# Mark Roszko , 2020, 2023. # ZbeeGin , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Pomian , 2021. # Krzysztof Kawa , 2022. # Ivan Chuba , 2022, 2023. # Grzegorz Szymaszek , 2022. # Seth Hillbrand , 2023. # Henrik Kauhanen , 2023. # Jan Sobków , 2023. # Eryk Michalak , 2023. # Filip Piękoś , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-21 16:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:29+0000\n" "Last-Translator: ZbeeGin \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: new\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: resources\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "Budowanie obrysu płytki" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538 msgid "Create layers" msgstr "Tworzenie warstw" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nie załadowano footprintu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:895 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Brak konturu footprintu lub jest nieprawidłowy. Uruchom narzędzie " "Sprawdzanie Footprintów, by przeprowadzić pełną analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:904 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Brak obrysu płytki lub jest zniekształcony. Uruchom DRC, by przeprowadzić " "pełną analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690 msgid "Create zones" msgstr "Tworzenie wypełnionych stref" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:774 msgid "Build Tech layers" msgstr "Budowanie warstw technicznych" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Budowanie warstwy technicznej %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1022 msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1027 msgid "Calculating plated copper" msgstr "Obliczanie powierzchni pokrytej" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1101 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Upraszczanie %d warstw miedzi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1143 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Upraszczanie konturów otworów" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1163 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Wystąpił błąd tworzenia kontekstu OpenGL" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:553 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Czas ostatniego renderowania %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:660 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Sieć %s\tKlasaSieci %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:684 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Pole lutownicze %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Strefa z regułami na %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:717 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Strefy %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ładowanie OpenGL: płytka" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ładowanie OpenGL: otwory i przelotki" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ładowanie OpenGL: warstwy" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Ładowanie warstwy OpenGL %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1595 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Ładowanie modeli 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Czas przeładowania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:305 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2431 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Wczytywanie %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ładowanie raytraceingu: płytka" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ładowanie raytraceingu: warstwy" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Czas renderowania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderowanie: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderowanie: Post-produkcja cieni" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:865 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:679 msgid "3D Viewer" msgstr "Przeglądarka 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "Trójwymiarowa siatka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "Modelowanie ze śledzeniem promieni" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:339 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:216 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:340 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 kicad/menubar.cpp:217 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:341 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:218 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:220 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 msgid "&Preferences" msgstr "&Ustawienia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Przeładuj płytkę" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderuj bieżący widok z użyciem modelowania ze śledzeniem promieni" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Przeglądarka 3D programu KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:666 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:302 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1577 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40 msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Podążaj za edytorem PCB" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40 msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Podążaj za ustawieniami rysowania PCB" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:587 msgid "legacy colors" msgstr "kolory poprzedniej wersji" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:747 #: common/eda_base_frame.cpp:1321 common/eda_base_frame.cpp:1325 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1664 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Niewystarczające uprawnienia by zapisać plik '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1614 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2015 #: eeschema/files-io.cpp:942 eeschema/files-io.cpp:1010 #: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:108 kicad/kicad.cpp:319 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:240 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:297 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:343 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2665 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nie udało się skopiować obrazu do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792 msgid "Can't save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Set Pivot" msgstr "Ustaw punkt obrotu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "" "Umieść punkt wokół którego plansza będzie obracana (środkowe kliknięcie " "myszką)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Obróć X w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:65 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Obróć X w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:74 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Obróć Y w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:83 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Obróć Y w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:92 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Obróć Z w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:101 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Obróć Z w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110 msgid "Move Board Left" msgstr "Przesuń płytkę w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:111 msgid "Move board Left" msgstr "Przesuń płytkę w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Move Board Right" msgstr "Przesuń płytkę w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121 msgid "Move board Right" msgstr "Przesuń płytkę w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130 msgid "Move Board Up" msgstr "Przesuń płytkę w górę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 msgid "Move board Up" msgstr "Przesuń płytkę w górę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Move Board Down" msgstr "Przesuń płytkę w dół" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Move board Down" msgstr "Przesuń płytkę w dół" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Home View" msgstr "Widok domyślny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:151 msgid "Home view" msgstr "Widok domyślny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 msgid "Flip Board" msgstr "Odwróć płytkę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:160 msgid "Flip the board view" msgstr "Odwraca widok płytki (lustrzane odbicie)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168 msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Przełącz projekcję perspektywiczną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:169 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Włącza lub wyłącza projekcję perspektywiczną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177 msgid "View Front" msgstr "Pokaż z przodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:186 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "View Back" msgstr "Pokaż z tyłu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:196 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:197 msgid "View Left" msgstr "Pokaż z lewej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:206 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:207 msgid "View Right" msgstr "Pokaż z prawej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:217 msgid "View Top" msgstr "Pokaż z góry" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "View Bottom" msgstr "Pokaż z dołu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236 msgid "No 3D Grid" msgstr "Brak siatki 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Siatka 3D 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Siatka 3D 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Siatka 3D 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Siatka 3D 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Renderowanie realistycznych materiałów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Używa wszystkich właściwości materiałów z każdego pliku modelu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderowanie jednolitych kolorów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284 msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "Używa tylko właściwości rozpraszania koloru modelu z pliku modelu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderowanie w kolorach CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Użyj stylu kolorów CAD jako koloru dyfuzyjnego materiałów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300 msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "Pokaż modele 3D komponentów przewlekanych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:301 msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "Pokazuje modele 3D, które posiadają atrybut 'Przewlekany'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309 msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Pokaż modele komponentów SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310 msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "" "Pokazuje modele 3D posiadające atrybut 'Do montażu powierzchniowego (SMT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318 msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "Pokaż nieokreślone modele 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "Pokazuje modele 3D dla komponentów typu 'Nieokreślone'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327 msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "Pokaż modele 3D dla komponentów spoza pliku położeń" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "Pokazuje modele 3D dla komponentów spoza pliku położeń" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336 msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "Pokaż modele 3D elementów oznaczonych jako niemontowane" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337 msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "Pokazuje modele 3D dla komponentów zaznaczonych jako 'Nie montować'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345 msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli podczas renderingu w czasie rzeczywistym" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Pokaż osie 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Pokaż menedżera wyglądu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Pokazuje lub ukrywa menedżera wyglądu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Board Body" msgstr "Ciało płytki" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54 msgid "Show board body" msgstr "Pokaż ciało płytki" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "F.Cu" msgstr "Górna sygnałowa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Pokaż kolor wykończenia miedzi/powierzchni na górze" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "B.Cu" msgstr "Dolna sygnałowa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Pokaż kolor wykończenia miedzi/powierzchni na dole" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Adhesive" msgstr "Klejenia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Show adhesive" msgstr "Pokaż klejenie" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Solder Paste" msgstr "Pasta lutownicza" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Show solder paste" msgstr "Pokaż pastę lutowniczą" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Górna opisowa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Show front silkscreen" msgstr "Pokaż opisy na stronie górnej" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Dolna opisowa" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "Show back silkscreen" msgstr "Pokaż opisy na stronie dolnej" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "F.Mask" msgstr "Górna soldermaski" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "Show front solder mask" msgstr "Pokaż maskę na stronie górnej" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "B.Mask" msgstr "Dolna sodermaski" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "Show back solder mask" msgstr "Pokaż maskę na stronie dolnej" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "User.Drawings" msgstr "Rysunkowa użytkownika" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show user drawings layer" msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe użytkownika" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Comments" msgstr "Komentarzy użytkownika" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user comments layer" msgstr "Pokaż warstwę z komentarzami użytkownika" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Eco1" msgstr "Inżynieryjna 1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "Pokaż warstwę ECO1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco2" msgstr "Inżynieryjna 2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "Pokaż warstwę ECO2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68 msgid "Through-hole Models" msgstr "Modele komponentów przewlekanych" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "SMD Models" msgstr "Modele elementów SMD" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 msgid "Virtual Models" msgstr "Modele komponentów wirtualnych" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 msgid "Models not in POS File" msgstr "Modele komponentów spoza pliku położeń" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 msgid "Models marked DNP" msgstr "Modele elementów oznaczonych jako niemontowane" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprint values" msgstr "Pokaż wartości dla footprintów" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "References" msgstr "Oznaczenia" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint references" msgstr "Pokaż oznaczenia footprintów" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprint Text" msgstr "Tekst footprintu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show all footprint text" msgstr "Pokaż wszystkie teksty footprintów" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Warstwa opisowa poza płytką" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "Nie przycinaj warstw opisowych do obrysu płytki" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80 msgid "3D Axis" msgstr "Osie 3D" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "Background Start" msgstr "Tło u góry" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "Background gradient start color" msgstr "Początkowy kolor gradientu tła" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background End" msgstr "Dolna część tła" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background gradient end color" msgstr "Końcowy kolor gradientu tła" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Zapisuje i przywraca kolory i kombinacje widoczności warstw.