"%s\".\n" "Benutzen Sie die Verwaltung von Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu " "bearbeiten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1126 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Bauteilbibliothekstabelle gefunden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:54 #, c-format msgid "%s from schematic" msgstr "%s vom Schaltplan" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Nur lesbar]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:91 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Es wurden keine Bauteilbibliotheken geladen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Wähle Bauteilbibliothek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:161 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "" "Das aktuelle Bauteil wurde modifiziert. Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:187 #, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "" "Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist " "ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:290 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:53 msgid "Import Symbol" msgstr "Bauteil importieren" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:312 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 #, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." msgstr "Kann Schaltplansymboltabelle \"%s\" nicht importieren." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:319 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:85 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." msgstr "Die Bauteilbibliothek \"%s\" ist leer." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:326 #, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." msgstr "Mehr als ein Bauteil in der Bauteildatei \"%s\" gefunden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:122 msgid "Export Symbol" msgstr "Bauteil exportieren" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:413 #, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" msgstr "Schaltplansymbol wird in \"%s\" gespeichert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:429 #, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" msgstr "" "Bei dem Versuch die Bauteildatei \"%s\" zu speichern ist ein Fehler " "aufgetreten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "" "Dieses neue Bauteil besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt " "werden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:481 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:633 include/lib_table_grid.h:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:883 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1119 msgid "Nickname" msgstr "Aliasname" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:644 msgid "Save Copy of Symbol" msgstr "Speichere eine Kopie des Bauteils" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:895 msgid "Save in library:" msgstr "Speichere in Bibliothek:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686 msgid "" "Derived symbols must be save in the same library\n" "that the parent symbol exists." msgstr "" "Das abgeleitete Bauteil muss in der gleichen Bibliothek abgespeichert\n" "sein in der auch der überordnete Bauteil abgelegt ist." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:776 #, c-format msgid "" "The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" wird verwendet, um andere Bauteile abzuleiten.\n" "Durch das Löschen dieses Bauteils werden alle daraus abgeleiteten Bauteile " "gelöscht.\n" "\n" "Möchten Sie dieses Bauteile und alle seine Ableitungen löschen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781 msgid "Delete Symbol" msgstr "Bauteil löschen" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:782 msgid "Keep Symbol" msgstr "Bauteil behalten" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:918 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997 #, c-format msgid "Revert \"%s\" to last version saved?" msgstr "\"%s\" zur letzten gespeicherten Version zurücksetzen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987 #, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "Bauteilname \"%s\" nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1013 msgid "No library specified." msgstr "Keine Bibliothek angegeben." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1032 #, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1064 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothekstabelle \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1066 msgid "Error saving library" msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1074 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" msgstr "Bibliothek \"%s\" gespeichert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1154 msgid "Undefined!" msgstr "Nicht spezifiziert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168 msgid "Body" msgstr "Gehäuse" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1171 msgid "Power Symbol" msgstr "Spannungsquellensymbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:113 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Es wurde kein Bauteil zum Speichern ausgewählt." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:143 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgstr "" "Beim Laden der Schaltplansymboltabelle \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." msgstr "Bauteil \"%s\" existiert bereits in \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:444 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:969 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186 #, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:193 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:125 #, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht in der Tabelle der Bauteilbibliotheken " "(%s) gefunden werden" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:348 msgid "Symbol not found." msgstr "Bauteil nicht gefunden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:379 #, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)" msgstr "" "Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist " "ein Fehler (%s) aufgetreten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:566 #, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" msgstr "Konnte Schaltplansymbol \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" (%s) nicht laden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:715 #, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)" msgstr "Kann Bibliothek \"%s\" (%s) nicht auflisten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:979 #, c-format msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" msgstr "" "Ein Fehler \"%s\" ist aufgetreten beim Versuch das Bauteil \"%s\" in der " "Bibliothek \"%s\" zu speichern." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.h:84 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Es konnten nicht alle Bauteilbibliotheken geladen werden. Benutzen Sie die " "Verwaltung\n" "von Bauteilbibliotheken um den Pfad zu korrigieren oder um die " "Bibliothek(en) zu entfernen." #: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:71 msgid "Import existing drawings" msgstr "Existierende Zeichnungen importieren" #: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:75 msgid "Export current drawing" msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Doppelter Bibliothek Aliasnamen \"%s\" in der Tabelle der " "Bauteilbibliotheken in Zeile %d gefunden" #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:106 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die Bauteilbibliothek %s zu laden ist ein Fehler " "aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:251 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\"" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53 msgid "Select symbol to browse" msgstr "Bauteil zum Durchsuchen auswählen" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58 msgid "Display previous symbol" msgstr "Vorheriges Bauteil anzeigen" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62 msgid "Display next symbol" msgstr "Nächstes Bauteil anzeigen" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Laden einer Bauteil-Footprint-Zuordnungsdatei" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Sichtbarkeit aller Footprintfelder erhalten" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Auswahl Sichtbarkeit der Felder der Footprintdatei." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 msgid "Change Visibility" msgstr "Sichtbarkeit umstellen" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" msgstr "Konnte Bauteil-Footprint Zuordnungsdatei \"%s\" nicht öffnen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Wählen Sie mindestens eine Eigenschaft für die Rückwärts-Annotation." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:92 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Die PCB-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da Eeschema im eigenständigen " "Modus geöffnet ist\n" "Starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues KiCad Projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' has no associated symbol." msgstr "Der Footprint \"%s\" hat kein zugeordnetes Bauteil." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Pcb footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "" "PCB Footprint \"%s\" und \"%s\" sind mit dem gleichen Bauteil verknüpft" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Konnte das Bauteil für den Footprint \"%s\" nicht finden." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." msgstr "Konnte den Footprint für das Bauteil \"%s\" nicht finden." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:292 #, fuzzy msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." msgstr "" "Footprints können nicht erneut verknüpft werden, da der Schaltplan nicht " "vollständig mit Anmerkungen versehen ist" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:318 #, c-format msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." msgstr "Ändere \"%s\" Referenzbezeichner zu \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:335 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, c-format msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ändere Bauteil-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find \"%s\" pin \"%s\"." msgstr "Konnte die Netzliste \"%s\" nicht öffnen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:507 #, c-format msgid "Change \"%s\" labels to \"%s\"." msgstr "Beschriftungen \"%s\" in \"%s\" ändern." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, c-format msgid "Change \"%s\" global labels to \"%s\"." msgstr "Globalen Beschriftungen \"%s\" in \"%s\" ändern." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:545 eeschema/tools/backannotate.cpp:576 #, c-format msgid "Change \"%s\" hierarchical label to \"%s\"." msgstr "Hierarchischem Bezeichner \"%s\" in \"%s\" ändern." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:600 #, c-format msgid "" "Net \"%s\" cannot be changed to \"%s\" because it is driven by a power pin." msgstr "" "Net \"%s\" kann nicht in \"%s\" geändert werden, da es von einem " "Stromanschluss angesteuert wird." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "Add label \"%s\" to net \"%s\"." msgstr "Lokaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Electrical Rules Check ausführen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Simulator..." msgstr "Simulator..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "Schaltung in SPICE simulieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Datenblatt im Webbrowser öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107 msgid "Create Corner" msgstr "Ecke erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1107 msgid "Create a corner" msgstr "Rundung erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 msgid "Remove Corner" msgstr "Rundung entfernen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 msgid "Remove corner" msgstr "Rundung entfernen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 msgid "Select Node" msgstr "Knoten auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Auswahl des Verbindungselement unter dem Cursor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select Connection" msgstr "Verbindung auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select a complete connection" msgstr "Komplette Verbindung auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112 msgid "New Symbol..." msgstr "Neues Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112 msgid "Create a new symbol" msgstr "Neues Bauteil erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Ausgewähltes Symbol im Canvas Editor anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 msgid "Paste Symbol" msgstr "Einfügen Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Import Symbol..." msgstr "Bauteil importieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Ein Bauteil in die aktive Bibliothek einfügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 msgid "Export..." msgstr "Exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Ein Bauteil in eine neue Bibliothek einfügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Elektrischen Anschlusstyp anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Annotieren der Pins mit deren elektrischen Typen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Anzeige Bauteilbaum" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Exportiere Bauteil als SVG-Datei..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Eine SVG-Datei vom gegenwärtigen Bauteil erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" msgstr "Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "" "Synchronized Pins Edit Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus\n" "Überträgt alle Änderungen (außer Pinnummern) auf andere Einheiten.\n" "Standardmäßig für alle Teile der Multi-Einheiten mit austauschbaren " "Einheiten eingeschaltet." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Save In Schematic" msgstr "Im Schaltplan speichern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Save the current symbol in the schematic" msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199 msgid "Add Pin" msgstr "Pin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199 msgid "Add a pin" msgstr "Einen Pin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 msgid "Add a text item" msgstr "Einen Text hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 msgid "Add a rectangle" msgstr "Ein Rechteck hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 msgid "Add Circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 msgid "Add a circle" msgstr "Einen Kreis hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 msgid "Add Arc" msgstr "Kreisbogen hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 msgid "Add an arc" msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 msgid "Add Lines" msgstr "Linien hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Grafische Linien hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Bauteilanker verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Spezifizieren Sie eine neue Position für den Anker des Bauteils" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Zeichnungsform beenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241 msgid "Push Pin Length" msgstr "Pinlänge übertragen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopieren der Pinlänge zu anderen Pins vom Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Größe Pinnamen übertragen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopieren der Pinnamengröße zu anderen Pins vom Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Größe Pinnummern übertragen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopieren der Pinnummerngröße zu anderen Pins vom Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 msgid "Add Symbol" msgstr "Bauteil hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 msgid "Add a symbol" msgstr "Bauteil hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266 msgid "Add Power" msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266 msgid "Add a power port" msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 msgid "Add a no-connection flag" msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278 msgid "Add Junction" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278 msgid "Add a junction" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 msgid "Add Label" msgstr "Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 msgid "Add a net label" msgstr "Netzbezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 msgid "Add a hierarchical sheet label" msgstr "Einen hierarchische Blattbezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Add Sheet" msgstr "Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 msgid "Add a sheet pin" msgstr "Einen Schaltplanpin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin importieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "Einen hierarchischen Schaltplanpin importieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318 msgid "Add Global Label" msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318 msgid "Add a global label" msgstr "Einen globalen Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 msgid "Add text" msgstr "Text hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 msgid "Add Image" msgstr "Bild hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 msgid "Add bitmap image" msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 msgid "Finish Sheet" msgstr "Zeichnung beenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Die Zeichnung beenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Letzten Vorgang wiederholen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Zuletzt gewählte(s) Element(e) duplizieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotieren im Uhrzeigersinn" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn rotieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1016 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360 msgid "Mirror Around Horizontal Axis" msgstr "Um horizontale Achse spiegeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Ausgewählte Elemente von der Oberseite an die Unterseite zuweisen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366 msgid "Mirror Around Vertical Axis" msgstr "Um vertikale Achse spiegeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "" "Ausgewählte Elemente von der linken Seite auf die rechte Seite zuweisen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Referenzbezeichner editieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Anzeige des Dialogs für die Referenzfelder" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Edit Value..." msgstr "Wert editieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Bearbeite Footprint..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Anzeige des Dialogs für die Footprintfelder" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Felder autoplatzieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 #, fuzzy msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Startet den automatischen Platzierungsalgorithmus auf den Bauteilfeldern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Change Symbols..." msgstr "Neues Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "" "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419 #, fuzzy msgid "Update Symbol..." msgstr "Neues Bauteil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "" "Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu " "übernehmen." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Assign Netclass..." msgstr "Zuweisen Netzklasse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" msgstr "Einen Zeichnungspin zum ausgewählten Blatt hinzufügen." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 msgid "DeMorgan Conversion" msgstr "\"De Morgan\" Umwandlung" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 msgid "Switch between DeMorgan representations" msgstr "Umschalten zwischen den DeMorgan Darstellungsformen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "DeMorgan Standard" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "Switch to standard DeMorgan representation" msgstr "Umschalten zur DeMorgan Standardarstellung" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 msgid "DeMorgan Alternate" msgstr "DeMorgan Alternativdarstellung" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 msgid "Switch to alternate DeMorgan representation" msgstr "Umschalten zur alternativen DeMorgan Darstellungsform" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 msgid "Change to Label" msgstr "Zu Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Existierendes Element zu einen Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Existierendes Element zu einen hierarchischen Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Change to Global Label" msgstr "Zu globalem Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Existierendes Element zu einen globalen Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Change to Text" msgstr "Zu Text ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Verändert das existierende Element zu einem Texktkommentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins aufräumen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Löschen von nicht referenzierten Schaltplanpins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "" "Bearbeiten der Text- und Grafikeigenschaften global für alle " "Schaltplanblätter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Bauteileigenschaften..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Anzeige des Dialogs der Bauteileigenschaften" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 msgid "Pin Table..." msgstr "Pin Tabelle..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Anzeige der Pintabelle für Sammelbearbeitung von Pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 msgid "Break Wire" msgstr "Elektr. Verbindung brechen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" msgstr "" "Aufteilen einer Verbindung in einzelne Elemente die unabhängig voneinander " "verschoben werden können." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Break Bus" msgstr "Bus brechen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" msgstr "" "Aufteilen eines Busses in einzelne Elemente die unabhängig voneinander " "verschoben werden können." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Füge Simulationssonde hinzu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Abstimmungswert wählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:702 msgid "Highlight Net" msgstr "Netz hervorheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Netz unter dem Cursor hervorheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 msgid "Highlight Nets" msgstr "Netze hervorheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Hebt alle Verbindungen und Pins hervor die zu einem Netz gehören" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Bearbeiten mit Bauteileditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 msgid "Open the symbol editor to edit the symbol" msgstr "Bauteileditor öffnen um das Bauteil zu bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Bauteilfelder bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Massenbearbeitung der Felder von allen Bauteilen im Schaltplan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Verknüpfungen Bauteilbibliotheken bearbeiten ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Bearbeitet die Zuordnung von Schaltplan- und Bibliotheksbauteilen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Bauteilfootprints zuweisen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Run Cvpcb" msgstr "CvPcb starten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importieren Footprint Zuordnungen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549 msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "" "Importieren von Bauteil Footprint Assoziierungen durch eine in Pcbnew " "erstellte *.cmp Rückimportdatei." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Annotation des Schaltplans..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Füllt die Referenzbezeichner der Bauteilsymbole aus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Einstellung Schaltplan..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Bearbeiten der Einstellungen für den Schaltplan inklusive der Arten für " "Annotation und elektrischer Regeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Edit Page Number..." msgstr "Wert editieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 #, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Bauteile wiederherstellen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Alte Bauteile im Projekt finden und diese umbenennen/sichern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Bauteile neu zuordnen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "Alte Bibliothekssymbole in die Bauteilbibliothekstabelle neu zuordnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 msgid "Bus Definitions..." msgstr "Bus-Definitionen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 msgid "Manage bus definitions" msgstr "Bus-Definitionen verwalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Aktuelles Blatt als Bild in die Zwischenablage exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Wechseln zum Platineneditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 msgid "Open PCB in Pcbnew" msgstr "Platine in Pcbnew öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 msgid "Export Netlist..." msgstr "Export Netzliste..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" "Exportdatei welche die Netzliste in einem der möglichen Formate beinhaltet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 msgid "Generate BOM..." msgstr "BOM erstellen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Erstellt eine Stückliste der Bauteile aus dem Schaltplan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 msgid "Highlight on PCB" msgstr "Auf Platine hervorheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 msgid "Highlight corresponding items in PCBNew" msgstr "Hebt alle zugehörigen Elemente in PCBNew hervor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Versteckte Pins einblenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Switch display of hidden pins" msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Versteckte Pins einblenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 msgid "Force H/V Wires and Buses" msgstr "Begrenze H/V Ausrichtung von Bussen und Verbindungen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" msgstr "Schalten Sie den H & V-Modus nur für neue Kabel und Busse um" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Enter Sheet" msgstr "Schaltplan öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window" msgstr "Anzeige des ausgewählten Blattinhalts im Fenster von Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 msgid "Leave Sheet" msgstr "Schaltplan verlassen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window" msgstr "Anzeige des Elternblattes im Fenster von Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 msgid "Show Hierarchy Navigator" msgstr "Hierarchiebrowser öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 #, fuzzy msgid "Navigate to page" msgstr "Seitenfüllend" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Add Junctions to Selection where needed" msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu wenn nötig" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 msgid "Add Wire" msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 msgid "Add a wire" msgstr "Eine elektrische Verbindung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Add Bus" msgstr "Bus hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Add a bus" msgstr "Einen Bus hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Vom Bus lösen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Herausführen einer Verbindung aus dem Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Beende Verbindung oder Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Beenden des Zeichnens am aktuellen Segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Finish Wire" msgstr "Beende Verbindung" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Verbindung am aktuellen Segment vervollständigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Finish Bus" msgstr "Beenden Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Beenden Verlegen des Busses am aktuellen Segement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 msgid "Finish Lines" msgstr "Beenden Linien" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Vervollständige verbundene Linien mit dem aktuellen Segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:648 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721 msgid "Move Activate" msgstr "Verschieben aktivieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 #, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Verschieben aktivieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Rechts ausrichten" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:153 msgid "No pins!" msgstr "Keine Pins vorhanden!" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:162 msgid "Marker Information" msgstr "Marker Information" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" msgstr "" "<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in " "Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of " "converted" msgstr "" "<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in " "Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:211 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgstr "" "<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in " "Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c" msgstr "" "<b>Pin-Duplikat %s</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in " "Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." "<br>" msgstr "" "<b>Pin %s außerhalb des Rasters</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c " "of converted.<br>" msgstr "" "<b>Pin %s außerhalb des Rasters</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>.<br>" msgstr "" "<b>Pin %s außerhalb des Rasters</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in symbol %c." "<br>" msgstr "" "<b>Pin %s außerhalb des Rasters</b> \"%s\" an Position <b>(%.3f, %.3f)</b>" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" "Es wurden keine Pins außerhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate gefunden." #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1388 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "Alles auswählen" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1391 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1675 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Ausgewählte Verbindung erweitern" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355 msgid "No symbol to export" msgstr "Kein Bauteil zum exportieren" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:326 msgid "Image File Name" msgstr "Dateiname für Grafik" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:337 #, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden." #: eeschema/tools/lib_control.cpp:366 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473 msgid "No schematic currently open." msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet." #: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:498 msgid "Edit Component Name" msgstr "Bearbeiten Bauteilname" #: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:500 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1193 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Feld %s editieren" #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "" "Diese Position wird bereist von einem anderen Pin in Einheit %d benutzt." #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Pin trotzdem platzieren" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:74 msgid "Errors reported by Eeschema:\n" msgstr "Von Eeschema gemeldete Fehler:\n" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:76 msgid "" "\n" "Annotation not performed!\n" msgstr "" "\n" "Eine Annotation ist noch notwendig!\n" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:398 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:858 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 #, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:899 msgid "Click over a sheet." msgstr "Klicken Sie auf ein Blatt." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:912 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Keine neuen hierarchischen Bezeichner gefunden." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:76 msgid "Symbol Unit" msgstr "Bauteileinheit" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:96 msgid "no symbol selected" msgstr "Kein Bauteil gewählt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:105 msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "Bauteil ist keine Multi-Einheit" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1131 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:471 msgid "Item locked." msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1729 msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." msgstr "" "Es gibt keine nicht referenzierten Pins in diesem Schaltplan zu entfernen." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1733 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1793 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\"" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Erste Padnummer:" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:458 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Ende des Schaltplans erreicht." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:459 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Ende des Blatts erreicht." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:462 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:842 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "" "Fehler: Ein doppelt vergebener Name wurde in einem Unterblatt\n" "gefunden." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:929 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Das Netz muss beschriftet sein, um eine Netzklasse zuzuweisen." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941 #, fuzzy msgid "Netclasses" msgstr "Netzklassen" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:954 #, fuzzy msgid "Assign Netclass" msgstr "Zuweisen Netzklasse" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:955 #, fuzzy msgid "Select netclass:" msgstr "Ausgewähltes Netz: " #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1434 #, c-format msgid "" "The pasted sheet \"%s\"\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Das eingefügte Blatt \"%s\"\n" "wurde verworfen da das Ziel bereits das Blatt oder eines seiner Unterblätter " "dies in seiner Hierarchie enthält." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117 msgid "No bus selected" msgstr "Keine Bus gewählt." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Bus has no members" msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Gegenwärtige Daten werden verloren gehen?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Lage %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Do not export" msgstr "Nicht exportieren" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerber mit bekannten Schichten: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Anzahl Löcher" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444 #, fuzzy msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Die exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle " "ausgewählten inneren Lagen zu berücksichtigen." #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 msgid "Layer selection:" msgstr "Lagenauswahl:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 msgid "Copper layers count:" msgstr "Kupferlagenanzahl:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "2 Layers" msgstr "2 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "4 Layers" msgstr "4 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "6 Layers" msgstr "6 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "8 Layers" msgstr "8 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "10 Layers" msgstr "10 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "12 Layers" msgstr "12 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "14 Layers" msgstr "14 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "16 Layers" msgstr "16 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 msgid "Store Choice" msgstr "Auswahl speichern" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Auswahl laden" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 msgid "Reset" msgstr "Rücksetzen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 msgid "Layer Selection" msgstr "Lagenauswahl" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233 msgid "Print mirrored" msgstr "Gespiegelt drucken" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:259 msgid "Included Layers" msgstr "Beinhaltende Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290 msgid "Deselect all" msgstr "Alle Lagen abwählen" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Wähle Arbeitslage:" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:159 pcbnew/board_connected_item.cpp:160 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62 #: pcbnew/class_board_item.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 pcbnew/dimension.cpp:359 #: pcbnew/dimension.cpp:962 pcbnew/footprint.cpp:1825 pcbnew/footprint.cpp:1828 #: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/pad.cpp:829 pcbnew/pcb_shape.cpp:540 #: pcbnew/pcb_text.cpp:114 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:331 pcbnew/track.cpp:610 #: pcbnew/track.cpp:675 pcbnew/track.cpp:1093 pcbnew/zone.cpp:608 msgid "Layer" msgstr "Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 msgid "OK" msgstr "OK" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 msgid "Show D codes" msgstr "DCodes einblenden" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 msgid "Drawing Mode" msgstr "Zeichnungsmodus" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 msgid "Sketch lines" msgstr "Skizzieren der Linien" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 msgid "Sketch polygons" msgstr "Skizzieren der Polygone" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" msgstr "Großformat mit Seitenrändern" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A4" msgstr "Seitenformat A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A3" msgstr "Seitenformat A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A2" msgstr "Seitenformat A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A" msgstr "Seitenformat A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size B" msgstr "Seitenformat B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size C" msgstr "Seitenformat C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 msgid "Page Size" msgstr "Blattgröße" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141 msgid "Show page limits" msgstr "Anzeige von Seitenrändern" #: gerbview/events_called_functions.cpp:170 msgid "Visibles" msgstr "Sichtbarkeit" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Datei %s nicht gefunden." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273 #, fuzzy msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Kein Platz um Datei zu laden" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Fehler beim Lesen der EXCELLON-Bohrdatei" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Unbekanntes Excellon Kommando: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Form der Werkzeugdefinition nicht gefunden" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Werkzeugdefinition '%c' ist nicht unterstützt" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Werkzeug %d ist nicht definiert" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: <%s>" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:67 #, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden." #: gerbview/files.cpp:39 #, fuzzy msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files" msgstr "" "In Gerbview sind <b>keine freien Grafiklagen mehr vorhanden</b> um Dateien " "zu laden" #: gerbview/files.cpp:40 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b>Nicht geladen:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:85 msgid "Zip files" msgstr "Zip-Dateien" #: gerbview/files.cpp:103 msgid "Job files" msgstr "Gerber-Jobdateien" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:142 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:143 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:144 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:145 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:146 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #: gerbview/files.cpp:147 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #: gerbview/files.cpp:148 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #: gerbview/files.cpp:149 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:152 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #: gerbview/files.cpp:153 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #: gerbview/files.cpp:171 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Öffnen Gerberdatei(en)" #: gerbview/files.cpp:228 msgid "File not found:" msgstr "Datei nicht gefunden." #: gerbview/files.cpp:240 msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Gerberdatei öffnen..." #: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s" msgstr "Lade %u/%zu %s" #: gerbview/files.cpp:268 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> Eine Gerber-Jobdatei kann nicht als Plotdatei geladen werden. </b> <i> " "%s </i>" #: gerbview/files.cpp:356 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Öffnen NC (Excellon) Bohrdatei(en)" #: gerbview/files.cpp:453 #, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" msgstr "Zip-Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" #: gerbview/files.cpp:495 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n" #: gerbview/files.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n" msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n" #: gerbview/files.cpp:548 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n" msgstr "<b>Kann temporäre Datei \"%s\" nicht erzeugen</b>\n" #: gerbview/files.cpp:578 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n" msgstr "<b>Lesefehler entzippte Datei %s</b>\n" #: gerbview/files.cpp:613 msgid "Open Zip File" msgstr "Zip-Archiv Datei öffnen" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675 gerbview/gerber_draw_item.cpp:685 msgid "No attribute" msgstr "Kein Attribute" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Darstellungs-Code %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:694 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafische Lage" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Clear" msgstr "hell" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "dunkel" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:117 pcbnew/pcb_text.cpp:119 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 msgid "AB axis" msgstr "AB-Achse" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Netz:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Komp: %s; Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:743 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Baut.: %s Pad: %s Funk. %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122 msgid "Cmp:" msgstr "Komp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1010 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D%d) auf Lage %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:339 msgid "Image name" msgstr "Dateiname für Bild" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:344 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafische Lage" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:348 msgid "Img Rot." msgstr "Bildrotation" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 msgid "X Justify" msgstr "X-Ausrichtung" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 msgid "Y Justify" msgstr "Y-Ausrichtung" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:383 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Bildausrichtungsoffset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafische Lage %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:127 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv löschen" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:89 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei löschen" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:108 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei löschen" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:146 msgid "Layers Manager" msgstr "Lagenverwaltung" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:612 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Zeichnungslage %d ist nicht benutzt" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:626 gerbview/menubar.cpp:148 msgid "GerbView" msgstr "Gerbview" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:628 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(mit X2-Attributen)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:636 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Bildname: \"%s\", Lagenname: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:652 msgid "X2 attr" msgstr "X2 Attribut" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1011 msgid "Gerbview" msgstr "Gerbview" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:78 gerbview/layer_widget.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:79 gerbview/layer_widget.cpp:545 msgid "Items" msgstr "Elemente" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99 msgid "Show DCodes identification" msgstr "DCodes Bezeichnung anzeigen" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "Negative Objects" msgstr "Negative Objekte" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Zeige negative Objekte in dieser Farbe" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Rasterpunkte anzeigen" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Show worksheet" msgstr "Zeige Datenblatt" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "PCB Background" msgstr "PCB Hintergrund" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:123 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514 msgid "Show All Layers" msgstr "Alle Lagen einblenden" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517 msgid "Hide All Layers" msgstr "Alle Lagen ausblenden" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus" #: gerbview/job_file_reader.cpp:155 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "" "Diese Jobdatei besitzt ein veraltetes Format. Bitte erstellen Sie die Datei " "neu." #: gerbview/job_file_reader.cpp:191 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen" #: gerbview/layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Ändern der Lagenfarbe für " #: gerbview/layer_widget.cpp:180 #, fuzzy msgid "Change Render Color for" msgstr "Ändern der Renderfarbe für " #: gerbview/layer_widget.cpp:337 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü" #: gerbview/layer_widget.cpp:345 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren" #: gerbview/layer_widget.cpp:436 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel" #: gerbview/menubar.cpp:66 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:70 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei löschen" #: gerbview/menubar.cpp:85 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:104 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:123 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen" #: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:247 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden" #: gerbview/readgerb.cpp:85 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definitionen.\n" "Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert." #: gerbview/readgerb.cpp:88 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Warnung: Diese Datei hat einige fehlende D-Code Definitionen.\n" "Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert." #: gerbview/rs274d.cpp:648 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Ungültige Gerber-Datei: Fehlender G74- oder G75-Bogenbefehl" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" "RS274X: Ungültiges GERBER Formatierungskommando '%c' in Zeile %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER Datei \"%s\" wird eventuell nicht dargestellt wie beabsichtigt." #: gerbview/rs274x.cpp:537 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig" #: gerbview/rs274x.cpp:645 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu dem Bauteil gehören" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu diesem Netz gehören" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Hebt Elemente mit diesem Attribute der Öffnung hervor" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "DCode:" msgstr "D-Code:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 msgid "<No selection>" msgstr "<Keine Auswahl>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Öffnen &Gerberdatei(en)..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Der aktuellen Lage neue Gerberdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten werden " "gelöscht." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "&Excllon Bohrdatei(en) öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Der aktuellen Lage neue Excellon Bohrdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten " "werden gelöscht." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Öffnen Gerber-&Jobdatei..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "" "Öffnet eine Gerber-Jobdatei und lädt die davon abhängenden Gerber-Daten." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Zip-&Archiv-Datei öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Laden einer Zip-Archivdatei (Gerber und Bohrungen)." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Lagenverwaltung einblenden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "List DCodes..." msgstr "DCodes auf&listen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Auflisten von in Gerberdateien definierten D-codes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show Source..." msgstr "Dateiinhalt an&zeigen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 msgid "Export to Pcbnew..." msgstr "Export nach Pcbnew..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Daten in das Pcbnew-Format exportieren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Aktuelle Lage löschen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Löscht die Elemente auf der gewählten Grafiklage" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Löschen &aller Lagen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Alle Lagen löschen. Sämtliche Daten gehen damit verloren." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Reload All Layers" msgstr "Neuladen aller Lagen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Neuladen aller Lagen. Sämtliche Daten werden neu geladen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 msgid "Clear Highlight" msgstr "Hervorhebung löschen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Highlight Component" msgstr "Bauteil hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Attribute hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 msgid "Next Layer" msgstr "Nächste Lage" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 msgid "Previous Layer" msgstr "Vorherige Lage" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 msgid "Sketch Lines" msgstr "Skizzieren der Linien" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Linien als Umriss darstellen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Anzeige der ausgefüllte Elemente im Umrissmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Skizzieren der Polygone" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Polygone als Umriss anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Negative Objekte ausblenden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Zeige negative Objekte ausgegraut" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 msgid "Show DCodes" msgstr "Zeige DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 msgid "Show dcode number" msgstr "D-Code-Nummern anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Anzeige im Differenzmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "Lagen in Deltamodus (Vergleichmodus) anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "Betrachter für Gerberdaten" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "Zeige Mikro-Durchkontaktierungen" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117 msgid "Board File Name" msgstr "Dateiname für Platine" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144 msgid "D Codes" msgstr "DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172 #, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" msgstr "Quelldatei \"%s\" ist nicht vorhanden" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52 msgid "Highlight" msgstr "Hervorhebung" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" msgstr "Elemente vom Bauteil \"%s\" hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82 #, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" msgstr "Elemente vom Netz \"%s\" hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" msgstr "Öffnungstype \"%s\" hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429 msgid "Clarify selection" msgstr "Auswahl klarstellen" #: include/base_units.h:48 #, fuzzy msgid "-- mixed values --" msgstr "Feldwert:" #: include/base_units.h:49 #, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" msgstr "Änderungen speichern" #: include/filehistory.h:54 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien löschen" #: include/kiway_player.h:230 msgid "This file is already open." msgstr "Die Datei ist bereits geöffnet." #: include/lib_table_grid.h:184 msgid "Library Path" msgstr "Bibliothekspfad" #: include/lib_table_grid.h:187 msgid "Plugin Type" msgstr "Plugintyp" #: include/lib_table_grid.h:190 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:287 msgid "Malformed expression" msgstr "Missgebildeter Ausdruck" #: include/panel_hotkeys_editor.h:63 #, fuzzy msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Setzen aller Tastaturbefehle zu den in KiCad hinterlegten Standards" #: include/widgets/infobar.h:100 #, fuzzy msgid "Hide this message." msgstr "Anzeigen dieser Ausgabe" #: include/widgets/resettable_panel.h:54 #, fuzzy msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "" "Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten " "Standard" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126 msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>" msgstr "<html><h1>Vorlagenauswahl</h1></html>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Wähle das Verzeichnis für Vorlagen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 msgid "Template path:" msgstr "Pfad der Vorlagen:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:36 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "Überprüfen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 msgid "Project Template Title" msgstr "Projekt Vorlagenname" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65 msgid "Project Template Selector" msgstr "Projektvorlagenauswahl" #: kicad/files-io.cpp:42 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad-Projektdatei" #: kicad/files-io.cpp:62 msgid "Unzip Project" msgstr "Projektdateien entpacken" #: kicad/files-io.cpp:69 #, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Öffne \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:72 msgid "Target Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: kicad/files-io.cpp:78 #, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" msgstr "Entpacke Projekt in \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:113 msgid "Archive Project Files" msgstr "Projektdateien archivieren" #: kicad/import_project.cpp:72 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Ziel für KiCad-Projekt" #: kicad/import_project.cpp:89 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in " "einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n" "\n" "Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?" #: kicad/import_project.cpp:163 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Projektdateien archivieren" #: kicad/import_project.cpp:171 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importiere Eagle-Projektdateien" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538 msgid "Load File to Edit" msgstr "Datei zum Editieren öffnen" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Projektdatei:\n" "%s\n" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689 msgid "Restoring session" msgstr "Sitzung wiederherstellen" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring \"%s\"" msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:54 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Zuletzt verwendete Schaltplanprojekte löschen" #: kicad/menubar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..." #: kicad/menubar.cpp:93 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Project..." msgstr "Importiere Eagle-Projekt..." #: kicad/menubar.cpp:94 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "CADSTAR-Archivschema und PCB importieren (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:98 msgid "Import EAGLE Project..." msgstr "Importiere Eagle-Projekt..." #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Import eines Eagle-XML-Schaltplans und -Leiterplattendesigns" #: kicad/menubar.cpp:106 msgid "&Archive Project..." msgstr "Projektdateien &archivieren..." #: kicad/menubar.cpp:107 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Alle Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren" #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Projektdateien aus Archiv &entpacken..." #: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken" #: kicad/menubar.cpp:127 msgid "Browse Project Files" msgstr "Projektdateien durchsuchen" #: kicad/menubar.cpp:128 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen" #: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Edit Local File..." msgstr "Lokale Datei editieren..." #: kicad/menubar.cpp:154 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Lokale Datei in einem Texteditor bearbeiten" #: kicad/menubar.cpp:211 msgid "Archive all project files" msgstr "Alle Projektdateien archivieren" #: kicad/menubar.cpp:224 #, fuzzy msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen" #: kicad/menubar.cpp:226 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen" #: kicad/project_template.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could open the template path!" msgstr "Konnte den Vorlagenordner nicht öffnen. " #: kicad/project_template.cpp:57 #, fuzzy msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Konnte die HTML-Metainformation für diese Vorlage nicht öffnen! " #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Konnte keine HTML-Metainformation für diese Vorlage finden!" #: kicad/project_template.cpp:224 #, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." msgstr "Kann Ordner \"%s\" nicht erstellen." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "New Project..." msgstr "Neues Projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "Create new blank project" msgstr "Neues leeres Projekt erstellen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "New Project from Template..." msgstr "Neues Projekt aus einer Vorlage..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Open Project..." msgstr "Projekt öffnen..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Open an existing project" msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Projekt öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Den aktuellen Editor schließen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 msgid "Edit Schematic" msgstr "Editiere Schaltplan" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71 msgid "Edit Schematic Symbols" msgstr "Schaltplanbauteile bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Edit PCB" msgstr "Leiterplattenlayout bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83 msgid "Edit PCB Footprints" msgstr "Footprints bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89 msgid "View Gerber Files" msgstr "Gerberdatei betrachten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 msgid "Convert Image" msgstr "Bild umwandeln" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Konvertiert Bitmap-Bilder zu Schaltplan- oder PCB-Elementen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 msgid "Calculator Tools" msgstr "Kalkulationswerkzeuge" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Durchführen von Bauteilberechnungen, Leiterbahnkalkulationen, etc." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 msgid "Edit Worksheet" msgstr "Arbeitsblatt bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 msgid "Edit worksheet graphics and text" msgstr "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Open Text Editor" msgstr "Texteditor öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Bevorzugten Texteditor starten" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44 msgid "Create a new directory for the project" msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84 msgid "Create New Project" msgstr "Neues Projekt erstellen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:215 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:524 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n" "\n" "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 msgid "" "The selected directory is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty directory.