\n" "Użyj %s+Tab, aby aktywować selektor.\n" "Kolejne zakładki przy wciśniętym %s będą przełączać ustawienia wstępne w " "wyskakującym okienku." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Zapisuje i przywraca lokalizację widoku i powiększenie.\n" "Użyj %s+Tab, aby aktywować selektor.\n" "Kolejne zakładki przy wciśniętym %s będą przechodzić przez widoki w " "wyskakującym okienku." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "" "Kliknij dwukrotnie lewym lub kliknij środkowym klawiszem myszy by zmienić " "kolor" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2169 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Pokaż lub ukryj %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Ustawienia wstępne (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1464 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1879 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534 msgid "Save preset..." msgstr "Zapisz ustawienie..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1465 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1880 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2535 msgid "Delete preset..." msgstr "Usuń ustawienie..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2638 msgid "Layer preset name:" msgstr "Nazwa ustawienia warstwy:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2638 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Zapisuje ustawienia warstw" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1621 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2022 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2672 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Nadpisać istniejący projekt?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2047 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2698 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia wstępne" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:698 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1658 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2059 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2710 msgid "Delete Preset" msgstr "Usuń ustawienie" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1659 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2060 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2711 msgid "Select preset:" msgstr "Wybierz ustawienie:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2807 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Widoki (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:763 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2816 msgid "Save viewport..." msgstr "Zapisz obszar widoku..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2817 msgid "Delete viewport..." msgstr "Usuń obszar widoku..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2865 msgid "Viewport name:" msgstr "Nazwa widoku:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2865 msgid "Save Viewport" msgstr "Zapisz widok" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2904 msgid "Viewports" msgstr "Widoki" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:843 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2913 msgid "Delete Viewport" msgstr "Usuń widok" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:844 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2914 msgid "Select viewport:" msgstr "Wybierz widok:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Ustawienia wstępne (Ctrl+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Widoki (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(nie zapisany)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Dostępne ścieżki:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Wybierz model 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Opcje renderingu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Przytnij opis na okręgach przelotek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Przytnij opis na brzegach soldermaski" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Użyj koloru czystej miedzi dla niepokrytych pól (powolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Użyj różnych kolorów dla miedzi pokrytej i niepokrytej. (Wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "Właściwości materiału:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "Tryb realistyczny" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "Kolory pełne" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "Kolory CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Opcje kamery" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "Zmiana rotacji o:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 msgid "deg" msgstr "st" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Redraw while moving" msgstr "Przerysuj podczas przesuwania" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "Szybkość odrysowywania:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Opcje renderingu" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Pokaż grubość warstw technicznych oraz miedzi (bardzo wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Podświetlaj elementy po najechaniu myszą" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anty-aliasing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Przeglądarka 3D musi zostać zamknięta i uruchomiona ponownie by zastosować " "to ustawienie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Kolor wyboru:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Podczas przesuwania" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Wyłącz antyaliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Wyłącz pogrubienia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Wyłącz przelotki" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Wyłącz otwory" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Tekstury proceduralne (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Dodaj podłoże (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anty-aliasing (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Okluzja otoczenia w przestrzeni ekranu i globalne odbicia oświetlenia (wolne)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Liczba próbek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Procent rozproszenia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Poziom zagnieżdżenia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Cienie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Liczba promieni rzucanych w kierunku źródła światła, które zostaną " "wykorzystane by obliczyć punkt cienia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Refleksy:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Liczba promieni, które zostaną rzucone by wyliczyć punkt odbicia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Liczba interakcji, gdzie promień może przejść przez obiekty. (Większa liczba " "poziomów poprawia wyniki, szczególnie na bardzo przezroczystych płytkach)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Odbicia:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Liczba promieni, które zostaną rzucone by wyliczyć punkt refrakcji" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Liczba odbić w które promień może trafić przy odblaskowych obiektach" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfiguracja świateł" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Światło otoczenia kamery:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Światło górne:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Światło dolne:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Wyniesienie (w stopniach)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azymut (w stopniach)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Jasny 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Jasny 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Jasny 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Jasny 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Jasny 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Jasny 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Jasny 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Jasny 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "3D Preview Options" msgstr "Ustawienia podglądu 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 msgid "Board thickness:" msgstr "Grubość płytki:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:754 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:754 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1319 #: pcbnew/pad.cpp:1044 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Przeźroczystość" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" "Pokazuje lub ukrywa ciało płytki\n" "Jeśli zostanie ukryte, wyświetlane będą tylko warstwy miedzi i warstwy " "opisowe." #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Przeładowuje płytkę oraz modele 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 msgid "Image Converter" msgstr "Konwerter obrazów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Konwerter obrazów programu KiCad" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232 msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:73 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "Ostatnio otwierane" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Wyczyść ostatnio używane pliki" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:653 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:671 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444 msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Utwórz plik z ramką arkusza" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Plik '%s' nie może zostać utworzony." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481 msgid "Create PostScript File" msgstr "Utwórz plik PostSctipt" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Utwórz bibliotekę symboli" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Utwórz bibliotekę footprintów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:956 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:969 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nie można wyeksportować do schowka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Błąd alokacji w pamięci dla bitmapy potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Obraz oryginalny" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Skala szarości" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Obraz Czarno-biały" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Informacje o obrazie" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Rozmiar obrazu:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "piksele" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "PPI obrazu:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "Bitów:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "bitów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Wczytaj obraz źródłowy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Rozmiar wyjściowy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Zablokuj stosunek wysokości do szerokości" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Próg przejścia Czarne/Białe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ustawia poziom odniesienia dla konwersji obrazów w skali szarości na obrazy " "czarno-białe." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Negative" msgstr "Negatyw" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Warstwa PCB dla grafiki" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Opisowa górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Maski górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "Front Fab layer" msgstr "Fabrykacji górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer drawings" msgstr "Rysunkowa użytkownika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer comments" msgstr "Komentarzy użytkownika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Warstwa użytkownika ECO1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Użyj warstwy ECO2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbol (plik .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Footprint (plik .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (plik .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Grafika układu strony (plik .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjściowy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Eksportuj do pliku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksportuj do schowka" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 msgid "Background Jobs" msgstr "Zadania w tle" #: common/common.cpp:270 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Przetwarzanie zmiennej nie powiodło się: brakuje '%c' na pozycji %u w '%s'." #: common/common.cpp:358 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Nie można określić ścieżki '%s' jako bezwzględnej wobec '%s'." #: common/common.cpp:377 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony." #: common/common.cpp:386 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'." #: common/common.cpp:677 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Ten system operacyjny nie jest już wspierany przez program KiCad oraz jego " "moduły zależne." #: common/common.cpp:679 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Niewspierany System Operacyjny" #: common/common.cpp:682 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Wszelkie problemy z programem KiCad w tym systemie nie mogą być zgłaszane do " "oficjalnego narzędzia do śledzenia błędów." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Nie pokazuj ponownie" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Informacje" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:437 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sheet.cpp:699 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "Ostrzeżenie o otwarciu pliku" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Przeplatane zapisy mogą dawać bardzo nieoczekiwane wyniki." #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:408 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1231 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:600 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "Otwórz mimo to" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Jeśli nie zapiszesz danych, wszystkie Twoje zmiany zostaną całkowicie " "utracone." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Zastosuj dla wszystkich" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Twoje bieżące zmiany zostaną całkowicie utracone." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:600 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:349 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:94 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1863 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2535 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:232 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:232 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "No" msgstr "Nie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:135 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1931 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354 msgid "Description" msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite to zestaw otwartoźródłowych narzędzi do tworzenia schematów " "elektronicznych i obwodów drukowanych." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad w sieci" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficjalna witryna programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Witryna deweloperów - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficjalne repozytoria bibliotek programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Śledzenie błędów" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Raportowanie lub przeglądanie błędów - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Wspólnota użytkowników programu KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) wersja 3 lub dowolna późniejsza" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Grupa twórców wiodących" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Starsi twórcy wiodący" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Dodatkowe wsparcie przez" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Librarian Team" msgstr "Grupa twórców bibliotek" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1208 msgid "3D models by" msgstr "Modele 3D" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1220 msgid "Symbols by" msgstr "Symbole" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1227 msgid "Footprints by" msgstr "Footprinty wg" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1240 msgid "Icons by" msgstr "Ikony" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Package Developers" msgstr "Twórcy oprogramowania" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "O programie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Twórcy oprogramowania" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Twórcy dokumentacji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Twórcy bibliotek" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Artyści" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Twórcy pakietów" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Licencja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Błąd Schowka" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Skopiowano..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Tytuł" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Prawa autorskie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informacja o kompilacji" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacja o wersji biblioteki" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Kopiuj informacje o wersji" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiuje informacje o wersji programu KiCad do schowka" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Zgłoś błąd" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1006 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Zgłoś problem z programem KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:999 msgid "Donate" msgstr "Przekaż darowiznę" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Wspomóż tworzenie programu KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "OK" #: common/dialog_shim.cpp:747 msgid "&Cancel" msgstr "Anuluj" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "Tak" #: common/dialog_shim.cpp:749 msgid "&No" msgstr "Nie" #: common/dialog_shim.cpp:750 msgid "&Apply" msgstr "Zastosuj" #: common/dialog_shim.cpp:751 msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:499 common/eda_base_frame.cpp:504 #: common/eda_base_frame.cpp:525 common/eda_base_frame.cpp:529 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Raport" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "Currently matching nets:" msgstr "Obecnie pasujące sieci:" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Wyczyść kolor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Czerwony:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zielony:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Niebieski:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odcień:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Wybór kolorów" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Kolory zdefiniowane" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Przeźroczystość:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Podgląd (stary/nowy):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Resetuj do domyślnych" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Alias ścieżki przeszukiwań modeli 3D nie być pusty." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ta ścieżka została zdefiniowana na zewnątrz dla uruchomionego\n" "procesu i będzie nadpisana tylko chwilowo." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Przy następnym uruchomieniu programu KiCad, wszelkie ścieżki,\n" "które zostały już zdefiniowane są honorowane i ich ustawienia w oknie\n" "dialogowym ustawień ścieżek są ignorowane. Jeśli nie chcesz by\n" "tak się stało, należy zmienić nazwy zmiennych systemowych\n" "będących w konflikcie lub usunąć je z systemu." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Nazwa %s jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Wprowadź nazwę oraz wartość dla każdej zmiennej środowiskowej. Wpisy z " "szarym tłem to nazwy jakie zostały zdefiniowane na poziomie systemu lub " "profilu użytkownika. Zmienne środowiskowe zdefiniowane na poziomie " "systemowym mają pierwszeństwo przed tymi zdefiniowanymi tutaj. Oznacza to, " "że wartości nadane im w tej tabeli są ignorowane." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "By zmienne środowiskowe mogły być używane na wszystkich platformach, pole z " "nazwą zmiennej przyjmuje tylko duże litery, cyfry oraz znak poziomej kreski." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Zmienne środowiskowe" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 eeschema/lib_pin.cpp:1191 #: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_symbol.cpp:1893 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1943 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:424 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:637 #: pcbnew/zone.cpp:1632 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad został uruchomiony po raz pierwszy z użyciem nowej tabeli \n" "bibliotek %s służącej do dostępu do bibliotek. Aby program KiCad miał " "dostęp do \n" "bibliotek %s, należy skonfigurować tabelę bibliotek %s. Proszę wybrać \n" "jedną z opcji pokazanych poniżej. Gdy nie ma pewności, którą opcję " "wybrać, \n" "prosimy wybrać opcję domyślną." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiuj domyślną globalną tabelę bibliotek %s (Zalecane)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Wybierz tę opcję jeśli nie jesteś pewien jak skonfigurować globalną tabelę " "bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiuj własną globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wybierz tę opcję by jako domyślną tabelę skopiować inną gotową tabelę " "bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Wybierz tą opcję by wybrać możliwość użycia bibliotek %s z lokalnej tabeli " "bibliotek symboli projektu" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Wybierz plik zawierający globalną tabelę bibliotek %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "bez znaczenia" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek symboli" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 msgid "Grid size X out of range." msgstr "Rozmiar siatki w osi X poza zakresem." #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 msgid "Grid size Y out of range." msgstr "Rozmiar siatki w osi Y poza zakresem." #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista skrótów klawiszowych" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 msgid "Project Name" msgstr "Nazwa projektu" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1069 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "PCB" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1239 eeschema/sch_plotter.cpp:1009 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Schemat" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" "Ten projekt zawiera wiele kombinacji PCB+Schemat.\n" "Proszę wybrać która z nich ma zostać zaimportowana." #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 msgid "Choose Project to Import" msgstr "Wybierz projekt by zimportować" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Pomiń zablokowane elementy" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Usuń zablokowane elementy z zaznaczenia i zastosuj operację tylko do " "odblokowanych elementów (jeśli istnieją)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "W wybranych elementach istnieje %d zablokowanych elementów." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Te elementy zostaną pominięte, chyba, że blokada zostanie ominięta." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Zapamiętaj decyzję dla tej sesji." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Zapamiętaj wybraną opcję do końca tej sesji.\n" "To okno dialogowe nie zostanie wyświetlone, dopóki program KiCad nie " "zostanie uruchomiony ponownie." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Omiń blokadę" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Pomiń blokady i zastosuj operację do wszystkich wybranych elementów.\n" "Wszelkie zablokowane elementy pozostaną zablokowane po zakończeniu tej " "operacji." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Zablokowane elementy" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Zamknij KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Witamy w programie KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importuj ustawienia z poprzednich wersji (Żadnej nie znaleziono)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Wybierz ścieżkę z plikami ustawień" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "W jaki sposób chciałbyś skonfigurować program KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importuj ustawienia z jednej z poprzednich wersji:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" msgstr "Wybierz inną ścieżkę dostępu" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Wybrana ścieżka nie prowadzi do prawidłowych ustawień programu KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importuj ustawienia bibliotek z poprzednich wersji" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Gdy opcja jest zaznaczona, tabele bibliotek symboli i footprintów z " "poprzedniej wersji zostaną zaimportowane do obecnej wersji" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 msgid "Start with default settings" msgstr "Rozpocznij z ustawieniami domyślnymi" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu do ustawień programu KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Użytkownika" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Ustawienia podglądu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Podgląd rozmiaru papieru" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Podgląd parametrów bloku tytułowego" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:184 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Blok tytułowy" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Plik z rysunkiem '%s' nie został znaleziony." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Plik z ramką arkusza" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "pusty tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacja:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Rozmiar papieru użytkownika:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Wysokość papieru użytkownika." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:342 msgid "unit" msgstr "jednostka" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Szerokość papieru użytkownika." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Przenieś na inne arkusze" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:432 #: eeschema/erc_item.cpp:353 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Ramka arkusza" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Plik:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametry bloku tytułowego" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Liczba arkuszy: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numer arkusza: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Data wydania:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Rewizja:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Komentarz 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Komentarz 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Komentarz 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Komentarz 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Komentarz 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Komentarz 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Komentarz 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Komentarz 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Komentarz 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Znajduje następne dostępne oznaczenie dla dowolnych oznaczeń, które już " "istnieją w projekcie." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Zmienia oznaczenia na '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Przypisz unikalne oznaczenia do wklejonych symboli" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Zachowaj istniejącą numerację, nawet jeśli istnieją duplikaty" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Wyczyść oznaczenia na wszystkich wklejonych symbolach" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opcje wklejania" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Wklej specjalnie" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" "Wybierz Wybór opcji na powyższej liście i kliknij przycisk Dodaj " "wybraną opcję." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Opcje dla biblioteki '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Opcje wtyczki" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Opcje" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:381 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1890 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1940 eeschema/sch_symbol.cpp:2671 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2553 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:425 pcbnew/footprint.cpp:3449 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Wybór opcji" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opcje obsługiwane przez wybraną wtyczkę" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Dodaj wybraną opcję" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:446 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Ostrzeżenie: Zła wartość skali" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość.\n" " Zredukowano do %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo małą wartość.\n" " Zredukowano do %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Nie ma nic do wydrukowania" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Poprzednie zadanie wydruku nie zostało zakończone." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji drukarki." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjściowy:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:356 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:657 eeschema/sch_line.cpp:1076 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "Czarno-biały" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Drukuj ramkę arkusza" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Drukuje zewnętrzną ramkę z polami odniesienia." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Dopasuj do strony" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Własne:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Tekst informacyjny" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Ustawienia strony..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "MojaEtykieta" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 msgid "X label:" msgstr "Etykieta X:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 msgid "Y label:" msgstr "Etykieta Y:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 msgid "Move Point to Location" msgstr "Przesuń punkt do współrzędnych" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:197 common/widgets/lib_tree.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementy:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "Dostępne:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 msgid "Enabled:" msgstr "Włączone:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Pokaż Przełącznik Ustawień" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 msgid "Connection" msgstr "Łącze" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Test" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "URL" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 msgid "Authentication" msgstr "Autoryzacja" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:440 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 msgid "Commit Changes" msgstr "Wprowadź zmiany" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:999 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:402 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1181 pcbnew/zone.cpp:603 msgid "Status" msgstr "Status" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83 msgid "New" msgstr "Nowa" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowano" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108 msgid "Commit Message:" msgstr "Wiadomość wprowadzająca:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136 msgid "C&ommit" msgstr "Wprowadź" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153 msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "Opis zmian nie może być pusty" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "Wpisz hasło dla klucza SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:325 msgid "Test connection" msgstr "Testuj połączenie" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:329 msgid "Connection successful" msgstr "Pomyślnie połączono" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333 #, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "Nie można połączyć się z '%s' " #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352 #, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "Nie można otworzyć klucza prywatnego '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:365 msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Nieprawidłowy klucz SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:365 msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "Zaznaczony plik nie jest prawidłowym prywatnym kluczem SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:389 #, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "Nie można otworzyć klucza publicznego '%s'" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:407 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:413 msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:407 msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "Wprowadź nazwę repozytorium" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:413 msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "Wprowadź adres URL repozytorium" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:434 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 msgid "SSH Key Password" msgstr "Hasło klucza SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 msgid "Connection Type" msgstr "Typ połączenia" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "Local" msgstr "Lokalnie" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 msgid "SSH Private Key" msgstr "Klucz prywatny SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "Select SSH private key file" msgstr "Wybierz plik klucza prywatnego SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 msgid "Git Repository" msgstr "Repozytorium Git" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39 msgid "Git Branch Switch" msgstr "Przełącz gałąź Git" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "Wybierz lub wpisz nazwę gałęzi:" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53 msgid "Branch" msgstr "Gałąź" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Last Commit" msgstr "Ostatnie zmiany" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio alktualizowane" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213 msgid "Switch" msgstr "Przełączana" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "Dane wprowadzane na Git" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 msgid "Use default values" msgstr "Użyj domyślnych wartości" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 msgid "Author name:" msgstr "Nazwisko autora:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "e-mail autora:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 msgid "Git Repositories" msgstr "Repozytoria Git" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 msgid "Add new repository" msgstr "Dodaj nowe repozytorium" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 msgid "Edit repository properties" msgstr "Edycja właściwości repozytorium" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 msgid "Remove Git Repository" msgstr "Usuń repozytorium Git" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Podglądaj motywy w aplikacji Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nowa nazwa motywu:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Dodaj motyw kolorystyczny" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Taki motyw już istnieje!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:232 msgid "New Theme..." msgstr "Nowy motyw..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:294 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:297 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300 msgid "Revert to saved color" msgstr "Przywróć do zapisanego koloru" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:388 msgid "(read-only)" msgstr "(tylko do odczytu)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Zastąp indywidualne kolory poszczególnych elementów" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Pokazuje wszystkie elementy w ich domyślnych kolorach, nawet jeśli posiadają " "one odrębne kolory ustawione w ich właściwościach." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Otwórz folder z motywami" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Otwórz folder zawierający motywy kolorystyczne" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ustala skalę dla kanwy.\n" "\n" "W przypadku ekranów wysokiej rozdzielczości dostępnych na niektórych " "platformach, KiCad nie jest w stanie określić domyślnej skali. W takim " "przypadku należy manualnie określić tą skalę. Zwykle będzie to wartość 2.0.\n" "\n" "Jeśli nie będzie to wartość zgodna ze skalą systemową, kawa nie będzie " "odpowiadać rozmiarowi okna i pozycja kursora będzie przekłamana." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Użyj automatycznej wartości skali kanwy.\n" "\n" "W niektórych systemach, wartość automatyczna nie jest prawidłowa i powinna " "być ustawiona ręcznie." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342 msgid "Executable files (" msgstr "Pliki wykonywalne (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:347 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Wygładzanie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Grafika akcelerowana:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Bez anty-aliasingu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Anty-aliasing szybki" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Anty-aliasing wysokiej jakości" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Grafika emulowana:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplikacje pomocnicze" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Edytor tekstu:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Domyślna przeglądarka PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Pozostałe:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Pokaż ikony w menu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Pokaż paski przewijania w oknach edycyjnych" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Ta zmiana będzie obowiązywała po ponownym uruchomieniu edytora." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Fokus podąża za myszką między edytorami schematów i PCB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Jeśli kursor myszy jest przesuwany nad kanwą w oknie edycyjnym schematu lub " "PCB, wtedy to okno jest przenoszone na pierwszy plan." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" "Pokazuj wyskakujący znacznik gdy przełączane są opcje za pomocą klawiszy " "skrótów" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" "Gdy zaznaczone, niektóre z klawiszy skrótów, które przełączają opcje będą " "pokazywać wyskakujący znacznik gdy nastąpi zmiana takiej opcji." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "Motyw ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla jasnego motywu okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla ciemnego motywu okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automatycznie wybieraj jasne lub ciemne ikony na podstawie motywu " "kolorystycznego systemu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Rozmiar ikon pasków narzędzi:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Small" msgstr "Mały" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "Użyj kompaktowych ikon w paskach narzędzi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:805 #: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202 #: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "Użyj domyślnego rozmiaru ikon programu KiCad w paskach narzędzi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "Duży" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "Użyj większych ikon w paskach narzędzi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "Canvas scale:" msgstr "Skala kanwy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Zastosuj skalowanie ikon dla czcionek" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(To obejście poprawi niektóre problemy ze skalowaniem czcionek w GTK HiDPI.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Współczynnik ściemnienia w trybie wysokiego kontrastu:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:995 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:390 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Edycja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Przenieś kursor myszy na punkt zaczepienia przeniesionego obiektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Pierwszy skrót klawiszowy wybiera narzędzie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jeśli nie zaznaczono, klawisze skrótów będą natychmiast wykonywać akcję " "nawet jeśli odpowiednie narzędzie nie zostało wcześniej wybrane." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapamiętaj otwarte pliki do następnego uruchomienia projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, uruchomienie projektu spowoduje również uruchomienie " "narzędzi takich jak edytor schematów i obwodów drukowanych z wcześniej " "otwartymi plikami" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "&Auto save:" msgstr "Automatyczne zapisywanie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Opóźnienie po pierwszej zmianie do czasu wykonania kopii zapasowej na " "dysku.