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen das Sie Projekte " "in einem eigenen leeren Verzeichnis anlegen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155 msgid "System Templates" msgstr "Systemspezifische Vorlagen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164 msgid "User Templates" msgstr "Benutzervorlagen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues " "Projekt erstellt werden." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 msgid "New Project Folder" msgstr "Neuer Projektordner" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:533 #, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:534 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:535 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." msgstr "" "Bitte Prüfen Sie Ihre Berechtigungen für diesen Ordner und wiederholen die " "Aktion." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:252 msgid "Overwriting files:" msgstr "Überschreibe Dateien:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275 msgid "A problem occurred creating new project from template!" msgstr "" "Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein " "Problem aufgetreten!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276 msgid "Template Error" msgstr "Vorlagenfehler" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298 msgid "Open Existing Project" msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:472 #, c-format msgid "Cannot copy folder \"%s\"." msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht kopiert werden." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:504 msgid "Save Project To" msgstr "Projekt speichern zu" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:601 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:601 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1397 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1428 msgid "KiCad Error" msgstr "KiCad-Fehler" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:608 #, fuzzy msgid "Application failed to load." msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:674 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "%s beendet [pid=%d]\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:734 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s %s gestartet [pid=%ld]\n" #: kicad/tree_project_frame.cpp:255 #, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "Aktuelles Projektverzeichnis:\n" "%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:256 msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:714 msgid "Switch to this Project" msgstr "Wechseln zu diesem Projekt" #: kicad/tree_project_frame.cpp:715 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Schließen aller Editoren und wechseln zum ausgewählten Projekt" #: kicad/tree_project_frame.cpp:722 msgid "New Directory..." msgstr "Neues Verzeichnis..." #: kicad/tree_project_frame.cpp:723 msgid "Create a New Directory" msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:731 kicad/tree_project_frame.cpp:741 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Im Dateimanager anzeigen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:732 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Anzeige des Verzeichnisses im Dateimanager" #: kicad/tree_project_frame.cpp:734 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Verzeichnis im Dateiexplorer öffnen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Öffnet das Verzeichnis im Standard-Systemdateimanager" #: kicad/tree_project_frame.cpp:742 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Anzeige des Projektverzeichnis im Dateimanager" #: kicad/tree_project_frame.cpp:744 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Verzeichnisse im Dateiexplorer öffnen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:745 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Öffnet die Verzeichnisse im Standard-Systemdateimanager" #: kicad/tree_project_frame.cpp:756 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:758 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:760 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Mit Texteditor bearbeiten" #: kicad/tree_project_frame.cpp:768 msgid "Rename File..." msgstr "Datei umbenennen..." #: kicad/tree_project_frame.cpp:769 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbennenen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:773 msgid "Rename Files..." msgstr "Dateien umbenennen..." #: kicad/tree_project_frame.cpp:774 msgid "Rename files" msgstr "Dateien umbenennen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:783 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Die Datei und deren Inhalt löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:785 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:804 msgid "Print the contents of the file" msgstr "Inhalt der Datei ausdrucken" #: kicad/tree_project_frame.cpp:847 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich '%s' entfernen?" #: kicad/tree_project_frame.cpp:848 msgid "Delete Directory" msgstr "Verzeichnis löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:848 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %lu items?" msgstr "Möchten Sie wirklich '%s' entfernen?" #: kicad/tree_project_frame.cpp:854 #, fuzzy msgid "Delete Multiple Items" msgstr "Löschen des selektierten Elements" #: kicad/tree_project_frame.cpp:886 #, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" msgstr "Ändere Dateiname: \"%s\"" #: kicad/tree_project_frame.cpp:888 msgid "Change filename" msgstr "Dateinamen ändern" #: kicad/treeproject_item.cpp:113 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Ändern der Dateiendung verändert den Dateityp.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: kicad/treeproject_item.cpp:115 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbennenen" #: kicad/treeproject_item.cpp:123 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen... " #: kicad/treeproject_item.cpp:123 msgid "Permission error?" msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?" #: kicad/treeproject_item.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete '%s'" msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Fehler: " #: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:227 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Größe: %.1fx%.1fmm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y Start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X Start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Ursprungspunkt" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 msgid "Upper Right" msgstr "Oben Rechts" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 msgid "Upper Left" msgstr "Oben Links" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Lower Right" msgstr "Unten Rechts" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Lower Left" msgstr "Unten Links" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "Endpunkt X:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Endpunkt Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 msgid "New Item" msgstr "Neues Element" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236 msgid "Print Page Layout" msgstr "Seitenlayout drucken" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "Beim Versuch das Seitelayout zu drucken ist ein Fehler aufgetreten." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 msgid "Show on all pages" msgstr "Anzeige auf allen Seiten" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 msgid "First page only" msgstr "Nur auf erster Seite" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Auf allen nachfolgenden Seiten" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 msgid "H align:" msgstr "H-Ausrichtung:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "V align:" msgstr "V-Ausrichtung:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166 msgid "Text width:" msgstr "Textbreite:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 msgid "Text height:" msgstr "Texthöhe:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 msgid "Maximum width:" msgstr "Maximalbreite:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Auf 0 setzen, um diese Einschränkung zu deaktivieren" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 msgid "Maximum height:" msgstr "Maximale Höhe:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321 msgid "From:" msgstr "Von:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 msgid "Set to 0 for default" msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352 msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmap DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407 msgid "Repeat count:" msgstr "Anzahl Wiederholungen:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417 msgid "Step text:" msgstr "Schrittweite Text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 msgid "Step X:" msgstr "X-Versatz:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 msgid "Step Y:" msgstr "Y-Versatz:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 msgid "Item Properties" msgstr "Element Eigenschaften" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 msgid "Default Values:" msgstr "Vorgabewerte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Line thickness:" msgstr "Linienstärke:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 msgid "Text thickness:" msgstr "Schrift Stärke:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585 msgid "Set to Default" msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594 msgid "Page Margins:" msgstr "Abstände vom Seitenrand:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639 msgid "Top:" msgstr "Oberseite:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649 msgid "Bottom:" msgstr "Unterseite:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 msgid "Page Layout Description File" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "" "Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n" "Möchten Sie die Veränderungen speichern?" #: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Datei \"%s\" geladen" #: pagelayout_editor/files.cpp:98 msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "" "Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n" "Möchten Sie die Veränderungen speichern?" #: pagelayout_editor/files.cpp:117 msgid "Append Existing Page Layout File" msgstr "Seitenlayoutbeschreibung aus Datei hinzufügen" #: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Datei %s kann nicht geladen werden" #: pagelayout_editor/files.cpp:135 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Datei \"%s\" eingefügt" #: pagelayout_editor/files.cpp:143 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: pagelayout_editor/files.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204 #, c-format msgid "File \"%s\" written" msgstr "Datei \"%s\" geschrieben" #: pagelayout_editor/files.cpp:180 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:245 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:144 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "Koordinatenbezug: Rechte untere Seitenecke" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:312 #, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:418 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Fehler Init Drucker Info" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548 msgid "no file selected" msgstr "Keine Datei gewählt." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "Papiergröße: Breite %.4g Höhe %.4g" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:764 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Koordinatenbezug: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:904 msgid "New page layout file is unsaved" msgstr "Neues Seitenlayout nicht gespeichert." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:908 msgid "Page layout changes are unsaved" msgstr "Änderung des Layouts der Seite nicht gespeichert" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Links oben (Papier)" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Rechts unten" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Links unten" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Right Top page corner" msgstr "Rechts oben" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Left Top page corner" msgstr "Links oben" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Bezugspunkt der Koordinaten welcher in der Statusbar angezeigt wird" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 msgid "Page 1" msgstr "Seite 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Other pages" msgstr "Andere Seiten" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simulation von Seite 1 oder den anderen Seiten um die\n" "Darstellung der einzelnen Elemente anzupassen die nicht\n" "auf allen Seiten verwendet werden" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Linie hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add a line" msgstr "Eine Microwave-Line platzieren" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add Bitmap" msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Eine Bitmap Grafik hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Append Existing Page Layout File..." msgstr "Vorhandene Seitenlayoutdatei hinzufügen..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "Vorhandene Seitenlayoutbeschreibung in eine Datei einfügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Anzeige Design Inspektor" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show the list of items in page layout" msgstr "Eine Liste mit den Elementen im Seitenlayout anzeigen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Einstellungen Seitevorschau..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Bearbeiten der Vorschaudaten für Seitengröße und Titelblock" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Konturen durch Linien darstellen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Anzeige des Titleblocks im Vorschaumodus:\n" "Platzhalter und Variablen werden durch Vorschaudaten ersetzt" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Konturen durch Linien darstellen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Anzeige des Titleblocks im Bearbeitungsmodus:\n" "Platzhalter und Variablen werden durch %-token angezeigt" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Fehler beim Schreiben der Objekte in die Zwischenablage" #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259 msgid "Clarify Selection" msgstr "Auswahl klarstellen" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:123 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Dämpfung mehr als %f db" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged tee attenuator:\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" msgstr "" "### Brücken-T-Dämpfungsglied:\n" "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n" "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ Dämpfung in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)<br><br>\n" "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "## Pi attenuator\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n" "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" msgstr "" "## Pi Dämpfungsglied\n" "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ Dämpfung in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n" "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n" "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "## Splitted attenuator\n" "### Attenuation is 6dB\n" "___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n" msgstr "" "## Resistives Dämpfungsglied\n" "### Dämpfung beträgt 6dB\n" "___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "## Tee attenuator\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" "* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n" "* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n" "* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n" "* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n" msgstr "" "## T-Dämpfungsglied\n" "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ Dämpfung in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n" "* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n" "* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n" "* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n" "* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:73 msgid "Data file error." msgstr "Datendatei Fehler." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Falsche oder fehlende Parameter!" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1595 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1684 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Separate sense pin" msgstr "separater Sensoreingang" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" msgstr "Dreibeiniger Regler" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157 msgid "uA" msgstr "µA" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Spannungsregler-Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63 msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141 msgid "V" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Interne Referenzspannung des Reglers.\n" "Darf nicht 0 sein." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Nur beim dreibeinigen Typ: Die Stromstärke des Regeleingangs" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Typ des Reglers.\n" "Es gibt zwei Typen:\n" "- Regler mit einem bestimmten Sensoreingang für die Spannungsreglung.\n" "- Dreibeinige Regler" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "Standard Type" msgstr "Standard-Typ" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Dreibeiniger Typ" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201 msgid "Regulator:" msgstr "Spannungsregler:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208 msgid "Regulators data file:" msgstr "Spannungsregler-Datendatei:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "Der Name der Datendatei in der die Parameter des Spannungsreglers " "gespeichert sind." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 msgid "Edit Regulator" msgstr "Spannungsregler ändern" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 msgid "Add Regulator" msgstr "Spannungsregler hinzufügen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Fügt ein neues Element zur Liste der möglichen Spannungsregler hinzu." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223 msgid "Remove Regulator" msgstr "Spannungsregler entfernen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Entfernt ein Element von der Liste der möglichen Spannungsregler." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261 msgid "Regulators" msgstr "Regler" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "PI" msgstr "π (Pi)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Tee" msgstr "T-Glied" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Bridged Tee" msgstr "Brücken-T-Glied" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Resistive Splitter" msgstr "Resistiver Splitter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Attenuators" msgstr "Dämpfungsglieder:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293 msgid "Attenuation" msgstr "Dämpfung" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384 msgid "Ohms" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394 msgid "Messages:" msgstr "Meldungen:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405 msgid "Formula" msgstr "Formel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-Dämpfungsglieder" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431 msgid "E-Series Resistor Calculator" msgstr "Widerstandsrechner der E-Serie" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Eingang" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 #, fuzzy msgid "Required Resistance:" msgstr "Widerstand:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469 #, fuzzy msgid "Exclude Value 1:" msgstr "Ausgeschlossen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 #, fuzzy msgid "Exclude Value 2:" msgstr "Ausgeschlossen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E1" msgstr "E" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "E" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E6" msgstr "E" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "12" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493 #, fuzzy msgid "Available Values:" msgstr "Verfügbare Materialien:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 #, fuzzy msgid "Solutions" msgstr "Auflösung:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512 #, fuzzy msgid "Simple Solution:" msgstr "Auflösung:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532 #, fuzzy msgid "3R Solution:" msgstr "Auflösung:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 #, fuzzy msgid "4R Solution:" msgstr "Auflösung:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609 msgid "E-Series" msgstr "E-Serie" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "<= 2%" msgstr "≤ 2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625 msgid "1st Band" msgstr "1. Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629 msgid "2nd Band" msgstr "2. Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633 msgid "3rd Band" msgstr "3. Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637 msgid "4th Band" msgstr "4. Band" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674 msgid "Color Code" msgstr "Farbcode" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip Leiter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanarer Wellenleiter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "Koplanarer Wellenleiter mit Massefläche" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Rechteckiger Leiter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxialleiter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Gekoppelte Microstrip-Leiter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Stripline" msgstr "Stripline" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Twisted Pair" msgstr "Twisted Pair" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 #, fuzzy msgid "Transmission Line Type" msgstr "Typ Übertragungsleitung:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parameter Trägermaterial" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719 msgid "TanD:" msgstr "TanD:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm * Meter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 msgid "Rough:" msgstr "Gleichmäßigkeit:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789 msgid "mu Rel:" msgstr "mu Rel:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801 msgid "mu Rel C:" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820 msgid "Component Parameters:" msgstr "Bauteilparameter:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858 msgid "Zdiff = Zodd * 2" msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "Zcommon = Zeven / 2" msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883 #, fuzzy msgid "Physical Parameters" msgstr "Physikalische Parameter:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 msgid "Analyze" msgstr "Analysiere" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962 msgid "Synthesize" msgstr "Synthetisieren" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977 #, fuzzy msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektrische Parameter:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997 msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 #: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:490 pcbnew/pcb_shape.cpp:531 #: pcbnew/pcb_text.cpp:122 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Ergebnis:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108 msgid "TransLine" msgstr "TransLine" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Fertiger Lochdurchmesser (D):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Beschichtungsstärke (T):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148 msgid "Via length:" msgstr "DuKo-Länge:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Länge der DuKo ist die Dicke der Platine für Durchkontaktierungen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 msgid "Via pad diameter:" msgstr "DuKo-Pad Durchmesser:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Durchmesser des Pads was das DuKo umgibt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Durchmesser Durchgangsloch" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Durchmesser des Durchgangslochs in Grundfläche(n)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Typische Impedanz des Leiters" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204 msgid "Applied current:" msgstr "Angewandte Stromstärke:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215 msgid "Plating resistivity (Ohm.m):" msgstr "Überzugwiderstand (Ohm * m):" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante (Epsilon R)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1470 msgid "Temperature rise:" msgstr "Temperaturanstieg:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maximal akzeptabler Temperaturanstieg" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1477 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Pulsanstiegszeit:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Impulsanstiegszeit zur Berechnung der Reaktanz" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263 msgid "nanoseconds" msgstr "Nanosekunden" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274 msgid "Top view of via" msgstr "Ansicht oben DuKo" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1575 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1664 msgid "Resistance:" msgstr "Widerstand:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1411 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1583 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1672 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154 msgid "Ohm" msgstr "Ω" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1587 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1676 msgid "Voltage drop:" msgstr "Spannungsfall:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1317 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1599 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1688 msgid "Power loss:" msgstr "Verlustleistung:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1325 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1607 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1696 msgid "Watt" msgstr "Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Wärmewiderstand:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1331 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Verwendung des Wärmeleitwerts 401 Watt/(Meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1339 msgid "deg C/Watt" msgstr "Grad C/Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1343 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Geschätzte Stromstärke:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Basierend auf Temperaturanstieg" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapazität:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1367 msgid "pico-Farad" msgstr "Pikofarad" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1371 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Vergrößerung Anstiegszeit:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Vergrößerung der Anstiegszeit für gegeben Z0 und berechnete Kapazität" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383 msgid "picoseconds" msgstr "Pikosekunden" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 msgid "Inductance:" msgstr "Induktivität:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397 msgid "nano-Henry" msgstr "Nanohenry" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 msgid "Reactance:" msgstr "Blindwiderstand:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1403 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" "Induktiver Blindwiderstand für gegebene Anstiegszeit und berechnete " "Induktivität" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1421 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via\n" "inside a copper zone." msgstr "" "Warnung:\n" "DuKo Durchmesser >= Durchmesser Durchgangsloch.\n" "Einige Parameter können innerhalb einer Kupferfläche\n" "für ein Via nicht berechnet werden." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1457 msgid "Current:" msgstr "Strom:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 msgid "Conductor length:" msgstr "Leitungslänge:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1496 msgid "Resistivity:" msgstr "Spez. Widerstand:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500 msgid "Ohm-meter" msgstr "Ohm x Meter" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1520 #, fuzzy msgid "External Layer Traces" msgstr "Breite externe Lage:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1626 msgid "Trace width:" msgstr "Leiterbahnbreite:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 msgid "Trace thickness:" msgstr "Leiterbahnstärke:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1563 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 msgid "Cross-section area:" msgstr "Querschnittsfläche:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1571 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1660 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm²" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Breite interne Lage:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1732 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Spannung > 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1739 msgid "Update Values" msgstr "Werte aktualisieren" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1748 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte (von IPC 2221)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1773 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1787 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1788 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1789 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1798 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Innenleiter\n" "* B2 - Außenleiter, unisoliert, bis 3050 m über Meereshöhe\n" "* B3 - Außenleiter, unisoliert, über 3050 m\n" "* B4 - Außenleiter, mit Schutzschicht (jede Höhe)\n" "* A5 - Außenleiter, mit Schutzlack über Montage (jede Höhe)\n" "* A6 - externe Komponente Leitungsanschluss, unisloliert\n" "* A7 - externe Komponente Leitungsanschluss, mit Schutzlack (jede Höhe)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1809 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrische Abstände" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1822 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841 msgid "Class 1" msgstr "Klasse 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842 msgid "Class 2" msgstr "Klasse 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843 msgid "Class 3" msgstr "Klasse 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1844 msgid "Class 4" msgstr "Klasse 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1845 msgid "Class 5" msgstr "Klasse 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1846 msgid "Class 6" msgstr "Klasse 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853 msgid "Lines width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854 msgid "Min clearance" msgstr "Minimaler Abstand" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "DuKo: (Durchmesser - Bohrung)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "nicht beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1876 msgid "Board Classes" msgstr "Boardklassen" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:417 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB-Kalkulator" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n" "numbers for electronic components. Available values are approximately\n" "equally spaced in a logarithmic scale.\n" "\n" "\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "This calculator finds combinations of standard E-series components to\n" "create arbitrary values. You can enter the required resistance from 0,0025 " "to 4000 kOhm. \n" "Solutions using up to 3 components are given. \n" "\n" "If a closer solutions is needed, the 4R checkbox option will give " "solutions \n" "using 4 components for the E12 series only. This option\n" "may take longer to compute. \n" "\n" "It is also possible to specify up to two values to exclude from the solution " "if these\n" "component values are not available\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "In IEC 60063 definierte E-Serien sind ein weithin akzeptiertes bevorzugtes " "System\n" "Nummern für elektronische Komponenten. Verfügbare Werte sind ungefähr\n" "in logarithmischer Skala gleich beabstandet. Obwohl E-Serien für verwendet " "werden\n" "Zenerdioden, Induktivitäten und andere Komponenten, dieser Rechner ist " "hauptsächlich\n" "bestimmt für Widerstände.\n" "\n" "E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n" "Wenn Ihr Design einen Widerstandswert erfordert, der nicht ohne weiteres " "verfügbar ist,\n" "Dieser Rechner findet eine Kombination von Standardkomponenten der E-Serie " "zu\n" "erstelle es. Sie können den erforderlichen Widerstand von 0,0025 bis 4000 " "kOhm eingeben.\n" "Lösungen mit 3 oder 4 Widerständen werden angegeben, wenn eine bessere " "Übereinstimmung gefunden werden kann.\n" "Die Verarbeitung der 4R-Kontrollkästchenoption dauert beim E12 länger\n" "nur Serie. Optional können bis zu zwei zusätzliche ausgeschlossen werden\n" "Werte aus der Lösung, weil sie nicht verfügbar sind. Wenn ein\n" "Der Wert der E-Serie wird in das erforderliche Eingabefeld eingegeben und " "ist immer ausgeschlossen\n" "von jeder Lösung, da angenommen wird, dass dieser Wert nicht verfügbar ist.\n" "\n" "Lösungen werden in folgenden Formaten angegeben:\n" "\n" "R1 + R2 + ... + Rn Widerstände in Reihe\n" "R1 | R2 | ... | Rn Widerstände parallel\n" "R1 + (R2 | R3) ... eine beliebige Kombination der oben genannten\n" "__Beispiel: __ Spannungsteiler, die üblicherweise für die Auswahl des " "Bereichs 1:10 verwendet werden\n" "erfordern Widerstandsverhältniswerte 1: 9. Leider ist die \"9\" ein Wert, " "was\n" "ist nicht einmal in der E192-Serie erhältlich. Abweichung von 1 % a nd mehr " "ist noch\n" "für 8-Bit-Genauigkeit nicht akzeptabel. Für einen erforderlichen " "Widerstandswert von 9 kOhm\n" "Der Rechner schlägt die E6-Werte 2k2 + 6k8 in Reihe vor\n" "genaue Lösung.\n" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" "Die Daten wurden verändert, kein Dateiname vorhanden um die Veränderungen zu " "speichern.\n" "Möchten Sie Abbrechen und die Änderungen verwerfen?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127 msgid "Regulator list change" msgstr "Änderung in der Liste der Spannungsregler" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138 #, c-format msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" "Datei \"%s\" kann nicht geschrieben werden.\n" "Möchten Sie beenden und ihre Veränderungen verwerfen?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142 msgid "Write Data File Error" msgstr "Fehler bei Dateischreibvorgang" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "PCB-Kalkulationsdatendatei (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Wählen Sie eine PCB-Kalkulationsdatendatei" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Möchten Sie diese Datei laden und damit die aktuelle Liste der " "Spannungsregler ersetzen?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161 #, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" msgstr "Datei \"%s\" nicht lesbar" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Der Spannungsregler ist bereits in der Liste. Abbruch!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout muss größer als Vref sein." #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref ist auf 0 gesetzt!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n" "where: \n" "__I__ = maximum current in amps \n" "__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n" "__W,H__ = width and thickness in mils \n" "__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Wenn Sie den maximalen Strom angeben, wird die Breite für die Leiterbahn " "entsprechend berechnet.\n" "\n" "Wenn Sie die Werte der Leiterbahnparameter angeben, wird der maximale Strom " "berechnet der fließen darf. Der Wert für den andere Leiterbahnparameter, der " "ebenfalls zum Erreichen dieses Stromwertes notwendig ist, wird ebenfalls " "berechnet.\n" "\\ n\n" "Der erste vorgegebene Wert ist fett dargestellt.\n" "\\ n\n" "Die Berechnungen gelten für Ströme bis zu 35 A (extern) oder 17,5 A " "(intern), Temperaturanstiege bis zu 100 ° C und Breiten von bis zu 400 mil " "(10 mm).\n" "\\ n\n" "Die zugehörige Formel aus IPC 2221 ist\n" "<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n" "Wobei: \n" "__I__ = Maximaler Strom in Ampere \n" "__dt__ = Temperaturanstieg über die Umgebungstemperatur in ° C \n" "__W,H__ = Breite und Dicke in mils \n" "__K__ = 0.024 für interne Leiterzüge oder 0.048 für externe Leiterzüge\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Verlustfaktor Dielektrikum" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170 msgid "Specific Resistance" msgstr "Spezifischer Widerstand" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #, fuzzy msgid "Er" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "" "Epsilon R: Relative Dielektrizitätszahl (Permittivität) des Trägermaterials" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 #, fuzzy msgid "TanD" msgstr "TanD:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "Tangens delta: Verlustwinkel Dielektrikum" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 #, fuzzy msgid "Rho" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" "Elektrischer Widerstand oder spezifischer elektrischer Widerstand des " "Leiters (Ω/m)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frequenz des Eingangssignal" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEff:" msgstr "ErEff:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Conductor Losses:" msgstr "Leiterverluste:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417 msgid "Dielectric Losses:" msgstr "Verlust Dielektrikum:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Skin Depth:" msgstr "Eindringtiefe:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Height of Substrate" msgstr "Höhe des Trägermaterials" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Height of Box Top" msgstr "Höhe der Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Strip Thickness" msgstr "Leiterbahndicke" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 #, fuzzy msgid "Rough" msgstr "Gleichmäßigkeit:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Conductor Roughness" msgstr "Leitergleichmäßigkeit" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #, fuzzy msgid "mu Rel S" msgstr "mu Rel S:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Trägermaterials" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424 #, fuzzy msgid "mu Rel C" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Leiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 msgid "Line Length" msgstr "Leiterlänge" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Typische Impedanz" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447 msgid "Electrical Length" msgstr "Elektrische Länge" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 msgid "Gap Width" msgstr "Abstandsweite" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 msgid "TE-Modes:" msgstr "TE-Modes:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 msgid "TM-Modes:" msgstr "TM-Modes:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #, fuzzy msgid "mu Rel I" msgstr "mu Rel I:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Isolators" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 msgid "Width of Waveguide" msgstr "Breite des Wellenleiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "Height of Waveguide" msgstr "Höhe des Wellenleiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 msgid "Waveguide Length" msgstr "Länge des Wellenleiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432 #, fuzzy msgid "Din" msgstr "Din:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "Innendurchmesser (Leiter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435 #, fuzzy msgid "Dout" msgstr "Dout:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "Außendurchmesser (Isolation)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 msgid "ErEff Even:" msgstr "ErEff gerade:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325 msgid "ErEff Odd:" msgstr "ErEff ungerade:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 msgid "Conductor Losses Even:" msgstr "Leiterverluste gerade:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 msgid "Conductor Losses Odd:" msgstr "Leiterverluste ungerade:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 msgid "Dielectric Losses Even:" msgstr "Verlust Dielektrikum gerade:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 msgid "Dielectric Losses Odd:" msgstr "Verlust Dielektrikum ungerade:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 #, fuzzy msgid "Zeven" msgstr "Zeven:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" "gleichförmige Taktimpedanz (Leitungen durch gemeinsame Spannungen " "angesteuert)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363 #, fuzzy msgid "Zodd" msgstr "Zodd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "gegenläufige Taktimpedanz (Leitungen durch gegen laufende Spannungen " "angesteuert)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "Abstand zwischen dem Leiter und dem oberen Metall" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421 #, fuzzy msgid "Twists" msgstr "Verdrehungen:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Anzahl Verdrehungen pro Länge (L)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 #, fuzzy msgid "ErEnv" msgstr "ErEnv:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "Relative Permittivität der Umgebung" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439 msgid "Cable Length" msgstr "Länge des Kabels" #: pcb_calculator/via.cpp:82 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm * m" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67 msgid "um" msgstr "µm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71 msgid "oz/ft^2" msgstr "oz/ft²" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "kHz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "Radian" msgstr "Winkel (Bogenmaß)" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 msgid "Degree" msgstr "Grad" #: pcbnew/array_creator.cpp:188 msgid "Create an array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:939 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Autoplatzieren der Bauteile..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:957 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autoplatzieren %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Plattenkanten müssen auf der Lage %s definiert werden." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 msgid "Autoplace Components" msgstr "Autoplatzieren Bauteile" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace components" msgstr "Autoplatzieren Bauteile" #: pcbnew/board.cpp:87 msgid "This is the default net class." msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse." #: pcbnew/board.cpp:724 msgid "PCB" msgstr "PCB" #: pcbnew/board.cpp:1070 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:670 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:429 #: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/board.cpp:1073 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:432 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Vias" msgstr "Durchkontaktierung" #: pcbnew/board.cpp:1076 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:435 msgid "Track Segments" msgstr "Leiterbahn Segmenten folgen" #: pcbnew/board.cpp:1079 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:438 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" #: pcbnew/board.cpp:1082 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:441 #: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55 msgid "Nets" msgstr "Netze" #: pcbnew/board.cpp:1085 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:444 msgid "Unrouted" msgstr "Nicht geroutet" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:165 msgid "NetName" msgstr "Netz-Name" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/pad.cpp:827 pcbnew/track.cpp:729 #: pcbnew/zone.cpp:586 #, fuzzy msgid "NetClass" msgstr "Netzklasse" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrikum %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Bestückungsdruck oben" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Lötpaste oben" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Lötstoppmaske oben" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Lötstoppmaske unten" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Lötpaste unten" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Bestückungsdruck unten" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Inkorrekte Werte für Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Inkorrekter Wert für Verlustangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80 msgid "Material" msgstr "Material" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107 msgid "Loss Tg" msgstr "Verlusttangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22 msgid "Dielectric material characteristics:" msgstr "Eigenschaften dielektrisches Material:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43 msgid "Loss Tg:" msgstr "Verlusttangens:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62 msgid "Available materials:" msgstr "Verfügbare Materialien:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58 msgid "Dielectric Materials" msgstr "Materialen Dielektrikum:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110 msgid "Core" msgstr "Kern" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111 msgid "PrePreg" msgstr "Prepreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173 #, c-format msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)" msgstr "Lage \"%s\" (Sub-Lage %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 #, fuzzy msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." msgstr "" "Benutzerdefinierte Lage auswahlen, die dem Board-Layer-Set hinzugefügt " "werden soll" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186 msgid "Dielectric Layers List" msgstr "Liste Dielektrikumslagen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:235 msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236 #, fuzzy msgid "Dielectric Layers" msgstr "Liste Dielektrikumslagen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168 msgid "Copper" msgstr "Kupfer" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:938 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Ungültiger Wert für Epsilon R (Epsilon R muss einen positiven Wert besitzen, " "oder Null sein wenn nicht benutzt)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:958 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Ungültiger Wert für Verlusttanges (Verlusttangens muss einen positiven Wert " "besitzen, oder Null sein wenn nicht benutzt)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1005 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Eine Lagenstärke ist < 0. Korrigieren Sie dies." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1049 #, c-format msgid "" "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" "Allowed max error %s" msgstr "" "Die Platinenstärke % s unterscheidet sich von der Stärke des Aufbaus %s.\n" "Zulässiger maximaler Fehler %s" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1206 msgid "" "A locked dielectric thickness is < 0\n" "Unlock it or change its thickness" msgstr "" "Eine verriegelte dielektrische Dicke ist <0.\n" "Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1217 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "At least one dielectric layer must be not locked" msgstr "" "Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden.\n" "Mindestens eine dielektrische Lage darf nicht verriegelt sein." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "Fixed thickness too big or board thickness too small" msgstr "" "Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden.\n" "Gesetzte Dicke zu groß oder Platinenstärke zu klein." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1558 msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." msgstr "" "Der physische Stapel wurde nicht aktualisiert, um der Anzahl der Lagen zu " "entsprechen." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Update Physical Stackup" msgstr "Physikalischer Lagenaufbau" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Update dielectric thickness from board thickness" msgstr "" "Eine verriegelte dielektrische Dicke ist <0.\n" "Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 msgid "Board thickness:" msgstr "Platinen Stärke:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Current thickness from stackup:" msgstr "Aktuelle Dicke Lagenaufbau:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "Set Dielectric Thickness" msgstr "Einstellung dielektrische Dicke" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41 msgid "" "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." msgstr "" "Setzt die Dicke aller nicht verriegelten dielektrischen Schichten.\n" "Die Dicke ist für alle nicht verriegelten dielektrischen Schichten wird " "gleich sein." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 msgid "No constraint" msgstr "Keine Beschränkung" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedanze kontrolliert" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127 msgid "Impedance Control" msgstr "Impedanzkontrolle" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Wenn die Option Impedanzkontrolle aktiviert ist,\n" "werden Verlusttangens und Epsilon R zu den Einschränkungen hinzugefügt." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Lage Dielektrikum hinzufügen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Lage Dielektrikum entfernen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143 msgid "Board Finish" msgstr "Platinenoberfläche" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Has castellated pads" msgstr "Besitzt 'Castelled Pads'" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148 msgid "Plated board edge" msgstr "Beschichtete Platinenkante" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151 msgid "Copper finish:" msgstr "Kupferoberfläche:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Randsteckverbinder am Platinenrand:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Ja, abgeschrägt" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Optionen für Randsteckverbinder" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL Bleifrei" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "Hard gold" msgstr "Hartgold" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 msgid "Immersion tin" msgstr "Tauchverzinnung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 msgid "Immersion nickel" msgstr "Tauchvernickelung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52 msgid "Immersion silver" msgstr "Tauchversilberung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53 msgid "Immersion gold" msgstr "Tauchvergoldung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Benutzerspezifisch" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70 msgid "Green" msgstr "Grün" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 msgid "Red" msgstr "Rot" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "White" msgstr "Weiß" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51 msgid "Not specified" msgstr "nicht spezifiziert" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 #, fuzzy msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" "BOM kann nicht exportiert werden: Es gibt keine Footprints auf der Platine." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Stückliste speichern (BOM)" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Bezeichner" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Package" msgstr "Gehäuse" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Stückzahl" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Bezeichnung" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Anbieter und Referenz" #: pcbnew/class_board_item.cpp:36 pcbnew/pad.cpp:1030 msgid "Rect" msgstr "Rechteck" #: pcbnew/class_board_item.cpp:39 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierkurve" #: pcbnew/class_board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2108 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:504 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "Alle Kupferlagen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:93 msgid "and others" msgstr "und andere" #: pcbnew/class_board_item.cpp:101 msgid "no layers" msgstr "Keine Lagen" #: pcbnew/class_board_item.cpp:183 pcbnew/track.cpp:1054 pcbnew/track.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Position X:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:185 pcbnew/track.cpp:1057 pcbnew/track.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Position Y:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:93 msgid "Violation" msgstr "Verletzung" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Marker (%s)" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:104 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Prüfe Füllung der Kupferflächen..." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove redundant via" msgstr "Entferne redundante DuKos" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" msgstr "Entfernen Sie über verbunden auf weniger als zwei Schichten" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Entfernen Leiterbahn innerhalb eines Pad" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Konvertieren Sie Linien in Rechtecke" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Unbekannte Methode" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:524 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." msgstr "Segment mit dem Endpunkt (%s, %s) kann nicht gefunden werden." #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:825 #, fuzzy msgid "No edges found on Edge.Cuts layer." msgstr "Auf Kupferlagen ist kein Text erlaubt." #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:1049 #, fuzzy msgid "No footprint loaded" msgstr "Kein Footprint ausgewählt" #: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:165 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s Pin %s nicht gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s Pin %s gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:188 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "Wähle alles vom Blatt \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 msgid "Only front" msgstr "Nur vorne" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 msgid "Only back" msgstr "Nur zurück" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "Keine Datei gewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Leerer Text!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Ungültiger Dateiname" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 #, fuzzy msgid "Excluded" msgstr "Ausgeschlossen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Annotation" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Keine Leiterplatte zum erneuten Notieren!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:289 msgid "PCB and schematic successfully reannotated" msgstr "Leiterplatte und Schaltplan erfolgreich neu notiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s Footprints werden neu annotiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Referenztypen %s werden nicht mit Anmerkungen versehen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Gesperrte Footprints werden nicht mit Anmerkungen benotet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Die vorderen Footprints beginnen bei %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Die Abseitefootprints beginnen bei %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328 #, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" msgstr "Löscht auf aktuellen Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Bei Front Footprints, die mit '%s' beginnen, wird das Präfix entfernt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Auf den vorderseitig Footprints wird '%s' als Präfix eingefügt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Bei Back Footprints, die mit '%s' beginnen, wird das Präfix entfernt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Auf den rückseitige Footprints wird '%s' als Präfix eingefügt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Vor dem Sortieren nach %s werden die Koordinaten auf ein %s, %s Raster " "gerundet. " #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "&Referenzbezeichner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374 msgid "" "\n" "The schematic will be updated." msgstr "" "\n" "Der Schaltplan wird aktualisiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376 msgid "" "\n" "The schematic will not be updated." msgstr "" "\n" "Der Schaltplan wird nicht aktualisiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:527 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Es gibt %i Arten von Referenzbezeichnungen\n" "********************************************************** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ausgenommen: %s von der erneuten Notation\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Array ändern\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:550 msgid "will be ignored" msgstr "wird ignoriert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Keine Footprints." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Sortieren nach %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Footprintname" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:575 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Darstellungs-Code %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:579 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, gerundetes X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" "\n" "Die Leiterplatte hat %d leere oder ungültige Referenzbezeichnungen.\n" "Es wird empfohlen, DRC mit aktiviertem Kontrollkästchen \"Footprints gegen " "Schaltplan testen\" auszuführen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s: %s bei %s auf der Leiterplatte." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:628 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Trotzdem neu notieren?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:661 msgid "" "\n" "Reannotate failed!\n" msgstr "" "\n" "Reannotate ist gescheitert!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:854 #, fuzzy msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "Keine Footprints." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:890 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:961 #, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Footprinteditor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Horizontal: von links oben nach rechts unten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Horizontal: von oben rechts nach unten links" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Horizontal: von links unten nach rechts oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Horizontal :: von rechts unten nach links oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Vertikal: von links oben nach rechts unten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Vertikal: von oben rechts nach unten links" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Vertikal: von links unten nach rechts oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Vertikal: von rechts unten nach links oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Based on location of:" msgstr "Art der Verbindung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Round locations to:" msgstr "Renderoptionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Die Komponentenposition wird gerundet\n" "zu diesem Raster vor dem Sortieren.\n" "Dies hilft bei falsch ausgerichteten Teilen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "Annotation vollständig." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Reannotate:" msgstr "Rotieren:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/footprint.cpp:747 msgid "Front" msgstr "Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Update schematic" msgstr "Aktualisierung Schaltplan" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Front reference start:" msgstr "Plotte Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Default is 1" msgstr "Voreinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Back reference start:" msgstr "Referenz %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Leer wird von vorne fortgesetzt oder geben Sie eine Zahl ein, die größer als " "die höchste Referenzbezeichnung auf der Vorderseite ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:231 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Lassen Sie das Feld leer oder null oder geben Sie eine Zahl ein, die größer " "als die höchste Referenzbezeichnung auf der Vorderseite ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Präfix auf der Vorderseite " "entfernt\n" "im vorderen Präfixfeld, falls vorhanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Rundung entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Präfix auf der Rückseite entfernt\n" "im hinteren Präfixfeld, falls vorhanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Front prefix:" msgstr "Prefix für Padnamen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)" msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Back prefix:" msgstr "Prefix für Padnamen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)" msgstr "Optionales Präfix für lötseitige Referenzbezeichnungen (d. H. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Gesperrte Footprints werden nicht neu notiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Exclude references:" msgstr "Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:275 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Kommentieren Sie diesen Typ nicht erneut\n" "Referenz (R bedeutet R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografische Neuanmerkung" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 msgid "Board Setup" msgstr "Einstellungen Platine/Board" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70 msgid "Board Stackup" msgstr "Lagenaufbau Platine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Lagen Board Editor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72 msgid "Physical Stackup" msgstr "Physikalischer Lagenaufbau" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76 msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77 msgid "Text & Graphics" msgstr "Text & Grafiken" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:219 msgid "Tracks & Vias" msgstr "Leiterbahnen und DuKo's" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Lötstoppmaske/-paste" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81 msgid "Design Rules" msgstr "Design-Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:772 msgid "Constraints" msgstr "Beschränkungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:190 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:42 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fehler beim Importieren der Einstellungen von der Karte:\n" "Die zugehörige Projektdatei %s konnte nicht geladen werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:666 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Platine:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 msgid "Front Side" msgstr "Oberseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 msgid "Back Side" msgstr "Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 msgid "Area:" msgstr "Fläche:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 msgid "THT:" msgstr "Durchsteck:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141 msgid "Through hole:" msgstr "Durchgehende Bohrung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143 msgid "Connector:" msgstr "Anschluss:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 msgid "Through vias:" msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148 msgid "Blind/buried:" msgstr "Blind/Vergraben:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 msgid "Micro vias:" msgstr "Mikro-Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:402 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 msgid "Round" msgstr "Rundung" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:457 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:467 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1044 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 pcbnew/pad.cpp:1047 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:626 msgid "Save Report File" msgstr "Speichere Protokolldatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "PCB Statistik\n" "=====================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "- Datum: " #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:650 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "- Dateiname Platine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:653 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "Auf Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Fläche:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 msgid "Components" msgstr "Bauteile" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:718 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Bohrlöcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:725 #, c-format msgid "Error writing to file \"%s\"" msgstr "Es ist ein Fehler ist beim Schreiben von Datei \"%s\" aufgetreten." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Platinengröße" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Subtrahiert die Löcher vom Platinenfläche" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 msgid "Exclude components with no pins" msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "X Size" msgstr "Größe X" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Y Size" msgstr "Größe Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Plated" msgstr "Beschichtet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" msgstr "Via/Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 msgid "Start Layer" msgstr "Startlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 msgid "Stop Layer" msgstr "Endlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 msgid "Drill Holes" msgstr "Bohrlöcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 msgid "Generate Report File..." msgstr "Protokolldatei erstellen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 msgid "Board Statistics" msgstr "Platinenstatistik" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224 msgid "No footprint selected" msgstr "Kein Footprint ausgewählt" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update Footprint" msgstr "Aktualisiere Footprint..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73 msgid "Update PCB" msgstr "PCB aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:115 #, fuzzy msgid "Graphics cleanup" msgstr "Grafische Darstellung" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "Entfernt Leiterbahnsegmente die unterschiedliche Netze verbinden " "(Kurzschlüsse)." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Anstehende Änderungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Beschleunigte Grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 msgid "Board cleanup" msgstr "Platine aufräumen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" "Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer " "Durchgangsbohrung" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "Zusa&mmenführen von kollinearen Leiterzügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "Entfernt offene und nicht verbundene Leiterbahnsegmente." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Leiterbahn Segmente in Pads löschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Löscht Leiterbahnen deren Start- und Endpunkt innerhalb eines Pads liegt" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41 msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "Bericht zur Lösung von Einschränkungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Abfasungsabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 msgid "Fillet radius:" msgstr "Auskehlungsradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "Die Breite des Wärmeabführungsspeichers kann nicht kleiner als die " "Minimalbreite sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:256 msgid "No layer selected." msgstr "Keine Lage ausgewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41 msgid "Hide nets matching:" msgstr "Zutreffende Netze ausblenden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n" "Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 msgid "Show nets matching:" msgstr "Zutreffende Netze einblenden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n" "Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845 msgid "Show all nets" msgstr "Zeige alle Netze" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Sortiere Netze nach Anzahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80 msgid "" "No net will result\n" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" "Keine Angabe eines Netzes\n" "wird eine unverbundene\n" "Kupferinsel erzeugen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Zone name:" msgstr "Netzname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Ein eindeutiger Name für diese Zone, um sie für DRC zu identifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" msgstr "Beschränken Umriss auf H, V und 45 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131 msgid "Zone priority level:" msgstr "Zonen Prioritätsebene:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Auf jeder Kupferlage werden Flächen gemäß der Prioritätsreihenfolge " "ausgefüllt.\n" "Level 3 hat eine höhere Priorität als Level 2.\n" "Wenn sich also eine Fläche innerhalb einer anderen befindet:\n" "* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage " "entfernt.\n" "* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72 msgid "Outline display:" msgstr "Umrissanzeige:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 pcbnew/zone.cpp:616 msgid "Hatched" msgstr "Schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Fully hatched" msgstr "Komplett schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Glättung von Ecken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Chamfer" msgstr "Abschrägung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Fillet" msgstr "Auskehlung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 msgid "Electrical Properties" msgstr "Elektrische Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 msgid "Clearance:" msgstr "Abstandsmaß:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimalbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 msgid "Pad connections:" msgstr "Padverbindungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Der Standardtyp der Padverbindung zur Zone.\n" "Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1380 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Thermische Abführungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 pcbnew/zone.cpp:1382 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Abführungen für PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 msgid "Thermal clearance:" msgstr "Wärmeabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Kupferbreite der Wärmeabführung." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113 msgid "Fill type:" msgstr "Füllart:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "Solid shape" msgstr "Feste Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 msgid "Hatch pattern" msgstr "Schraffurmuster" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137 msgid "Hatch width:" msgstr "Schraffurbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148 msgid "Hatch gap:" msgstr "Schraffurabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Glättungsaufwand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Wert des Glättungsaufwands\n" "0 = keine Glättung\n" "1 = Fasung\n" "2 = gerundete Ecken\n" "3 = gerundete Ecken (feinere Form)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Smoothing amount:" msgstr "Glättungsaufwand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Verhältnis zwischen der Größe der geglätteten Ecken und dem Abstand zwischen " "den Linien\n" "0 = keine Glättung\n" "1,0 = maximaler Radius / Fasengröße (halber Spaltwert)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Remove islands:" msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345 #, fuzzy msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "" "Keine Angabe eines Netzes\n" "wird eine unverbundene\n" "Kupferinsel erzeugen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Below area limit" msgstr "Anzeige von Seitenrändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Minimum island size:" msgstr "Mindestgröße DuKo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Isolierte Inseln, die kleiner als diese sind, werden entfernt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Einstellungen an andere Flächen exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" "Exportiere Flächeneinstellungen (außer Lagen und Netzauswahl) an alle " "anderen Kupferflächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Eigenschaften von Kupferflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Numerisch (0,1,2,...,9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadezimal (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alphabetisch, ohne IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alphabet, alle 26 Buchstaben" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Fehlerhafter Integralwert %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" "Konnte den Start der Nummerierung von \"%s\" nicht ermitteln: Erwarteter " "Wert ist konsistent mit dem Alphabet \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 msgid "step value" msgstr "Schrittwert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327 msgid "horizontal count" msgstr "Anzahl horizontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328 msgid "vertical count" msgstr "Anzahl vertikal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "stagger" msgstr "Staffelung" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391 msgid "point count" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435 msgid "Bad parameters" msgstr "Ungültige Parameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 msgid "Horizontal count:" msgstr "Anzahl horizontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 msgid "Vertical count:" msgstr "Anzahl vertikal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Abstand horizontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Abstand vertikal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Offset horizontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 msgid "Vertical offset:" msgstr "Offset vertikal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" msgstr "Staffelung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Stagger Type" msgstr "Staffelungstyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horizontal, dann Vertikal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertikal, dann Horizontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Numbering Direction" msgstr "Ausrichtung Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Umgekehrte Nummerierung nach abwechselnder Reihe/Zeile" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "Use first free number" msgstr "Verwende erste freie Nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "From start value" msgstr "Startwert" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number" msgstr "Erste Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Kontinuierlich (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinate (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Schema Pad-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Primäre Achsen-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Sekundäre Achsen-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Start Pad-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Pad-Nummerierung überspringen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 msgid "Grid Array" msgstr "Raster Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 msgid "Horizontal center:" msgstr "Horizontal zentriert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218 msgid "Vertical center:" msgstr "Vertikal zentriert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positive Winkel repräsentieren ein Rotation entgegen dem Uhrzeigersinn.\n" "Ein Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Teil\" Anteile." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 msgid "How many items in the array." msgstr "Wie viele Elemente sind im Array." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Rotieren:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" "Rotiere das Element auch beim Bewegen, Multi-Selektionen werden gemeinsam " "rotiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Numbering Options" msgstr "Nummerierungsoptionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Erste Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Pad-Nummerierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326 msgid "Circular Array" msgstr "Kreis Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121 msgid "Create Array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:200 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" "Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n" "Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Change dimension properties" msgstr "Objekt Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Nullen Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" msgstr "Netzname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Zeichnen Sie eine Form um den Führungstext" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 msgid "Layer:" msgstr "Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Eigenschaften der Abmessungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Messwert dieser Dimension" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Override value" msgstr "Feldwert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die tatsächliche Messung ignoriert und " "es kann ein beliebiger Wert eingegeben werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Einheiten dieser Dimension (\"automatisch\", um den im Editor ausgewählten " "Einheiten zu folgen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Units format:" msgstr "Plotformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Wählen Sie aus, wie die Einheiten angezeigt werden sollen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125 msgid "Precision:" msgstr "Präzision:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Wählen Sie aus, wie viele Stellen genau angezeigt werden sollen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "0.0000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "0.00000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"0,100\" als \"0,1\" angezeigt, auch " "wenn die Genauigkeitseinstellung höher ist" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Dimension Text" msgstr "Abmessungen Text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 msgid "Text width" msgstr "Schriftbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169 msgid "Text pos X" msgstr "Text Pos. X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120 msgid "Text height" msgstr "Texthöhe" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 msgid "Text pos Y" msgstr "Text Pos. Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 msgid "Thickness:" msgstr "Stärke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 msgid "Text thickness" msgstr "Schriftstärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156 msgid "Text orientation" msgstr "Textausrichtung" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162 msgid "90.0" msgstr "90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "-90.0" msgstr "-90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Rastergröße setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Stellen Sie die Textausrichtung automatisch so ein, dass sie mit den " "Bemaßungslinien übereinstimmt" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Mirror text" msgstr "Text spiegeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131 msgid "Justification:" msgstr "Ausrichtung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Offset für Position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Outside" msgstr "Draußen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Inline" msgstr "In der Reihe" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" msgstr "Handbuch" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "" "Wählen Sie aus, wie der Text relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden " "soll" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Abmessung" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Dicke der Maßlinien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Arrow length:" msgstr "DuKo-Länge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Offset für Position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "" "Lücke zwischen den gemessenen Punkten und dem Beginn der Verlängerungslinien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 msgid "Dimension Properties" msgstr "Eigenschaften der Abmessungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 msgid "Run DRC" msgstr "Starte DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:215 msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. " msgstr "DRC unvollständig: Entwurfsregeln konnten nicht kompiliert werden. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:217 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:208 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:426 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:463 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:497 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:535 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Show design rules." msgstr "Design-Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC vom Benutzer abgebrochen. <br> <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:423 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Öffnen des Dialogs Platine/Board einrichten..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:594 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file '%s'<br>" msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:766 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:769 #, fuzzy msgid "Delete exclusions" msgstr "Aliaseintrag löschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:840 msgid "not run" msgstr "nicht starten" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Alle Flächen ausfüllen vor dem Ausführen des DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Report all errors for each track" msgstr "Melden aller Fehler pro Leiterbahn (langsam)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Wenn ausgewählt, werden alle DRC Verletzungen gemeldet. Die Ausführung kann " "sehr langsam sein für komplexe Designs.\n" "\n" "Wenn nicht ausgewählt, wird nur die erste DRC Verletzung pro " "Leiterbahnverbindung gemeldet." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Testen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Tests laufen ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 #, c-format msgid "Violations (%d)" msgstr "Verstöße (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 #, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" msgstr "Nicht verbundene Elemente (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 #, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" msgstr "Schaltplanparität (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Delete Marker" msgstr "Marker entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Steuerung" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Aktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:233 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Deaktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Ungültiger Dateiname: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:526 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:531 #, c-format msgid "Footprint name may not contain \"%s\"." msgstr "Footprintname enthält nicht \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:572 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610 msgid "Text items must have some content." msgstr "Textelemente müssen einen Inhalt haben." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758 #, fuzzy msgid "Modify footprint properties" msgstr "Flächeneigenschaften editieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:777 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referenz und Wert sind notwendig." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89 msgid "Text Items" msgstr "Textelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Uneingeschränkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98 msgid "X Offset" msgstr "X Offset" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99 msgid "Y Offset" msgstr "Y Offset" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 msgid "Reference designator" msgstr "&Referenzbezeichner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Footprintname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Free" msgstr "Frei" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock footprint" msgstr "Footprints sperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 msgid "Move and Place" msgstr "Verschieben und Platzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 msgid "Auto-placement Rules" msgstr "Regeln Autoplatzierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" msgstr "90° gedrehte Platzierung zulassen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" msgstr "180° gedrehte Platzierung zulassen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271 msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Fertigungsattribute" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Bauteil" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 msgid "Through hole" msgstr "Durchsteckmontage" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1045 #: pcbnew/pad.cpp:1345 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Andere" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Drucke Schaltplan" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "Exclude from position files" msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Exclude from BOM" msgstr "Ausgeschlossen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 msgid "Clearances" msgstr "Abstandsmaße" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Werte von 0 bedeuten Netzklassen Werte." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Ein positiver Abstand bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblicher " "Weise bei der Abstandsmaske benutzt)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher " "Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607 msgid "Pad clearance:" msgstr "Padabstandsfläche:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n" "Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Abstand Lötstoppmaske:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n" "für diesen Footprint.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet.\n" "Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n" "'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Absolutes Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste\n" "für diesen Footprint.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaßverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist.\n" "Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n" "'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Relatives Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n" "solder paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und " "Lötpaste\n" "für diesen Footprint.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße " "entspricht.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaß.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist.\n" "Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n" "'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Hinweis: Lötstoppmaske und Werte für Lötpaste werden nur für Pads auf " "Kupferlagen verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Hinweis: Lötpastenabstände (absolut und relativ) werden hinzugefügt, um den " "endgültigen Abstand zu bestimmen." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Verbindung zu Kupferflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padverbindung zu Flächen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 msgid "Use zone setting" msgstr "Verwende Flächeneinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "Thermal relief" msgstr "Thermische Abführung [Alle]" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779 msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-Modelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508 msgid "3D Settings" msgstr "3D-Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:149 msgid "Footprint Properties" msgstr "Footprint Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Pad Namen sind begrenzt auf 4 Buchstaben (inklusive Nummern)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Prefix für Padnamen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Erste Pad-Nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Padnummerierungs-Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70 msgid "Change Footprints" msgstr "Ändere Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change all footprints on board" msgstr "%s alle Footprints auf der Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 #, fuzzy msgid "Change selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" msgstr "%s Footprints mit Wert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" msgstr "%s Footprints mit Bibliotheks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 #, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #, fuzzy msgid "Update fabrications attributes" msgstr "%s Fertigungsattribute" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 #, fuzzy msgid "Update 3D models" msgstr "%s 3D-Modelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360 #, c-format msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" msgstr "%s Footprint \"%s\" (von \"%s\") nach \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 msgid "*** footprint not found ***" msgstr "*** Footprint nicht gefunden ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Update all footprints on board" msgstr "Footprint auf Platine aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "%s Footprints die dem Referenzbezeichner entsprechen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" msgstr "%s Footprints mit Wert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" msgstr "%s Footprints mit Bibliotheks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 msgid "New footprint library id:" msgstr "Neue Footprintbliotheks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 msgid "Update Options" msgstr "Aktualisierung Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Entfernen von Textelementen die nicht in Footprint Bibliothek sind" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Reset text layers and visibilities" msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reset text sizes, styles and positions" msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Reset fabrication attributes" msgstr "%s Fertigungsattribute" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Reset 3D models" msgstr "%s 3D-Modelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Aktualisiere Footprints der Bibliothek" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51 msgid "Grid reference point:" msgstr "Raster Referenzpunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Automatisch anpassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88 msgid "X position:" msgstr "X Position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106 msgid "Y position:" msgstr "Y Position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Output Units" msgstr "Ausgabeeinheiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 msgid "Export IDFv3" msgstr "Export IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:209 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP Export nicht möglich, bitte PCB speichern und erneut versuchen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250 msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:258 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:261 msgid "STEP Export" msgstr "STEP Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Wähle einen STEP-Export Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" msgstr "STEP Dateien (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Optionen Ursprungspunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 msgid "Drill and plot origin" msgstr "Bohrloch- und Plot-Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46 msgid "Grid origin" msgstr "Raster Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 msgid "User defined origin" msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52 msgid "Board center origin" msgstr "Zentrum Platinenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 msgid "User defined origin:" msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Andere Optionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136 msgid "Ignore virtual components" msgstr "Virtuelle Bauteile ignorieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Überschreibe Ausgabedatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Board outline builder:" msgstr "Platinenumrisse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Tight" msgstr "Hoch" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Loose" msgstr "Gering" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Very loose" msgstr "Sehr gering" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." msgstr "" "Toleranz legt den Abstand zwischen zwei Punkten fest, die als verbunden " "betrachtet werden. Standard ist 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 msgid "Export STEP" msgstr "STEP-Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:200 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189 msgid "Use a relative path?" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben " "unterschiedliche Datenträger)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:261 #, c-format msgid "Exported \"%s\"." msgstr "Exportiert \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:265 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Vergebe einen Dateinamen wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet " "werden soll.\n" "Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32 msgid "Copper layers:" msgstr "Kupferlagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274 msgid "Technical layers:" msgstr "Technische Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 msgid "Default pen size:" msgstr "Voreinstellung für Stiftgröße:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine " "spezifizierte Stiftgröße besitzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Print Mode" msgstr "Druckmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Wähle ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen erstellt werden " "soll\n" "oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Seite mit Rahmen und Schriftfeld" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Current page size" msgstr "Gegenwärtiges Seitenformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:107 msgid "Board area only" msgstr "Nur Platinenareal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG Seitenformart" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:113 msgid "Print board edges" msgstr "Platinenumriss drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Die Lage(n) horizontal gespiegelt ausdrucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 msgid "One file per layer" msgstr "Pro Lage eine Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:124 msgid "All layers in a single file" msgstr "Alle Lagen in einer einzigen Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238 msgid "Pagination" msgstr "Seitennummerierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:73 msgid "Export SVG File" msgstr "Als SVG exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Möchten Sie wirklich die vorhandene Datei überschreiben?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\"" msgstr "Konnte Verzeichniss \"%s\" nicht erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Speichere VRML Platinendatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Footprint 3D-Modell Pfad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 msgid "meter" msgstr "Meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 Zoll" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:128 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "3D-Modell in den 3D-Modell Pfad kopieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Benutze relative Pfade zu den Modell-Dateien in VRML Platinendatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:133 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" "Benutze Pfade für die Modell-Dateien in VRML Platinendatei relativ zur VRML " "Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:137 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "Platine ohne Kupfer oder Siebdruck" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:69 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-Exportoptionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 msgid "Include &footprints" msgstr "Inklusive &Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25 msgid "Include t&ext items" msgstr "Inklusive T&extelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31 msgid "Include &drawings" msgstr "Inklusive &Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34 msgid "Include &tracks" msgstr "Inklusive Leiter&bahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Inklusive &Platinenumrisslage" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40 msgid "Include &vias" msgstr "Inklusive &DuKo's" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43 msgid "Include &zones" msgstr "Inklusive &Flächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 msgid "Filter Selection" msgstr "Filter Auswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:298 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:314 #, fuzzy msgid "No more items to show" msgstr "Keine weiteren Elemente zum anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:329 #, c-format msgid "\"%s\" found" msgstr "\"%s\" gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:332 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "Treffer: %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:340 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:343 msgid "No hits" msgstr "Keine Treffer" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Zeige Footprint Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search footprint values" msgstr "Zeige Footprintwerte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search other text items" msgstr "Weitere Footprintfelder" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search DRC markers" msgstr "Zeige DCodes" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Druckvorschau" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" "Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden. Der Benutzer kann die " "Bauteilpads selektieren und verändern." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited." msgstr "" "Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden, aber die Pads können " "nicht gewählt oder editiert werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311 msgid "" "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only " "be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection " "filter." msgstr "" "Komponente ist gesperrt: Sie kann nicht frei verschoben oder automatisch " "platziert werden und kann nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen " "\"Gesperrte Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97 msgid "Keep Upright" msgstr "Aufrecht" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 msgid "Position" msgstr "Position" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 msgid "Side:" msgstr "Seite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock pads" msgstr "Pads sperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Aktualisiere Footprint der Bibliothek..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Change Footprint..." msgstr "Ändere Footprint..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Bearbeite Bibliothek Footprint..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Werte von 0 benutzen Board-Setup-Werte." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n" "Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n" "für diesen Footprint.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötpaste\n" "für diesen Footprint.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaßverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und " "Lötpaste\n" "für diesen Footprint.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße " "entspricht.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaß.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” " "to assign a different footprint." msgstr "" "Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie " "\"Ändere Footprint...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:150 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Alle Skripte der Footprint Generatoren wurden geladen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Vorhandene Footprint Generatoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Suchpfade:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Python Skripte die sich nicht laden lassen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Zeige Leiterbahn" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Python-Module aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 msgid "Footprint Generators" msgstr "Footprint Generatoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Traceback der Fehler in Python-Skripten" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Wähle aus der oberen Liste <b>Auswahl von Optionen</b> und drücke " "anschließend den <b>Ausgewählte Option hinzufügen</b> Button." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" msgstr "Optionen für Bibliothek \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 msgid "Plugin Options" msgstr "Pluginoptionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 msgid "Option" msgstr "Option" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 msgid "Option Choices" msgstr "Auswahl von Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Vom gegenwärtigen Plugin unterstützte Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "ASCII" msgstr "Ascii" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "Gerber (very experimental)" msgstr "Gerber (sehr experimentell)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" msgstr "Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Separate Dateien für Ober-, Unterseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Single file for board" msgstr "Eine Datei für Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Erzeugt zwei Dateien: Jeweils eine für jede Platinenseite oder\n" "erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Alle Footprints ohne Bauteile entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 msgid "Include board edge layer" msgstr "Inklusive Platinenumrisslage" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72 msgid "Generate Footprint Position Files" msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erzeugen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Im GenCAD Format exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Wähle einen GenCAD-Export Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Wenden des Padstacks der Footprints von der Unterseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Eindeutige Pinnamen generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Erstelle eine neue Form für jede Instanz eines Footprints (kein " "wiederverwenden von Formen)." #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Speichert den Rasterursprungspunkt in eine Datei." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:71 msgid "Generate Drill File" msgstr "Bohrdatei generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72 msgid "Generate Map File" msgstr "Mapdatei generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:307 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben " "unterschiedliche Datenträger)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:377 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" "Konnte die Bohr- und /oder Mapdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" " "anlegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:426 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Bohrplan Protokolldatei speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:452 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:120 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:99 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** Konnte Datei %s nicht erstellen. **\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:457 #, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 msgid "Output folder:" msgstr "Ausgabeordner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 msgid "Drill File Format" msgstr "Bohrplan Dateiformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Spiegelung an Y-Achse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Nicht empfohlen.\n" "Wird in der Regel von Benutzern genutzt die Platinen selber fertigen." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Minimal header" msgstr "Minimaler Header" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Nicht empfohlen.\n" "Benutzen Sie dies nur für Fabrikanten die voll gekennzeichnete Header nicht " "akzeptieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen innerhalb einer Datei vereinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Nicht empfohlen.\n" "Benutzen Sie dies nur bei Fabrikanten die PTH und NPTH Daten in einer Datei " "erwarten." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Benutze alternativen Bohrmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Modus für ovale Bohrungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovale Bohrungen stellen Fabrikanten von Leiterplatten meistens vor " "Probleme.\n" "\"Benutze Routing Kommando\" benutzt das übliche G00 Routing Kommando,\n" "und dies ist die allgemein empfohlene Methode.\n" "\"Benutze alternativen Bohrmodus\" benutzt statt dessen ein anderes Bohr-/\n" "Routingkommando (G85), benutzen Sie dieses nur wenn die empfohlene\n" "Methode nicht funktioniert." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Map File Format" msgstr "Bohrplan Dateiformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS-, HPGL- oder einem anderen Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Drill/place file origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Drill Origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 msgid "Drill Units" msgstr "Bohreinheiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Dezimalformat (empfohlen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Unterdrücke führende Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Keep zeros" msgstr "Behalte Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullen Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/dimension.cpp:323 msgid "Precision" msgstr "Präzision" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 msgid "Hole Counts" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 msgid "Plated pads:" msgstr "Beschichtete Pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Nicht beschichtete Pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 msgid "Buried vias:" msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Bohrdatei erzeugen" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66 msgid "Reference designator:" msgstr "Referenzbezeichner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" "(Spezifiziert mehrere Elemente die für eine sukzessive Platzierung durch " "Leerzeichen getrennt sind.)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available:" msgstr "Verfügbar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Footprint verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:104 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Platine entfernen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente entfernen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete" msgstr "Elemente zum Entfernen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Zones" msgstr "Flächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Platinenumrisse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 msgid "Drawings" msgstr "Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Marker" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear board" msgstr "Entferne Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Filtereinstellungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 msgid "Locked tracks" msgstr "Gesperrte Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Entsperrte Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 msgid "Locked footprints" msgstr "Gesperrte Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Entsperrte Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681 msgid "All layers" msgstr "Alle Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Nur die aktuelle Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Lagenfilter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuelle Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 msgid "Silk Layers" msgstr "Bestückungslagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 msgid "Copper Layers" msgstr "Kupferlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Edge Cuts" msgstr "Edge Cuts (Platinenumriss)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" msgstr "Sperrbereiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fab Layers" msgstr "Fabrikationslage auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other Layers" msgstr "Weitere Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 msgid "Line Thickness" msgstr "Linienstärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Text Width" msgstr "Textbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Text Height" msgstr "Texthöhe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 msgid "Text Thickness" msgstr "Textstärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:242 msgid "Upright" msgstr "Senkrecht" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Weitere Footprintfelder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Grafikelemente Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "PCB graphic items" msgstr "PCB Grafikelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "PCB text items" msgstr "PCB Textelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtern Werte nach Eltern Footprint Referenz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89 msgid "Set to specified values:" msgstr "Anwenden von spezifischen Werten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201 msgid "Keep upright" msgstr "Aufrecht" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Anwenden Standardwerte für Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Filterelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzklasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 msgid "Set to net class values:" msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DuKo's" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 msgid "footprint" msgstr "Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "" "Error occurred writing empty footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch eine leere Footprint Bibliothekstabelle zu schreiben ist ein " "Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint Bibliothekstabelle auswählen." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Datei \"%s\" ist keine gültige Footprint Bibliothekstabelle.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118 #, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" "Konnte die globale Footprint Bibliothekstabelle nicht kopieren:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "nach:\n" "\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 #, c-format msgid "" "Error occurred loading global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Footprint Bibliothekstabelle zu laden ist ein " "Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170 msgid "Circle Properties" msgstr "Kreiseigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 msgid "Arc Properties" msgstr "Eigenschaften Kreisbogen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:186 msgid "Polygon Properties" msgstr "Polygon-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Rectangle Properties" msgstr "Elektrische Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:200 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Liniensegmenteigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:335 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Darstellungs-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:356 msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:363 #, fuzzy msgid "The radius cannot be zero." msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:369 #, fuzzy msgid "The rectangle cannot be empty." msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:385 msgid "Error List" msgstr "Fehlerliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 msgid "Start Point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 msgid "End Point" msgstr "Endpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Bezierkontrollpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 msgid "Arc angle:" msgstr "Bogenwinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:91 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Gruppieren nach Name" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Group members:" msgstr "Bauteile gruppieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Eigenschaften Kreisbogen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Alle Lagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49 msgid "Layers setup" msgstr "Einrichtung Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" msgstr "Standardeigenschaften Text und Grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Design rules" msgstr "Design-Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Predefined track and via dimensions" msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Standards Lötstoppmaske/-paste" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:245 #, fuzzy msgid "Imported Layer" msgstr "Importierte Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:253 #, fuzzy msgid "KiCad Layer" msgstr "Fabrikationslage auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Alle Lagen müssen übereinstimmen. Klicken Sie auf \"Automatisch angepasste " "Lagen\", um die verbleibenden Lagen automatisch anzupassen." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Weitere Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Importierte Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "2 Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "" "Fügen Sie ausgewählte Lagen zur Liste der übereinstimmenden Lagen hinzu." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove all matched layers." msgstr "Alle Treffer ersetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Weitere Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Startlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" "Nicht übereinstimmende Lagen automatisch mit ihrem KiCad-Äquivalent " "abglichen." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Bearbeiten der Zuordnung importierter Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Ober-/Vorderseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Unter-/Rückseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:886 msgid "Select Layer" msgstr "Lage wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Rotieren um den lokal definierten Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Rotieren um das Bohrloch/Platzierungsmittelpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Verschieben X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Verschieben Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl " "außerhalb der maximalen Boardfläche platzieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Rotieren um dem Mittelpunkt der Auswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Polarkoordinaten benutzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 msgid "Move Item" msgstr "Element verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 pcbnew/netinfo_item.cpp:77 msgid "Net Name" msgstr "Netz Name" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:72 msgid "Pad Count" msgstr "Pad Anzahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:73 msgid "Via Count" msgstr "Anzahl Doku's" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74 #, fuzzy msgid "Via Length" msgstr "DuKo-Länge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 msgid "Board Length" msgstr "Länge Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 msgid "Die Length" msgstr "Die-Länge" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #, fuzzy msgid "Total Length" msgstr "Länge des Kabels" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:128 msgid "Net Length" msgstr "Netzlänge" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1735 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1792 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Net name:" msgstr "Netzname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1735 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Neuer Plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1747 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1815 #, fuzzy, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Datei umbennenen" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1869 #, fuzzy, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Net wird verwendet. Trotzdem löschen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1886 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1909 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1910 msgid "Report file" msgstr "Protokolldatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Zeige Pads mit keinen Netzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Group by:" msgstr "Gruppieren nach" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "Platzhalter" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56 msgid "RegEx" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Wildcard Substr" msgstr "Platzhalter" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58 msgid "RegEx Substr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 msgid "Create Report..." msgstr "Protokolldatei erstellen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "&Inspektion" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 msgid "Rebuild Ratsnest" msgstr "Netzlinien neu zeichnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133 msgid "Select Netlist" msgstr "Wähle Netzliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 msgid "Please, choose a valid netlist file." msgstr "Bitte wählen Sie ein gültige Datei für die Netzliste." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Die Netzlistendatei existiert nicht." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 msgid "" "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?" msgstr "" "Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, " "dass Sie das Board aktualisieren wollen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145 msgid "Changes Applied To PCB" msgstr "Änderungen am Board angewendet" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239 #, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Lese Netzliste \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243 msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n" msgstr "" "Verwenden von Referenzbezeichnern für den Abgleich von Bauteilen mit " "Footprints.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n" msgstr "" "Verwende Zeitstempel (Eindeutige IDs) für den Abgleich von Bauteilen mit " "Footprints.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 msgid "Netlist file:" msgstr "Netzlisten-Datei:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" "Assoziieren von Footprints unter Benutzung von \"tstamp\" Feldern " "(Eindeutige IDs)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Verknüpfen von Footprints mit Referenzbezeichnern" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 msgid "Link Method" msgstr "Verknüpfungsmethode" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob die Footprint Referenzen aktualisiert werden sollen damit " "diese mit den aktuell zugewiesenen Bauteilen übereinstimmen, oder ob Sie den " "Footprints die Bauteilen zuweisen die deren aktuellen Referenzen entsprechen." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "" "Footprint Zuordnungen mit denen aus der Netzliste spezifizierten austauschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Footprints ohne Komponenten in der Netzliste entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Löschen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46 msgid "Delete nets containing only a single pad" msgstr "Löscht Netze die nur ein Pad enthalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66 msgid "Generate warnings for pads with no net" msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads ohne Netz" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53 msgid "" "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" "Only pads on a copper layer and having a name are tested." msgstr "" "Zeigt eine Warnung an, wenn ein Pad in einem Footprint nicht in der " "Netzliste gefunden wird.\n" "Es werden nur Pads auf einer Kupferlage mit Namen getestet." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 msgid "Import Netlist" msgstr "Import Netzliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outline style:" msgstr "Darstellung Umriss:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75 msgid "Outline smooth:" msgstr "Glätte Umriss:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "HatchBorder pattern" msgstr "Schraffurmuster" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133 msgid "degree" msgstr "Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Smooth amount:" msgstr "Glättungsaufwand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2107 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 msgid "Ring" msgstr "Ring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 msgid "Center:" msgstr "Zentrum:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen nach Vereinfachung beinhalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:340 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:358 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "Hinweis: Redundante Ecken entfernt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:384 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Wählen Sie eine Ecke bevor Sie eine neue Ecke hinzufügen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:418 msgid "Select a corner to delete." msgstr "Ecke zum Löschen wählen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Footprint %s (%s), %s, rotiert %.1f Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260 msgid "back side (mirrored)" msgstr "Unterseite (gespiegelt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260 msgid "front side" msgstr "Oberseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:689 #, fuzzy msgid "width" msgstr "Breite %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701 #, fuzzy msgid "from" msgstr "von " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:702 #, fuzzy msgid "to" msgstr "zu " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Zentrum " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Start " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Winkel %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714 msgid "ring" msgstr "Ring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 msgid "circle" msgstr "Kreis" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 #, fuzzy msgid "radius" msgstr "Radius %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "Anzahl Ecken %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:910 msgid "All copper layers" msgstr "Alle Kupferlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s und verbundene Schichten" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Nur die aktuelle Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s und %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "Padgröße muss größer als Null sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231 #, fuzzy msgid "" "Warning: Pad drill bigger than pad size or drill shape and pad shape do not " "overlap" msgstr "" "Warnung: Padbohrer größer als Padgröße oder Formen überlappen sich nicht" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1241 msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" msgstr "Lokaler Padabstand muss gleich oder größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1253 msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" msgstr "Lokale Pad Lötstoppmaske muss gleich oder größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1262 #, c-format msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" msgstr "Pad-Lötstopp-Abstand muss größer als %s sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284 msgid "" "Warning: plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer" msgstr "" "Warnung: Durchbohrte Löcher sollten normalerweise ein Kupferkissen auf " "mindestens einer Schicht aufweisen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1301 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1306 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "Fehler: Durchgangsbohrung Pad: Bohrdurchmesser gleich 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1319 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" "Fehler: Anschlusspads befinden sich nicht auf der Lage der Lötstopppaste\n" "Verwende stattdessen SMD-Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1329 msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." msgstr "Warnung: Das Pad wurde nur in einer inneren Lage definiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336 msgid "Property cannot be set for NPTH" msgstr "Eigenschaft kann nicht für NTPH gesetzt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340 msgid "Castellated property can be set only for PTH" msgstr "Die Castellated Eigenschaft kann nur für PTH gesetzt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344 msgid "BGA property can be set only for SMD pads" msgstr "BGA Eigenschaft kann nur für SMD-Pads gesetzt werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1354 msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Inkorrekte Größe für Eckwert" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "Inkorrekte (negative) Größe für Eckwert" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1360 msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "Größe Eckwert muss kleiner 50% sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1371 msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" msgstr "" "Ungültige Padform: Die Form darf nur äquivalent zu einem der Polygone sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377 msgid "Pad setup errors list" msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1613 msgid "Modify pad" msgstr "Pad modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2018 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2190 msgid "No shape selected" msgstr "Keine Form gewählt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2108 msgid "Ring/Circle" msgstr "Ring/Kreis" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 msgid "Shape type:" msgstr "Formtyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810 msgid "Add Primitive" msgstr "Form hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 msgid "Pad type:" msgstr "Padtyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1344 msgid "Through-hole" msgstr "Durchgehende Bohrung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "Edge Connector" msgstr "Randsteckverbinder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD Aperture" msgstr "SMD-Öffnung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad number:" msgstr "Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "Padtyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 msgid "Circular" msgstr "Kreis" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 pcbnew/pad.cpp:1029 #: pcbnew/pad.cpp:1352 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapez" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "gerundetes Rechteck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "gerundetes Rechteck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Abgeschrägte Ecke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Custom (circular base)" msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapezoid Delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapezoid Achse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154 msgid "Corner size:" msgstr "Abrundung der Ecken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Der Eckenradius in Prozent der Padbreite.\n" "Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n" "Der Maximalwert beträgt 50%." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283 msgid "Corner radius:" msgstr "Eckenradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Kurvenradius.\n" "Kann nicht größer sein als die Hälfte der Padbreite.\n" "Die Breite ist der kleinere Wert zwischen Größe X und Größe Y.\n" "Hinweis: Die IPC Norm nennt einen Maximalwert von 0,25mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "Chamfer size:" msgstr "Abfasungsgröße:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Die Abfasungsgröße in Prozent der Padbreite.\n" "Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n" "Der Maximalwert beträgt 50%." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Chamfer corners:" msgstr "Abgeschrägte Ecke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" "Abgeschrägte Ecken. Die Position relativ zur Ausrichtung des Pads bei 0 Grad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264 msgid "Top left" msgstr "Oben links" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 msgid "Bottom right" msgstr "Unten rechts" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Seitengröße:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 msgid "Hole shape:" msgstr "Lochform:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 msgid "Hole size X:" msgstr "Lochgröße X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Versetzte Form vom Loch" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #, fuzzy msgid ":" msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454 #, fuzzy msgid "Specify pad to die length" msgstr "Pad-zu-Die-Länge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Der zugehörige Footprint auf der Platine ist umgedreht.\n" "Die Lagen werden umgedreht." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Vorderseitiger Kleber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Rückseitiger Kleber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Vorderseitige Lötpaste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Rückseitige Lötpaste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Rückseitiger Bestückungsdruck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Entwurfsnotizen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 msgid "Fabrication Property:" msgstr "Fertigungseigenrschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 #, fuzzy msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Optionale Eigenschaft zum Angeben eines speziellen Zwecks oder einer " "Einschränkung in Herstellungsdateien:\n" "Das BGA-Attribut gilt für Pads in BGA-Footprints\n" "Fiducial lokal ist eine Referenz für den übergeordneten Footprint\n" "Fiducial global ist eine Referenz für das gesamte Board\n" "Testpad ist nützlich, um Testpunkte in Gerber-Dateien anzugeben\n" "Kühlkörperpad gibt ein Thermopad an\n" "Castellated spezifiziert castellated mittels Durchkontaktierungspads an " "einer Platinenkante \\ n\n" "Diese Eigenschaft wird in Gerber X2-Dateien angegeben." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1360 msgid "BGA pad" msgstr "BGA-Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1362 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Fiducial, lokal zu Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1361 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, global zur Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Test point pad" msgstr "Testpunkt-Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1364 msgid "Heatsink pad" msgstr "Wäremabführungspad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Castellated pad (nur Durchsteckvariante)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Felder mit einem Wert von 0 benutzen übergeordnete Footprint oder global " "definierte Werte." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Dies ist das lokale Netzabstandsmaß für Pads.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der Netzklasse " "verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert " "verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert " "verwendet.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und " "der Lötpaste.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße " "entspricht.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Footprintwert oder der globale Wert " "verwendet.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaß.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 msgid "Pad connection:" msgstr "Art der Verbindung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "From parent footprint" msgstr "Vom Ursprungs-Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 msgid "Thermal relief spoke width:" msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "Benutzerdefinierte Padform in Zone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad shape" msgstr "Benutze Padform" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad convex hull" msgstr "Benutze konvexe Padformhülle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786 #, fuzzy msgid "Primitives list:" msgstr "Formen Liste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792 #, fuzzy msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, Ausrichtung 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813 msgid "Edit Primitive" msgstr "Form editieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816 msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Form duplizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 msgid "Transform Primitive" msgstr "Form umwandeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 msgid "Delete Primitive" msgstr "Form entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Individuelle Grundformen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" msgstr "Grundfläche R1 (300K), Rückseite (gespiegelt), um 180,0 ° gedreht" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Darstellungsmodus für Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135 msgid "Start point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161 msgid "Control point 1" msgstr "Kontrollpunkt 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187 msgid "Control point 2" msgstr "Kontrollpunkt 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213 msgid "End point" msgstr "Endpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1282 msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Kreis." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1326 msgid "Move vector" msgstr "Verschiebe Vektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1375 msgid "Scaling factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1397 msgid "Duplicate:" msgstr "Duplizieren:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1506 msgid "Outline thickness:" msgstr "Strichstärke Kontur:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1568 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, rotiert um 0,0 Grad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1574 msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon." msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Polygon." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Individuelle Geometrische Padform Transformierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Basisform Polygon" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Bohrdateien erzeugen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL Stiftgröße eingeschränkt!" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:684 msgid "X scale constrained." msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696 msgid "Y scale constrained." msgstr "Die Y-Skalierung wurde verletzt!" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:712 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" "Korrektur für die Breite wurde eingeschränkt! Ein angemessener " "Breitenkorrekturwert muss sich in einem Bereich von [%s; %s] (%s) für die " "aktuellen Designregeln befinden." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Keine Lage gewählt, keine Daten zum Plotten." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:851 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899 #, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." msgstr "Plot-Datei \"%s\" erstellt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" msgstr "Plotformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Plotte Footprintwerte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Plotte Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte/Referenzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "" "Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte von Footprints und/oder Referenzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Platinenumrisslage nicht in andere Lagen plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." msgstr "" "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Lagen plotten." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fab layers" msgstr "Skizzieren der Polygone" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Pad-Konturen beim Plotten in F.Fab- und B.Fab-Lagen einfügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Do not tent vias" msgstr "Durchkontaktierungen nicht umschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "Verwende Hilfsachsen als Koordinatenursprung in Plottdateien." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 msgid "Drill marks:" msgstr "Bohrlochmarkierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Actual size" msgstr "Tatsächliche Größe" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Auto" msgstr "Autozoom" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "Plot mode:" msgstr "Plottmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Sketch" msgstr "Skizzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 msgid "Mirrored plot" msgstr "Gespiegelter Plott" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" msgstr "Negativ Plott" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Prüfung der Kupferflächen vor dem Plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board " "houses" msgstr "" "Die minimale Breite und / oder der Rand der globalen Lötmaske sind nicht auf " "0 eingestellt. Die meisten Plattenhäuser" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "" "expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width." msgstr "" "Erwarten Sie 0 und verwenden Sie deren Einschränkungen, insbesondere für die " "minimale Breite der Lötmaske." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 msgid "Board setup" msgstr "Einstellungen Platine/Board" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Verwende Protel-Endung für Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Die Benutzung von Protel Gerberdateierweiterungen\n" "(.GBL, .GTL, etc.) wird nicht mehr empfohlen.\n" "Die offizielle Erweiterung ist *.gbr." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Erstellung Gerber-Job Dateien" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Erstellt einen Gerber-Job welcher die Informationen zum Board enthält\n" "als auch die Liste der erstellten Gerber Plotdateien." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Entferne Siebdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:219 msgid "Coordinate format:" msgstr "Koordinatenformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4.5 (Einheit mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4.6 (Einheit mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Benutze erweitertes X2 Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Benutze des X2 Gerber Dateiformat.\n" "Beinhaltet hauptsächlich X2 Attribute in der Gerberdatei.\n" "Wenn nicht angewählt wird automatisch das X1 Format benutzt.\n" "Im Format X1 sind diese Attribute als Kommentare in den Dateien enthalten." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Inklusive Netzlisten Attribute" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Enthält die Metadaten der Netzliste und Öffnungsattribute in Gerber-" "Dateien.\n" "Im X1 Format waren dies Kommentare.\n" "Wird zum Überprüfen der Konnektivität in CAM-Tools und Betrachtern von " "Gerber-Dateien verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (non recommended)" msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Deaktivieren Sie Blendenmakros in Gerber-Dateien\n" "Verwenden Sie * nur * für kaputte Gerber-Viewer." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271 msgid "Postscript Options" msgstr "Postscript Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:281 msgid "X scale factor:" msgstr "X Skalierungsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:293 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y Skalierungsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 msgid "Track width correction:" msgstr "Leiterbahn Breitenkorrektur:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der " "Breite.\n" "Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei " "Leiterbahnbreiten, Pads und DuKo-Größen vorgesehen.\n" "Eine angemessener Breitenkorrekturwert muss innerhalb eines Bereiches von [-" "(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] Dezimillimeter liegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "Force A4 output" msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327 msgid "DXF Options" msgstr "Optionen DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Plotten grafischer Elemente anhand ihrer Konturen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Deaktivieren um grafische Elemente anhand ihrer Mittellinien zu zeichnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" msgstr "Benutze Pcbnew-Font zum Plotten von Text" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Benutze Pcbnew Stroke Font wenn aktiviert,\n" "wenn inaktiv plotte einzeiligen ASCII Text als veränderbarer Text (Benutzung " "von DXF Font)." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352 msgid "Export units:" msgstr "Einheit für Export:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:360 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Zu benutzendes Format der Maßeinheit in der exportieren DXF-Datei." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Rasteroptionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" "Die Einheiten, die für SVG-Benutzereinheiten verwendet werden.\n" "Wählen Sie Millimeter, wenn Sie sich nicht sicher sind." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392 msgid "" "How big a SVG user unit is.\n" "The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 " "inch.\n" "User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" "Wie groß eine SVG-Benutzereinheit ist.\n" "Die Zahl definiert, wie viele Ziffern exportiert werden, die unter 1 mm oder " "1 Zoll liegen.\n" "Die Benutzereinheit ist 10 ^ - <N> mm oder 10 ^ - <N> Zoll.\n" "Wählen Sie 6, wenn Sie sich nicht sicher sind." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 msgid "Run DRC..." msgstr "Starte DRC..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:421 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d bekannte DRC-Verletzungen; %d Ausnahmen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:445 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Fabrikationslage auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:453 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:457 msgid "Select all Layers" msgstr "Alle Lagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:461 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Alle Lagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Der Abstand der Leiterbahn muss größer als 0 sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Abstand Leiterbahn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Abstand Durchkontaktierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Abstand DuKo gleich wie Abstand Zwischenraum" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Anpassen einzelner Leiterbahnlängen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Anpassen der Abstimmung eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 #, fuzzy msgid "Target skew:" msgstr "Ziel Versatz: " #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Länge/Versatz" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Anpassen von:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" msgstr "Anpassen nach:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 msgid "Constraint:" msgstr "Beschränkung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "From Design Rules" msgstr "aus Design Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 msgid "Target length:" msgstr "Ziellänge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 msgid "Meandering" msgstr "Mäandrierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Minimale Amplitude (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Maximale Amplitude (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" msgstr "Zwischenraum (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Miter style:" msgstr "Auskehlungsdarstellung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "45 degree" msgstr "45 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "arc" msgstr "Kreisbogen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Auskehlungsradius (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "DRC Verletzung: Hindernis hervorheben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "DRC Verletzung: Schieben von Leiterbahnen und DuKo's" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "DRC Verletzung: 'Umgehen' Hindernis" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Kollisionen hervorheben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "Schieben" # FIXME # Probably bad translation... #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "Umgehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modell" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behavior:" msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Move item" msgstr "Element verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" msgstr "Interaktives Ziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Freier Winkelmodus (kein Schieben/Umgehen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 msgid "Shove vias" msgstr "Schiebe Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Wenn ausgeschaltet werden DuKo's als \"Nicht bewegbar\" behandelt und nicht " "geschoben." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Gehe um Hindernisse" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Wenn eingeschaltet wird der Router versuchen kollidierende Leiterbahnen " "hervorzuheben (z.B. Pads)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Entfernt doppelte Verbindungen während des Routings (z. B. wenn die neue " "Leiterbahn dieselbe Konnektivität wie eine bereits vorhandene hat wird die " "alte Leiterbahn entfernt).\n" "Die Entfernung der redundanten Leiterbahn arbeitet auf dem lokalen Segment " "(nur zwischen dem Start und dem Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimiere Padverbindungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Wenn eingeschaltet versucht der Router Pads/DuKo's auf eine saubere Art " "auszubrechen und große Winkel und unförmige Leiterbahnen zu vermeiden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Glatt gezogene Segmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Wenn eingeschaltet wird der Router die einzelnen verformten Segmente in eine " "möglichst geradlinige Form bringen (Glattziehmodus)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" msgstr "DRC Fehler erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Nur im Modus Kollisionen hervorheben) - Erlaubt es einen Leiterzug zu " "verlegen auch wenn dies DRC-Regeln verletzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "Vorschlag Beendigung Leiterbahn" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86 msgid "Optimize track being dragged" msgstr "Optimiert das Ziehen der Spur" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95 msgid "Optimizer effort:" msgstr "Otimierungseinsatz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" "Definiert wie viel Zeit der Router zubringen soll um die gerouteten/" "geschobenen Leiterbahnen zu optimieren.\n" "Mehr Einsatz bedeutet ein saubereres, möglichst geradliniges Routing (dauert " "länger), weniger Einsatz wird schneller Routen und wird verformte Leiterzüge " "hervorbringen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "low" msgstr "Low" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122 msgid "high" msgstr "High" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen Abstand von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Von der Referenzposition auf den aktuellen Winkel zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 msgid "Offset Y:" msgstr "Offset Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen X-Offset von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen Y-Offset von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Bezugspunkt: Rasterursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Bezugspunkt: lokaler Koordinatenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254 msgid "<none selected>" msgstr "<keine gewählt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referenzelement: <keines gewählt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 msgid "Use Local Origin" msgstr "Benutze lokalen Koordinatenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Benutze Rasterursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "Select Item..." msgstr "Elemente auswählen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Wählen und klicken Sie auf ein Platinenelement.\n" "Als Ankerposition wird dann die Position dieses Elementes benutzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "" "Drucken Sie gemäß der Registerkarte \"Objekte\" des Erscheinungsmanagers" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225 msgid "No drill mark" msgstr "Keine Bohrlochmarkierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226 msgid "Small mark" msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227 msgid "Real drill" msgstr "Realer Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 msgid "One page per layer" msgstr "Eine Seite pro Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "All layers on single page" msgstr "Alle Lagen in einzelner Seite" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 msgid "Exclude PCB edge layer" msgstr "Platinenumriss nicht in alle Lagen drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Layer drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Ändere Pads im aktuellem Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Pads auf unterschiedlichen Lagen nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Pads mit unterschiedlicher Ausrichtung nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Pads unterschiedlicher ypen nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Pad Eigenschaften anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:150 msgid "No layers selected." msgstr "Keine Lage ausgewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Basic Rules" msgstr "Design-Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42 msgid "Keep out tracks" msgstr "Sperrfläche Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45 msgid "Keep out vias" msgstr "Sperrfläche Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Sperrfläche Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51 msgid "Keep out copper pours" msgstr "Sperrbereiche für Kupferfüllungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Keine Footprints." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Area name:" msgstr "Aliasname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" "Ein eindeutiger Name für diesen Regelbereich zur Verwendung in DRC-Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Eigenschaften von Sperrflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24 msgid "&Run" msgstr "Sta&rte" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46 msgid "Scripting Test Window" msgstr "Skript-Testfenster" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "Move items on:" msgstr "Element verschieben auf:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 msgid "To layer:" msgstr "Auf Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Tausche Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111 msgid "Modified alignment target" msgstr "Geänderte Ausrichtungshilfe" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 msgid "Target Properties" msgstr "Objekt Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Footprint Texteigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Footprint %s (%s), %s, rotiert %.1f Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Die Textstärke ist für diesen Text zu groß.\n" "Text wird eingeklemmt." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377 msgid "Change text properties" msgstr "Objekt Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 msgid "Keep text upright" msgstr "Text aufrecht halten" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 msgid "Parent footprint description" msgstr "Beschreibung Footprint Elternelement" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s zu %s ändern.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s und %s Pad %s zu %s ändern.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Dies wird das Netz zugewiesen zu %lu und verbunden zu den Pads %s ändern.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:410 msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgstr "DuKo Bohrdurchmesser muss kleiner als der DuKo Durchmesser sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:419 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Start Lage und End Lage für Via können nicht gleich sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Eigenschaften des Leiterzuges/DuKo editieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 msgid "Start point X:" msgstr "Startpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point Y:" msgstr "Startpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 msgid "End point X:" msgstr "Endpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 msgid "End point Y:" msgstr "Endpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Vordefinierte Breiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Leiterbahnbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 msgid "Use net class widths" msgstr "Verwende Breiten der Netzklasse" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Vordefinierte Größen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "DuKo-Durchmesser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via drill:" msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 msgid "Use net class sizes" msgstr "Verwende Größen der Netzklasse" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 msgid "Via type:" msgstr "Doku-Typ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/track.cpp:1032 msgid "Through" msgstr "Durchgehend" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/track.cpp:1034 msgid "Micro" msgstr "micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/track.cpp:1033 msgid "Blind/buried" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252 msgid "Start layer:" msgstr "Startlage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259 msgid "End layer:" msgstr "Endlage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DuKo's" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "DuKo Bohrdurchmesser muss kleiner als der DuKo Durchmesser sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Leiterbahnbreite und Durchkontaktierungsgröße" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:154 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Pad Eigenschaften anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Vias" msgstr "Durchkontaktierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Remove Unused" msgstr "Rundung entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Reset &Unused" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Selection only" msgstr "Auswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54 msgid "&Keep pads at first and last layers" msgstr "& Halten Sie die Pads in der ersten und letzten Schicht" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59 #, fuzzy msgid "Unused Pad Layers" msgstr "Beinhaltende Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Alle Footprints ohne Bauteile entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Entfernen von nicht gesperrten Footprints von der Platine, die nicht mit " "einem Schaltplansymbol verknüpft sind." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Alle Footprints mit denen im Schaltplan spezifizierten austauschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normalerweise sollten die Footprints auf der Platine geändert werden, um den " "im Schaltplan vorgenommenen Änderungen der Footprintzuordnung zu " "entsprechen. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie vorhandene " "Footprints auf der Platine nicht ändern möchten." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47 msgid "" "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net." msgstr "" "Löschen Sie den Netznamen der Pads, wenn nur ein Pad zu diesem Netz gehört." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51 msgid "Generate warnings for pads with no nets" msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads die keine Netzzuordnung besitzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Do not show" msgstr "Nicht anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Show on pads" msgstr "Zeige auf Pads" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Show on tracks" msgstr "Zeige auf Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Zeige auf Pads und Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 msgid "Net Names" msgstr "Netznamen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Anzeige von Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 msgid "Show pad numbers" msgstr "Anzeige Padnummerierungen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Show pad <no net> indicator" msgstr "Zeige Pads <no net> Indikator" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Mindestabstände" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show when creating tracks" msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show with via clearance at end" msgstr "Anzeige mit DuKo-Abstand am Ende" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show when creating and editing tracks" msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show always" msgstr "Immer anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 msgid "Track Clearance" msgstr "Leiterbahnabstände" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" "Anzeige von Leiterbahnabständen und Freiflächen. Wenn 'Neue Leiterbahn' " "ausgewählt wurde, wird der Leiterbahnabstand nur während des Erstellens der " "Leiterbahn angezeigt." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" msgstr "Anzeige Padabstandsflächen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Markieren Sie Netze, wenn sie im Schaltplaneditor hervorgehoben sind" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetische Pads" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" msgstr "Begrenze grafische L&inien auf H,V und 45 Grad" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30 msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" "Bei aktivierter Option wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad " "erzwungen, wenn ein Segment auf einer technischen Lage erstellt wird." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Platinenelemente auf L/R umschalten (Standard ist T/B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43 msgid "&Rotation angle:" msgstr "&Rotationswinkel:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Einstellung für den Rotationswinkel (in Grad) in Kontextmenüs und Hotkeys." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetische Punkte" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78 msgid "Snap to pads:" msgstr "Auf Pads einrasten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Cursorform wenn sich die Maus einem Pad-Bereich nähert" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 msgid "When creating tracks" msgstr "Beim Anlegen von Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Auf Leiterbahnen einrasten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einer Leiterbahn nähert" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Auf Grafiken einrasten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einem Grafikkontrollpunkt nähert" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Ausgewählte Netzlinien immer anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Netzlinien mit geschwungenen Linien anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Track Editing" msgstr "Bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Track mouse drag behavior:" msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" "Wählen Sie die Aktion aus, die ausgeführt werden soll, wenn Sie ein " "Spursegment mit der Maus ziehen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "" "Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in " "einem Winkel von 45°." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1325 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Ziehen (45° Modus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" "Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in " "einem Winkel von 45°." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Ziehen (Freier Winkelmodus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1333 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" "Verschiebt den nächstgelegen Punkt der Leiterbahn, ohne die Ausrichtung der " "Leiterbahn zu verändern." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 msgid "Options Editor..." msgstr "Editor für Optionen..." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 msgid "Edit options" msgstr "Optionen editieren" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578 #, c-format msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"." msgstr "Doppelter Aliasname \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:780 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Wähle Bibliothek %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:820 msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht geöffnet werden:\n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:825 msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von Verzeichnissen in denen nach Bauteilbibliotheken " "gesucht wird" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 msgid "Add Existing" msgstr "Vorhandene hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Path Substitutions" msgstr "Pfadsubstitutionen:" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_color_settings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Breite interne Lage:" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" "Text wird nicht mehr lesbar sein bei einer Linienstärke größer\n" "1/4 der Weite oder Höhe." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Standardwerte für neue Footprints:" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "Ein leerer Referenzbezeichner oder Wert verwendet den Footprintnamen." #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Standardwerte für neue grafische Elemente:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Icons" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show button" msgstr "Anzeige Button" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page Origin" msgstr "Abstände vom Seitenrand:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drill/Place Origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Display Origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "" "Wählen Sie aus, welcher Ursprung für die X-, Y-Koordinatenanzeige verwendet " "wird." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Increases Right" msgstr "Abstand vergrößern" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Increases Left" msgstr "Vergrößern der Linienbreite" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "X Axis" msgstr "X-Achse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "" "Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die X-Achse zunimmt." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Increases Up" msgstr "Abstand vergrößern" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Increases Down" msgstr "Abstand vergrößern" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:47 msgid "Y Axis" msgstr "Y-Achse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:49 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "" "Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die Y-Achse zunimmt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Allowed features" msgstr "Microwave-Bauteil platzieren" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32 msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen erlauben" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38 msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Micro-Durchkontaktierungen erlauben" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Bogen / Kreis durch Segmente angenähert" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68 msgid "Maximum deviation:" msgstr "Maximale Abweichung:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform wenn " "diese Formen angeglichen werden.\n" "Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 #, c-format msgid "" "Value < %s can be time consuming when \n" "filling zones." msgstr "" "Wert <%s kann zeitaufwändig sein, wenn\n" "Füllzonen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Strategie Flächenbefüllung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122 msgid "Mimic legacy behavior" msgstr "Mimic Legacy-Verhalten" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" "Erzeugt eine etwas glattere Gliederung auf Kosten der Leistung, einiger " "Probleme mit der Exporttreue und übermäßig aggressiver Zonenausfälle mit " "höherer Priorität." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127 msgid "Smoothed polygons (best performance)" msgstr "Geglättete Polygone (beste Leistung)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" "Bessere Leistung, exakte Exporttreue und vollständigere Befüllung in der " "Nähe von Zonen mit höherer Priorität." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Verrundungen außerhalb des Zonenumrisses zulassen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Minimum clearance:" msgstr "Minimaler Abstand" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198 msgid "Minimum track width:" msgstr "Mindestleiterbahnbreite:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Minimum annular width:" msgstr "Minimalbreite:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "DuKo Minimaldurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242 msgid "Copper edge clearance:" msgstr "Abstand minimale Kupferbreite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Holes" msgstr "Bohrlöcher" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281 #, fuzzy msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimum Loch zu Loch:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Abstand Lötpaste:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Durchkontaktierung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Micro DuKo Minimaldurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348 msgid "Minimum uVia drill:" msgstr "Micro DuKo Minimalbohrdurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Silkscreen" msgstr "Bestückungsdruck" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Minimaler Abstand" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:479 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." msgstr "" "Benutzen Sie die Einstellung \"%s\" um die Anzahl der Kupferlagen zu ändern." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:494 #, c-format msgid "The %s layer is mandatory." msgstr "Die %s Lage ist erforderlich." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:553 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Footprints haben einige Elemente auf entfernten Lagen:\n" "%s\n" "Auf diese kann nicht länger zugegriffen werden.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Elemente wurden auf den entfernten Lagen gefunden. Diese Aktion wird all " "diese Elemente von den entfernten Lagen entfernen und kann nicht rückgängig " "gemacht werden. Wollen Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:739 msgid "Layer must have a name." msgstr "Lage muss einen Namen haben." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:745 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." msgstr "\"%s\" sind nicht zulässig in Lagennamen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:752 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "\"signal\" ist ein reservierter Lagenname." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:760 #, c-format msgid "Layer name \"%s\" is already in use." msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:860 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Importierte Einstellungen haben weniger Kupferschichten als die aktuelle " "Karte (%i anstelle von %i).\n" "\n" "Fahren Sie fort und löschen Sie die zusätzlichen inneren Kupferschichten von " "der aktuellen Platine?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:867 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Innere Lagen, die gelöscht werden sollen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:885 msgid "Select user defined layer to add to board layer set" msgstr "" "Benutzerdefinierte Lage auswahlen, die dem Board-Layer-Set hinzugefügt " "werden soll" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Custom layer set" msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Front" msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Oberseite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Back" msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Unterseite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Two layers, parts on Front & Back" msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Four layers, parts on Front" msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Oberseite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "Four layers, parts on Front & Back" msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "All layers on" msgstr "Alle Lagen ein" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer" msgstr "Benutzerdef. Raster" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenoberseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, Test" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, Fertigung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 msgid "On-board, non-copper" msgstr "On-board, kupferfrei" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 msgid "Front_layer" msgstr "Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "signal" msgstr "Signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "power plane" msgstr "Spannung/Strom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "mixed" msgstr "Mix" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "jumper" msgstr "Jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kupferlagentyp für Freerouter und andere externe Router.\n" "Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouter's Lagenmenüs entfernt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597 #, fuzzy msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldP_Back_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609 #, fuzzy msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633 #, fuzzy msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 #, fuzzy msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653 msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenunterseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672 msgid "Board contour" msgstr "Platinenumriss" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts setback" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726 msgid "Auxiliary" msgstr "Zusatz" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Wenn eine Lage für Dokumentationszeichnungen benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 #, fuzzy msgid "User1" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816 #, fuzzy msgid "User defined layer" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 #, fuzzy msgid "User2" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 #, fuzzy msgid "User3" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 #, fuzzy msgid "User4" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 #, fuzzy msgid "User5" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 #, fuzzy msgid "User6" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 #, fuzzy msgid "User7" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803 #, fuzzy msgid "User8" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813 #, fuzzy msgid "User9" msgstr "Benutzer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 msgid "" "Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum " "bridge width.\n" "If none is provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" "Verwenden Sie die Empfehlung Ihres Boardhauses für Lötmaskenabstand und " "minimale Brückenbreite.\n" "Wenn keine angegeben ist, wird empfohlen, die Werte auf Null zu setzen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt " "werden." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Ein positiver Abstand bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblicher " "Weise bei der Abstandsmaske benutzt)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum bridge width:" msgstr "Minimalbreite der Lötstoppmaske:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Mindestabstand zwischen zwei Padflächen.\n" "Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten " "zusammengefasst.\n" "Belassen Sie den Wert bei 0 wenn Sie sich unschlüssig sind." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt " "werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsverhältnis." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher " "Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Dies ist das globale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und der " "Lötpaste.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße " "entspricht.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt " "werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsverhältnis." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Hinweis: Lötpastenabstände (absolut und relativ) werden hinzugefügt, um den " "endgültigen Abstand zu bestimmen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333 #, fuzzy msgid "DRC rules" msgstr "DRC-Fehler" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:340 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:401 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Entwurfsregeln können ohne Projekt nicht hinzugefügt werden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "DRC rules:" msgstr "DRC-Fehler" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75 msgid "Check rule syntax" msgstr "Überprüfen Sie die Regelsyntax" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Standardeinheiten für Bemaßungen (\"automatisch\", um den ausgewählten UI-" "Einheiten zu folgen)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Text position:" msgstr "X Position:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" "Wo soll der Bemaßungstext relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Keep text aligned" msgstr "Text aufrecht halten" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Bemaßungstext an den " "Bemaßungslinien ausgerichtet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Wie viele Stellen Genauigkeit sollen angezeigt werden?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"1.2300\" als \"1.23\" gerendert, " "auch wenn die Genauigkeit so eingestellt ist, dass mehr Ziffern angezeigt " "werden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241 #, c-format msgid "Track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" "Leiterbahnbreite ist kleiner der zulässigen minimalen Leiterbahnbreite (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258 #, c-format msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." msgstr "DuKo Durchmesser ist kleiner als der minimale DuKo Durchmesser (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 msgid "No via drill defined." msgstr "Kein DuKo Bohrdurchmesser definiert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." msgstr "" "Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284 msgid "Via drill larger than via diameter." msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)." msgstr "" "Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309 #, c-format msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" "Leiterbahnbreite Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen " "Leiterbahnbreite (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Kein Abstand Differentialpaar definiert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)." msgstr "" "Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen " "Leiterbahnbreite (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." msgstr "" "Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen " "Leiterbahnbreite (%s)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:886 #: pcbnew/track.cpp:686 pcbnew/track.cpp:1091 msgid "Drill" msgstr "Bohrung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143 msgid "Differential Pairs" msgstr "Differenzielle Paare" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162 msgid "Gap" msgstr "Zwischenraum" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 msgid "Via Gap" msgstr "Abstand Durchkontaktierung" #: pcbnew/dimension.cpp:310 msgid "Dimension" msgstr "Abmessung" #: pcbnew/dimension.cpp:312 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: pcbnew/dimension.cpp:316 #, fuzzy msgid "Override Text" msgstr "Versteckter Text" #: pcbnew/dimension.cpp:326 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: pcbnew/dimension.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Abmessungen \"%s\" auf %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:124 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:162 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192 #, fuzzy msgid "board setup constraints" msgstr "Keine Beschränkung" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:171 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "Board-Setup Micro-Via-Einschränkungen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:217 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:244 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:300 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "Netzklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:383 #, fuzzy msgid "keepout area" msgstr "Sperrflächen hinzufügen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:388 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "Sperrbereich '%s''" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:725 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:735 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; Freigabe: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:758 #, c-format msgid "Checking %s; clearance: %s." msgstr "Überprüfen %s; Räumung: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:765 #, c-format msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s." msgstr "Überprüfen %s; Hoffreigabe: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:772 #, c-format msgid "Checking %s; silk clearance: %s." msgstr "Überprüfen %s; Seidenräumung: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:779 #, c-format msgid "Checking %s; hole clearance: %s." msgstr "Überprüfen %s; lochräumung: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:786 #, c-format msgid "Checking %s; edge clearance: %s." msgstr "Überprüfen %s; Kantenabstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." msgstr "%s wird geprüft" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 msgid "Board and netclass clearances not applied to keepout zones" msgstr "Board- und Netclass-Freigaben gelten nicht für Sperrzonen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:842 #, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Keine Beschränkung" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:844 #, fuzzy msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:853 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Keepout-Lage(n) nicht übereinstimmen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:857 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:879 #, c-format msgid "Rule layer \"%s\" not matched." msgstr "Regellage \"%s\" stimmt nicht überein." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:863 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched." msgstr "Alle Treffer ersetzen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:894 #, fuzzy msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:895 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Unbedingte Regel angewendet." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:908 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Regelbedingung \"%s\" wirt geprüfen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:914 #, fuzzy msgid "Constraint applied." msgstr "Beschränkungen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:915 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel angewendet; überschreibt vorherige Einschränkungen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:922 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Mitgliedschaft nicht zufrieden; Einschränkung ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Bedingung nicht erfüllt; Regel ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:977 #, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "Lokale Freigabe auf %s; Freigabe: %s." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 msgid "Unconnected items" msgstr "Nicht verbundene Elemente" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Items not allowed" msgstr "Nicht bearbeitete Elemente" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Mindestabstände" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58 msgid "Tracks crossing" msgstr "Leiterbahnkreuzung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62 #, fuzzy msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Abstände" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper areas intersect" msgstr "Kupferflächen überschneiden sich oder liegen zu dicht beisammen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Copper zone net has no pads" msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74 #, fuzzy msgid "Via is not connected" msgstr "Pin nicht verbunden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Spur hat nicht verbundenes Ende" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hole clearance violation" msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Bohrlöcher zu dicht beieinander" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Leiterbahnbreite:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Pulsbreite:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98 #, fuzzy msgid "Drill too small" msgstr "DuKu-Bohrdurchmesser zu klein" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102 #, fuzzy msgid "Via hole larger than diameter" msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106 #, fuzzy msgid "Via diameter" msgstr "DuKo-Durchmesser:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "Padstack is not valid" msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" " #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114 msgid "Micro via drill too small" msgstr "Mikro-DuKo Bohrdurchmesser zu klein" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118 #, fuzzy msgid "Keepout violation" msgstr "Sperrfläche Vias" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Footprint Umriss Überschneidung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142 msgid "Item on a disabled layer" msgstr "Element auf einer deaktivierten Lage" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "Board has malformed outline" msgstr "Platinenlage für Umriss:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Dupliziere Footprints" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154 msgid "Missing footprint" msgstr "Fehlender Footprint" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158 msgid "Extra footprint" msgstr "Zusätzlicher Footprints" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 #, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Farbe Siebdruck" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Trace length out of range" msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Schrägstellung zwischen Spuren außerhalb der Reichweite" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 #, fuzzy msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Bus hat keine Verbindungen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Abstand Differentialpaar kann nicht negativ sein." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194 #, fuzzy msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:133 #, fuzzy, c-format msgid "rule %s" msgstr "Winkel %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "FEHLER im Ausdruck." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "FEHLER: <a href='%d:%d'> %d '> %s </a> %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "FEHLER: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341 #, fuzzy msgid "Missing '('." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113 #, fuzzy msgid "Missing version statement." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125 msgid "Missing version number." msgstr "Fehlende Versionsnummer." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number" msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwartete Versionsnummer" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411 msgid "Incomplete statement." msgstr "Unvollständige Aussage." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwartet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 #, fuzzy msgid "No errors found." msgstr "Keine Marker gefunden" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183 #, fuzzy msgid "Missing rule name." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205 #, fuzzy msgid "Missing condition expression." msgstr "Fehlender Footprint" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwarteter zitierter Ausdruck." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424 #, fuzzy msgid "Missing ')'." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Fehlender Einschränkungstyp. | Erwartet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352 #, fuzzy msgid "Missing min value." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373 #, fuzzy msgid "Missing max value." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394 #, fuzzy msgid "Missing opt value." msgstr "Fehlende übergeordnetes Objekt" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Fehlender Layername oder -typ." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Nicht erkannte Lage '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:80 #, fuzzy msgid "Checking via annular rings..." msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min Ringbreite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s maximale Ringbreite %s; tatsächliche %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74 #, fuzzy msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145 #, fuzzy msgid "Checking net connections..." msgstr "Prüfung der Verbindungen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:170 #, fuzzy msgid "Gathering copper items..." msgstr "Raster Eigenschaften..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:182 #, fuzzy msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:207 #, fuzzy msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Prüfe Leiterbahnabstandsflächen ...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:212 #, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Prüfe Padabstandsflächen ...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217 #, fuzzy msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:289 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:463 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:493 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:724 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:103 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:258 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:184 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:148 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s Abstände %s; tatsächliche %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:435 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(Netze %s und %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:80 #, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Prüfe Footprints...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:97 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:98 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(keine geschlossene Form)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:126 #, fuzzy msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Überlappende Sperrbereiche verbieten" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:328 #, fuzzy msgid "DPs evaluated:" msgstr "Impulswert:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:433 #, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" msgstr "(%s maximale abgekoppelte Länge: %s; tatsächliche: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:466 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " msgstr "Mindestlücke: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:470 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " msgstr "maximale Lücke: %s; " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:474 #, c-format msgid "actual: %s)" msgstr "tatsächliche: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 #, fuzzy msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Prüfe Buskonflikte...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:132 #, fuzzy msgid "Checking board edge clearances..." msgstr "Abstand minimale Kupferbreite" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:159 #, fuzzy msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79 #, fuzzy msgid "Checking pad holes..." msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking via holes..." msgstr "Prüfung der Bezeichner...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "(%s %s; actual %s)" msgstr "(%s %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Fehlender Footprint %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Kein entsprechender Stift im Schaltplan gefunden." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Pad fehlendes Netz im Schaltplan (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "" "Das Pad-Netz (%s) stimmt nicht mit dem im Schaltplan (%s) angegebenen Netz " "überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Kein Pad für Pin %s im Schaltplan gefunden." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:214 #, fuzzy msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Überprüfen Footprints zu Schaltplansymbolen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:221 msgid "No netlist provided, skipping LVS." msgstr "Keine Netzliste bereitgestellt, LVS wird übersprungen." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length: %s; actual: %s)" msgstr "Mindestlänge: %s; aktuell: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length: %s; actual: %s)" msgstr "maximale Länge: %s; aktuell: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)" msgstr "" "maximaler Versatz: %s; tatsächlicher Versatz: %s; durchschnittliche " "Nettolänge: %s; tatsächliche Nettolänge: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count: %d; actual: %d)" msgstr "(%s maximale Breite %s; tatsächliche %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:229 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Längenbeschränkte Verbindungen sammeln ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:321 #, fuzzy msgid "<unconstrained>" msgstr "Uneingeschränkt" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:110 #, fuzzy msgid "(self-intersecting)" msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:136 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(Lage %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:212 #, fuzzy msgid "Checking board outline..." msgstr "Prüfe Footprints...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:217 #, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Elemente auf deaktivierten Lagen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:222 #, fuzzy msgid "Checking text variables..." msgstr "Prüfe Blattnamen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Siebdruck auf überlappende Elemente prüfen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:208 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." msgstr "Testen von %d Siebdruckfunktionen gegen %d Plattenelemente." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:99 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." msgstr "Siebdruck auf mögliche Lötmaskenbeschneidungen prüfen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:168 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." msgstr "Testen von %d Maskenöffnungen gegen %d Siebdruckmerkmale." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76 #, fuzzy msgid "Checking track widths..." msgstr "Prüfe Footprints...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:126 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min Breite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s maximale Breite %s; tatsächliche %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75 #, fuzzy msgid "Checking via diameters..." msgstr "Prüfe Blattnamen...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:110 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s min Durchmesser %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:117 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s maximaler Durchmesser %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80 #, c-format msgid "Could not create file \"%s\"." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:187 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n" "(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n" "They have been exported as oval pads." msgstr "" "Die Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht unterstützt " "werden\n" "(unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, Kreis).\n" "Sie wurden als ovale Pads exportiert." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:625 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:634 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:642 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1682 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:836 msgid "" "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " "boundary box." msgstr "" "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n" "und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen." #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:867 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" "VRML Export fehlgeschlagen:\n" "Konnte die Löcher keinen Konturen zuordnen." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65 msgid "Generate Position File" msgstr "Positionsdatei generieren" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 #, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." msgstr "Kann \"%s\" nicht erstellen." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391 #, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Bauteilanzahl: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445 #, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Gesamte Anzahl Bauteile %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "Erstellung Bauteil Platzierungsdatei abgeschlossen." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Kein Footprint für automatische Platzierung vorhanden." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389 #, c-format msgid "Place file: \"%s\"." msgstr "Platzierungsdatei: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Footprint Protokolldatei erstellt:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521 msgid "Footprint Report" msgstr "Footprint Protokolldatei" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:108 #, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Erstelle Datei %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:150 #, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" msgstr "Kann Jobdatei \"%s\" nicht erstellen" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:156 #, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" msgstr "Erstelle Gerber Jobdatei \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:573 msgid "" "Board stackup settings not up to date\n" "Please fix the stackup" msgstr "" "Einstellungen Board Aufbau nicht aktuell.\n" "Bitte beheben Sie den Aufbau." #: pcbnew/files.cpp:117 #, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei" #: pcbnew/files.cpp:155 msgid "Open Board File" msgstr "Platinendatei öffnen" #: pcbnew/files.cpp:155 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei" #: pcbnew/files.cpp:181 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen" #: pcbnew/files.cpp:183 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" "Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Entwurfsregeln, " "Netzklassen und Lagenvoreinstellungen aktiviert" #: pcbnew/files.cpp:225 msgid "Save Board File As" msgstr "Platinendatei speichern als" #: pcbnew/files.cpp:255 msgid "Printed circuit board" msgstr "Bedruckte Leiterplatte" #: pcbnew/files.cpp:319 #, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." #: pcbnew/files.cpp:324 #, c-format msgid "OK to load recovery file \"%s\"" msgstr "Soll die Wiederherstellungsdatei \"%s\" geladen werden?" #: pcbnew/files.cpp:347 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?" msgstr "" "Die aktuelle Platine wird geschlossen, möchten Sie die Änderungen in \"%s\" " "speichern bevor Sie fortfahren?" #: pcbnew/files.cpp:355 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Die aktuelle Platine wird geschlossen. Fortfahren?" #: pcbnew/files.cpp:396 msgid "noname" msgstr "namenlos" #: pcbnew/files.cpp:508 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance\n" "setting will be used (see Board Setup > Design Rules). This may\n" "result in different fills from previous Kicad versions which used\n" "the line thickness of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Wenn die Zonen auf dieser Platine neu gefüllt werden wird die Einstellung\n" "'Abstand minimale Kupferbreite' verwendet\n" "(siehe Datei -> Platine/Board einrichten... -> Design-Regeln).\n" "Dies kann zu anderen Füllungen als in früheren Kicad-Versionen führen, bei " "denen\n" "die Linienstärke der Platinenbegrenzung auf der Edge Cuts-Lage verwendet " "wurde." #: pcbnew/files.cpp:512 msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Warnung Randabstand" #: pcbnew/files.cpp:543 #, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." msgstr "Datei \"%s\" ist bereits geöffnet." #: pcbnew/files.cpp:550 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "" "Die gegenwärtige Platine wurde modifiziert.\n" "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: pcbnew/files.cpp:569 #, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Platine \"%s\" existiert nicht. Soll diese erstellt werden?" #: pcbnew/files.cpp:708 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Diese Datei wurde von einer älteren Version von Pcbnew erstellt.\n" "Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt." #: pcbnew/files.cpp:784 pcbnew/files.cpp:923 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:849 pcbnew/files.cpp:943 #, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern von \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "" "Fehler beim Speichern von \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:903 #, c-format msgid "Wrote board file: \"%s\"" msgstr "Platinendatei geschrieben: \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:981 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Platine kopiert nach:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:1099 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die projektspezifische Footprintbibliothekstabelle zu " "speichern ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/footprint.cpp:742 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1100 msgid "Last Change" msgstr "Letzte Änderung" #: pcbnew/footprint.cpp:746 msgid "Board Side" msgstr "Platinenseite" #: pcbnew/footprint.cpp:746 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Rückseite (gedreht)" #: pcbnew/footprint.cpp:762 #, fuzzy msgid "locked" msgstr "Gesperrt" #: pcbnew/footprint.cpp:765 #, fuzzy msgid "autoplaced" msgstr "Felder autoplatzieren" #: pcbnew/footprint.cpp:768 #, fuzzy msgid "not in schematic" msgstr "Drucke Schaltplan" #: pcbnew/footprint.cpp:771 #, fuzzy msgid "exclude from pos files" msgstr "Ausschluss der Pads im Siebdruck" #: pcbnew/footprint.cpp:774 msgid "exclude from BOM" msgstr "von der Stückliste ausschließen" #: pcbnew/footprint.cpp:776 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Status" #: pcbnew/footprint.cpp:776 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Attribute" #: pcbnew/footprint.cpp:782 #, fuzzy, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-Form" #: pcbnew/footprint.cpp:783 #, fuzzy msgid "none" msgstr "<keine>" #: pcbnew/footprint.cpp:786 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1106 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Beschreibung: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:787 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1107 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Schlüsselwörter: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1047 msgid "<no reference designator>" msgstr "<kein Referenzbezeichner>" #: pcbnew/footprint.cpp:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Footprint: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1736 #, c-format msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" msgstr "Verarbeite Sperrbereich von \"%s:\" %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1837 pcbnew/pad.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Local Clearance" msgstr "Abstandsmaß" #: pcbnew/footprint.cpp:1840 pcbnew/pad.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Local Solderpaste Margin" msgstr "Abstand Lötpaste:" #: pcbnew/footprint.cpp:1843 pcbnew/pad.cpp:1405 msgid "Local Solderpaste Margin Ratio" msgstr "Lokales Lötpasten-Margin-Verhältnis" #: pcbnew/footprint.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Thermal Width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: pcbnew/footprint.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Thermal Gap" msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:" #: pcbnew/footprint.h:228 #, fuzzy, c-format msgid "footprint %s" msgstr "Footprint: %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:196 pcbnew/zone_settings.cpp:216 msgid "Inner layers" msgstr "Innenlagen" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:224 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:256 #, fuzzy msgid "Selection Filter" msgstr "Wähle eine Datei" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:277 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Footprintänderungen sind nicht gespeichert" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:448 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" "Bearbeiten %s von der Tafel. Beim Speichern wird nur die Karte aktualisiert." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "%s [from %s.%s]" msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:751 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1162 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Ungespeichert]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:803 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Aktualisierung Footprintbibliotheken" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:875 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1065 msgid "No footprint selected." msgstr "Kein Footprint ausgewählt." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1074 msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Dateiname für Footprint Grafik" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:208 msgid "Edit Zone" msgstr "Fläche bearbeiten" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:276 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the footprint library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Footprintbibliothek\n" "\"%s\".\n" "Benutzen Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken um die Konfiguration " "zu bearbeiten." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:279 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Bibliothek nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:287 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" "Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n" "in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n" "Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:290 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Footprintbibliothek nicht aktiviert." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:130 msgid "Fetching Footprint Libraries" msgstr "Laden Footprintbibliotheken" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 msgid "Loading Footprints" msgstr "Lade Footprints" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod " "Dateien) ist nicht möglich.\n" "Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und " "aktualisieren Sie die \n" "Footprintbibliothekstabelle um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im " "Bibliotheksordner speichern zu können." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist " "nicht möglich.\n" "Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und " "aktualisieren Sie\n" "die Footprintbibliothekstabelle um den Footprint löschen zu können." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 msgid "Import Footprint" msgstr "Footprint importieren" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:259 msgid "Not a footprint file" msgstr "Keine Footprintdatei" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "" "Konnte Footprint \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" nicht finden oder laden." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:328 msgid "Export Footprint" msgstr "Footprint exportieren" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:357 #, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:371 #, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" msgstr "Footprint wurde in die Datei \"%s\" exportiert." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:436 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2337 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only." msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:442 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:503 msgid "Select Library Table" msgstr "Bauteilbibliothekstabelle" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:585 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Footprint '%s' aus Bibliothek '%s' löschen?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Footprint \"%s\" wurde aus der Bibliothek \"%s\" entfernt." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:617 #, fuzzy msgid "No footprints to export!" msgstr "Keine Footprints zum Archivieren!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:793 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728 msgid "No board currently open." msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:819 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Kann den Footprint auf der Hauptplatine nicht finden.\n" "Kann nicht speichern." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:894 msgid "Save Footprint" msgstr "Footprint speichern" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:931 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "" "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:941 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "" "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:965 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Footprint %s existiert bereits in %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:981 #, c-format msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" msgstr "Bauteil \"%s\" ersetzt in \"%s\"." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:982 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" msgstr "Bauteil \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1030 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Footprintname:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1030 msgid "New Footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1043 msgid "No footprint name defined." msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtern Sie nach Footprintnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pad-" "Anzahl.\n" "Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen " "übereinstimmen.\n" "Wenn ein Begriff eine Zahl ist, stimmt diese mit der Pad-Anzahl überein." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678 #, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konnte Footprint '%s nicht aus der Bibliothek '%s' laden.\n" "\n" "%s." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n" "Aliasnamen \"%s\".\n" " Benutzen Sie die Verwaltung von\n" "Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 msgid "Footprint library not found." msgstr "Footprintbibliothek nicht gefunden." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Footprintwizard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D-Betrachter [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Auswahl Wizard-Skript welches geladen und gestartet werden soll" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Zurücksetzen der Wizard-Parameter auf Standardwerte" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Auswahl vorherige Parameterseite" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609 msgid "Select next parameters page" msgstr "Auswahl nächste Parameterseite" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Footprint an den Editor exportieren" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84 msgid "no wizard selected" msgstr "Es wurde noch kein Wizard ausgewählt" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen" #: pcbnew/fp_shape.cpp:132 pcbnew/pcb_shape.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s oder %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:285 msgid "Ref." msgstr "Ref." # Different translation needed here depending on the context. # For menu item... # 1) Darstellung # For dialog with options about polar coordinates... # 2) einblenden #: pcbnew/fp_text.cpp:302 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: pcbnew/fp_text.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referenz %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Wert %s auf %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Footprint %s auf %s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation öffnen" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79 #, c-format msgid "" "Error loading footprint %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein " "Fehler aufgetreten:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:229 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:254 msgid "No file selected!" msgstr "Keine Datei gewählt!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:265 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:300 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "" "Die Elemente in der importierten Datei konnten nicht ordnungsgemäß " "verarbeitet werden." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:308 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" "Es werden nur Vektoren importiert. Bitmaps und Schriftarten werden ignoriert." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Platzierung:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:50 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktive Platzierung" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:57 msgid "At" msgstr "an" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:76 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, X-Koordinate" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:93 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, Y-Koordinate" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105 msgid "Select PCB grid units" msgstr "Einheit des Platinenrasters wählen" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import Parameters" msgstr "Parameter für Import:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:136 msgid "Line width (DXF import):" msgstr "Linienbreite (DXF Import):" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149 msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafische Lagen:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:159 msgid "Import scale:" msgstr "Import Skalierung:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Group items" msgstr "Bauteile gruppieren" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:182 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Fügen Sie alle importierten Elemente einer neuen Gruppe hinzu" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:84 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust " "der gegenwärtigen Platine.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/initpcb.cpp:104 pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:175 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "" "Die gegenwärtige Footprint wurde modifiziert.\n" "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:88 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "Unbekannt (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:399 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist nicht kompatibel mit KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:240 #, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Auswahl Footprint (%d Elemente geladen)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:337 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Footprints [%u Elemente]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:401 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" msgstr "Footprint \"%s\" gespeichert" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411 #, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" wurde gespeichert als \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 msgid "&Import Graphics..." msgstr "&Importiere Grafik..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "" "Importieren einer 2D-Zeichnung in den Footprinteditor auf der Zeuchnungslage" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Export View as &PNG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:266 msgid "&Drawing Mode" msgstr "&Zeichnungsmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:286 msgid "&Contrast Mode" msgstr "&Kontrastmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "&Lade Footprint von Platine..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Laden eines Footprint von aktueller Platine in den Editor" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Footprint in Platine e&infügen" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Footprint zu aktueller Platine hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103 msgid "Resc&ue" msgstr "Wieder&herstellen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "" "Platine entfernen und zuletzt gespeicherte Wiederherstellungsdatei öffnen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Graphics..." msgstr "Grafische Elemente..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importieren einer Boarddatei aus einer anderen Applikation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Eine GenCAD Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "VRML..." msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Eine VRML 3D-Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Eine IDF 3D-Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "STEP..." msgstr "STEP..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Eine STEP 3D-Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "SVG..." msgstr "SVG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Eine SVG Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Footprints Assoziierungsdatei (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Footprint Assozierungsdatei (*.cmp) für Eeschema Footprintfeld Back-" "Annotation exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:153 #, fuzzy msgid "Export Footprints to Library..." msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Archiviere Footprints in einer vorhandenen Footprintbibliothekstabelle " "(vorhandene Footprints in dieser Bibliothek behalten)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:158 #, fuzzy msgid "Export Footprints to New Library..." msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:159 #, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Alle Footprints in einer Bibliothek archivieren\n" "(eine alte Bibliothek wird gelöscht sofern vorhanden)." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Fertigungsdateien" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:399 msgid "External Plugins" msgstr "Externe Plugins" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Aktualisierung Plugins" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Alle Python-Plugins neu laden und Plugin-Menüs aktualisieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 #, fuzzy msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Im Dateimanager anzeigen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 #, fuzzy msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Anzeige des Verzeichnisses im Dateimanager" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 #, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Verzeichnis löschen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455 msgid "Ro&ute" msgstr "Ro&ute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:54 msgid "Gap Size:" msgstr "Größe Abstand:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:60 msgid "Stub Size:" msgstr "Stich/Stub Größe:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:67 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Größe Teilkreisbogen:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create microwave footprint" msgstr "Erstelle Microwave Abstand" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Winkel in Grad:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:102 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Falsche Nummer. Abbruch!" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Mikrowellen Drossel hinzufügen" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:373 msgid "Length of Trace:" msgstr "Länge der Leiterbahn:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:384 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length too large" msgstr "Gewünschte Länge zu groß" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:399 msgid "Requested length too small" msgstr "Gewünschte Länge zu klein" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:402 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Die ausgewählte Länge kann nicht dargestellt werden" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:410 msgid "Component Value:" msgstr "Bauteilwert:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:108 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexe Form" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Lese Form-Beschreibungsdatei ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:134 msgid "Shape Option" msgstr "Form Option" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read descr shape file" msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:181 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:270 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Die Form hat eine Größe von Null!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:276 msgid "Shape has no points!" msgstr "Die Form hat keine Punkte!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94 msgid "Place microwave feature" msgstr "Microwave-Bauteil platzieren" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:132 msgid "On Board" msgstr "Auf Platine" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:136 msgid "In Package" msgstr "In Paket" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (kein Footprint zugewiesen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166 #, c-format msgid "Add %s (footprint \"%s\")." msgstr "Hinzufügen %s (Footprint \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (kein Footprint zugewiesen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Ändere %s Referenzbezeichner zu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Ändere Wert %s von %s zu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:289 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Aktualisiere %s Bauteilverknüpfung von %s auf %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:304 #, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "%s Eigenschaften aktualsieren" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:323 #, c-format msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Einstellung %s Herstellungsattribut 'Aus Stückliste ausschließen'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:329 #, c-format msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Entfernen des Fertigungsattributs %s 'Aus Stückliste ausschließen'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:387 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Entferne %s Pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395 #, c-format msgid "No net for component %s pin %s." msgstr "Kein Netz für Komponente %s Pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Hinzufügen Netz %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:453 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Verbinde %s Pin %s von %s Netz %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:461 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Verbinde %s Pin %s zu %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:533 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Verbinde DuKo von %s nach %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "DuKo mit unbekannten Netz (%s) verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:593 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Verbinde Kupferfläche von Netz %s zu Netz %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, c-format msgid "Copper zone (%s) has no pads connected." msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Unbenutzter Footprint %s kann nicht entfernt werden (gesperrt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:650 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:710 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Entferne Netz mit nur einem Pad: %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:772 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s Pad %s nicht gefunden in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:819 #, c-format msgid "Processing component \"%s:%s\"." msgstr "Verarbeite Komponente \"%s:%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:875 #, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." msgstr "Mehrere Footprints für das Bauteil \"%s\" gefunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused net \"%s\"." msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:906 msgid "Update netlist" msgstr "Netzliste aktualisieren" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Warnungen insgesamt: %d, Fehler insgesamt: %d." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:933 msgid "" "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" "Es sind Fehler beim Aktualisieren der Netzliste aufgetreten. Solange diese " "nicht korrigiert werden wird das Board nicht konsistent zum Schaltplan sein." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot find component with reference designator \"%s\" in netlist." msgstr "" "Konnte in der Netzliste keine Komponente mit dem Referenzbezeichner \"%s\" " "finden." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:425 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2807 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Footprint ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Zeitstempel in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Footprintnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Referenzbezeichner in der Bauteilsektion der Netzliste nicht " "parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Konnte einen Wert in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Pinnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Netznamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Konnte das Bauteil \"%s\" in der Footprintfiltersektion der Netzliste nicht " "finden." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Konnte die Netzliste \"%s\" nicht öffnen." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 msgid "Netlist Load Error." msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 msgid "Netlist Load Error" msgstr "Fehler beim Laden der Netzliste" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" msgstr "Es wurde kein Footprint für das Bauteil \"%s\" definiert.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170 #, c-format msgid "" "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." msgstr "" "Geänderter Footprint von %s: Platinen Footprint \"%s\", Netzlisten Footprint " "\"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193 #, c-format msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210 #, c-format msgid "" "%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library " "table.\n" msgstr "" "%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der " "Footprintbibliothekstabelle gefunden werden.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d" msgstr "" "Unzulässige Footprint-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d" #: pcbnew/pad.cpp:640 #, c-format msgid "pad %s" msgstr "Pad %s" #: pcbnew/pad.cpp:750 pcbnew/pad.cpp:771 pcbnew/pad.cpp:790 #, fuzzy msgid "parent footprint" msgstr "Vom Ursprungs-Footprint" #: pcbnew/pad.cpp:757 pcbnew/pad.cpp:777 pcbnew/pad.cpp:796 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/pad.cpp:816 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Pinname" #: pcbnew/pad.cpp:840 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:841 msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducial global" #: pcbnew/pad.cpp:842 msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducial lokal" #: pcbnew/pad.cpp:843 msgid "Test point" msgstr "Testpunkt" #: pcbnew/pad.cpp:844 msgid "Heat sink" msgstr "Kühlkörper" #: pcbnew/pad.cpp:845 msgid "Castellated" msgstr "Castellated" #: pcbnew/pad.cpp:854 pcbnew/track.cpp:681 pcbnew/track.cpp:1089 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: pcbnew/pad.cpp:879 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "Länge in Package" #: pcbnew/pad.cpp:893 msgid "Drill X / Y" msgstr "Bohrung X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:899 pcbnew/track.cpp:641 pcbnew/track.cpp:690 #: pcbnew/zone.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Minimaler Abstand" #: pcbnew/pad.cpp:900 pcbnew/track.cpp:642 pcbnew/track.cpp:649 #: pcbnew/track.cpp:691 pcbnew/track.cpp:697 pcbnew/zone.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "(from %s)" msgstr "von " #: pcbnew/pad.cpp:1031 msgid "Trap" msgstr "Fangen" #: pcbnew/pad.cpp:1032 msgid "Roundrect" msgstr "Rundecken" #: pcbnew/pad.cpp:1033 msgid "Chamferedrect" msgstr "Fasenrichtig" #: pcbnew/pad.cpp:1034 msgid "CustomShape" msgstr "Individualform" #: pcbnew/pad.cpp:1046 msgid "Conn" msgstr "Verbinder" #: pcbnew/pad.cpp:1057 #, c-format msgid "Pad of %s on %s" msgstr "Pad auf %s von %s" #: pcbnew/pad.cpp:1063 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s auf %s von %s" #: pcbnew/pad.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "Randsteckverbinder" #: pcbnew/pad.cpp:1347 #, fuzzy msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/pad.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Trapez" #: pcbnew/pad.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Castellated pad" msgstr "Castellated" #: pcbnew/pad.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Pad Type" msgstr "Padtyp:" #: pcbnew/pad.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Pad Number" msgstr "Padnummer:" #: pcbnew/pad.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "Größe X:" #: pcbnew/pad.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "Größe Y:" #: pcbnew/pad.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Hole Size X" msgstr "Lochgröße X:" #: pcbnew/pad.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Hole Size Y" msgstr "Lochgröße Y:" #: pcbnew/pad.cpp:1396 pcbnew/track.cpp:632 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad-zu-Die-Länge" #: pcbnew/pad.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Local Soldermask Margin" msgstr "Abstand Lötstoppmaske:" #: pcbnew/pad.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:" #: pcbnew/pad.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Thermal Relief" msgstr "Thermische Abführung [Alle]" #: pcbnew/pad.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Fertigungseigenrschaften" #: pcbnew/pad.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Starte Simulation" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133 msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "Beim Laden der Footprintbibliotheken ist ein Fehler aufgetreten." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:320 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Neu Platinendatei nicht gespeichert." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:813 #, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" msgstr "" "Die automatisch gespeicherte Datei \"%s\" konnte nicht gelöscht werden!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1059 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Änderungen an Platine nicht gespeichert." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1304 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1337 msgid "" "Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order " "to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project " "manager and create a project." msgstr "" "Die Platine kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Standalone Modus " "gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu " "aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues " "KiCad Projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1355 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema Netzliste" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1396 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1427 msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "Fehler beim Einlesen in Eeschema:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1611 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Export Hyperlynx Layout" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:88 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:145 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:209 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:385 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" msgstr "Fehlendes Argument zu '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:114 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Unbekannte Lage '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:255 #, fuzzy msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Footprint hat ein ungültigen Sperrbereich (keine geschlossene Kontur)" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:265 #, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:280 #, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:658 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "muss mm, in oder mil sein" #: pcbnew/pcb_group.cpp:289 #, c-format msgid "Anonymous Group, %zu members" msgstr "Anonyme Gruppe, %z u Mitglieder" #: pcbnew/pcb_group.cpp:293 #, c-format msgid "Group \"%s\", %zu members" msgstr "Gruppe \"%s\", %z u Mitglieder" #: pcbnew/pcb_group.cpp:307 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: pcbnew/pcb_group.cpp:309 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Alias Mitglied" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106 msgid "(not activated)" msgstr "(nicht aktiviert)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:472 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:497 msgid "Curve" msgstr "Bogen" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:507 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:536 msgid "Unrecognized" msgstr "Unerkannt" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1265 pcbnew/track.cpp:1060 pcbnew/track.cpp:1077 msgid "End X" msgstr "Ende X." #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1267 pcbnew/track.cpp:1062 pcbnew/track.cpp:1079 msgid "End Y" msgstr "Ende Y." #: pcbnew/pcb_text.cpp:112 msgid "PCB Text" msgstr "PCB-Text" #: pcbnew/pcb_text.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB-Text \"%s\" auf %s" #: pcbnew/pcbnew.cpp:366 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Footprintbibliothekstabelle für Footprints zu " "laden ist ein Fehler aufgetreten:\n" "Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' " "anpassen." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 msgid "Action Plugins" msgstr "Action Plugins" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 #, fuzzy msgid "Origins & Axes" msgstr "Ursprungspunkt" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107 msgid "Multiple Layers" msgstr "Mehrere Lagen" #: pcbnew/plugin.cpp:146 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Aktiviere <b>Debug</b> Ausgaben für Footprint*() Funktionen in diesem PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "<b>Footprintname</b> als regulärer Ausdruck für einen Filter." #: pcbnew/plugin.cpp:171 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Gebe das Pythonmodul an, welches die PLUGIN::Footprint*() - Schnittstelle " "implementiert." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:416 #, c-format msgid "File not found: '%s'" msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated Netclass name \"%s\"" msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:867 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:944 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1022 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1045 #, c-format msgid "" "Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" "Dimension auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1130 #, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported." msgstr "" "Verzeichnis \"%s\" kann nicht erstellt werden -> Es werden keine 3D-Modelle " "importiert." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1208 #, c-format msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" msgstr "" "Polygon auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ignoriere es " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1220 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1448 #, c-format msgid "" "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points are " "required." msgstr "" "Polygon hat nur %d Punkte, die aus %ld Eckpunkten extrahiert wurden. Es sind " "mindestens 2 Punkte erforderlich." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1391 #, c-format msgid "" "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 " "points are required." msgstr "" "In ShapeBasedRegion wird nur %d Punkt aus %ld Eckpunkten extrahiert. Es sind " "mindestens 2 Punkte erforderlich." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1419 #, c-format msgid "" "Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Fläche auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1437 #, c-format msgid "" "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" "Polygon auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1596 #, c-format msgid "" "Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" "Bogen auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1615 #, c-format msgid "" "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Bogen auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1750 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet" msgstr "" "Pad '%s' von Footprint %s hat ein quadratisches Loch. KiCad unterstützt dies " "noch nicht." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only " "supports 90 degree angles" msgstr "" "Pad '%s' von Footprint %s hat eine Lochdrehung von %f Grad. KiCad " "unterstützt nur 90° Winkel." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1805 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not " "supported yet" msgstr "" "Pad '%s' von Footprint %s verwendet einen komplexen Padaufbau (Typ %d), der " "noch nicht unterstützt wird." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1897 #, c-format msgid "" "Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" "Fläche auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1917 #, c-format msgid "" "Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not " "happen" msgstr "" "Nicht-Kupfer-Pad '%s' verwendet einen komplexen Padaufbau (Typ %d). Dies " "sollte nicht passieren" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" "Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2193 #, c-format msgid "" "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2241 #, c-format msgid "" "Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now." msgstr "" "Barcode auf der Altium-Lage %d ignorieren, da er derzeit nicht unterstützt " "wird." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2329 #, c-format msgid "" "Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Text von Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2430 #, c-format msgid "" "Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" "Füllung von Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Die ausgewählte Datei zeigt an, dass die Netze möglicherweise nicht mit dem " "Schaltplan synchronisiert sind. Es wird empfohlen, in CADSTAR ein Verfahren " "zum Ausrichten von Netzen durchzuführen und erneut zu importieren, um " "Inkonsistenzen zwischen der Leiterplatte und dem Schaltplan zu vermeiden. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Trunk-Routing-Elemente, die kein KiCad-Äquivalent " "haben. Diese Elemente wurden nicht geladen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "Die CADSTAR-Lage '%s' hat kein KiCad-Äquivalent. Alle Elemente auf dieser " "Lage wurden stattdessen der KiCad-Lage '%s' zugeordnet." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "Die CADSTAR-Schicht '%s' wurde als technische Schicht angenommen. Alle " "Elemente auf dieser Lage wurden der KiCad-Ebene '%s' zugeordnet." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187 #, c-format msgid "" "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers " "to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." msgstr "" "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt: Der " "Lagenstapel bezieht sich auf die Lagen-ID '%s', die in den Lagendefinitionen " "nicht vorhanden ist." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Unerwartete Lage '%s' im Lagenstapel." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:569 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Entwurfsregel %s wurde nicht gefunden. Dies wurde ignoriert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:593 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:596 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "KiCad-Entwurfsregeln unterscheiden sich von CADSTAR-Regeln. Es wurden nur " "die kompatiblen Entwurfsregeln importiert. Es wird empfohlen, die " "angewendeten Entwurfsregeln zu überprüfen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:698 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not " "imported. " msgstr "" "Der CADSTAR-Bereich '%s' in der Bibliothekskomponente '%s' hat kein KiCad-" "Äquivalent. Das Gebiet ist weder ein Durchgangsbereich für Durchfahrten. Der " "Bereich wurde nicht importiert. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:932 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "Die CADSTAR-Pad-Definition '%s' hat die Lochform außerhalb der Pad-Form. Das " "Loch wurde in die Mitte des Pads verschoben." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:993 #, c-format msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group " "definitions." msgstr "" "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Gruppen-ID %s konnte in den " "Gruppendefinitionen nicht gefunden werden." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1000 #, c-format msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map " "(parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Untergruppe %s in der Gruppenzuordnung " "konnte nicht gefunden werden (übergeordnete Gruppen-ID = %s, Name = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1119 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported" msgstr "" "Dimension auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " "stattdessen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1168 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "Der CADSTAR-Bereich '%s' ist in CADSTAR als Platzierungsbereich markiert. " "Platzierungsbereiche werden in KiCad nicht unterstützt. Es wurden nur die " "unterstützten Elemente für den Bereich importiert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1176 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "Der CADSTAR-Bereich '%s' hat kein KiCad-Äquivalent. Reine " "Platzierungsbereiche werden nicht unterstützt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1200 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Komponente '%s' konnte in der Bibliothek nicht gefunden werden (Symdef ID: " "'%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1282 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Dokumentationssymbol in der Bibliothek konnte nicht gefunden werden (Symdef " "ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1348 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "In der CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'In keinen Routing-Bereichen " "zulassen' aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde " "daher ignoriert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1354 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "In der CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'Box Isolated Pins' " "aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher " "ignoriert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1360 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Für die CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'Automatische Umleitung' " "aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher " "ignoriert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1369 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage '%s' hat einen Wert ungleich Null, der für die " "Einstellung 'Faserbandbreite' definiert ist. Dafür gibt es kein KiCad-" "Äquivalent, daher wurde diese Einstellung ignoriert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1377 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage '%s' verfügt über unterschiedliche Einstellungen für " "'Eingegossenes Kupfer beibehalten - disjunkt' und 'Eingegossenes Kupfer " "beibehalten - isoliert'. KiCad unterscheidet diese beiden Einstellungen " "nicht. Die Einstellung für disjunktes Kupfer wurde als minimale Inselfläche " "der KiCad-Zone angewendet." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1408 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage '%s' verfügt über unterschiedliche Einstellungen für die " "thermische Entlastung von Pads und Durchkontaktierungen. KiCad unterstützt " "nur eine einzige Einstellung für beide. Die Einstellung für Pads wurde " "angewendet." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1448 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "Die CADSTAR-Lage '%s' ist als Lage der Leistungsebene definiert. Es " "existiert jedoch kein Netz mit einem solchen Namen. Die Schicht wurde " "geladen, aber es wurde keine Kupferzone erstellt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1492 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält COPPER-Elemente, die kein direktes KiCad-" "Äquivalent haben. Diese wurden als KiCad-Zone importiert, wenn sie fest oder " "schraffiert sind, oder als KiCad-Spur, wenn die Form eine ungefüllte Kontur " "war (offen oder geschlossen)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1590 #, fuzzy, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Das Netz '%s' verweist auf die nicht vorhandene Komponenten-ID '%s'. Dies " "wurde ignoriert," #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1596 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Das Netz '%s' verweist auf den nicht vorhandenen Pad-Index '%d' in der " "Komponente '%s'. Dies wurde ignoriert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1693 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "Der CADSTAR über den Code '%s' hat eine andere Form als ein definierter " "Kreis. KiCad unterstützt nur kreisförmige Durchkontaktierungen, daher wurde " "dieser Durchkontakttyp in eine Durchkontaktierung mit kreisförmiger Form von " "%.2f mm Durchmesser geändert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1898 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Die Form für '%s' ist Schraffur in CADSTAR, die kein KiCad-Äquivalent hat. " "Verwenden Sie stattdessen eine feste Füllung." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2615 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "Für den CADSTAR-Schraffurcode '%s' sind %d Schraffuren definiert. KiCad " "unterstützt nur 2 Schraffuren (Schraffuren) im Abstand von 90 Grad. Die " "importierte Schraffur ist schraffiert." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2625 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Der CADSTAR-Schraffurcode '%s' hat für jede Schraffur unterschiedliche " "Linienbreiten. KiCad unterstützt nur eine Breite für das Haching. Die " "importierte Schraffur verwendet die in der ersten Schraffurdefinition " "definierte Breite, d. H. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2637 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Der CADSTAR-Schraffurcode '%s' hat für jede Luke unterschiedliche " "Schrittgrößen. KiCad unterstützt nur eine Schrittgröße für das Haching. Die " "importierte Schraffur verwendet die in der ersten Schraffurdefinition " "definierte Schrittgröße, d. H. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2650 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Die Schraffuren im CADSTAR-Schraffurcode '%s' weisen eine Winkeldifferenz " "von %.1f Grad auf. KiCad unterstützt nur Schraffuren im Abstand von 90 Grad. " "Die importierte Schraffur hat zwei Schraffuren im Abstand von 90 Grad, die " "%.1f Grad von der Horizontalen ausgerichtet sind." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2733 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen 'Netzklasse'. KiCad " "hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Netzklasse, daher wurden diese Elemente " "nicht importiert. Hinweis: KiCads Version von 'Net Class' ist näher an " "CADSTARs 'Net Route Code' (der für alle Netze importiert wurde)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2744 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen Abstandsklasse. " "KiCad hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Abstandsklasse, daher wurden diese " "Elemente nicht importiert. Bitte überprüfen Sie die Konstruktionsregeln, da " "Kupfergüsse davon betroffen sind." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:955 #, c-format msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\"" msgstr "<package> Name: \"%s\" doppelt in Eagle <library>: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1029 #, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" msgstr "Kein \"%s\" Package in Bibliothek \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1253 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2028 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1602 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1775 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1913 #, c-format msgid "Ignoring a rectange since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2098 #, c-format msgid "Ignoring a cricle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:90 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Zahlenwert konvertiert werden." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:230 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:880 #, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:284 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:293 #, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" msgstr "" "Bibliothek \"%s\" besitzt keinen Footprint \"%s\" welcher gelöscht werden " "kann." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:348 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:355 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:959 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2251 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:978 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:986 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" msgstr "" "Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1005 #, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" msgstr "" "Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1023 #, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:166 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" msgstr "Der Footprintbibliothekspfad \"%s\" konnte nicht erstellen werden." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172 #, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" msgstr "Auf die Footprintbibliothek \"%s\" kann nur lesend zugegriffen werden." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "" "Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht in Footprintbibliotheksdatei \"%s\" " "umbenennen." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:236 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." msgstr "" "Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht (oder ist kein Verzeichnis)." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:337 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Bitte melden Sie diesen Fehler. Fehler beim Überprüfen der Gruppenstruktur: " "%s\n" "\n" "Trotzdem speichern?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:339 msgid "Internal group data structure corrupt" msgstr "Interne Gruppendatenstruktur beschädigt" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:341 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "Trotzdem ziehen" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1250 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "unbekannter Pad-Typ: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1681 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Unbekannter Durchkontaktierungstyp %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1850 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "Unbekannter Glättungsyp für Eckflächen %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2102 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "Diese Datei enthält keine PCB Daten." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2239 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Bibliothek \"%s\" existiert nicht.\n" "Möchten Sie diese jetzt erstellen?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2243 msgid "Library Not Found" msgstr "Bibliothek nicht gefunden" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2282 #, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Name für eine Footprintdatei." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2288 #, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2356 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"." msgstr "Bibliothekspfad \"%s\" kann nicht überschrieben werden." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2381 #, c-format msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2389 #, c-format msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories." msgstr "" "Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2408 #, c-format msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"." msgstr "" "Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2424 #, c-format msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:212 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Die Datumsangaben sind nicht korrekt %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:518 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:647 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:658 #, fuzzy msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" "Elemente auf einer nicht definierten Lage gefunden.\n" "Möchten Sie diese auf die Lage Cmts.User sichern?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:660 msgid "Undefined layers:" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1429 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" "Lage \"%s\" in Datei \"%s\" in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion " "fixiert." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1468 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2088 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" msgstr "NETCLASS Namensduplikat \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3132 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kann den Footprint Texttyp %s nicht verarbeiten." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3609 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Netz-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3625 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Netzname passt nicht auf Netz-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4063 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4134 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4221 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4313 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Netz ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4429 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2581 msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" "Der alte Modus zum Ausfüllen von Segmenten wird nicht mehr unterstützt.\n" "Konvertieren zum Polygonfüllmodus?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4431 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2583 msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Legacy Flächenwarnung" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" "Das Format der Datei \"%s\" hat die Version: %d.\n" "Unterstützt wird nur die Version <= %d.\n" "Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:704 #, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" msgstr "Unbekannter Schaltplantyp \"%s\" in Zeile: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1387 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" msgstr "Fehlendes '$EndMODULE' für MODULE \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1437 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Footprint: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1640 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" msgstr "" "Unbekannter EDGE_MODULE Typ:'%c=0x%02x' in Zeile:%d von Footprint: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2417 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" msgstr "Doppelter NETCLASS Name \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2496 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2507 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Fehlerhafter ZAux für CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2525 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Fehlerhaftes ZSmoothing für CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2620 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Fehlerhafte ZClearance Padoption für CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2934 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2971 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2943 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979 #, c-format msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3179 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Die Datei '%s' ist leer." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3182 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Die Datei '%s' ist keine im alten Format vorliegende Bibliothek." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:55 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:65 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:75 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Unbekannte PCad Lage %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:754 msgid "KiCad only supports 32 signal layers" msgstr "KiCad unterstützt nur 32 Lagen für Signale." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "New Track" msgstr "Neue Leiterbahn" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "End Track" msgstr "Leiterbahn beenden" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Beendet die Mäanderung des aktuellen Leiterzuges." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Einstellungen Leiterbahnlängen Tuning..." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "Verändern der Längeneinstellungen für das aktuelle Element." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase Spacing" msgstr "Abstand vergrößern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Erhöhen des Mäander Abstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Abstand verkleinern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Verkleinern des Mäander Abstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Schwingungsweite vergrößern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Erhöhen des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Schwingungsweite verkleinern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Verkleinern des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114 msgid "Length Tuner" msgstr "Längen Abstimmung" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" "Kann zugehörige Netze für das differenzielle Signalpaar nicht finden. Bitte " "sicherstellen, dass das Netz, welches zum differenziellen Signalpaar gehört, " "mit _N/_P oder +/- endet." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt finden. Wenn Sie von einem vorhandenem " "differenziellem Paar aus starten stellen Sie sicher, dass sich am Ende " "dieses Paares befinden." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" "Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt für das gekoppelte Netz \"%s\" finden." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" "Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DuKo's verletzt die " "Design Regeln für dieses Netz." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design-Regeln." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen dessen Länge Sie anpassen wollen." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz des differenzielle Signalpaares für die " "Längenanpassung nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum " "differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269 msgid "Too long: " msgstr "Zu lang: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272 msgid "Too short: " msgstr "Zu kurz: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275 msgid "Tuned: " msgstr "Angepasst: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:946 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s ist fehlerhaft." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:949 #, fuzzy msgid "" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "%s\n" "Diese Fläche kann nicht durch das Leiterbahnwerkzeug bearbeitet werden.\n" "Überprüfen Sie bitte ob es nicht eventuell ein selbst überschneidendes " "Polygon ist." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1468 pcbnew/router/router_tool.cpp:421 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiver Router" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" "Bitte ein differenzielles Signalpaar auswählen welches angepasst werden soll." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz des differenziellen Signalpaares für die Anpassung " "des Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum " "differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " msgstr "Zu lang: Versatz " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " msgstr "Zu kurz: Versatz " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " msgstr "Angepasst: Versatz " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:209 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 msgid "Undo last segment" msgstr "Letztes Segment rückgängig machen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Finish Track" msgstr "Beende Leiterbahn" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Auto-finish Track" msgstr "Automatisches beenden Leiterbahn" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Automagically finishes laying the current track." msgstr "Beendet die aktuell verlegte Leiterbahn automatisch." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Place Through Via" msgstr "Durchgehende DuKo platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am Ende der aktuell " "gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am Ende der aktuell " "gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Place Microvia" msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine Micro Durchkontaktierung am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn " "hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Lagenpaar und Position für Durchkontaktierung auswählen..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Wählt einen Lage und fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am " "Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:130 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "" "Lagenpaar und Position für blinde/vergrabene Durchkontaktierungen " "auswählen..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Wählt eine Lage und fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am " "Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der DuKo Größe." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Leiterbahnstellung ändern" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:146 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Verändern die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Switch Corner Rounding" msgstr "Rundung wechseln" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 msgid "Switches the corner type of the currently routed track." msgstr "Ändern der Kurventypes vom aktuell gerouteten Leiterzug." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:174 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Breite Leiterbahn/DuKo wählen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:193 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:194 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Das Routen verwendet die Breite der verwendeten Leiterbahn." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Verwende Werte der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:199 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Größen aus der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Verwende Benutzerdefinierte Werte..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahnen und DuKo Größen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 msgid "Track netclass width" msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:217 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Leiterbahn %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:231 msgid "Via netclass values" msgstr "DuKo Netzklassen Werte" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Durchkontaktierung %s, Bohrung %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Durchkontaktierung %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:303 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Auswahl Differentialpaardimensionen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:320 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Verwende Differentialpaardimensionen aus der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:325 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Definition von Benutzerdefinierten Differentialpaardimensionen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s" msgstr "Breite " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr ", DuKo Abstand " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:356 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Breite %s, Lücke %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:362 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s " msgstr "Breite %s, Lücke %s, über Lücke %s " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Show board setup" msgstr "Netzlinien der Platine einblenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:757 msgid "" "Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "" "Blinde/vergrabene DuKo's müssen in 'Platine/Board einrichten... > Design-" "Regeln > Beschränkungen' aktiviert werden." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:778 msgid "" "Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "" "Mikro-Durchkontaktierungen müssen in 'Platine/Board einrichten... > Design-" "Regeln > Beschränkungen' aktiviert werden." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:787 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "" "Auf 2-Lagen Platinen sind nur durchgehende Durchkontaktierungen erlaubt." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:795 #, fuzzy msgid "" "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" "Micro-Durchkontaktierungen können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen " "(F.Cu/B.Cu) und den direkt anliegenden Lagen platziert werden." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:924 msgid "Tracks on Copper layers only" msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1291 pcbnew/router/router_tool.cpp:1488 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1668 msgid "The selected item is locked." msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1293 pcbnew/router/router_tool.cpp:1490 msgid "Drag Anyway" msgstr "Trotzdem ziehen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1670 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318 msgid "Break Track" msgstr "Leiterbahn brechen" #: pcbnew/sel_layer.cpp:273 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Achtung: Lage für Ober- und Unterseite sind die gleichen." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:128 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Platine erfolgreich exportiert." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:133 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:912 #, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Das Bauteil mit dem Wert \"%s\" hat keine Referenz-ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:922 #, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über die selbe Referenz-ID \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert.\n" "Bitte Problem beheben und erneut versuchen." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Referenz '%s' wurde nicht gefunden." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\"." #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" "Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung eines Python-Action-Plugins" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" msgstr "Methode \"%s\" nicht gefunden oder nicht aufrufbar" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 msgid "Unknown Method" msgstr "Unbekannte Methode" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" "Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung des Python Footprint Wizard " "Codes" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:89 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Footprint von aktueller Platine laden" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:216 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- zum Umschalten" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59 msgid "Display previous footprint" msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display next footprint" msgstr "Nächsten Footprint anzeigen" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Leiterbahnbreite automatisch berücksichtigen: Wenn auf einem vorhandenen\n" "Leiterbahn begonnen wird benutze die Breite der bestehenden Leiterbahn,\n" "andernfalls benutze die aktuellen Einstellungen." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "DuKo: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 #, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Bearbeiten vordefinierter Größen..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Verwende Größen der Netzklasse" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "DuKo: %s (%s)" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert..." msgstr "Umwandeln" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:200 msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Formen in Polygon konvertieren" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:231 msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Formen in Zone konvertieren" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:554 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "Konvertieren Sie Polygone in Linien" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:644 #, fuzzy msgid "Create arc from line segment" msgstr "Linien-Segment zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Wähle eine Datei" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:262 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1436 msgid "Draw a line segment" msgstr "Linien-Segment zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:308 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:352 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 msgid "Draw a circle" msgstr "Kreis zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:393 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw an arc" msgstr "Kreisbogen zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:581 msgid "Place a text" msgstr "Text hinzufügen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:862 #, fuzzy msgid "Draw a leader" msgstr "Linie zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:875 msgid "Draw a dimension" msgstr "Bemaßung zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1004 msgid "No graphic items found in file to import" msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1051 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1144 msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Einfügen einer DXF_SVG Grafik" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1208 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Referenzpunkt für Footprintanker verschieben" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1856 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2350 msgid "Place via" msgstr "Via platzieren" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Refilling all zones..." msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen...\n" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:215 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "DC:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:148 #, fuzzy msgid "Special Tools..." msgstr "Spezielles Einfügen..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:380 #, fuzzy msgid "Select reference point for move..." msgstr "Setzen des Referenzpunktes für das Kopieren..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:703 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Eigenschaften der Leiterbahnbreite und Größe der Durchkontaktierung" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:733 msgid "A minimum of two straight track segments must be selected." msgstr "Es müssen mindestens zwei gerade Gleissegmente ausgewählt werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 #, fuzzy msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Auskehlungsradius:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:738 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:899 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302 #, fuzzy msgid "Fillet Tracks" msgstr "Auskehlungsradius:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:747 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "Ein Radius von Null wurde eingegeben.\n" "Die Filetoperation wurde nicht durchgeführt." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:913 #, fuzzy msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "" "Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Flip" msgstr "Wenden" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1367 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:172 msgid "Fill Zone" msgstr "Fläche füllen" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Locked items cannot be deleted" msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1544 msgid "Move exact" msgstr "Exakt verschieben" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d doppelte(s) Element(e)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Setzen des Referenzpunktes für das Kopieren..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1873 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1887 #, fuzzy msgid "Selection copied" msgstr "Auswahl kopiert." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Copy cancelled" msgstr "Kopieren abgebrochen." #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:324 msgid "_copy" msgstr "_Kopie" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115 msgid "Modified group" msgstr "Geänderte Gruppe" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Gruppieren nach" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Gruppe ist in inkonsistentem Zustand:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280 msgid "Click on new member..." msgstr "Klicken Sie auf neues Mitglied ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Pad Eigenschaften anwenden" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Übertrage Pad-Einstellungen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292 #, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel or double-click to commit" msgstr "" "Klick auf Pad %s%d\n" "Bitte Esc betätigen um abzubrechen oder mit Doppelklick annehmen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:321 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:421 msgid "Renumber pads" msgstr "Pads neu nummerieren" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504 msgid "Place pad" msgstr "Pad platzieren" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "" "Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie erneut %s, um den Vorgang zu beenden." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:543 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie zum Beenden %s." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608 #, fuzzy msgid "Edit pad shapes" msgstr "Übertrage Pad in Formen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Recombine pads" msgstr "Pads neu nummerieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Convert to Polygon" msgstr "Skizzieren der Polygone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Konvertiert" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "In Regelbereich konvertieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Convert to Lines" msgstr "Konvertiert" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Löschen der aktuell gewählten grafischen Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Convert to Arc" msgstr "Umwandeln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 msgid "Converts selected line segment to an arc" msgstr "Konvertiert das ausgewählte Liniensegment in einen Bogen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 #, fuzzy msgid "Convert to Tracks" msgstr "Verbundene Leiterbahnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79 msgid "Converts selected graphic lines to tracks" msgstr "Wandelt ausgewählte Grafiklinien in Spuren um" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw Line" msgstr "Linie zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw a line" msgstr "Linie zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 msgid "Draw Circle" msgstr "Kreis zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Arc" msgstr "Kreisbogen zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Bezeichner hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 msgid "Add a filled zone" msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 msgid "Add Vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Freistehende Durchkontaktierungen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Sperrflächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Sperrfläche hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Ausschnitt einer Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Fügt den Ausschnitt einer Flächen zu einer existierenden Zone hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" "Fügt eine Fläche mit den gleichen Einstellungen einer bereits existierenden " "Fläche hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178 msgid "Place Imported Graphics" msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Anker vom Footprint setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Increase Line Width" msgstr "Vergrößern der Linienbreite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Increase the line width" msgstr "Vergrößern der Linienbreite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Verkleinern Linienbreite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 msgid "Decrease the line width" msgstr "Verkleinern Linienbreite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Leiterbahnstellung ändern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Ändern der Bogenstellung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 msgid "Delete Last Point" msgstr "Letzten Punkt entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Löschen des zuletzt hinzugefügten Punktes im aktuellen Element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Flächenumriss schliessen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Close the in progress outline" msgstr "Flächenumriss schliessen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Design Rules Überprüfungen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Design Rules Überprüfungen aktivieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor öffnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Auswahl eines Footprints über den Referenzbezeichner und platziert diesen " "unter dem Cursor zum Bewegen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Neue Bibliotheksreferenz" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Copy with Reference" msgstr "Neue Bibliotheksreferenz" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplizieren und Inkrementieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "" "Dupliziert das/die ausgewählten Element(e) und erhöht die Pad Nummerierung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 msgid "Move Exactly..." msgstr "Exakt verschieben..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Create Array..." msgstr "Array erstellen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Create array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotieren gegen den Uhrzeigersinn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Ausgewählte Elemente der gegenüberliegenden Seite zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 msgid "Mirrors selected item" msgstr "Gewähltes Element spiegeln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 msgid "Change Track Width" msgstr "Ändern Breite Leiterbahn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Aktualisierung ausgewählter Leiterbahnen und DuKo Größen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Fügt den ausgewählten geraden Spursegmenten tangentiale Bögen hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Delete Full Track" msgstr "Leiterbahn komplett entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Löscht gewählte Element(e) und Kupferverbindungen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Footprintbaum anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 msgid "Toggles the footprint tree visibility" msgstr "Umschalten Sichtbarkeit des Footprintbaums" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "New Footprint..." msgstr "Neuer Footprint..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Neuen leeren Footprint erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 msgid "Create Footprint..." msgstr "Footprint erstellen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Neuen Footprint mittels des Footprint Wizards erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 msgid "Save to Board" msgstr "Auf die Platine speichern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 msgid "Update footprint on board" msgstr "Footprint auf Platine aktualisieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 msgid "Save to Library" msgstr "Speichern in Bibliothek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 msgid "Save changes to library" msgstr "Änderungen an Bibliothek speichern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Edit Footprint" msgstr "Bearbeite Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Ausgewählten Footprint im Canvas Editor anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Lösche Footprint aus Bibliothek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Cut Footprint" msgstr "Footprint ausschneiden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362 msgid "Copy Footprint" msgstr "Footprint kopieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367 msgid "Paste Footprint" msgstr "Footprint einfügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372 msgid "Import Footprint..." msgstr "Footprint importieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377 msgid "Export Footprint..." msgstr "Footprint exportieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Footprint Eigenschaften..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390 msgid "Update Footprint..." msgstr "Aktualisiere Footprint..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "" "Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu " "übernehmen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "" "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Pads neu nummerieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer " "Durchgangsbohrung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 msgid "Change Footprints..." msgstr "Ändere Footprints..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 msgid "Swap Layers..." msgstr "Tausche Lagen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "" "Leiterbahnen oder Zeichnungen von einer Lage auf eine andere Lage verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Bearbeiten Eigenschaften Leiterbahnen und DuKo's..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften global für die Platine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globales Entfernen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:435 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Leiterbahnen, Footprints, und grafische Elemente von Platine entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:441 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente, Kurzschlusselemente usw." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Grafische Elemente..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente usw." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Hinzufügen Microwave Abstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" "Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Mikrowellen Stich hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Mikrowellen Stich (Kreisbogen) hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Stich (Kreisbogen) spezifischer Größe für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Polygonale Mikrowellenform hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "" "Erstellt eine polygonale Mikrowellenform aus der Liste der Scheitelpunkte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Microwave-Line platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Pad Eigenschaften zum Standard kopieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopiere aktuelle Pad Eigenschaften" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Einfügen Standard Pad Eigenschaften auf Auswahl" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "" "Ersetzt die aktuellen Pad Eigenschaften mit denen die zuvor kopiert worden " "sind" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Übertrage Pad Eigenschaften auf andere Pads..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopiere aktuelle Pad-Einstellungen zu anderen Pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Pads neu nummerieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:500 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" "Neunummerierung von Pads durch Anklicken in der gewünschten Reihenfolge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 msgid "Add Pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 msgid "Add a pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Überträgt Pad in eine grafische Form" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512 #, fuzzy msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Konvertiert individuelle Formen von Pads in ein Set von grafischen Formen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Zeichnung beenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Gruppiert alle berührenden Grafikformen im bearbeiteten Pad neu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Standard Pad Eigenschaften..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" "Bearbeiten der Standard Pad-Eigenschaften, die beim Erstellen neuer Pads " "verwendet werden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532 msgid "Board Setup..." msgstr "Platine/Board einrichten..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Bearbeiten der Boardeinstellungen inklusive der Lagen, Designregeln und " "diverser Standards" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538 msgid "Netlist..." msgstr "Netzliste..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra Session..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:543 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Eine geroutete Specctra Session Datei (*.ses) importieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 msgid "Specctra DSN..." msgstr "pecctra DSN..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Exportiert Specctra DSN Routing Informationen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerberdatei(en) (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Gerber-Dateien für die Herstellung erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Bohrdaten (*.drl)|*." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Excellon Bohrdatei(en) erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 msgid "Footprint Positions (.pos)..." msgstr "Footprint Positionsdatei (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Datei mit Footprintpositionen für Bauteileplatzierung erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Footprint Reportdatei (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:570 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356-Netzliste..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 msgid "BOM..." msgstr "BOM..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Stückliste aus dem Schaltplan erstellen (BOM)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Auf nächste Leiterbahnbreite schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Auf vorherige Leiterbahnbreite schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597 msgid "Increase Via Size" msgstr "Größe Via erhöhen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Größe Via verkleinern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 msgid "Merge Zones" msgstr "Flächen verbinden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 msgid "Merge zones" msgstr "Flächen verbinden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Fläche auf Lage duplizieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Duplizieren der Fläche auf einen anderen Layer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:626 msgid "Add Footprint" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:626 msgid "Add a footprint" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631 #, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Bohrlochursprung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and footprint position files" msgstr "Ursprungspunkt für Bohr- und Platzierungsdateien setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638 msgid "Toggle Lock" msgstr "Sperrung umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:976 msgid "Lock" msgstr "Gesperrt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:977 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653 #, fuzzy msgid "Add the selected items to a new group" msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Elemente verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 msgid "Remove items from group" msgstr "Elemente aus der Gruppe entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668 msgid "Enter Group" msgstr "Gruppe eingeben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:668 #, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Dateiname für die zu erstellende Protokolldatei" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 msgid "Leave Group" msgstr "Gruppe verlassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Nur auf den gegenwärtigen Schaltplan anwenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Append Board..." msgstr "Platine hinzufügen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Highlight the selected net" msgstr "Netz hervorheben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Letzte Netzhervorhebung umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Umschalten zwischen den letzten zwei ausgewählten Netzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Netz-Hervorhebung löschen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:702 msgid "Highlight all copper items of a net" msgstr "Hervorheben alle Kupfer-Elemente eines Netzes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Hide Net" msgstr "Filter Netze" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Hide the ratsnest for the selected net" msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 #, fuzzy msgid "Show Net" msgstr "Zeige alle Netze" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 #, fuzzy msgid "Show the ratsnest for the selected net" msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Wechseln zum Schaltplan Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Schaltplan in Eeschema öffnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Highlight Ratsnest" msgstr "Netzlinien hervorheben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Show ratsnest of selected item(s)" msgstr "Anzeige Netzlinien der ausgewählte(n) Element(e)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Show the net inspector" msgstr "Anzeige Design Inspektor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 msgid "Scripting Console" msgstr "Skriptkonsole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Anzeige der Python Skriptingkonsole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 #, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Lagenverwaltung einblenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746 #, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Lagenverwaltung ein-/ausblenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Flip Board View" msgstr "Platinenansicht wenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Netzlinien einblenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:757 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Netzlinien der Platine einblenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:762 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Geschwungene Netzlinien" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Leiterbahnen skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Sketch Pads" msgstr "Pads skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Pads als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Sketch Vias" msgstr "Vias skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "DuKo's als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Grafische Boardelemente skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Footprintgrafiken skizziert darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Footprint Texte als Linien darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 #, fuzzy msgid "Automatically zoom to fit" msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798 msgid "Zoom to fit when changing footprint" msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 msgid "Fill Zones" msgstr "Flächen füllen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 msgid "Wireframe Zones" msgstr "Drahtmodell Flächen" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Zeige nur Umriss von Flächen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 msgid "Sketch Zones" msgstr "Flächen skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 msgid "Show solid areas of zones in outline mode" msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche im Konturmodus anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Umschalten Flächenanzeige" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820 msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones" msgstr "" "Wechseln der Anzeige zwischen ausgefüllten Fächen, Drahtgitterflächen und " "skizzierten Flächen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Wechsel zur Bauteillage (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Wechsel zur Innenlage 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Wechsel zur Innenlage 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Wechsel zur Innenlage 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Wechsel zur Innenlage 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Wechsel zur Innenlage 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Wechsel zur Innenlage 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869 msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Wechsel zur Innenlage 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Wechsel zur Innenlage 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879 msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Wechsel zur Innenlage 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884 msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Wechsel zur Innenlage 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889 msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Wechsel zur Innenlage 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894 msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Wechsel zur Innenlage 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Wechsel zur Innenlage 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:904 msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Wechsel zur Innenlage 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909 msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Wechsel zur Innenlage 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914 msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Wechsel zur Innenlage 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919 msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Wechsel zur Innenlage 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924 msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Wechsel zur Innenlage 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Wechsel zur Innenlage 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Wechsel zur Innenlage 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Wechsel zur Innenlage 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Wechsel zur Innenlage 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Wechsel zur Innenlage 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Wechsel zur Innenlage 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Wechsel zur Innenlage 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964 msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Wechsel zur Innenlage 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Wechsel zur Innenlage 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Wechsel zur Innenlage 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Wechsel zur Innenlage 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984 msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Wechsel zur Innenlage 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Wechsel zur Kupferlage (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Springe zur nächsten Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1001 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Springe zur vorherigen Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Toggle Layer" msgstr "Sperrung umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Erhöhen Opazität der Lagen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Erhöht die Transparenz der aktuellen Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Vermindern Opazität der Lagen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Anzeige Platinestatistik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031 msgid "Shows board statistics" msgstr "Anzeige der Statistik zur Platine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Mindestabstände" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1037 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Freigabeauflösung für die aktive Lage zwischen zwei ausgewählten Objekten " "anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Positioniere relativ zu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "" "Zeigen Sie die Auflösung von Einschränkungen für das ausgewählte Objekt an" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografische Neunotierung ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "PCB in geografischer Reihenfolge neu notieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Entferne Platine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "" "Führen Sie verschiedene Diagnosen durch und versuchen Sie, die Karte zu " "reparieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 msgid "Align to Top" msgstr "Oben ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der Oberkante ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Align to Bottom" msgstr "Unten ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der Unterkante zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073 msgid "Align to Left" msgstr "Links ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der linken Kante ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 msgid "Align to Right" msgstr "Rechts ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der rechten Kante ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Mittig ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der vertikalen Mitte aus." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Mittig ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der horizontalen Mitte aus." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Horizontal verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Ausgewählte Element an einer horizontalen Linie verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Vertikal verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Ausgewählte Element an einer vertikalen Linie verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129 msgid "Position Relative To..." msgstr "Positioniere relativ zu..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Die ausgewählte(n) Element(e) exakt zu anderen durch einen exakten Werte " "verschieben." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Auswahl/Erweitern Verbindung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Auswahl einer Verbindung oder erweitert eine vorhandene Auswahl auf " "Verbindungen, Pads oder ganze Verbindungen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Auswahl aller Leiterbahnen eines Netzes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Auswahl aller Leiterbahnen eines Netzes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Elemente im gleichen Hierarchischen Schaltplan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 msgid "Filter Selection..." msgstr "Filter Auswahl..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "Filtern der Art der Elemente in der Auswahl" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204 msgid "Fill zone(s)" msgstr "Fülle Fläche(n)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210 msgid "Fill All" msgstr "Alles ausfüllen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210 msgid "Fill all zones" msgstr "Fülle alle Flächen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215 msgid "Unfill" msgstr "Flächenfüllung entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215 msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1221 msgid "Unfill All" msgstr "Alle Füllungen entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1221 msgid "Unfill all zones" msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1229 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Ausgewählten Footprint platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Führt ein Autoplatzieren der selektierten Bauteile durch" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1235 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Off-Board Footprints platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" "Führt die automatische Platzierung von Bauteilen außerhalb des " "Platinenbereichs aus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 msgid "Route Single Track" msgstr "Einzelne Leiterbahn verlegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Interaktives Verlegen eines differenziellen Paares" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Öffne Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielles Signalpaar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Hervorhebung löschen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1268 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Schalten Sie den Router in den Markierungsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Router-Shove-Modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Schalten Sie den Router in den Shove-Modus" # FIXME # Probably bad translation... #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Umgehen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1278 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Schalten Sie den Router in den Walkaround-Modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Lagenpaar setzen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Das aktive Lagenpaar zum Routen auswählen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1290 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" "Trennt das Leiterbahnelement an der Cursorposition in zwei verbundene " "Segmente auf." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108 msgid "Locking" msgstr "Sperren" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN Datei" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Verwaistes Netz %s wiedererzogen.\n" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d mögliche Probleme behoben." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481 #, fuzzy msgid "No board problems found." msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Der Schaltplan kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Einzelmodus " "gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu " "aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues " "KiCad Projekt." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889 #, fuzzy msgid "Place a footprint" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:978 msgid "Toggle Locking" msgstr "Sperren umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1244 msgid "Duplicate zone" msgstr "Element duplizieren" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Net Tools" msgstr "Einstelluungen" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Zone connection type: %s." msgstr "Verbindungstyp:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:157 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:175 pcbnew/zone.cpp:333 #: pcbnew/zone.cpp:348 pcbnew/zone.cpp:475 pcbnew/zone.cpp:773 #, fuzzy msgid "zone" msgstr "Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:125 #, c-format msgid "Overridden by %s; connection type: %s." msgstr "Überschrieben von %s; Verbindungstyp: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:140 #, c-format msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s." msgstr "Pad ist kein PTH-Pad; Verbindung wird sein: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." msgstr "Thermische Abführungen" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:159 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." msgstr "Überschrieben von %s; thermisches Relief: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:177 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." msgstr "Überschrieben durch größere thermische Entlastung von %s; Abstand: %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance: %s." msgstr "Abstandsmaß:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:207 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:425 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:462 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:534 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:563 msgid "Report incomplete: could not compile design rules. " msgstr "" "Bericht unvollständig: Entwurfsregeln konnten nicht kompiliert werden. " #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Padabstandsfläche:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:242 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Wählen Sie zwei Elemente für einen Bericht zur Freigabeauflösung aus." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Abstandsmaß" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "DuKo Netzklassen Werte" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:304 #, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:316 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:322 #, c-format msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." msgstr "%s auf Schicht %s nicht vorhanden. Kein Abstand definiert." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:328 #, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Mindestabstände" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:349 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Gegenstände gehören zum selben Netz. Der Abstand beträgt 0." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:374 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "" "Wählen Sie ein Element für einen Bericht zur Auflösung von Einschränkungen " "aus." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:381 #, fuzzy msgid "Constraints Report" msgstr "Footprint Protokolldatei" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:418 #, fuzzy msgid "Track width resolution for:" msgstr "<h7>Leiterbahn Breitenkorrektur:</h7>" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:433 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:470 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:471 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:504 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:505 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:542 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Nicht spezifiziert" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:443 #, c-format msgid "Width constraints: min %s max %s." msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s max %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:453 #, fuzzy msgid "Via Diameter" msgstr "DuKo-Durchmesser:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:455 #, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "DuKo-Durchmesser:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:480 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s max %s." msgstr "Durchmesserbeschränkungen: min %s max %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:487 #, fuzzy msgid "Via Annular Width" msgstr "Pulsbreite:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:489 #, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "<h7>Leiterbahn Breitenkorrektur:</h7>" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:514 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s max %s." msgstr "Ringbreitenbeschränkungen: min %s max %s." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:525 #, fuzzy msgid "Hole Size" msgstr "Lochgröße X:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:527 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Lochdurchmesserauflösung für:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Hole constraint: min %s." msgstr "Keine Beschränkung" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:554 #, fuzzy msgid "Keepouts" msgstr "Sperrfläche" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:556 #, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Sperrfläche Vias" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:574 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Punkt <b> am aktuellen Standort nicht zulässig </b>." #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:576 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Artikel am aktuellen Standort erlaubt." #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:740 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Inhalt der Zwischenablage ungültig" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:996 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Platine.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1073 msgid "Selected Items" msgstr "Ausgewählte Elemente" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1090 msgid "Footprint Name" msgstr "Footprintname" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 msgid "Align/Distribute" msgstr "Ausrichtung/Verteilung" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193 msgid "Align to top" msgstr "Oben ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226 msgid "Align to bottom" msgstr "Unten ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274 msgid "Align to left" msgstr "Links ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322 msgid "Align to right" msgstr "Rechts ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355 msgid "Align to middle" msgstr "Mittig ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388 msgid "Align to center" msgstr "Mittig ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Horizontal verteilen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542 msgid "Distribute vertically" msgstr "Vertikal verteilen" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig." #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:515 msgid "Drag a corner" msgstr "Rundung ziehen" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2016 msgid "Add a zone corner" msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2054 msgid "Split segment" msgstr "Segment aufsplitten" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2125 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Gefüllte Fläche/Polygon entfernen" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115 msgid "Position Relative" msgstr "Relative Position" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136 #, fuzzy msgid "Click on reference item..." msgstr "Referenzelement auswählen..." #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:65 msgid "Select" msgstr "Wähle" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:801 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "Die Auswahl enthält gesperrte Elemente.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177 msgid "Add a zone cutout" msgstr "Eine gefüllte Fläche hinzufügen" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:222 msgid "Add a zone" msgstr "Eine Fläche hinzufügen" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:261 msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Ein grafisches Polygon hinzufügen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73 msgid "Checking Zones" msgstr "Flächen prüfen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:175 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Fläche(n) ausfüllen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "Zeige DCodes" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" "Zonenfüllungen sind möglicherweise ungenau. DRC-Regeln enthalten Fehler." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129 msgid "Fill All Zones" msgstr "Fülle alle Flächen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:207 msgid "Unfill Zone" msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen" #: pcbnew/track.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo %s %s auf %s - %s" #: pcbnew/track.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Micro DuKo %s %s auf %s - %s" #: pcbnew/track.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Wert %s auf %s" #: pcbnew/track.cpp:143 #, fuzzy msgid "removed annular ring" msgstr "Entferne schwebende Durchkontaktierung" #: pcbnew/track.cpp:635 msgid "Full Length" msgstr "Volle Länge" #: pcbnew/track.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Min Width: %s" msgstr "- Breite: " #: pcbnew/track.cpp:665 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen" #: pcbnew/track.cpp:696 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min. Ringbreite: %s" #: pcbnew/track.cpp:737 msgid "NetCode" msgstr "Netz-Code" #: pcbnew/track.cpp:870 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Leiterbahn %s %s auf %s, Länge: %s" #: pcbnew/track.cpp:1055 pcbnew/track.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Ursprungspunkt" #: pcbnew/track.cpp:1058 pcbnew/track.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Ursprungspunkt" #: pcbnew/track.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Lagen" #: pcbnew/track.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Ansicht unten" #: pcbnew/track.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Via Type" msgstr "Doku-Typ:" #: pcbnew/undo_redo.cpp:586 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" "Unvollständiges Rückgängig/Wiederherstellen: Einige Elemente wurden nicht " "gefunden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Show tracks" msgstr "Anzeige Leiterbahnen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Zeige alle Netze" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Anzeige auf allen Seiten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Kupferstärke einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Through-hole Pads" msgstr "Durchkontaktierungspads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Show footprint values" msgstr "Zeige Footprintwerte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Plotte Footprintreferenzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Zeige nicht angeschlossene Netzlinien" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Warnung" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Fehler" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "DRC-Verletzungen mit Schweregrad Warnung" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Footprint- und Textbeginn mit Kreuz anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "2 Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Alle Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 #, fuzzy msgid "All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Innere Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Ober-/Frontseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Vorderansicht\tY" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "Rückseitige Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 msgid "Back Assembly View" msgstr "Ansicht der hinteren Baugruppe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Filter Netze" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575 #, fuzzy msgid "Non-active layers:" msgstr "Nicht beschichtete Pads:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587 msgid "Non-active layers will be shown in full color" msgstr "Nicht aktive Lagen werden in Farbe angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591 msgid "Dim" msgstr "Schrift dimmen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593 msgid "Non-active layers will be dimmed" msgstr "Nicht aktive Schichten werden abgeblendet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Non-active layers will be hidden" msgstr "Nicht aktive Lagen werden ausgeblendet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "Platinenansicht wenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Rahmenfarbe:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "" "Wählen Sie aus, wann Netz- und Netzklassenfarben angezeigt werden sollen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" "Netz- und Netzklassenfarben werden auf allen Kupfergegenständen angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 #, fuzzy msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "" "Erstellen eines neuen Farbthemas basierend auf dem aktuellen in Benutzung " "befindlichen Thema." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Netz- und Netzklassenfarben werden nicht angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 #, fuzzy msgid "Ratsnest display:" msgstr "Umrissanzeige:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675 msgid "Choose what ratsnest lines to display" msgstr "Wählen Sie aus, welche Rattennestlinien angezeigt werden sollen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers" msgstr "Ratsnest-Linien werden für Elemente auf allen Lagen angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Sichtbarkeit" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690 #, fuzzy msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers" msgstr "Inklusive &Elementen auf unsichtbaren Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831 #, fuzzy msgid "Set net color" msgstr "Farbe zuweisen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Hervorhebung" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Select tracks and vias in %s" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074 #, fuzzy, c-format msgid "Deselect tracks and vias in %s" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847 #, fuzzy msgid "Hide all other nets" msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Klicke, um Rattennest für %s auszublenden." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Klicken Sie hier, um Rattennest für %s anzuzeigen." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400 msgid "Front copper layer" msgstr "Vorderseitige Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401 msgid "Back copper layer" msgstr "Rückseitige Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402 msgid "Inner copper layer" msgstr "Innere Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Kleber auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Zeichnungen als Erklärungen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437 msgid "Explanatory comments" msgstr "Kommentare als Erklärungen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439 msgid "User defined meaning" msgstr "Benutzerspezifische Bedeutung" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Platinenumrisses" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Abstände" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenoberseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenunterseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Footprint Montage auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Footprint Montage auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446 #, fuzzy msgid "User defined layer 1" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447 #, fuzzy msgid "User defined layer 2" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448 #, fuzzy msgid "User defined layer 3" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449 #, fuzzy msgid "User defined layer 4" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450 #, fuzzy msgid "User defined layer 5" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451 #, fuzzy msgid "User defined layer 6" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452 #, fuzzy msgid "User defined layer 7" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453 #, fuzzy msgid "User defined layer 8" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454 #, fuzzy msgid "User defined layer 9" msgstr "Nicht definierte Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Alle Kupferlagen einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Stellen Sie die Deckkraft auf %s ein." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Set netclass color" msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight nets in %s" msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Show all netclasses" msgstr "Zeige alle Netze" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Hide all other netclasses" msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Save preset..." msgstr "Speichern unter..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Delete preset..." msgstr "Entferne Marker" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Lagenauswahl:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Lagenpaar setzen..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Rücksetzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Entferne Marker" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Netzlinien wählen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Einstellungen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Das aktuelle Farbthema ist schreibgeschützt. Erstellen Sie in den " "Einstellungen ein neues Thema, um die Farbbearbeitung zu aktivieren." #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Nur %s" #: pcbnew/zone.cpp:527 #, fuzzy msgid "Rule Area" msgstr "Gefüllte Flächen" #: pcbnew/zone.cpp:529 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Keine Kupferfläche" #: pcbnew/zone.cpp:531 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "Keine Kupferfläche" #: pcbnew/zone.cpp:536 #, fuzzy msgid "Cutout" msgstr "(Ausschnitt)" #: pcbnew/zone.cpp:545 #, fuzzy msgid "No vias" msgstr "Keine DuKo" #: pcbnew/zone.cpp:548 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Keine Leiterbahn" #: pcbnew/zone.cpp:551 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Pads sperren" #: pcbnew/zone.cpp:554 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Keine Kupferfläche" #: pcbnew/zone.cpp:557 msgid "No footprints" msgstr "Keine Footprints." #: pcbnew/zone.cpp:560 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Brechungen" #: pcbnew/zone.cpp:591 pcbnew/zone.cpp:1387 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pcbnew/zone.cpp:606 pcbnew/zone.cpp:875 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "%s und %d mehr" #: pcbnew/zone.cpp:620 msgid "Fill Mode" msgstr "Füllmodus" #: pcbnew/zone.cpp:623 msgid "Filled Area" msgstr "Gefüllte Flächen" #: pcbnew/zone.cpp:635 #, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" msgstr "Schraffurlinien" #: pcbnew/zone.cpp:657 msgid "Corner Count" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/zone.cpp:856 msgid "(Cutout)" msgstr "(Ausschnitt)" #: pcbnew/zone.cpp:859 #, fuzzy msgid "(Rule Area)" msgstr "Gefüllte Flächen" #: pcbnew/zone.cpp:877 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Flächenumriss %s auf %s" #: pcbnew/zone.cpp:1378 msgid "Inherited" msgstr "Vererbt" #: pcbnew/zone.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Min Width" msgstr "Leiterbreite" #: pcbnew/zone.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Pad Connections" msgstr "Padverbindungen:" #: pcbnew/zone.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Thermal Clearance" msgstr "Wärmeabstand:" #: pcbnew/zone.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke Width" msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:" #: pcbnew/zone_filler.cpp:105 msgid "Building zone fills..." msgstr "Erstelle Füllung der Kupferflächen..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:305 msgid "Removing insulated copper islands..." msgstr "Entferne nicht verbundene Kupferinseln..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:418 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Ausgefüllte Flächen sind nicht mehr aktuell, neu ausfüllen?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Refill" msgstr "Neu ausfüllen" #: pcbnew/zone_filler.cpp:420 msgid "Continue without Refill" msgstr "Fortfahren ohne neu Ausfüllen" #: pcbnew/zone_filler.cpp:431 msgid "Performing polygon fills..." msgstr "Ausfüllen von Polygonen..." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147 msgid "Modify zone properties" msgstr "Flächeneigenschaften editieren" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Neu ausfüllen %d Zonen" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] Laden fehlgeschlagen: Eingabezeile zu lang\n" #~ msgid "Build board body" #~ msgstr "Platinenkörper erstellen" #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Eigenschaften des Moduls editieren" #~ msgid "" #~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" #~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n" #~ "Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert. Bitte korrigieren Sie " #~ "dies ggfs." #~ msgid "The radius must be greater than zero." #~ msgstr "Der Radius muss größer als 0 sein." #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Andere Optionen:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Farbmodus:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "DuKo-Länge:" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Beschränkungen" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Lagenaufbau Platine:" #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil" #~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" #~ msgstr "" #~ "Nicht unterstützte Eagle Lage '%s' (%d), konvertiert in die Lage Dwgs.User" #~ msgid "unknown graphic type: %d" #~ msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d" #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "unbekanntes Pad-Attribut: %d" #~ msgid "Check footprint" #~ msgstr "Footprint überprüfen" #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "Einstellungen...\tStrg+," #~ msgid "" #~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " #~ "footprint libraries." #~ msgstr "" #~ "Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-" #~ "Bibliotheken zu definieren." #~ msgid "Cut\tCTRL+X" #~ msgstr "Ausschneiden\tStrg+X" #~ msgid "Copy\tCTRL+C" #~ msgstr "Kopieren\tStrg+C" #~ msgid "Paste\tCTRL+V" #~ msgstr "Einfügen\tStrg+V" #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "Alles auswählen\tStrg+A" #~ msgid "Close\tCTRL+W" #~ msgstr "Schließen\tStrg+W" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Annotation vollständig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " #~ "Footprint...\" to assign a different footprint." #~ msgstr "" #~ "Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie " #~ "\"Ändere Footprint...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen." #~ msgid "<root_sheet>" #~ msgstr "<Hauptblatt>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Oberseite Footprints" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rückseite Footprints" #, fuzzy #~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)" #~ msgstr "Leiterbahnen gegen Flächen testen (sehr langsam)" #~ msgid "" #~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n" #~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n" #~ "\n" #~ "This test can be *very slow* for complicated designs." #~ msgstr "" #~ "Wenn ausgewählt werden Leiterbahnen gegen Kupferflächen getestet.\n" #~ "Sind die Kupferflächen bereits aktualisiert ist dieser Test eigentlich " #~ "nicht nötig.\n" #~ "\n" #~ "Dieser Test kann in komplexen Entwürfen eine lange Zeit in Anspruch " #~ "nehmen." #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "%s ausgewählte Footprints" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Netz-ID" #~ msgid "Pad count" #~ msgstr "Anzahl Pads" #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Anzahl Doku's" #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Länge Platine" #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Die-Länge" #~ msgid "Net length" #~ msgstr "Netzlänge" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" #~ msgstr "Auswahl des Ordners für heruntergeladene Bibliotheken" #~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" #~ msgstr "KISYS3DMOD Pfad ist nicht definiert oder existiert nicht" #~ msgid "Downloading 3D libraries" #~ msgstr "3D-Bibliotheken herunterladen" #~ msgid "Aborted by user" #~ msgstr "Abbruch durch Benutzer" #~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" #~ msgstr "Willkommen beim Download-Wizard für 3D-Formen!" #~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie die URL von der die 3D-Bibliotheken herunter geladen " #~ "werden sollen." #~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgid "3D shape local folder:" #~ msgstr "Lokaler Ordner für 3D-Formen:" #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Standard 3D-Pfad" #~ msgid "" #~ "It is not possible to write in the selected directory.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht möglich in den ausgewählten Ordner zu schreiben.\n" #~ "Bitte wählen Sie einen anderen Ordner." #~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" #~ msgstr "" #~ "Besuchen Sie das offizielle KiCad Repository auf GitHub und erhalten mehr " #~ "Bibliotheken" #~ msgid "Select Github libraries to add:" #~ msgstr "Auswahl GitHub Bibliotheken:" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Alles abwählen" #~ msgid "Local library folder:" #~ msgstr "Lokaler Ordner der Bibliotheken:" #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Bibliotheken mit 3D-Formen zum herunterladen:" #~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" #~ msgstr "Wizard um 3D-Formen hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Checking copper graphic & text clearances..." #~ msgstr "Abstand Text und Grafiken...\n" #~ msgid "Checking silkscreen to board edge clearances..." #~ msgstr "Überprüfen des Siebdrucks auf den Kantenabständen der Platine ..." #, fuzzy #~ msgid "Checking hole to pad clearances..." #~ msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n" #~ msgid "max vias: %d; actual: %d" #~ msgstr "maximale Durchkontaktierungen: %d; aktuell: %d" #~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':" #~ msgstr "Längenbeschränkte Spuren für Regel '%s':" #~ msgid "" #~ "malformed URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ungültige URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte die JSON Daten nicht herunterladen von: \"%s\".\n" #~ "Grund: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Footprint\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "is not in the writable portion of this Github library\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Footprint\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser GitHub-Bibliothek\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as " #~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " #~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These " #~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. " #~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because " #~ "the format of the save is pretty.</p>" #~ msgstr "" #~ "Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints " #~ "gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. " #~ "Alles was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien " #~ "die mit dem gleichen Namen im GitHub Repository vorhanden sind. Diese " #~ "gespeicherten Footprints können dann als Update zum Maintainer der " #~ "Bibliothek geschickt werden. <p>Das Verzeichnis <b>muss</b> eine " #~ "Namenserweiterung <b>.pretty</b> besitzen da die neuen Dateien im pretty " #~ "Format abgespeichert werden.</p>" #~ msgid "" #~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable " #~ "directory ending with '.pretty'." #~ msgstr "" #~ "Die Option \"%s\" für die GitHub-Bibliothek \"%s\" muss auf ein " #~ "beschreibbares Verzeichnis mit der Endung \".pretty\" verweisen." #~ msgid "" #~ "Unable to parse URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte die folgende URL nicht parsen:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" #~ "for library path: \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte das Zip-Archiv \"%s\" nicht herunterladen.\n" #~ "Bibliothekspfad: \"%s\"\n" #~ "Grund: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot download library \"%s\".\n" #~ "The library does not exist on the server" #~ msgstr "" #~ "Kann Bibliothek \"%s\" nicht herunterladen.\n" #~ "Die Bibliothek existiert auf dem Server nicht." #~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." #~ msgstr "Wizard um &3D-Formen hinzufügen..." #~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" #~ msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von GitHub" #~ msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." #~ msgstr "" #~ "Das Routing kann nicht innerhalb einer Sperrzone oder auf dem " #~ "Platinenumriss gestartet werden." #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen" #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Änderungen von Platine an Schaltplan übertragen" #~ msgid "Scope:" #~ msgstr "Anwendungsbereich:" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr " in Bauteil %c" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " in konvertierter Darstellung" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " in normaler Darstellung" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Parameter:" #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Hilfsachse" #~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" #~ msgstr "" #~ "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser: Bohrdurchmesser ist größer als " #~ "Pad" #~ msgid "" #~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" #~ msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlusspads ist nur eine Kupferlage zulässig" #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Footprints archivieren" #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "&Footprints in Projektbibliothek speichern..." #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern..." #~ msgid "Temp" #~ msgstr "Temp" #~ msgid "temp1" #~ msgstr "temp1" #~ msgid "temp2" #~ msgstr "temp2" #~ msgid "temp3" #~ msgstr "temp3" #~ msgid "temp" #~ msgstr "temp" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Neue Bibliotheksreferenz" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Werte aktualisieren" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Gefilterte Footprints" #~ msgid " X:" #~ msgstr " X:" #~ msgid " Y:" #~ msgstr " Y:" #~ msgid "key words" #~ msgstr "Schlüsselwörter" #~ msgid "pin count" #~ msgstr "Pinanzahl" #~ msgid "library" #~ msgstr "Bibliothek" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Starte" #, fuzzy #~ msgid "Finished.\n" #~ msgstr "Fertig" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "femto" #~ msgstr "femto" #~ msgid "1e-15" #~ msgstr "1e-15" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "1e-12" #~ msgstr "1e-12" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "nano" #~ msgstr "nano" #~ msgid "1e-9" #~ msgstr "1e-9" #~ msgid "micro" #~ msgstr "micro" #~ msgid "1e-6" #~ msgstr "1e-6" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "milli" #~ msgstr "milli" #~ msgid "1e-3" #~ msgstr "1e-3" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "kilo" #~ msgstr "kilo" #~ msgid "1e3" #~ msgstr "1e3" #~ msgid "meg" #~ msgstr "meg" #~ msgid "mega" #~ msgstr "mega" #~ msgid "1e6" #~ msgstr "1e6" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "giga" #~ msgstr "giga" #~ msgid "1e9" #~ msgstr "1e9" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "tera" #~ msgstr "tera" #~ msgid "1e12" #~ msgstr "1e12" #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Schlüsselwörter:" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Schlüsselwörter" #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datei: " #~ msgid " in units %c and %c" #~ msgstr " in Einheiten %c und %c" #~ msgid " of converted" #~ msgstr " in konvertierter Darstellung" #~ msgid " of normal" #~ msgstr " in normaler Darstellung" #~ msgid "Cmp: " #~ msgstr "Komp: " #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr " [Nur lesbar]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "kΩ" #~ msgid "Prm1" #~ msgstr "Prm1" #~ msgid "prm2" #~ msgstr "prm2" #~ msgid "prm3" #~ msgstr "prm3" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "KHz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Excluding: " #~ msgstr "Ausgeschlossen" #~ msgid "- Project: " #~ msgstr "- Projekt:" #~ msgid "" #~ "Board\n" #~ "-----" #~ msgstr "" #~ "Platine\n" #~ "----" #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "- Breite: " #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "- Höhe: " #~ msgid "- Area: " #~ msgstr "- Fläche: " #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "" #~ "Lötflächen\n" #~ "----" #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "" #~ "Durchkontaktierungen\n" #~ "----" #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "" #~ "Bauteile\n" #~ "----------" #~ msgid "" #~ "Drill holes\n" #~ "-----------" #~ msgstr "" #~ "Bohrlöcher\n" #~ "-----------" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Konnte die folgende Datei nicht erstellen" #, fuzzy #~ msgid " (%s)" #~ msgstr "Marker (%s)" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "in" #~ msgid " [Unsaved]" #~ msgstr " [Ungespeichert]" #~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" #~ msgstr "Ungültige Ausschlussfläche in (%d, %d)" #~ msgid ", gap " #~ msgstr ", Abstand " #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n" #~ "und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von " #~ "Durchkontaktierungen" #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Schlüsselwörter: %s" #~ msgid "Paths:" #~ msgstr "Pfade:" #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Kupferstärke einblenden" #~ msgid "Shows the thickness of copper layers (slow)" #~ msgstr "Zeigt die Kupferstärke von Kupferlagen (langsam)" #~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgid "Gray 1" #~ msgstr "Grau 1" #~ msgid "Gray 2" #~ msgstr "Grau 2" #~ msgid "Gray 3" #~ msgstr "Grau 3" #~ msgid "L.Yellow" #~ msgstr "Hellgelb" #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Blau 1" #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Grün 1" #~ msgid "Cyan 1" #~ msgstr "Zyan 1" #~ msgid "Red 1" #~ msgstr "Rot 1" #~ msgid "Magenta 1" #~ msgstr "Magenta 1" #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Braun 1" #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Blau 2" #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Grün 2" #~ msgid "Cyan 2" #~ msgstr "Zyan 2" #~ msgid "Red 2" #~ msgstr "Rot 2" #~ msgid "Magenta 2" #~ msgstr "Magenta 2" #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Braun 2" #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Blau 3" #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Grün 3" #~ msgid "Cyan 3" #~ msgstr "Zyan 3" #~ msgid "Red 3" #~ msgstr "Rot 3" #~ msgid "Magenta 3" #~ msgstr "Magenta 3" #~ msgid "Yellow 3" #~ msgstr "Gelb 3" #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Blau 4" #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Grün 4" #~ msgid "Cyan 4" #~ msgstr "Zyan 4" #~ msgid "Red 4" #~ msgstr "Rot 4" #~ msgid "Magenta 4" #~ msgstr "Magenta 4" #~ msgid "Yellow 4" #~ msgstr "Gelb 4" #~ msgid "Layout Preview" #~ msgstr "Layoutvorschau" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "Save the active color theme" #~ msgstr "Speichert das aktuelle Farbthema" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Neu" #~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed" #~ msgstr "Das \"Benutzer\" Thema kann nicht umbenannt werden" #~ msgid "&Reset to Defaults" #~ msgstr "&Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #~ msgid "Name of the theme" #~ msgstr "Name für das Thema" #~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)" #~ msgstr "Dateiname für das Thema (muss auf .json enden)" #~ msgid "Use touchpad to pan" #~ msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben" #~ msgid "" #~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" #~ "+scroll)." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch " #~ "Scrollen, Zoom durch Strg+Scrollen)" #~ msgid "Restore All to Defaults" #~ msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen" #~ msgid "Kicad Manager" #~ msgstr "KiCad-Projektmanagers" #~ msgid "Text %s at (%s, %s)" #~ msgstr "Text %s bei (%s, %s)" #~ msgid "Imported shape at (%s, %s)" #~ msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)" #~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "Image at (%s, %s)" #~ msgstr "Grafik bei (%s,%s)" #~ msgid "French" #~ msgstr "Französisch" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnisch" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugiesisch" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienisch" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Griechisch" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slowenisch" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowakisch" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungarisch" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polnisch" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tschechisch" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreanisch" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #~ msgid "Chinese traditional" #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanisch" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Niederländisch" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanisch" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarisch" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litauisch" #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden." #~ msgid "Error copying project file template" #~ msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" #~ msgstr "" #~ "Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht " #~ "beschreibbar)" #~ msgid "Paste clipboard into schematic" #~ msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Use inches and mils" #~ msgstr "Benutze Zoll und mils" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metrisch" #~ msgid "High Contrast Mode" #~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus" #~ msgid "Project file \"%s\" is not writable" #~ msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar" #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Zeichnungsoptionen" #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente" #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Darstellungsmodus für Texte" #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen" #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Autozoom" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Texte durch Linien darstellen" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Anzeigeoptionen" #~ msgid "Filter by display name" #~ msgstr "Gefilterte Elemente nach Anzeigenamen:" #~ msgid "" #~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions" #~ msgstr "" #~ "Liste der Footprints unter Hilfe von Nur-Text-Übereinstimmungen oder " #~ "regulären Ausdrücken filtern" #~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file" #~ msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden" #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "" #~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan " #~ "durchgeführt werden?" #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "" #~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan " #~ "durchgeführt werden?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht " #~ "rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Clear and Annotate" #~ msgstr "Löschen und Annotation" #~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" #~ msgstr "" #~ "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt " #~ "werden?" #~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" #~ msgstr "" #~ "Soll die bestehende Annotation auf dem aktuellen Schaltplan entfernt " #~ "werden?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht " #~ "rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Referenz der Bibliothek ist nicht gültig." #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Das Bauteil \"%s\" konnte nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden werden." #~ msgid "Sets fields to the original library values" #~ msgstr "Setze Felder auf Originalwerte der Bibliothek" #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Bibliotheksreferenz:" #~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" #~ msgstr "" #~ "Name des Bauteils in der Bibliothek zu der dieses Bauteil verlinkt ist" #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Bibliotheken durchsuchen" #~ msgid "+180" #~ msgstr "+180" #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Auswählen um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen" #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Verhältnis" #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "Wähle wie das Bauteil gespiegelt werden soll" #~ msgid "Unique ID:" #~ msgstr "Eindeutige ID:" #~ msgid "Unique ID that identifies the symbol" #~ msgstr "Eindeutige Bauteil-ID welche das Bauteil identifiziert" #~ msgid "" #~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it." #~ msgstr "" #~ "Achtung: Änderungen die in diesem Dialog gemacht werden können nach dem " #~ "Schließen nicht rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Line color (sheets && graphics):" #~ msgstr "Linienfarbe (Blätter && Grafiken):" #~ msgid "Line style (graphics only):" #~ msgstr "Linienstil (nur Grafiken):" #~ msgid "Background color (sheets only):" #~ msgstr "Hintergrundfarbe (nur Blätter)" #~ msgid "Clear annotations on pasted items" #~ msgstr "Lösche Annotationen von eingefügten Elementen" #~ msgid "Pin Map" #~ msgstr "Pin Zuordnungen" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "&Rastergröße:" #~ msgid "Fields to Update" #~ msgstr "Felder zum Aktualisieren" #~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol" #~ msgstr "" #~ "Entfernt Felder welche nicht im originalen Bibliothekssymbol vorkommen." #~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty" #~ msgstr "" #~ "Entfernt bestehende Einträge wenn das zugehörige Feld in der Bibliothek " #~ "leer ist." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht " #~ "rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Back annotate" #~ msgstr "Rückwärts Annotation" #~ msgid "Update reference designators" #~ msgstr "Aktualisierung voreingestellter Referenzbezeichner" #~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets" #~ msgstr "Ignoriere Fehler in gemeinsam benutzen Schaltplanbläzzern" #~ msgid "" #~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. " #~ "They are not always compatible with back annotation when updating " #~ "footprints and values . \n" #~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Gemeinsame Schaltpläne, die in komplexen Hierarchien verwendet werden, " #~ "unterliegen Einschränkungen. Sie sind nicht immer mit der Rückwärts " #~ "Annotation kompatibel\n" #~ "wen Footprints und Werte aktualisiert werden. Wenn diese Option " #~ "ausgewählt ist, werden durch die Freigabe generierte Fehler deaktiviert." #~ msgid "Update values" #~ msgstr "Werte aktualisieren" #~ msgid "Update footprint assingments" #~ msgstr "Aktualisiere Footprint Zuweisungen" #~ msgid "Edit color (right click for options)" #~ msgstr "Bearbeiten Farben (Rechtsklick für Optionen)" #~ msgid "File must end in .json" #~ msgstr "Datei muss auf .json enden" #~ msgid "Enable superscript/subscript markup" #~ msgstr "Ermögliche hochgestellte/tiefgestellte Markierungen" #~ msgid "&Measurement units:" #~ msgstr "&Maßeinheit:" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgid "Schematic text size:" #~ msgstr "Schaltplan Textgröße:" #~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript" #~ msgstr "Benutze '^' für hochgestellt und '#' für tiefgestellt" #~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)" #~ msgstr "(Hinzufügen hoch gestellten Text mit ^, tief gestellter Text mit #)" #~ msgid "Color Options" #~ msgstr "Farboptionen" #~ msgid "%s has '%s' assigned" #~ msgstr "%s hat '%s' zugewiesen" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "Nicht spezifizierter ERC-Fehler" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung" #~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic" #~ msgstr "Bezeichner ist nirgendwo sonst verbunden im Schaltplan" #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei \"%s\" nicht erstellen." #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\"" #~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Kreisbogenmitte (%s, %s), Radius %s" #~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Kreismitte (%s, %s), Radius %s" #~ msgid "Field %s (%s)" #~ msgstr "Feld %s (%s)" #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor -- %s" #~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "Kein Bauteilname gesetzt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden." #~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" #~ msgstr "Bauteilbibliothek Dokumentationsdatei \"%s\" gespeichert" #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Netzanzahl = %d" #~ msgid "Failed to parse bus group %s" #~ msgstr "Konnte Bus-Gruppe %s nicht laden" #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "Net Wire" #~ msgstr "Netz-Verbindung entfernen" #~ msgid "Bus Wire" #~ msgstr "Bus-Verbindung verlegen" #~ msgid "Pin %s of component %s." #~ msgstr "Pin %s von Komponente %s." #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s." #~ msgstr "Pin %s (%s) von Komponente %s." #~ msgid "" #~ "Empty symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Leerer Bauteilname in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied." #~ msgstr "" #~ "Schaltplan ist rückwärts annotatiert. %d Änderungen wurden angewendet." #~ msgid "No errors during dry run. Ready to go." #~ msgstr "Keine Fehler bei einem Trockendurchlauf. Fertig zum Starten." #~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation." #~ msgstr "" #~ "%d Fehler gefunden. Korrigieren Sie diese und starten die Rückwärts-" #~ "Annotation." #~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again" #~ msgstr "" #~ "Bitte öffnen Sie Pcbnew und starten die Rückwarts-Annotation erneut." #~ msgid "" #~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n" #~ "They cannot have different footprints or values." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" und \"%s\" benutzen das gleiche Schaltplansymbol.\n" #~ "Diese könne keine unterschiedlichen Footprints oder Werte besitzen." #~ msgid "" #~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is " #~ "reused in the another project" #~ msgstr "" #~ "Der Footprint oder Wert von \"%s\" kann nicht geändert werden, da das " #~ "zugehörige Bauteil in einem anderen Projekt wiederverwendet wird." #~ msgid "%d symbols left unchanged" #~ msgstr "%d Bauteile unverändert" #~ msgid "Duplicate Symbol" #~ msgstr "Dupliziere Bauteil" #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Bauteil ausschneiden" #~ msgid "Copy Symbol" #~ msgstr "Bauteil kopieren" #~ msgid "Export Symbol..." #~ msgstr "Bauteil exportieren..." #~ msgid "Add Bus to Bus Entry" #~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen" #~ msgid "Add a bus entry to a bus" #~ msgstr "Buseingang an Bus führen" #~ msgid "Sets symbol fields to original library values" #~ msgstr "Setze Bauteilfelder auf Originalwerte der Bibliothek" #~ msgid "Set Bus Entry Shape /" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱" #~ msgid "Change the bus entry shape to /" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲" #~ msgid "Change the bus entry shape to \\" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲" #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Kartesische Koordinaten" #~ msgid "Polar coordinates" #~ msgstr "Polarkoordinaten" #~ msgid "Coordinates" #~ msgstr "Koordinaten" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zoom " #~ msgid "Show &Layers Manager" #~ msgstr "&Lagenmanager einblenden" #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Alle Lagen löschen" #~ msgid "Reload all layers" #~ msgstr "Neuladen aller Lagen" #~ msgid "Print layers" #~ msgstr "Lagen drucken" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " OK\n" #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%lu Bytes, komprimiert %d Bytes)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Fehler\n" #~ msgid "Pcbnew failed to load:\n" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen in Pcbnew:\n" #~ msgid "Background White" #~ msgstr "Hintergrund Weiß" #~ msgid "Switch between white and black background" #~ msgstr "Umschalten Hintergrund Weiß/Schwarz" #~ msgid "W:" #~ msgstr "W:" #~ msgid "L:" #~ msgstr "L:" #~ msgid "Ang_l:" #~ msgstr "Ang_l:" #~ msgid "S:" #~ msgstr "S:" #~ msgid "a:" #~ msgstr "a:" #~ msgid "b:" #~ msgstr "b:" #~ msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'. Please report as issue." #~ msgstr "" #~ "Unbekannte Zuordnung der Altium Lage '%s'. Bitte melden Sie dies als " #~ "Problem." #~ msgid "Pad '%s' of Footprint %s marked as multilayer, but it is an SMT pad" #~ msgstr "" #~ "Pad '%s' von Footprint %s ist als mehrschichtig markiert, es handelt sich " #~ "jedoch um ein SMT-Pad." #~ msgid "Stackup not up to date. Verify it" #~ msgstr "Aufbau ist nicht aktuell. Überprüfen Sie diesen." #~ msgid "Graphic %s of %s on %s" #~ msgstr "Grafik %s auf %s von %s" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuell" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Keine 3D-Form" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #~ msgid "Not Plated" #~ msgstr "Nicht beschichtet" #~ msgid "Target size %s" #~ msgstr "Zielgröße %s" #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s" #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "DuKo %s %s auf %s - %s" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "NC-Name" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "NC-Abstandsmaß" #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "NC-Breite" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "NC-DuKo-Größe" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "NC-DuKo-Bohrung" #~ msgid "Segment Length" #~ msgstr "Segmentlänge" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Spezifisch)" #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "(Netzklasse)" #~ msgid "Zone Outline" #~ msgstr "Flächenumriss" #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen" #~ msgid "<unknown>" #~ msgstr "<unbekannt>" #~ msgid "Vertices" #~ msgstr "Eckpunkte" #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "(Sperrfläche)" #~ msgid "Virtual:" #~ msgstr "Virtuell:" #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "&Entferne nicht verbundene Leiterbahnen" #~ msgid "Smooth value (0..1):" #~ msgstr "Glättungswert (0..1):" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Eingabe zulässiger Minimalwert für eine Leiterbahnbreite" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "" #~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für Standard-Durchkontaktierung" #~ msgid "Minimum uVia size:" #~ msgstr "Mindestgröße Mikro-DuKo:" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "" #~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für eine Mikro-Durchkontaktierung" #~ msgid "Violations / Markers (%d)" #~ msgstr "Verletzungen / Markierungen (%d)" #~ msgid "Footprint Warnings (%d)" #~ msgstr "Footprint Warnungen (%d)," #~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." #~ msgstr "" #~ "Bauteil ist gesperrt: Es kann nicht frei bewegt oder autoplatziert werden." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n" #~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile die nicht vom Typ SMD " #~ "sind.\n" #~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der " #~ "Positionsliste für Footprints aufgenommen." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for SMD footprints.\n" #~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n" #~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste " #~ "für Footprints aufgenommen." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten " #~ "\"virtuellen\" Footprint\n" #~ "(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)." #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Oberflächenmontage" #~ msgid "Symbol link:" #~ msgstr "Bauteilverknüpfung:" #~ msgid "" #~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of " #~ "the parent sheet(s) and the symbol." #~ msgstr "" #~ "Die Verknüpfung mit dem zugehörigen Schaltplanbauteill, bestehend aus den " #~ "eindeutigen IDs der übergeordneten Blätter und des Bauteils." #~ msgid "" #~ "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " #~ "models." #~ msgstr "" #~ "Konnte die STEP Datei nicht erstellen, prüfen Sie den Platinenumriss und " #~ "die Modelle." #~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings." #~ msgstr "Die STEP Datei wurde erstellt, es gab jedoch Warnmeldungen." #~ msgid "STEP file has been created successfully." #~ msgstr "Die STEP Datei wurde erfolgreich erstellt." #~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount" #~ msgstr "" #~ "Inkludiere Footprints mit SMD Pads auch wenn diese nicht zur " #~ "Oberflächenmontage markiert sind" #~ msgid "Some items failed DRC and were not modified." #~ msgstr "" #~ "Einige Elemente sind im DRC fehlgeschlagen und wurden nicht geändert." #~ msgid "The start and end points cannot be the same." #~ msgstr "Der Startpunkt und der Endpunkt müssen verschieden sein." #~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." #~ msgstr "Die Polygon Konturenstärke muss auf >=0 gesetzt werden." #~ msgid "The item thickness must be greater than zero." #~ msgstr "Die Breite des Elements muss größer als 0 sein." #~ msgid "Predefined Track and Via dimensions" #~ msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:" #~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect." #~ msgstr "" #~ "Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche " #~ "ist somit unnötig." #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Keine Footprints." #~ msgid "Check footprints" #~ msgstr "Footprints prüfen" #~ msgid "Test Footprints" #~ msgstr "Footprints testen" #~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" #~ msgstr "" #~ "Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und " #~ "zusätzlichen Footprints" #~ msgid "Grid Style:" #~ msgstr "Darstellung Raster:" #~ msgid "Zone Outline Smooth:" #~ msgstr "Glätte Flächenumriss:" #~ msgid "Footprint %s (%s)," #~ msgstr "Footprint %s (%s)," #~ msgid "%s, rotated %.1f deg" #~ msgstr "%s, rotiert um %.1f Grad" #~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein " #~ "Bohrung" #~ msgid "" #~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want " #~ "this pad plotted in gerber files" #~ msgstr "" #~ "Setze für ein NPTH-Pad die Padgröße auf den Padbohrdurchmesser,\n" #~ "wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll." #~ msgid "Custom (Circ. Anchor)" #~ msgstr "Individuell (runder Anker)" #~ msgid "Custom (Rect. Anchor)" #~ msgstr "Individuell (eckiger Anker)" #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Formoffset X:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Formoffset Y:" #~ msgid "Chamfers:" #~ msgstr "Abschrägung:" #~ msgid "Pad to die:" #~ msgstr "Pad zu Die" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige " #~ "Länge der Leiterbahn zu berechnen)" #~ msgid "Copper:" #~ msgstr "Kupferlage:" #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Seite und Rotation" #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Pads als Umriss darstellen" #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!" #~ msgid "" #~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to " #~ "them.\n" #~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen " #~ "layers." #~ msgstr "" #~ "Pads werden nicht auf der Lage für den Siebdruck geplottet, auch wenn auf " #~ "diese Lage zugeordnet.\n" #~ "Wählen Sie diese Option ab wenn eine Montagezeichnung von der " #~ "Siebdrucklage erstellt werden soll." #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Stiftgröße die verwendet wird um Elemente darzustellen, obwohl keine " #~ "Stiftgröße spezifiziert wurde.\n" #~ "Wird hauptsächlich verwendet um Elemente im Umriss-Modus darzustellen." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen." #~ msgid "&Reference designator:" #~ msgstr "&Referenzbezeichner:" #~ msgid "" #~ "Default text for reference\n" #~ "Leave blank to use the footprint name" #~ msgstr "" #~ "Referenz Standardtext\n" #~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Nicht sichtbar" #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "&Wert:" #~ msgid "" #~ "Default text for value\n" #~ "Leave blank to use the footprint name" #~ msgstr "" #~ "Werte Standardtext\n" #~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen" #~ msgid "" #~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " #~ "polar (angle/distance)." #~ msgstr "" #~ "Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten (dx/dy) zu kartesischen " #~ "(rechteckig) oder polaren (Winkel/Abstand) Koordinaten." #~ msgid "Set units used to display dimensions and positions." #~ msgstr "" #~ "Einstellung der Einheiten für die Anzeige von Abmessungen und Positionen " #~ "von Elementen." #~ msgid "Show ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien einblenden" #~ msgid "Arc/circle drawing" #~ msgstr "Bogen- / Kreiszeichnung" #~ msgid "Stroked outlines (legacy)" #~ msgstr "Gestrichelter Umriss (Legacy)" #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "DuKo Minimalbohrdurchmesser:" #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_Lage" #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_Lage" #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_Lage" #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_Lage" #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Comments_Lage" #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Drawings_Lage" #~ msgid "" #~ "Note: Set Solder mask minimum width to 0,\n" #~ "unless your board house ask for a specific value" #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Die Mindestbreite der Lötmaske sollte 0 betragen, außer der " #~ "Platinenfabrikant erfordert einem bestimmten Wert." #~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)." #~ msgstr "" #~ "Durchmesser Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige " #~ "Minimalgröße (%s)." #~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." #~ msgstr "" #~ "Bohrdurchmesser Micro Durchkontaktierung ist als größer Micro " #~ "Durchkontaktierung." #~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)." #~ msgstr "" #~ "Bohrung Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige " #~ "Minimalgröße (%s)." #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Breite dPair" #~ msgid "0.01 mm / 1 mil" #~ msgstr "0.01 mm / 1 mil" #~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil" #~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil" #~ msgid "0.0001mm / 0.01 mil" #~ msgstr "0.0001mm / 0.01 mil" #~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative." #~ msgstr "Abstand Differentialpaar DuKo kann nicht negativ sein." #~ msgid "Board Outline...\n" #~ msgstr "Platinenumriss...\n" #~ msgid "Aborting\n" #~ msgstr "Abbruch\n" #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Bohrabstände ...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads ...\n" #~ msgid "Keepout areas ...\n" #~ msgstr "Prüfe Sperrflächen ...\n" #~ msgid "Courtyard areas...\n" #~ msgstr "Sperrflächen ...\n" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETZKLASSE: \"%s\" hat Abstand %s, weniger als der globale Wert: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Leiterbahnbreite %s welche geringer ist als der " #~ "globale Wert: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Durchmesser: %s welche geringer ist als der " #~ "Globale: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist als " #~ "der Globale: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Durchmesser: %s welcher kleiner ist als " #~ "der Globale: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist " #~ "als der Globale: %s" #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Leiterbahnabstandsflächen" #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Durchgangsbohrung" #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einem Pad" #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einer Durchkontaktierung" #~ msgid "Via too close to via" #~ msgstr "Durchkontaktierung ist zu nah an einer anderen Durchkontaktierung" #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an einer Leiterbahn" #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe" #~ msgid "Two parallel track segments too close" #~ msgstr "" #~ "Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe." #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Leiterbahn ist zu nach an einer Kupferfläche" #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Pad zu nah an Pad" #~ msgid "Via hole > diameter" #~ msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "" #~ "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/" #~ "übereinanderliegend)" #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Micro Durchkontaktierung: Nicht erlaubt" #~ msgid "Buried Via: not allowed" #~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung: Nicht erlaubt" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche" #~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads" #~ msgstr "Kupferlage gehört einem Netz was keine Pads besitzt" #~ msgid "Hole too close to pad" #~ msgstr "Loch zu nah an einem Pad" #~ msgid "Hole too close to track" #~ msgstr "Loch zu nah an Leiterbahn" #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Leiterbahnbreite zu gering" #~ msgid "Via size too small" #~ msgstr "Größe Durchkontaktierung zu gering" #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Größe Mikro-DuKo zu klein" #~ msgid "Track too close to board edge" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah am Boardrand" #~ msgid "Board outline does not form a closed polygon" #~ msgstr "Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon" #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche" #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche" #~ msgid "Via too close to copper item" #~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an Kupferelement" #~ msgid "Track too close to copper item" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Kupferelement" #~ msgid "Pad too close to copper item" #~ msgstr "Pad zu nah an Kupferelement" #~ msgid "Remove dangling track" #~ msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen" #~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list" #~ msgstr "Footprint %s (nicht als SMD festgelegt) in Liste erzwungen" #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei \"%s\" nicht erstellen" #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Wiederherstellungsdatei: \"%s\"" #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie den Footprint \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" entfernen?" #~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" #~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt" #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Footprint existiert bereits auf dem Board." #~ msgid "Revert to Last Backup" #~ msgstr "Auf vorherigen Stand zurücksetzen" #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen" #~ msgid "Netlist update successful!" #~ msgstr "Update der Netzliste erfolgreich!" #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite" #~ msgid "Show through hole pads in specific color" #~ msgstr "Zeige Durchkontaktierungspad in spezieller Farbe" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen" #~ msgid "Show non plated holes in specific color" #~ msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen in einer speziellen Farbe einblenden" #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "PCB Cursor" #~ msgid "Aux Items" #~ msgstr "Hilfselemente" #~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" #~ msgstr "Hilfselemente (Lineale, Assistenten, Achsen, etc.)" #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden" #~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden" #~ msgid "" #~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "you should verify and edit it (run DRC test)." #~ msgstr "" #~ "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n" #~ "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)." #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s." #~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgstr "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgid "%.2f / %.2f mm" #~ msgstr "%.2f / %.2f mm" #~ msgid "%.2f mm" #~ msgstr "%.2f mm" #~ msgid "%.1f / %.1f mils" #~ msgstr "%.1f / %.1f mils" #~ msgid "%.1f mils" #~ msgstr "%.1f mils" #~ msgid "Delete again to remove locked items" #~ msgstr "Erneut löschen, um gesperrte Elemente zu entfernen" #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selection contains more than one reference pad." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Die Auswahl enthält mehr als ein referenziertes Pad." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selection contains unsupported items.\n" #~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Auswahl enthält nicht unterstützte Elemente.\n" #~ "Nur grafische Linien, Kreise, Bögen und Polygons sind zulässig." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "unable to determine the anchor point position.\n" #~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Die Position des Ankerpunktes kann nicht erkannt werden.\n" #~ "Es sollte ein kleines Ankerpad zur Auswahl hinzugefügt werden." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selected items do not form a single solid shape." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Ausgewählte Elemente bilden keine konsistente Form." #~ msgid "Create Pad from Selected Shapes" #~ msgstr "Erstelle ein Pad aus der gewählten Form" #~ msgid "Close the outline of a zone in progress" #~ msgstr "Schließen des Flächenumriss ist im Gang" #~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes" #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen." #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "" #~ "Stubs entfernen, DuKo's, Break Points oder nicht verbundene Leiterbahnen " #~ "löschen" #~ msgid "Drill and Place Offset" #~ msgstr "Offset für Bohrungen und Platzierungen" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Netze auflisten" #~ msgid "Show a list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen" #~ msgid "Show Microwave Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden" #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n" #~ "(Experimentelles Feature!)" #~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items" #~ msgstr "Grafische Elemente von Footprints skizzieren" #~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode" #~ msgstr "Footprintgrafiken als Umriss darstellen" #~ msgid "Line Mode Footprint Text Items" #~ msgstr "Footprint Text Linienmodus" #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Durchgehendes Via hinzufügen" #~ msgid "Align to Middle" #~ msgstr "Mittig ausrichten" #~ msgid "Drag Track/Via" #~ msgstr "Leiterbahn/Durchkontaktierung ziehen" #~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" #~ msgstr "" #~ "Bewegen von Leiterbahnen und DuKos ohne bestehende Verbindungen zu " #~ "unterbrechen" #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Place a module" #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available" #~ msgstr "pcbnew Interaktives Auswahlwerkzeug ist nicht auswählbar" #~ msgid "Committing changes..." #~ msgstr "Schreibe Änderungen..." #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "pcb_filename" #~ msgid "output filename" #~ msgstr "Dateiname Ausgabe" #~ msgid "IGES output (default STEP)" #~ msgstr "IGES Ausgabe (Standard STEP)" #~ msgid "Use Drill Origin for output origin" #~ msgstr "Benutze Bohrlochursprung für Ausgabeursprung" #~ msgid "Use Grid Origin for output origin" #~ msgstr "Benutze Rasterursprung für Ausgabeursprung" #~ msgid "" #~ "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default mm)" #~ msgstr "" #~ "Benutzerdefinierter Ausgabeursprung z.B. 1x 1in, 1x1inch, 25.4 x 25.4mm " #~ "(Standard mm)" #~ msgid "exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" #~ msgstr "3D-Modelle für Komponenten vom Typ 'Virtuell' ausschließen" #~ msgid "" #~ "Minimum distance between points to treat them as separate ones (default " #~ "0.01 mm)" #~ msgstr "" #~ "Mindestabstand zwischen Punkten, um diese als separate Punkte zu " #~ "behandeln (Standard 0,01 mm)" #~ msgid "" #~ "3D search path list is empty;\n" #~ "continue to write empty file?" #~ msgstr "" #~ "Der 3D-Suchpfad ist leer, soll das Schreiben\n" #~ "einer leeren Datei fortgesetzt werden?" #~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" #~ msgstr "&Horizontaler Abstand wiederholter Elemente:" #~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:" #~ msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:" #~ msgid "&Increment of repeated labels:" #~ msgstr "&Schrittweite für wiederholende Bezeichner:" #~ msgid "sch files" #~ msgstr "sch Dateien" #, fuzzy #~| msgid "Requested length too large" #~ msgid "stream too large" #~ msgstr "Gewünschte Länge zu groß" #~ msgid "Unit '%s' does not end with mils" #~ msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf mils" #, fuzzy #~| msgid "Paste Pad Properties" #~ msgid "Board6 stream has no properties!" #~ msgstr "Pad Eigenschaften anwenden" #, fuzzy #~| msgid "Change text properties" #~ msgid "Classes6 stream has no properties!" #~ msgstr "Objekt Eigenschaften" #, fuzzy #~| msgid "Group components together based on common properties" #~ msgid "Components6 stream has no properties!" #~ msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften" #, fuzzy #~| msgid "Dimension Properties" #~ msgid "Dimensions6 stream has no properties" #~ msgstr "Eigenschaften der Abmessungen" #, fuzzy #~| msgid "Text Item Properties" #~ msgid "Nets6 stream has no properties" #~ msgstr "Eigenschaften Textelement" #, fuzzy #~| msgid "Polygon Properties" #~ msgid "Polygons6 stream has no properties" #~ msgstr "Polygon-Eigenschaften" #, fuzzy #~| msgid "Default pad properties" #~ msgid "Rules6 stream has no properties" #~ msgstr "Standard Pad Eigenschaften" #, fuzzy #~| msgid "Component %s not found" #~ msgid "Components6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #, fuzzy #~| msgid "Default properties for new dimension objects:" #~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object" #~ msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:" #, fuzzy #~| msgid "The file \"%s\" was not fully read" #~ msgid "Rules6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen." #~ msgstr "" #~ "Nicht erwartete horizontale Textposition, dies sollte nicht passieren." #~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen." #~ msgstr "" #~ "Nicht erwartete vertikale Textposition, dies sollte nicht passieren." #, fuzzy #~| msgid "The file \"%s\" was not fully read" #~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #, fuzzy #~| msgid "The file \"%s\" was not fully read" #~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Es wurde versucht das Feld %s von Bauteil %s in Bibliothek %s zu " #~ "entfernen." #~ msgid "Color (graphics only):" #~ msgstr "Farbe (nur Grafiken):" #~ msgid "Default schematic text size:" #~ msgstr "Voreinstellung für Textgröße:" #~ msgid "Field %s" #~ msgstr "Feld %s" #~ msgid "Signal name contains '{' or '}' but is not a valid group bus name" #~ msgstr "" #~ "Der Signalname enthält '{' oder '}' ist aber kein gültiger Gruppenbusname." #~ msgid "Zoom +\tF1" #~ msgstr "Zoom +\tF1" #~ msgid "Zoom -\tF2" #~ msgstr "Zoom -\tF2" #~ msgid "Top View\tZ" #~ msgstr "Ansicht oben\tZ" #~ msgid "Bottom View\tShift+Z" #~ msgstr "Ansicht unten\tUmschalt+Z" #~ msgid "Right View\tX" #~ msgstr "Ansicht rechts\tX" #~ msgid "Left View\tShift+X" #~ msgstr "Ansicht links\tUmschalt+X" #~ msgid "Back View\tShift+Y" #~ msgstr "Rückansicht\tUmschalt+Y" #~ msgid "Move Left <-\tLeft" #~ msgstr "Nach links bewegen ←\tLinks" #~ msgid "Move Right ->\tRight" #~ msgstr "Nach rechts bewegen →\tRechts" #~ msgid "Move Up ^\tUp" #~ msgstr "Nach oben bewegen ↑\tOben" #~ msgid "Move Down\tDown" #~ msgstr "Nach unten bewegen\tUnten" #~ msgid "Zoom In\tF1" #~ msgstr "Hinein zoomen\tF1" #~ msgid "Zoom Out\tF2" #~ msgstr "Heraus zoomen\tF2" #~ msgid "Redraw\tR" #~ msgstr "Aktualisieren\tR" #~ msgid "Move Left\tLeft" #~ msgstr "Nach links bewegen\tLinks" #~ msgid "Move Right\tRight" #~ msgstr "Nach rechts bewegen\tRechts" #~ msgid "Move Up\tUp" #~ msgstr "Nach oben bewegen\tOben" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Hinein zoomen" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Heraus zoomen" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Ansicht aktualisieren" #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "3D-Darstellung an den Bildschirm anpassen" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Nach links bewegen" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Nach rechts bewegen" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informationen" #~ msgid "&Show Version Info" #~ msgstr "Zeige &Versionsinformationen" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Marker Info" #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d" #~ msgid "" #~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect " #~ "because one is a bus and the other is a net." #~ msgstr "" #~ "%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, können aber nicht " #~ "elektrisch miteinander verbunden werden da eine Seite ein Bus, die andere " #~ "Seite jedoch ein Netz ist." #~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected" #~ msgstr "" #~ "Pin %s von Bauteil %s hat ein 'Keine-Verbindung' Markierung ist jedoch " #~ "verbunden." #~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic." #~ msgstr "%s %s ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden." #~ msgid "Alias can not have same name as symbol." #~ msgstr "Ein Alias kann nicht den gleichen Namen wie ein Bauteil besitzen." #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Alias \"%s\" existiert bereits." #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #~ msgid "untitled" #~ msgstr "unbenannt" #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Aliase:" #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Alias hinzufügen" #~ msgid "Alias field substitutions:" #~ msgstr "Alias Feldsubstitutionen:" #~ msgid "Alias description:" #~ msgstr "Aliasbezeichnung:" #~ msgid "Alias keywords:" #~ msgstr "Alias Schlüsselwörter:" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Bauteil Aliase" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Allgemein:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Marker nicht gefunden" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC-Datei" #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "ERC-Bericht:" #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Warnungen:" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Fehler:" #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "ERC-Protokolldatei erstellen" #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Fehlerliste:" #~ msgid "ERC" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Bezeichner-zu-Bezeichner Verbindungen" #~ msgid "Test similar labels" #~ msgstr "Teste ähnliche Bezeichner" #~ msgid "" #~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/" #~ "lower case" #~ msgstr "" #~ "Ähnliche Bezeichner sind Bezeichner (innerhalb eines Schaltplans) welche " #~ "sich nur in Groß-/Kleinschreibung unterscheiden" #~ msgid "Test single instances of global labels" #~ msgstr "Teste Einzelinstanzen von globale Bezeichnern" #~ msgid "" #~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" #~ "They are expected to be at least two labels with the same name." #~ msgstr "" #~ "Globale Bezeichner werden benutzt um Signale über die gesamte Hierarchie\n" #~ "hinweg miteinander zu verbinden. Dazu werden mindestens zwei Bezeichner\n" #~ "mit dem gleichen Namen benötigt." #~ msgid "Bus Connections" #~ msgstr "Bus-Verbindungen" #~ msgid "" #~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice " #~ "versa" #~ msgstr "" #~ "Prüfen ob Busleitungen nicht mit hierarchischen Netzpins verbunden sind " #~ "und umgekehrt." #~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members" #~ msgstr "Prüfen ob Bus-zu-Bus Verbindungen gemeinsame Mitglieder haben." #~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to" #~ msgstr "" #~ "Prüfen ob Netze Mitglieder eines Busses sind mit dem diese grafisch " #~ "verbunden sind." # keine gute Übersetzung, was ist mir "conflicting drivers" hier gemeint? #~ msgid "Check buses for conflicting drivers" #~ msgstr "Prüfe Busse auf widersprüchliche Driver" #~ msgid "File name is not valid!" #~ msgstr "Kein gültiger Dateiname!" #~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." #~ msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "&Dateiname:" #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:" #~ msgid "Schematic Sheet Properties" #~ msgstr "Schaltplan Eigenschaften" #~ msgid "Search all com&ponent fields" #~ msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Abmessungen" #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "" #~ "Pin ist nicht verbunden (benutzen Sie die 'Keine-Verbindung' Markierung " #~ "um diesen Fehler zu unterdrücken)" #~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything" #~ msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden." #~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #~ msgstr "" #~ "Globale Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)" #~ msgid "No nets are shared between two bus items" #~ msgstr "Keine Netze zwischen zwei Buselementen verbunden" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Projektdatei speichern" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Doppelter Schaltplanname" #~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" #~ msgstr "" #~ "Einheit %s ist \"%s\" zugewiesen, wohingegen Einheit %s zu \"%s\" " #~ "zugewiesen ist" #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)." #, fuzzy #~| msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:" #~ msgstr "Globaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:" #, fuzzy #~| msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:" #~ msgstr "Lokaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:" #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" #~ msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Zeitstempel" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #~ msgid "field name" #~ msgstr "Feldname" #~ msgid "reference field" #~ msgstr "Referenzfeld" #~ msgid "value field" #~ msgstr "Wertefeld" #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Footprintfeld" #~ msgid "datasheet field" #~ msgstr "Datenblattfeld" #~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Die Bauteilbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen " #~ "\"%s\"" #~ msgid "Show Marker Info" #~ msgstr "Zeige Markierungsinfo" #~ msgid "Display the marker's info in a dialog" #~ msgstr "Anzeige des Markierungsinformationsdialog" #~ msgid "Brightened" #~ msgstr "Aufgehellt" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sonstiges" #~ msgid "Open Recent Gerber" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #~ msgid "Delete the Directory and its content" #~ msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Datei &löschen" #, fuzzy #~| msgid "Print" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Drucken" #~ msgid "TanM:" #~ msgstr "TanM:" #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Magnetischer Verlustfaktor" #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Ändere Bauteilpfad \"%s:%s\" zu \"%s\"." #~ msgid "ErrType (%d)- %s:" #~ msgstr "Fehler (%d) - %s:" #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Netzlistenpfad" #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "<keine Referenz>" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt" #~ msgid "Disk File Report Completed" #~ msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "Speichere DRC Protokolldatei" #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Protokolldatei erstellen:" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen" #~ msgid "" #~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items." #~ msgstr "" #~ "Linksklick um auf den Problemmaker zu zentrieren. Rechtsklick um die " #~ "Elemente hervorzuheben." #~ msgid "" #~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight " #~ "unconnected items." #~ msgstr "" #~ "Linksklick um auf das nicht verbundene Paar zu zentrieren. Rechtsklick um " #~ "nicht verbundene Elemente hervorzuheben." #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Platinenseite:" #, fuzzy #~| msgid "Library:" #~ msgid "Library Id:" #~ msgstr "Bibliothek:" #~ msgid "New footprint identifier:" #~ msgstr "Neue Footprint Bezeichnung:" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Marker gefunden" #~ msgid "Find Item" #~ msgstr "Element suchen" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Suche Marker" #~ msgid "Footprint values" #~ msgstr "Footprintwerte" #~ msgid "Filter items by parent footprint reference:" #~ msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:" #~ msgid "Associate footprints by reference" #~ msgstr "Assoziieren von Footprints nach Referenz" #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Match-Verfahren" #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Lösche zusätzlichen Footprint" #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Löschen einzelnes Pad Netz" #, fuzzy #~| msgid "Update footprints to include any changes from the library" #~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references" #~ msgstr "" #~ "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu " #~ "speichern." #, fuzzy #~| msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" #~ msgid "Update footprint associations by existing references" #~ msgstr "" #~ "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im " #~ "Schaltplan" #~ msgid "All supported library formats|" #~ msgstr "Alle unterstützten Bibliotheksformate|" #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "&Referenz:" #~ msgid "Require courtyard definitions in footprints" #~ msgstr "Erzwingen Sperrbereichsdefinition in Footprints" #~ msgid "Unknown DRC error code %d" #~ msgstr "Unbekannter DRC Fehlercode %d" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine" #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Bildschirm neu zeichnen" #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Leiterbahn hinzugefügt" #~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s" #~ "\"." #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Einzelne Leiterbahn auswählen" #~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." #~ msgstr "" #~ "Wählt alle Leiterbahnsegmente und Durchkontaktierungen zwischen zwei " #~ "Verbindungen." #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Verbundene Leiterbahnen auswählen" #~ msgid "Selects all connected tracks & vias." #~ msgstr "Wählt alle verbundenen Leiterbahnen und Durchkontaktierungen." #~ msgid "" #~ "Expands the current selection to select a connection between two " #~ "junctions." #~ msgstr "" #~ "Erweitert die aktuelle Auswahl um eine Verbindung zwischen zwei " #~ "Knotenpunkten anzuwählen." #~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X" #~ msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+X" #~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX" #~ msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen\tX" #~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y" #~ msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Y" #~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY" #~ msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen\tY" #~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z" #~ msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Z" #~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ" #~ msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen\tZ" #~ msgid "KiCad user's group - " #~ msgstr "KiCad-Benutzergruppe - " #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Spiegeln Y" #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Halbe Größe" #~ msgid "Undo Last" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Grafik (beschleunigt):" #~ msgid "Graphics (Fallback):" #~ msgstr "Grafik (Fallback):" #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Rücksetzen Tastaturbefehle" #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" #~ msgid "Read Hotkeys File:" #~ msgstr "Tastaturbefehle aus Datei einlesen:" #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Wähle Sprache für die Applikation (nur für Testzwecke!)" #~ msgid "Settings for paper size and frame references" #~ msgstr "Seitengröße einrichten und Rahmenreferenzen" #~ msgid "Zoom to selection" #~ msgstr "Zoomauswahl" #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Anzeige Footprint" #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprint-Anzeige" #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "&Schaltplan speichern\tStrg+S" #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Footprints-&Assoziierungsdateien..." #~ msgid "Edit footprint library table" #~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle bearbeiten" #~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" #~ msgstr "Liste der Footprints nach Schaltplan-Schlüsselwörtern filtern" #~ msgid "Measure distance" #~ msgstr "Abstandsmessung" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Pinn&ummer:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Ausrichtung:" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "&Starte Simulator" #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Netzliste erstellen" #~ msgid "Netlist" #~ msgstr "Netzliste" #~ msgid "Rectanguar selection" #~ msgstr "Rechteckige Auswahl" #~ msgid "Use cursor position as editing anchor" #~ msgstr "Benutze Cursor Position als Ankerpunkt" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Änderungen speichern" #~ msgid "Encoding UTF8" #~ msgstr "Kodierung UTF8" #~ msgid "value %s" #~ msgstr "Wert %s" #~ msgid "field %s" #~ msgstr "Feld %s" #~ msgid "Failed to create symbol library file " #~ msgstr "Konnte die Bauteilbibliothek nicht erstellen " #~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" #~ msgstr "Änderungen der Bibliothek können nicht eingespielt werden (\"%s\")" #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Aliasnamen nicht aus der Bibliothek \"%s\" laden" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Keine Bauteile" #~ msgid "View as PNG..." #~ msgstr "Ansicht als PNG..." #~ msgid "Footprint Association File..." #~ msgstr "Footprint Assoziierungsdatei..." #~ msgid "Drawing to Clipboard" #~ msgstr "Bild in die Zwischenablage exportieren" #~ msgid "Export netlist file" #~ msgstr "Export einer Netzlisten-Datei" #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Die Änderungen in\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "vor dem Schließen speichern?" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded.\n" #~ "Errors occurred loading hierarchical sheets." #~ msgstr "" #~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n" #~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #~ msgid "Exit Simulation" #~ msgstr "Beende Simulation" #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Footprinteditor schließen" #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Electrical Rules &Checker" #~ msgid "Drag Point" #~ msgstr "Punkt ziehen" #~ msgid "Add pin" #~ msgstr "Pin hinzufügen" #~ msgid "Draw Lines" #~ msgstr "Linien zeichnen" #~ msgid "Move symbol anchor" #~ msgstr "Bauteilanker verschieben" #~ msgid "Add a wire or bus junction" #~ msgstr "Eine Verbindung oder Busverbindung hinzufügen" #~ msgid "Add a label to a wire or bus" #~ msgstr "Einen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen." #~ msgid "Add a global label to a wire or bus" #~ msgstr "" #~ "Einen globalen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen" #~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus" #~ msgstr "" #~ "Einen hierarchische Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus " #~ "hinzufügen" #~ msgid "Add Imported Sheet Pin" #~ msgstr "Importieren Schaltplanpin hinzufügen" #~ msgid "Add an imported sheet pin" #~ msgstr "Einen importierten Schaltplanpin hinzufügen" #~ msgid "Add image" #~ msgstr "Bild hinzufügen" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen" #~ msgid "Add junction" #~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #~ msgid "Add wire to bus entry" #~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen" #~ msgid "Add net label" #~ msgstr "Netzbezeichner hinzufügen" #~ msgid "Add global label" #~ msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen" #~ msgid "Add hierarchical label" #~ msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen" #~ msgid "Import sheet pins" #~ msgstr "Schaltplanpins importieren" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Schaltplan hinzufügen" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew starten" #~ msgid "Drag Items" #~ msgstr "Elemente ziehen" #~ msgid "Start Wire" #~ msgstr "Verbindung zeichnen" #~ msgid "Start drawing a wire" #~ msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen" #~ msgid "Start Bus" #~ msgstr "Bus zeichnen" #~ msgid "Start drawing a bus" #~ msgstr "Busverbindung zeichnen" #~ msgid "Begin Lines" #~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen" #~ msgid "Start drawing connected graphic lines" #~ msgstr "Zeichnen von grafische Linien beginnen" #~ msgid "Add wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen" #~ msgid "Add bus" #~ msgstr "Bus hinzufügen" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Linien hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Show title block like it will be displayed in applications\n" #~ "texts with format are replaced by the full text" #~ msgstr "" #~ "Darstellung des Titleblocks wie in den späteren Applikationen,\n" #~ "Texte mit Formatierungen werden durch den vollständigen Text ersetzt" #~ msgid "Draw line" #~ msgstr "Linie zeichnen" #~ msgid "" #~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be " #~ "calculated to suit." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einen Maximalwert vorgeben dann wird die benötigte Abmessung der " #~ "Leiterbahn kalkuliert." #~ msgid "" #~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " #~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " #~ "current will then be calculated." #~ msgstr "" #~ "Wird eine Breite für die Leiterbahn vorgegeben so wird die maximal " #~ "mögliche Stromstärke daraus errechnet. Es wird ebenfalls gleichzeitig die " #~ "Breite für die Leiterbahn in der anderen möglichen Lage berechnet." #~ msgid "The controlling value is shown in bold." #~ msgstr "Der Vorgabewert wird in Fettschrift hervorgehoben." #~ msgid "" #~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " #~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " #~ "(10mm)." #~ msgstr "" #~ "Der Gültigkeitsbereich für die Berechnungen liegt bei Strömen bei bis zu " #~ "35A (extern) und 17,5A (intern), beim Temperaturunterschied bei bis zu " #~ "100°C und bei den Breiten bei bis zu 400mil (10mm)." #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "Die Formel (aus IPC 2221) lautet" #~ msgid "where:" #~ msgstr "wobei:" #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "Maximale Stromstärke in Ampere" #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "Temperaturanstieg gegenüber der Umgebungstemperatur in °C" #~ msgid "width and thickness in mils" #~ msgstr "Breite und Dicke in mil" #~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" #~ msgstr "0.024 für interne Leiter oder 0.048 für externe Leiter" #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "" #~ "Konnte Footprint nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss " #~ "erkannt wurde." #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Bibliotheksreferenz:" #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "Mauszeiger nicht verändern" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Speichere GenCAD Platine" #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Mittelpunkt X:" #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Mittelpunkt Y:" #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Startpunkt X:" #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Startpunkt Y:" #~ msgid "Bezier point C1 Y:" #~ msgstr "Bezierpunkt C1 Y:" #~ msgid "Bezier point C2 X:" #~ msgstr "Bezierpunkt C2 X:" #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Bezierpunkt C2 Y:" #~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations" #~ msgstr "Alle existierenden Bauteil zu Footprint Zuordnungen behalten" #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Footprintreferenzen neu zuordnen" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n" #~ "Nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n" #~ "oder nach ihren Zeitstempel (spezielle Einstellung nach einer völligen " #~ "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)" #~ msgid "" #~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " #~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately " #~ "dragged." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, gleichzeitig aber keine Elemente " #~ "selektiert sind wird die Ziehgeste eine Auswahlbox zeichnen, egal ob " #~ "Elemente unterhalb des Cursors liegen und diese direkt bewegt werden " #~ "könnten." #~ msgid "Edit hotkey changes track width" #~ msgstr "Änderungsaktion verändert Breite der verwendeten Leiterbahn" #~ msgid "" #~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " #~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " #~ msgstr "" #~ "Das Aktivieren der Option bewirkt, dass beim Benutzen der " #~ "Schnelltastenkombination 'Element ändern' oder beim Doppelklick auf einen " #~ "Leiterzug oder Via das Ändern der Breite/Durchmesser gemäß den gewählten " #~ "Einstellungen in der Hauptmenüleiste angewendet wird. " #~ msgid "Arc to polygon approximation:" #~ msgstr "Annäherung von Bogen zu Polygon:" #~ msgid "Maximum error:" #~ msgstr "Maximaler Fehler:" #~ msgid " Option to fill polygons in zones:" #~ msgstr "Option zum Füllen von Polygonen in Zonen:" #~ msgid "Thick outlines (best quality)" #~ msgstr "Dicke Konturen (beste Qualität)" #~ msgid "No outline (fastest draw mode)" #~ msgstr "Keine Kontur (schnellstes Zeichnen)" #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Platinenstärke:" #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?" #~ msgid "" #~ "invalid footprint ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Footprint ID in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #~ msgid "Tune Trace Length" #~ msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge" #~ msgid "Tune Diff Pair Length" #~ msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar" #~ msgid "Tune Diff Pair Skew" #~ msgstr "Anpassen des Versatzes eines differenziellem Signalpaares" #~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)" #~ msgstr "Interaktives Routen (einzelne Leiterbahnen)" #~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" #~ msgstr "Interaktives Routen (differenzielle Paare)" #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Route Leiterbahnen" #~ msgid "" #~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not " #~ "handled" #~ msgstr "" #~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) benötigt Überarbeitung: BOARD_ITEM Typ " #~ "(%d) nicht behandelt" #~ msgid "Select footprint to browse" #~ msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen" #~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #~ msgid "Add graphic line" #~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen" #~ msgid "Add dimension" #~ msgstr "Bemaßung hinzufügen" #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Grafisches Polygon hinzufügen" #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen" #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Anker vom Footprint setzen" #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen" #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Aktives bearbeiten" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Pads hinzufügen" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Zwischenraum hinzufügen" #~ msgid "Add Stub" #~ msgstr "Stich hinzufügen" #~ msgid "Add Arc Stub" #~ msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen" #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Stich hinzufügen (Bogen)" #~ msgid "Click on successive pads to renumber them" #~ msgstr "Auf aufeinander folgende Pads klicken um diese neu zu nummerieren." #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Footprint hinzufügen" #~ msgid "Add layer alignment target" #~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Nullabgleich durchführen" #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "Auswahl Bauteile für Lokale Netzlinien" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Rasterursprung anpassen" #~ msgid "Refill Zones" #~ msgstr "Flächen neu ausfüllen" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Hin&ein zoomen" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Her&aus zoomen" #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "OpenGL-Optionen" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "Tastaturbefehle auflisten" #~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" #~ msgstr "45° um die Z-Achse drehen" #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Hinein zoomen " #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D-Betrachter" #~ msgid "" #~ "Create a library file for Eeschema\n" #~ "This library contains only one component: logo" #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine Bibliothek für Eeschema\n" #~ "Diese Bibliothek enthält nur ein Bauteil: Logo" #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importieren..." #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen:" #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Ansicht aktualisieren" #~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)" #~ msgstr " (nicht unterstützt im herkömmlichen Grafikmodus)" #~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)" #~ msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen (nicht im herkömmlichen Grafikmodus)" #~ msgid "Measure distance between two points" #~ msgstr "Messen des Abstandes zwischen zwei Punkten" #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D-Darstellung (Alt+3)" #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "&Pfade konfigurieren..." #~ msgid "Manage footprint libraries" #~ msgstr "Verwalten der Footprintbibliotheken" #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Plugin Aliasname:" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Plugin hinzufügen" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Plugin Dateien:" #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "BOM Plugins:" #~ msgid "Command line:" #~ msgstr "Kommandozeile:" #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen:" #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Plugin hinzufügen..." #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Plugin entfernen..." #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Plugins durchsuchen" #~ msgid "Plugin Properties" #~ msgstr "Plugineigenschaften" #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Zoom neu zeichnen" #~ msgid "Switch Units" #~ msgstr "Umschalten mil/mm" #~ msgid "Switch Grid To Next" #~ msgstr "Raster eine Stufe weiter umschalten" #~ msgid "Switch Grid To Previous" #~ msgstr "Raster eine Stufe zurück umschalten" #~ msgid "Mouse Left Click" #~ msgstr "Maus Linksklick" #~ msgid "Mouse Left Double Click" #~ msgstr "Maus doppelter Linksklick" #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen" #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Bus verlegen" #~ msgid "End Line Wire Bus" #~ msgstr "Verbindungsende Bus" #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen" #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Grafischen Text hinzufügen" #~ msgid "Rotate Item" #~ msgstr "Element rotieren" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Element bearbeiten" #~ msgid "Edit Symbol Value" #~ msgstr "Bauteilwert bearbeiten" #~ msgid "Edit Symbol Reference" #~ msgstr "Bauteilreferenz bearbeiten" #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Bearbeite Footprintzuordnung" #~ msgid "Show Symbol Datasheet" #~ msgstr "Anzeige Bauteil Datenblatt" #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Schaltplan Bauteil verschieben" #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Element entfernen" #~ msgid "Create Pin" #~ msgstr "Anschluss erstellen" #~ msgid "" #~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" #~ msgstr "" #~ "Umschalten auf beschleunigten Grafikmodus unter moderner Hardware " #~ "(empfohlen)" #~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" #~ msgstr "" #~ "Umschalten zu Modernem Grafikmodus mit Softwareunterstützung (Fallback)" #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #~ msgid "Redo last command" #~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "Darstellung an den Schaltplan anpassen" #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen" #~ msgid "Select item" #~ msgstr "Element auswählen" #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Bauteil und Text suchen" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen" #~ msgid "Place symbol" #~ msgstr "Bauteil einfügen" #~ msgid "Place power port" #~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Einen Bus verlegen" #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Buseingang zu Buseingang führen" #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Netzlabel hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "All global labels with same name are connected throughout the sheet " #~ "hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Einen globalen Bezeichner hinzufügen.\n" #~ "Alle globalen Bezeichner mit dem gleichem Namen sind in der gesamten " #~ "Hierarchie miteinander verbunden." # keine gute Übersetzung? #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label.\n" #~ "Hierarchical labels are exposed to other sheets through sheet pins" #~ msgstr "" #~ "Platzieren eines hierarchischen Bezeichners.\n" #~ "Hierarchische Bezeichner sind sichtbar auf anderen Blättern." #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #~ msgid "Create hierarchical sheet" #~ msgstr "Einen hierarchischen Schaltplan erstellen" #~ msgid "Place hierarchical sheet pin" #~ msgstr "Hierarchischen Blatt-Pin hinzufügen" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen" #~ msgid "Place text" #~ msgstr "Text hinzufügen" #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Annotation Schaltplansymbole durchführen" #~ msgid "Create, delete, and edit symbols" #~ msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern" #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Pins zum Schaltplansymbol hinzufügen" #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen" #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Ein grafisches Rechteck dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Ein Kreis dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Ein Kreisbogen dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Linien und Polygone dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Erstellt eine neue, leere Bibliothek" #~ msgid "Adds a previously created library" #~ msgstr "Hinzufügen einer zuvor erstellten Bibliothek" #~ msgid "Symbol..." #~ msgstr "Bauteil..." #~ msgid "Open associated datasheet in web browser" #~ msgstr "Verknüpftes Datenblatt im Webbrowser öffnen" #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins außerhalb des Rasters prüfen" #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Verwalten &Bauteilbibliotheken..." #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables." #~ msgstr "" #~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen." #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Neues Bauteil erstellen" #~ msgid "Show associated datasheet or document" #~ msgstr "Zeige das verbundene Datenblatt oder Dokumentation" #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Normaldarstellung" #~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol" #~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Darstellung konvertieren" #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Pfade &konfigurieren..." #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Bauteilbibliotheks&editor" #~ msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" #~ msgstr "Zuweisen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen" #~ msgid "Generate Bill of &Materials..." #~ msgstr "Stückliste (BOM) erstellen..." #~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints" #~ msgstr "Footprinteditor - Footprints erstellen oder bearbeiten" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten" #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgid "Close schematic symbol viewer" #~ msgstr "Bauteilbetrachter schließen" #~ msgid "Show Symbol Editor" #~ msgstr "Bauteileditor öffnen" #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "&Neue Bibliothek..." #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Bibliothek hinzufügen (&a)..." #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Neues Ba&uteil..." #~ msgid "&Import Symbol..." #~ msgstr "&Importiere Bauteil..." #~ msgid "Save a Copy As..." #~ msgstr "Kopie Speichern unter..." #~ msgid "Unsupported tool in this canvas" #~ msgstr "Nicht unterstütztes Werkzeug in dieser Darstellung" #~ msgid "Toggle High Contrast Mode" #~ msgstr "Kontrastmodus umschalten" #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus Leiterzüge" #~ msgid "Gbr Flashed Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus DoKu's" #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus Polygone" #~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus negative Objekte" #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "DCodes Anzeigemodus" #~ msgid "Switch to Legacy Toolset" #~ msgstr "Umschalten auf Voreinstellung Altsystem" #~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Abstandessmessung (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Gerbview Tastaturbefehle" #~ msgid "Show layers in differential mode" #~ msgstr "Lagen in Differenzmodus anzeigen" #~ msgid "Show in High Contrast" #~ msgstr "Anzeige im Hochkontrastmodus" #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "PCB Layout Editor" #~ msgstr "PCB Layout Editor" #~ msgid "" #~ "Bitmap to Component Converter\n" #~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components" #~ msgstr "" #~ "Bitmap zu Bauteil Konverter\n" #~ "Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen von Eeschema oder Pcbnew" #~ msgid "" #~ "PCB Calculator\n" #~ "Run component calculations, track width calculations, etc." #~ msgstr "" #~ "PCB Kalkulator\n" #~ "Startet Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und Weiteres" #~ msgid "" #~ "Page Layout Editor\n" #~ "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "" #~ "Seitenlayout Editor\n" #~ "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text" #~ msgid "Component library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Fehler beim Laden in den Bauteil-Bibliothekseditor:\n" #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Fehler beim Laden in den Footprint-Bibliothekseditor:\n" #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Projektbaum aktualisieren" #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Eeschema starten" #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Starte Bauteileditor" #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Starte PCB-Footprinteditor" #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "GerbView starten" #~ msgid "Run Bitmap2Component" #~ msgstr "Bitmap2Component starten" #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Starte Pcb-Kalkulator" #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Starte PlEditor" #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projekt..." #~ msgid "Project from &Template..." #~ msgstr "Projekt aus einer &Vorlage..." #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Neues Projekt erstellen" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "&Zuletzt geöffnet" #~ msgid "Save current project" #~ msgstr "Aktuelles Projekt speichern" #~ msgid "EAGLE CAD..." #~ msgstr "Eagle CAD..." #~ msgid "Import project files from other software" #~ msgstr "Importieren von Projektdateien aus einer anderen Applikation" #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "KiCad schließen" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Neueinlesen" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Projektbaum aktualisieren" #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Lokale Datei &öffnen..." #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "" #~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen" #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle konfigurieren" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Bearbeiten" #~ msgid "Open existing project" #~ msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen" #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?" #~ msgid "step" #~ msgstr "Schritt" #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Alle Lagen im Umrissmodus (Polygon) plotten" #~ msgid "" #~ "DXF only:\n" #~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n" #~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*." #~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" #~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" #~ msgstr "" #~ "Nur DXF:\n" #~ "Wenn aktiviert werden alle Lagen im Polygonmodus geplottet.\n" #~ "Ansonsten wird der Sketchmodus verwendet in Lagen die keine Polygone " #~ "unterstützen (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" #~ "und der Polygonmodus in allen den anderen Lagen (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, " #~ "*.Mask)" #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Herkömmliches Regelwerk für Routing Optionen" #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Design Rules beim Routen &erzwingen" #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle. Wenn DRC nicht aktiviert ist " #~ "dann sind alle Verbindungen erlaubt." #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen" #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "" #~ "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren wenn " #~ "diese überarbeitet werden." #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "&Leiterbahnen auf H, V und 45 Grad begrenzen" #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad " #~ "erzwungen sobald eine Leiterbahn erstellt wird." #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Zwei&fach geteilte Leiterbahnen verwenden" #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Benutzen von zwei Leiterbahnsegmenten mit einem Winkel von 45 Grad beim " #~ "Erstellen einer neuen Leiterbahn" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Leiterbahnen hinzufügen" #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!" #~ msgid "Add line" #~ msgstr "Linie hinzufügen" #~ msgid "Add arc" #~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen" #~ msgid "Add circle" #~ msgstr "Kreis hinzufügen" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Anker platzieren" #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Kopie Speichern unter..." #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "&Erstelle Footprint mittels Wizard..." #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Speichern unter..." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Entfernen" #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Footprint im 3D-Betrachter anzeigen" #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Neuen Leiterzug hinzufügen" #~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Route Differenzielles Paar (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Einzelnen Leiterzug optimieren (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" #~ msgstr "" #~ "Länge von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen " #~ "Grafikmodus)" #~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" #~ msgstr "" #~ "Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen " #~ "Grafikmodus)" #~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Einstellungen Längen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Lage auswählen und Durchgehendes Via hinzufügen" #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Micro-Durchkontaktierung hinzufügen" #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung hinzufügen" #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Lage auswählen und Micro-Durchkontaktierung hinzufügen" #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Leiterzug ziehen und Winkel beibehalten" #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Element hinzufügen" #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Mit Footprint-Editor bearbeiten" #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Element drehen" #~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Element exakt bewegen" #~ msgid "Position Item Relative" #~ msgstr "Element relativ positionieren" #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Footprint sperren/entsperren" #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "DXF hinzufügen" #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Rasterursprung setzen" #~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" #~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen" #~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones" #~ msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen" #~ msgid "Track Display Mode" #~ msgstr "Anzeige Leiterbahnfüllung (Umriss/voll)" #~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Lagentransparenz erhöhen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Lagentransparenz verringern (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Increment High Contrast" #~ msgstr "Kontrast erhöhen" #~ msgid "Decrement High Contrast" #~ msgstr "Kontrast verringern" #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Routing Optionen:" #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe" #~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" #~ msgstr "" #~ "Umschalten Hervorheben des gewählten Netzes(nur im Modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Umschalten Cursor Anzeige (nur im Modernern Grafikmodus)" #~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ecke einfügen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "&Footprint..." #~ msgstr "&Footprint..." #~ msgid "Import a footprint from file" #~ msgstr "Footprint aus einer Datei importieren" #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Exportiere den aktuellen Footprint in eine Datei" #~ msgid "View as &PNG..." #~ msgstr "Ansicht als &PNG..." #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Standard Padeigenschaften bearbeiten" #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Durchsuchen Footprintbib&liotheken" #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "&3D-Betrachter" #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "&Suchbaum" #~ msgid "&Measure" #~ msgstr "&Messwerkzeug" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "&Lagenmanager einblenden" #~ msgid "Show board in 3D viewer" #~ msgstr "Platine im 3D-Betrachter anzeigen" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Design Rules Check ausführen" #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Ein&zelne Leiterbahn" #~ msgid "Interactively route single track" #~ msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn" #~ msgid "&Differential Pair" #~ msgstr "&Differenzielles Paar" #~ msgid "Interactively route differential pair" #~ msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares" #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen" #~ msgid "Tune length of single track" #~ msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen" #~ msgid "Tune Differential Pair &Length" #~ msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen" #~ msgid "Tune length of differential pair" #~ msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen" #~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase" #~ msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen" #~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair" #~ msgstr "" #~ "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares" #~ msgid "&Interactive Router Settings..." #~ msgstr "&Einstellungen Interaktiver Router..." #~ msgid "Configure interactive router" #~ msgstr "Konfiguration Interaktiver Router" #~ msgid "Update &PCB from Schematic..." #~ msgstr "Aktualisiere &PCB aus dem Schaltplan..." #~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" #~ msgstr "" #~ "Aktualisiert das PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan (Vorwärts " #~ "Annotation)." #~ msgid "Execute or reload python action plugins" #~ msgstr "Python-Action-Plugins ausführen oder neu laden" #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?" #~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..." #~ msgstr "Einstellungen für differenzielle Signalpaare..." #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Neuer Footprint" #~ msgid "New footprint using footprint wizard" #~ msgstr "Neuer Footprint mittels Wizard" #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Drucke Footprint" #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Footprint Eigenschaften" #~ msgid "Toggles the search tree" #~ msgstr "Umschalten des Suchbaumes" #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3&D Betrachter" #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Footprinteditor öffnen" #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Footprintbetrachter öffnen" #~ msgid "Update PCB from schematic" #~ msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan" #~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console" #~ msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden" #~ msgid "" #~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " #~ "Toolset.\n" #~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." #~ msgstr "" #~ "Abschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im " #~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n" #~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas." #~ msgid "" #~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " #~ "Toolset.\n" #~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." #~ msgstr "" #~ "Einschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im " #~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n" #~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas." #~ msgid "Update the footprint from the library" #~ msgstr "Aktualisiere Footprint aus der Bibliothek" #~ msgid "Measuring Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgid "Outline filled areas of zones" #~ msgstr "Flächenumrisse von Füllflächen einblenden" #~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." #~ msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich." #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Gruppe verschieben" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Gruppe ziehen" #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Element ziehen" #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Gruppe Duplizieren" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Gruppe entfernen" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Gruppe kopieren" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Gruppe einfügen" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Gruppe wenden" #~ msgid "Save a copy to a new name and/or location" #~ msgstr "" #~ "Speichert eine Kopie unter einem neuen Namen und/oder einem Speicherort" #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Alle Änderungen an Bibliotheken und Bauteilen speichern" #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Zu&rücksetzen" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xportieren" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor beenden" #~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Beschleunigt)" #~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)" #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Projektdatei &speichern..." #~ msgid "Save project preferences into a project file" #~ msgstr "Speichern von Projekt-Einstellungen in eine Projektdatei" #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Laden einer Pr&ojektdatei..." #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Laden von Projekt-Einstellungen aus einer Projektdatei" #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Öffnet eine zuletzt verwendete Bohrdatei." #~ msgid "Open a recently opened gerber job file" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei öffnen" #~ msgid "Open Recent Zip &Archive File" #~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-&Archiv öffnen" #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Drucken..." #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Schließen" #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "GerbView schließen" #~ msgid "Legacy Tool&set" #~ msgstr "Herkömmlicher Grafikmodu&s" #~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" #~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)" #~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Seitenlayoutdatei" #~ msgid "Net not selected" #~ msgstr "Kein Netz ausgewählt" #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Kein Footprint ausgewählt" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Kein Pad ausgewählt" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Nicht genügend freier Speicher für Autorouting" #~ msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" #~ msgstr "" #~ "Auf der Platine sich befindlichene nicht gesperrte Footprints werden " #~ "verschoben. Möchten Sie dieses durchführen?" #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Kein Footprint gefunden!" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Möchten Sie das Routing abbrechen?" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Netz entfernen?" #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein.\n" #~ "Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich sicher?" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt" #~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked" #~ msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!" #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Segmentanzahl" #~ msgid "&Update Footprint on Board" #~ msgstr "Akt&ualisiere Footprint auf Platine" #~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" #~ msgstr "Werkzeug zur Abstandsmessung nicht möglich im Legacy Grafikmodus" #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!" #~ msgid "Cannot delete VALUE!" #~ msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!" #~ msgid "No graphic items found in file to import." #~ msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importieren" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Dateien importieren" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exportieren" #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Rückgäng" #~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Fallback)" #~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)" #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Neue Platine erstellen" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Öffnen..." #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Existierende Platine öffnen" #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Platine öffnen" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Aktuelle Platine speichern" #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Speichern &unter..." #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Aktuelle Platine unter einem neuen Namen speichern" #~ msgid "Append another board to currently loaded board" #~ msgstr "Eine andere Platine zur aktuellen Platine hinzufügen" #~ msgid "&Netlist..." #~ msgstr "&Netzliste..." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer" #~ msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung nach Pcbnew auf die Zeichnungslage" #~ msgid "Page S&ettings..." #~ msgstr "Seite ein&richten..." #~ msgid "Settings for sheet size and frame references" #~ msgstr "Seitengröße einrichten und Informationen setzen" #~ msgid "Print board" #~ msgstr "Platine drucken" #~ msgid "P&lot..." #~ msgstr "P&lotten..." #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten" #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei" #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew schließen" #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "GenCAD Format exportieren" #~ msgid "IDFv3 board and symbol export" #~ msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren" #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "STEP Export" #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren" #~ msgid "Hyperlynx export" #~ msgstr "Hyperlynx exportieren" #~ msgid "No pad for this footprint." #~ msgstr "Kein Pad für diesen Footprint." #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Nur ein Pad für diesen Footprint." #~ msgid "Gap:" #~ msgstr "Zwischenraum:" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "" #~ "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander " #~ "verbunden" #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "" #~ "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen " #~ "erlaubt." #~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" #~ msgstr "DoKu Werkzeug nicht möglich im herkömmlichen Grafikmodus." #~ msgid "New board" #~ msgstr "Neue Platine erstellen" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Plotten (HPGL-, Postscript- oder Gerberformat)" #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." #~ msgstr "" #~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf den selben Lagen liegen wie die " #~ "originale Fläche." #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." #~ msgstr "" #~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die " #~ "originale Fläche." #~ msgid "Warning: The new zone fails DRC" #~ msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC." #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler" #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig" #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "" #~ "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder " #~ "dieser zu nahe." #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "" #~ "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler " #~ "gegenüber einer anderen Fläche."