\n" "Jeśli wpisano 0, funkcja automatycznej kopii jest wyłączona" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 msgid "minutes" msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 msgid "File history size:" msgstr "Rozmiar historii plików:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Czas przechowywania pliku cache modeli 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Pliki cache modeli 3D starsze niż te są usuwane.\n" "Jeśli ustawiono 0, usuwanie to jest wyłączone" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "days" msgstr "dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Project Backup" msgstr "Kopia zapasowa projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatycznie rób kopie zapasowe projektów" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Automatycznie tworzy archiwa kopii zapasowych bieżącego projektu podczas " "zapisywania plików" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Twórz kopie zapasowe przy automatycznym zapisie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Tworzy kopie zapasowe gdy włączona jest funkcja automatycznego zapisywania. " "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, kopie zapasowe będą tworzone tylko wtedy " "gdy plik zostanie zapisany manualnie." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych kopii:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jak dużo plików kopii zapasowych będzie przechowywanych (ustaw 0 aby liczba " "była nieograniczona)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksymalna liczba kopii dziennie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Ile plików kopii ma być przechowywanych każdego dnia (ustaw 0 aby liczba " "była nieograniczona)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimalny czas pomiędzy kopiami zapasowymi:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Liczba minut od ostatniej kopii zapasowej zanim następna zostanie utworzona " "w czasie następnego zapisu (Ustaw na 0 by nie było minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksymalny sumaryczny rozmiar kopii zapasowych:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jeśli łączny rozmiar plików kopii zapasowych przekroczy ten limit, stare " "kopie zapasowe zostaną usunięte (Ustaw na 0 by nie było limitu)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "Program KiCad może anonimowo zgłaszać awarie i dane o zdarzeniach " "programistom, aby skuteczniej identyfikować krytyczne błędy u użytkowników i " "pomagać w usprawnianiu funkcji.\n" "\n" "Aby połączyć automatyczne raporty pochodzące z tej samej instalacji programu " "KiCad, generowany jest unikalny identyfikator, który jest całkowicie losowy " "i używany jest tylko do celów raportowania o awariach. Żadne informacje " "umożliwiające identyfikację osoby (PII), w tym adres IP, nie są " "przechowywane ani łączone z tym identyfikatorem. Można zresetować ten " "identyfikator w dowolnym momencie za pomocą dostarczonego przycisku " "funkcyjnego.\n" "\n" "Jeśli użytkownik zdecyduj się na dobrowolny udział, KiCad automatycznie " "będzie wysyłał wspomniane raporty w przypadku awarii lub zdarzeń. Pliki " "projektowe użytkownika, takie jak schemat lub PCB, nie będą nigdy " "udostępniane podczas tego procesu." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Zgadzam się na przesyłanie anonimowych raportów" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Zresetuj identyfikator instalacji" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:125 common/tool/grid_menu.cpp:105 #, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "%s%s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:244 #, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "Rozmiar siatki '%s' już istnieje." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:263 msgid "At least one grid size is required." msgstr "Przynajmniej jeden rozmiar siatki jest wymagany." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 msgid "Grids:" msgstr "Siatki:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Szybkie przełączanie siatek" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Siatka 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(skrót klawiszowy)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Siatka 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:705 msgid "Grid Overrides" msgstr "Zastępowanie siatki" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" msgstr "Połączone elementy:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 msgid "Wires:" msgstr "Połączenia:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "Przelotki:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Wpisz formułę filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anuluj wszystkie zmiany" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Przywraca wszystkie zmiany jakie zostały wykonane w tym oknie" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importowanie klawiszy skrótów..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importuje definicje skrótów klawiszowych z zewnętrznego pliku, zastępując " "obecne" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importowanie klawiszy skrótów:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:252 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Akcja | Domyślny klawisz skrótu | Opis" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nieprawidłowa skala" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:84 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ta skala generuje zbyt mały rozmiar obrazu (%.2f mm lub %.1f milsów)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:95 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Ta skala generuje zbyt duży rozmiar obrazu (%.1f mm lub %.2f milsów). Czy " "jesteś pewien?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "PPI:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 msgid "Convert to Greyscale" msgstr "Konwertuj do skali szarości" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Tylko pojedyncza akcja może być przypisana do każdego ustawienia przewijania " "w pionie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoramowanie i przybliżanie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centruj i przesuwaj kursor przy powiększaniu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centruj pozycję kursora podczas powiększania." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Gdy rysowana jest ścieżka lub przesuwany jest element, widok będzie " "panoramowany przy zbliżaniu się do krawędzi widoku." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Włącz akcelerację powiększenia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Przybliżaj szybciej podczas szybkiego przewijania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Szybkość powiększenia:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Jak daleko powiększyć przy każdym obrocie kółka myszy" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Ustal prędkość powiększenia automatycznie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Prędkość automatycznego panoramowania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Jak szybko panoramować podczas przesuwania obiektu poza krawędź ekranu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gesty przeciągania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Przeciąganie lewym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Rysuj prostokąt zaznaczenia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Przeciągnij wybrane obiekty; w przeciwnym razie narysuj prostokąt wyboru" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Przesuwa dowolny obiekt (zaznaczony lub nie)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Przeciąganie środkowym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Panoramuj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_shape.cpp:592 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3408 #: pcbnew/pad.cpp:1889 pcbnew/pad.cpp:1903 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2481 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500 pcbnew/zone.cpp:1561 msgid "None" msgstr "Brak" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Przeciąganie prawym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gesty przewijania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Przesuwanie przy pomocy poziomego panelu dotykowego lub kółka przewijania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Tylko pojedyncza akcja może być przypisana do każdej z kolumn" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Powiększenie:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "Panoramuj w górę/dół:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "Panoramuj w lewo/prawo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 msgid "Reverse" msgstr "Odwróć" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panoramuj w lewo/w prawo z przesunięciem w poziomie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panoramuj obszar roboczy w lewo/w prawo podczas przewijania od lewej do " "prawej na panelu dotykowym" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych dla myszy" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych dla płytki dotykowej" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Główne" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "Sprawdzaj aktualizacje przy uruchamianiu" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Menedżer wtyczek i treści" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Sprawdza aktualizacje pakietów przy uruchamianiu" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 msgid "Library package handling" msgstr "Obsługa pakietów bibliotecznych" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "" "Automatycznie dodaj zainstalowane biblioteki do globalnej tabeli bibliotek" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Automatycznie usuwa niezainstalowane biblioteki" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Prefiks nazwy skrótowej biblioteki:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1941 #: common/stroke_params.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_line.cpp:1057 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 pcbnew/footprint.cpp:3410 #: pcbnew/pad.cpp:1905 pcbnew/pcb_textbox.cpp:655 pcbnew/zone.cpp:641 #: pcbnew/zone.cpp:1563 msgid "Solid" msgstr "Pełny" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1942 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1058 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:656 msgid "Dashed" msgstr "Kreskowana" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1943 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:657 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowana" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1944 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1060 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:658 msgid "Dash-Dot" msgstr "Kreska-kropka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1945 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1061 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Kreska-kropka-kropka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:329 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Klasy sieci zostały zmienione poza oknem dialogowym z ustawieniami.\n" "Czy chcesz je ponownie załadować?" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:465 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nazwa klasy połączeń jest już używana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimalny prześwit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:537 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimalna szerokość ścieżki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538 msgid "Via pad diameter" msgstr "Średnica przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Średnica otworu przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Średnica pola mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Średnica otworu mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542 msgid "Differential pair track width" msgstr "Szerokość ścieżek pary różnicowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543 msgid "Differential pair gap" msgstr "Prześwit między ścieżkami pary różnicowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Grubość połączeń" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Grubość magistrali" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546 msgid "Schematic wire color" msgstr "Kolor linii sygnałowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Styl linii sygnałowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598 msgid "The default net class is required." msgstr "Domyślna klasa połączeń jest wymagana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:741 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "Sieci pasujące do '%s':" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Klasy sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:539 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1106 msgid "Clearance" msgstr "Prześwit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1261 msgid "Track Width" msgstr "Szerokość ścieżki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Via Size" msgstr "Rozmiar przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "Via Hole" msgstr "Otwór przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "Rozmiar mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 msgid "uVia Hole" msgstr "Otwór mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Szerokość DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "Dystans DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Grubość połączenia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Grubość magistrali" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:1986 #: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650 #: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:675 msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1940 #: common/pgm_base.cpp:89 common/stroke_params.cpp:208 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:584 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417 #: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:637 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200 #: eeschema/sch_line.cpp:1056 eeschema/sch_text.cpp:409 #: eeschema/sch_textbox.cpp:450 include/stroke_params.h:73 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2282 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Ustaw kolor na przeźroczysty by użyć domyślnego koloru programu KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Przydział klas sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "Szablon" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:1053 eeschema/sch_label.cpp:251 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1943 pcbnew/zone.cpp:1625 msgid "Net Class" msgstr "Klasy sieci" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Z mapy konfliktów pinów" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Poziomy naruszeń zostały zmienione poza oknem dialogowym z ustawieniami.\n" "Czy chcesz je ponownie załadować?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:103 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Zmienne tekstowe zostały zmienione poza oknem dialogowym z ustawieniami.\n" "Czy chcesz je ponownie załadować?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:157 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:185 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Odpowiednik tekstowy" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nie można użyć OpenGL, przełączanie na renderowanie programowe" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 msgid "Graphics error" msgstr "Błąd grafiki" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nie można wykorzystać OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3213 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3095 msgid "Failed to read image data." msgstr "Nie można odczytać danych obrazu." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został znaleziony." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie mógł zostać otwarty." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został w pełni odczytany." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396 #: common/eda_text.cpp:1179 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1409 #: eeschema/sch_label.cpp:2155 eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680 #: pcbnew/pcb_field.cpp:218 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372 #: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Linia" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718 #: common/eda_shape.cpp:1930 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2137 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1881 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331 msgid "Imported Shape" msgstr "Zaimportowane kształty" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Błąd zapisu arkusza rysunkowego" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Tylko pierwsza strona" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Kolejne strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Wszystkie strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Opcje pierwszej strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Liczba powtórzeń" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Zmiana pozycji przy powtarzaniu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Prostokąt, szerokość %s wysokość %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linia, długość %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "Granice strony" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "schowek" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Spodziewano się %s" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Spodziewano się '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Niespodziewano się %s" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s jest duplikatem" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Niespodziewano się '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "wymagana liczba dla '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Niezakończony separator tekstu" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Nieprawidłowa liczba w\n" "plik: '%s'\n" "linia: %d\n" "przesunięcie: %d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Brak liczby w\n" "plik: '%s'\n" "linia: %d\n" "przesunięcie: %d" #: common/dsnlexer.cpp:873 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Nieprawidłowa liczba ułamkowa" #: common/eda_base_frame.cpp:417 common/tool/actions.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: common/eda_base_frame.cpp:426 common/tool/actions.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: common/eda_base_frame.cpp:1007 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Plik '%s' nie został znaleziony." #: common/eda_base_frame.cpp:1056 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: common/eda_base_frame.cpp:1076 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Wspólne" #: common/eda_base_frame.cpp:1082 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mysz i płytka dotykowa" #: common/eda_base_frame.cpp:1084 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #: common/eda_base_frame.cpp:1094 kicad/project_tree_pane.cpp:985 msgid "Version Control" msgstr "Kontrola wersji" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "Data Collection" msgstr "Zbieranie danych" #: common/eda_base_frame.cpp:1125 common/tool/actions.cpp:881 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "Edytor bibliotek symboli" #: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/eda_base_frame.cpp:1135 #: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/eda_base_frame.cpp:1170 #: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/eda_base_frame.cpp:1223 msgid "Display Options" msgstr "Opcje wyświetlania" #: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136 #: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171 #: common/eda_base_frame.cpp:1224 common/tool/common_tools.cpp:555 msgid "Grids" msgstr "Siatki" #: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1137 #: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Opcje edycji" #: common/eda_base_frame.cpp:1129 common/eda_base_frame.cpp:1139 #: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/eda_base_frame.cpp:1174 #: common/eda_base_frame.cpp:1203 common/eda_base_frame.cpp:1225 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: common/eda_base_frame.cpp:1134 common/hotkey_store.cpp:73 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1636 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Schematic Editor" msgstr "Edytor Schematów" #: common/eda_base_frame.cpp:1138 msgid "Annotation Options" msgstr "Opcje numerowania" #: common/eda_base_frame.cpp:1140 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Wzorce nazw pól" #: common/eda_base_frame.cpp:1158 common/tool/actions.cpp:899 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:985 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "Edytor Footprintów" #: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172 msgid "Origins & Axes" msgstr "Punkty bazowe oraz osie" #: common/eda_base_frame.cpp:1164 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Domyślne wartości" #: common/eda_base_frame.cpp:1169 common/hotkey_store.cpp:74 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:186 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1671 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "Edytor obwodów drukowanych" #: common/eda_base_frame.cpp:1175 msgid "Action Plugins" msgstr "Wtyczki dodatkowych poleceń" #: common/eda_base_frame.cpp:1182 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Renderowanie w czasie rzeczywistym" #: common/eda_base_frame.cpp:1183 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Renderowanie z opcją fotorealistości" #: common/eda_base_frame.cpp:1201 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:650 gerbview/gerbview_frame.cpp:674 #: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Przeglądarka plików Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1204 msgid "Excellon Options" msgstr "Opcje Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1222 common/hotkey_store.cpp:75 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Edytor obramowań strony" #: common/eda_base_frame.cpp:1231 msgid "Packages and Updates" msgstr "Pakiety i aktualizacje" #: common/eda_base_frame.cpp:1317 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Niewystarczające uprawnienia do folderu '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1358 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Sytuacja potencjalnie niebezpieczna!\n" "Wygląda na to, że podczas edycji pliku\n" "%s\n" "nastąpiło zamknięcie programu przed zapisem.\n" "\n" "Czy chcesz otworzyć plik zapisany automatycznie?" #: common/eda_base_frame.cpp:1378 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą." #: common/eda_base_frame.cpp:1618 msgid "Set Language" msgstr "Ustaw język" #: common/eda_doc.cpp:116 msgid "Documentation File" msgstr "Plik z dokumentacją" #: common/eda_doc.cpp:126 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Plik z dokumentacją '%s' nie został znaleziony." #: common/eda_doc.cpp:172 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:725 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "Inches" msgstr "Cale" #: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:326 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:319 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Ogranicz do poziomych, pionowych i pod kątem 45 stopni" #: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:712 msgid "Edit Grids..." msgstr "Edycja siatek..." #: common/eda_draw_frame.cpp:562 msgid "Zoom Auto" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: common/eda_draw_frame.cpp:571 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Powiększenie %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:653 #, c-format msgid "grid %s" msgstr "siatka %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755 msgid "inches" msgstr "cale" #: common/eda_draw_frame.cpp:667 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756 msgid "mils" msgstr "milsy" #: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388 msgid "Select Library" msgstr "Wybór biblioteki" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 msgid "New Library" msgstr "Nowa biblioteka" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1928 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:980 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pad.cpp:983 msgid "Pad" msgstr "Pole lutownicze" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 msgid "Reference Image" msgstr "Obraz referencyjny" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 msgid "Generator" msgstr "Generator" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397 #: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:445 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:358 #: pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" msgstr "Blok tekstu" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:1132 msgid "Via" msgstr "Przelotka" #: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358 #: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248 msgid "Dimension" msgstr "Wymiar" #: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186 msgid "Leader" msgstr "Prowadzący" #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Cel" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: common/eda_item.cpp:363 msgid "ItemList" msgstr "Lista elementów" #: common/eda_item.cpp:364 msgid "NetInfo" msgstr "Informacja o sieci" #: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:398 msgid "Group" msgstr "Grupuj" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:289 #: eeschema/sch_junction.h:101 msgid "Junction" msgstr "Węzeł" #: common/eda_item.cpp:369 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Flaga Niepołączone" #: common/eda_item.cpp:370 msgid "Wire Entry" msgstr "Wejście połączenia do magistrali" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "Bus Entry" msgstr "Wejście magistrali do magistrali" #: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #: common/eda_item.cpp:377 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:196 msgid "Net Label" msgstr "Etykieta" #: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1186 #: eeschema/sch_label.cpp:1691 msgid "Directive Label" msgstr "Etykieta dyrektywy" #: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1187 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:198 msgid "Global Label" msgstr "Etykieta globalna" #: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1188 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:197 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etykieta hierarchiczna" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187 #: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:253 msgid "Field" msgstr "Pole" #: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65 #: eeschema/sch_pin.cpp:216 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:384 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin arkusza" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139 msgid "Sheet" msgstr "Arkusz" #: common/eda_item.cpp:392 msgid "SCH Screen" msgstr "Ekran SCH" #: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:907 msgid "Symbol Field" msgstr "Pole symbolu" #: common/eda_item.cpp:401 msgid "Gerber Layout" msgstr "Układ plików Gerber" #: common/eda_item.cpp:402 msgid "Draw Item" msgstr "Rysuj element" #: common/eda_shape.cpp:66 msgid "Thermal Spoke" msgstr "Połączenie termiczne" #: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743 msgid "Number Box" msgstr "Pole numerowane" #: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1233 msgid "Rect" msgstr "Prostokąt" #: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1931 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "Łuk" #: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1932 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2135 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1231 #: pcbnew/pad.cpp:1880 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: common/eda_shape.cpp:79 msgid "Bezier Curve" msgstr "Krzywa Beziera" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1933 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" #: common/eda_shape.cpp:705 msgid "Pad Number Box" msgstr "Ramka z numerami pól" #: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750 msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Szablon połączenia termicznego" #: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720 msgid "Unrecognized" msgstr "Nierozpoznany" #: common/eda_shape.cpp:716 msgid "Curve" msgstr "Krzywa" #: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1929 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1961 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_label.cpp:2117 eeschema/sch_label.cpp:2148 #: eeschema/sch_textbox.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_target.cpp:157 #: pcbnew/pcb_target.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:669 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:195 pcbnew/pcb_track.cpp:1079 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:1992 #: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:365 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1679 eeschema/sch_pin.cpp:234 #: eeschema/sch_pin.cpp:479 msgid "Length" msgstr "Długość" #: common/eda_shape.cpp:752 msgid "Points" msgstr "Punkty" #: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1205 eeschema/lib_field.cpp:664 #: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_bitmap.cpp:231 #: eeschema/sch_field.cpp:1395 eeschema/sch_text.cpp:495 #: eeschema/sch_textbox.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1902 pcbnew/pad.cpp:1031 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1074 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 pcbnew/pcb_track.cpp:1519 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1210 eeschema/lib_field.cpp:665 #: eeschema/lib_text.cpp:533 eeschema/sch_bitmap.cpp:232 #: eeschema/sch_field.cpp:1396 eeschema/sch_text.cpp:496 #: eeschema/sch_textbox.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1032 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_text.cpp:246 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: common/eda_shape.cpp:1934 msgid "Bezier" msgstr "Krzywa Beziera" #: common/eda_shape.cpp:1964 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1492 msgid "Start X" msgstr "Początek X" #: common/eda_shape.cpp:1968 pcbnew/pcb_textbox.cpp:671 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1496 msgid "Start Y" msgstr "Początek Y" #: common/eda_shape.cpp:1972 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2294 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499 msgid "End X" msgstr "Koniec X" #: common/eda_shape.cpp:1976 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2300 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:1502 msgid "End Y" msgstr "Koniec Y" #: common/eda_shape.cpp:1981 common/stroke_params.cpp:223 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:674 msgid "Line Width" msgstr "Szerokość linii" #: common/eda_shape.cpp:1988 pcbnew/pcb_shape.cpp:684 msgid "Line Color" msgstr "Kolor linii" #: common/eda_shape.cpp:2025 eeschema/lib_shape.cpp:586 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Filled" msgstr "Wypełniony" #: common/eda_shape.cpp:2029 pcbnew/pcb_shape.cpp:685 msgid "Fill Color" msgstr "Kolor wypełnienia" #: common/eda_text.cpp:806 common/eda_text.cpp:1192 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2157 #: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: common/eda_text.cpp:807 common/eda_text.cpp:1196 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2158 #: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: common/eda_text.cpp:808 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pogrubiona kursywa" #: common/eda_text.cpp:1162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:587 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:727 eeschema/lib_field.cpp:558 #: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425 #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:922 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2280 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: common/eda_text.cpp:1163 common/eda_text.cpp:1167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:242 eeschema/fields_grid_table.cpp:250 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:588 eeschema/fields_grid_table.cpp:598 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/fields_grid_table.cpp:753 #: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:568 #: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:435 #: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:932 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: common/eda_text.cpp:1164 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:251 eeschema/fields_grid_table.cpp:589 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427 #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:924 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2281 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: common/eda_text.cpp:1166 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:241 eeschema/fields_grid_table.cpp:597 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:751 eeschema/lib_field.cpp:567 #: eeschema/lib_text.cpp:434 eeschema/sch_field.cpp:931 msgid "Top" msgstr "Górna" #: common/eda_text.cpp:1168 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:243 eeschema/fields_grid_table.cpp:599 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:755 eeschema/lib_field.cpp:569 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/sch_field.cpp:933 msgid "Bottom" msgstr "Dolna" #: common/eda_text.cpp:1173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/lib_field.cpp:667 #: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1695 #: eeschema/lib_text.cpp:536 eeschema/sch_field.cpp:1398 #: eeschema/sch_pin.cpp:236 eeschema/sch_symbol.cpp:2646 #: eeschema/sch_text.cpp:504 eeschema/sch_textbox.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3440 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pad.cpp:1915 pcbnew/zone.cpp:1642 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: common/eda_text.cpp:1177 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: eeschema/sch_text.cpp:501 eeschema/sch_textbox.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:565 #: pcbnew/pcb_text.cpp:569 msgid "Text Properties" msgstr "Właściwości tekstu" #: common/eda_text.cpp:1183 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:486 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200 #: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:450 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:230 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:267 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: common/eda_text.cpp:1188 eeschema/lib_field.cpp:661 #: eeschema/sch_field.cpp:1392 eeschema/sch_label.cpp:2156 #: eeschema/sch_text.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:519 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:244 msgid "Thickness" msgstr "Grubość" #: common/eda_text.cpp:1199 eeschema/lib_field.cpp:662 #: eeschema/lib_text.cpp:530 eeschema/sch_field.cpp:1393 #: eeschema/sch_text.cpp:493 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Odbity" #: common/eda_text.cpp:1202 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:663 #: eeschema/lib_text.cpp:531 eeschema/sch_field.cpp:912 #: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_pin.cpp:232 #: eeschema/sch_text.cpp:494 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_text.cpp:581 pcbnew/pcb_textbox.cpp:676 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" #: common/eda_text.cpp:1216 eeschema/sch_label.cpp:2159 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Wyrównanie poziome" #: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/sch_label.cpp:2160 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683 msgid "Vertical Justification" msgstr "Wyrównanie pionowe" #: common/eda_text.cpp:1224 eeschema/lib_field.cpp:660 #: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:2121 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_text.cpp:587 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205 msgid "min" msgstr "minimum" #: common/eda_units.cpp:484 msgid "opt" msgstr "optymalnie" #: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208 msgid "max" msgstr "maks" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Zawiera ścieżkę bazową do lokalnych bibliotek footprintów (folderów .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Zawiera ścieżkę bazową do plików kształtów 3D (foldery .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "" "Zawiera bazową ścieżkę do zainstalowanych w systemie bibliotek symboli." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych przez program." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcjonalna zmienna. Może być zdefiniowana jeśli użytkownik utworzył swój " "folder z szablonami." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Katalog zawierający wtyczki, biblioteki i inne treści do pobrania z innych " "źródeł." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definiowana automatycznie przez program KiCad (nie można jej zmieniać) i " "zawiera absolutną ścieżkę prowadzącą do aktualnie załadowanego projektu. " "Zmienna ta może być używana do określania położenia plików względem obecnie " "załadowanego projektu. Na przykład, '${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty' " "może być użyta do określenia położenia biblioteki 'footprints.pretty' " "będącej częścią danego projektu, zawierającą jego specyficzne definicje " "footprintów." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych razem z programem" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych razem z programem" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "z %s : %s() linia %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s w '%s', linia %d, przesunięcie %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "z %s : %s() linia:%d" #: common/exceptions.cpp:105 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad nie potrafił otworzyć tego pliku, ponieważ został utworzony w nowszej " "wersji programu niż ta, która została uruchomiona. \n" "\n" "By otworzyć ten plik, potrzebna jest aktualizacja programu KiCad do wersji " "datowanej na %s lub późniejszej." #: common/exceptions.cpp:113 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "KiCad nie potrafił otworzyć tego pliku, ponieważ został utworzony w nowszej " "wersji programu niż ta, która została uruchomiona. \n" "\n" "By otworzyć ten plik, potrzebna jest aktualizacja programu KiCad do wersji " "%s lub późniejszej (format pliku datowany na %s lub późniejszy)." #: common/exceptions.cpp:149 msgid "Full error text:" msgstr "Pełna treść błędu:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Brak plików" #: common/filename_resolver.cpp:448 msgid "The given path does not exist" msgstr "Podana ścieżka nie istnieje" #: common/filename_resolver.cpp:476 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "This path:" msgstr "Obecna ścieżka:" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Existing path:" msgstr "Istniejąca ścieżka:" #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Niepoprawny alias (zduplikowana nazwa)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:224 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "Domyślna czcionka" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Błąd podczas ładowania czcionki '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Czcionka '%s' nie została znaleziona; zastosowano odpowiednik '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304 msgid "Load Error" msgstr "Błąd wczytywania" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Wystąpiły błędy podczas ładowania footprintów:" #: common/fp_lib_table.cpp:219 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Została znaleziona zduplikowana nazwa skrócona '%s' w tabeli bibliotek " "footprintów w linii %d." #: common/fp_lib_table.cpp:329 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:598 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Dodano poprzez Menadżera zawartości i wtyczek" #: common/fp_lib_table.cpp:581 eeschema/symbol_lib_table.cpp:626 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce '%s'." #: common/gestfich.cpp:216 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Polecenie '%s' nie zostało odnalezione." #: common/gestfich.cpp:233 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla '%s'." #: common/gestfich.cpp:248 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Wystąpił problem przy uruchomieniu przeglądarki PDF '%s'." #: common/gestfich.cpp:286 eeschema/eeschema.cpp:602 eeschema/eeschema.cpp:637 #: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:290 #: pcbnew/pcbnew.cpp:567 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Nie można skopiować '%s'." #: common/gestfich.cpp:307 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "Niepoprawna nazwa folderu, nie można usunąć głównego" #: common/gestfich.cpp:315 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Folder '%s' nie istnieje" #: common/gestfich.cpp:325 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' nie jest folderem" #: common/gestfich.cpp:337 #, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania folderu '%s': %s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Nie można utworzyć folderu '%s'" #: common/git/git_clone_handler.cpp:66 #, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "Nie można sklonować repozytorium '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "Nie można wyszukać zdalnego '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:59 #, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "Nie można połączyć się zdalnie z '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:69 #, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "Nie można pobrać danych ze zdalnego '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:90 msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "Nie można odczytać 'FETCH_HEAD'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:98 msgid "Could not lookup commit" msgstr "Nie można przejrzeć zmian" #: common/git/git_pull_handler.cpp:108 msgid "Could not analyze merge" msgstr "Nie można przeanalizować zmian" #: common/git/git_pull_handler.cpp:118 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "Nieprawidłowy HEAD. Nie można scalić." #: common/git/git_pull_handler.cpp:177 msgid "Could not get repository head" msgstr "Nie można pobrać najwyższej pozycji repozytorium" #: common/git/git_pull_handler.cpp:187 #, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "Nie można uzyskać referencyjnego identyfikatora OID '%s'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "Nie udało się wykonać operacji sprawdzenia." #: common/git/git_pull_handler.cpp:212 msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "Nie można wyszukać zatwierdzenia '{}'" #: common/git/git_pull_handler.cpp:249 msgid "Could not merge commits" msgstr "Nie można scalić zmian" #: common/git/git_pull_handler.cpp:257 msgid "Could not get repository index" msgstr "Nie można uzyskać indeksu repozytorium" #: common/git/git_pull_handler.cpp:265 msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "Nie udało się pobrać iteratora konfliktu" #: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286 msgid "Changed" msgstr "Zmieniono" #: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 msgid "Could not lookup remote" msgstr "Nie można wyszukać zdalnego" #: common/git/git_push_handler.cpp:58 msgid "Could not connect to remote" msgstr "Nie można połączyć się ze zdalnym" #: common/git/git_push_handler.cpp:68 msgid "Could not push to remote" msgstr "Nie można wypchnąć zdalnie" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "Otrzymano %u z %u obiektów" #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "* [uaktualniono] %s..%s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:450 #, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "* [nowy] %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:470 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "Zapisywanie obiektów: %d%% (%d/%d), %d bajtów" #: common/git/kicad_git_common.cpp:485 #, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "* [odrzucony] %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:490 #, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "[uaktualnione] %s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 msgid "Invalid repository." msgstr "Nieprawidłowe repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 msgid "Failed to commit changes." msgstr "Nie udało się zatwierdzić zmian." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 msgid "Failed to merge branches." msgstr "Nie udało się połączyć gałęzi." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 msgid "Failed to clone repository." msgstr "Nie można sklonować repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 msgid "Remote repository not found." msgstr "Nie znaleziono zdalnego repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "Błąd autoryzacji zdalnego repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 msgid "Branch not found." msgstr "Gałąź nie została znaleziona." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 msgid "Failed to create branch." msgstr "Nie można utworzyć gałęzi." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 msgid "Failed to delete branch." msgstr "Nie udało się usunąć gałęzi." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "Nie znaleziono pliku podczas operacji sprawdzania." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "Wystąpił konflikt w scaleniu." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "Wystąpił konflikt przy zmianie bazy." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "Nie udało się pobrać zmian ze zdalnego repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "Nie udało się wypchnąć zmian do zdalnego repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "Nie skonfigurowano żadnej gałęzi nadrzędnej." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia ze zdalnym repozytorium." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 msgid "Tag not found." msgstr "Znacznik nie został znaleziony." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 msgid "Failed to create tag." msgstr "Nie udało się utworzyć znacznika." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 msgid "Failed to delete tag." msgstr "Nie udało się usunąć znacznika." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 msgid "No error." msgstr "Brak błędów." #: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53 msgid "No error" msgstr "Brak błędu" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:202 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2251 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: common/grid_tricks.cpp:355 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Wyczyść wybrane komórki wklejając oryginalną zawartość do schowka" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:213 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczone komórki do schowka" #: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:224 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2136 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1033 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: common/grid_tricks.cpp:359 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Wklej komórki ze schowka do matrycy od bieżącej pozycji" #: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:269 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1430 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357 #: kicad/project_tree_pane.cpp:918 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2253 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: common/grid_tricks.cpp:361 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Usuwa zawartość wybranych komórek" #: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: common/grid_tricks.cpp:363 msgid "Select all cells" msgstr "Zaznacz wszystkie komórki" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panoramuj w lewo/prawo" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panoramuj w górę/dół" #: common/hotkey_store.cpp:45 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zakończ rysowanie" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Dodaj do zaznaczenia" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:828 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 msgid "Highlight Net" msgstr "Podświetl sieć" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Usuń z zaznaczenia" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignoruj przyciąganie do siatki" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignoruj przyciąganie do innych obiektów" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230 #: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:136 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Menedżer projektu" #: common/hotkey_store.cpp:155 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:76 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "KiCad uzyskał pustą odpowiedź!" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:92 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:157 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:287 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:359 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:92 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:157 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:287 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:359 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "Odpowiedź API: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:377 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "API odpowiedziało kodem błędu: %s" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" "Zabrakło pamięci podczas próby załadowania pliku DXF, który może być zbyt " "duży." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Napotkano nieprawidłową definicję klinu" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s nie jest obsługiwany." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "Linie konstrukcyjne formatu DXF nie są obecnie obsługiwane." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "Tekst DXF wyrównany po łuku nie jest obecnie obsługiwany." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "Wymiarowanie DXF nie jest obecnie obsługiwane." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "Kreskowanie DXF nie jest obecnie obsługiwane." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "Trasowanie DXF nie jest obecnie obsługiwane." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "Powierzchnie 3d w formacie DXF nie są obecnie obsługiwane." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "Bryły DXF nie są obecnie obsługiwane." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 msgid "DXF images not currently supported." msgstr "Obrazy DXF nie są aktualnie nieobsługiwane." #: common/io/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: common/io/altium/altium_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Błąd przy odczycie pliku: nie można określić długości." #: common/io/altium/altium_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku." #: common/io/altium/altium_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Brak znacznika NULL na końcu listy właściwości. Zaimportowane dane mogą być " "zniekształcone lub może ich brakować." #: common/io/altium/altium_parser.cpp:566 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Jednostka '%s' nie kończy się na 'mil'." #: common/io/altium/altium_parser.cpp:576 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Nie można dokonać konwersji ciągu '%s' do wartości typu double." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importowanie pliku zostało anulowane przez użytkownika." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Zaznaczony plik nie jest prawidłowy lub może być uszkodzony!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Niespodziewana liczba punktów w '%s'. Znaleziono %d, choć spodziewano się %d." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Brakująca gałąź '%s' w '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nieznana gałąź '%s' w '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Brakujący parametr '%s' w '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Nieznany parametr '%s' w '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć '%s' w '%s'" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %lld: za duży" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Nieprawidłowy łuk o promieniu %f i kącie %f" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37 #, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć cyfry z '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:165 #, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "" "'%s' nie wygląda na prawidłowy plik z projektem lub biblioteka programu " "EasyEDA (JLCEDA) Pro. Nie można odnaleźć project.json lub device.json." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181 #, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "Nie można odczytać archiwum ZIP '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:197 #, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania JSON '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:201 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:224 #, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "Nie można przetworzyć %d linii JSON w '%s': %s" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Nie można zweryfikować podpisu biblioteki KIFACE '%s'." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nie można załadować biblioteki KIFACE '%s'." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nie można odczytać nazwy instancji oraz wersji symbolu z biblioteki KIFACE " "'%s'." #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatalny błąd instalacji. Plik:\n" "'%s'\n" "nie mógł być załadowany\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "Brakuje.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Prawdopodobnie brakuje biblioteki (.dll lub .so).\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Z linii poleceń: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "Błąd wczytywania edytora." #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nie można przełączyć języka na %s" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1095 msgid "Rescue" msgstr "Odzyskania" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Wires" msgstr "Połączenia" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Magistrale" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Węzły magistral" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Węzły" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Etykiety globalne" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etykiety hierarchiczne" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Pin numbers" msgstr "Numery pinów" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Pin names" msgstr "Nazwy pinów" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Odnośniki symboli" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Wartości symboli" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Pola symbolu" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Odnośniki między arkuszami" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Odnośniki do klas sieci" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrysy ciała symbolu" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body fills" msgstr "Wypełnienia ciała symbolu" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Teksty na schemacie oraz grafika" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Teksty dodatkowe symbolu oraz elementy graficzne" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Tło tekstów na schemacie oraz grafik" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Pins" msgstr "Wyprowadzenia" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet borders" msgstr "Obramowania arkusza" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Tła arkusza" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet names" msgstr "Nazwy arkusza" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet fields" msgstr "Pola arkusza" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet file names" msgstr "Nazwy pliku arkusza" #: common/layer_id.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Piny arkusza" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symbole Niepołączony" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "DNP markers" msgstr "Znaczniki 'Nie montować'" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "ERC warnings" msgstr "Ostrzeżenia ERC" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC errors" msgstr "Błędy ERC" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC exclusions" msgstr "Wyjątki ERC" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Anchors" msgstr "Zakotwiczenia" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 msgid "Helper items" msgstr "Elementy pomocnicze" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2576 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: common/layer_id.cpp:145 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Osie" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "Tło" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hovered items" msgstr "Elementy podświetlone" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Highlighted items" msgstr "Elementy podświetlone" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Hidden items" msgstr "Elementy ukryte" #: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 msgid "Selection highlight" msgstr "Podświetlenie zaznaczenia" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183 msgid "Drawing sheet" msgstr "Arkusz rysunkowy" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Page limits" msgstr "Granice strony" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Operating point voltages" msgstr "Napięcia w punkcie pracy" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Operating point currents" msgstr "Prądy w punkcie pracy" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprints front" msgstr "Footprinty na stronie górnej" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints back" msgstr "Footprinty na stronie dolnej" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Oznaczenia" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" msgstr "Tekst footprintu" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" msgstr "Tekst ukryty" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "SMD pads front" msgstr "Pola SMD na stronie górnej" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads back" msgstr "Pola SMD na stronie dolnej" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Through-hole pads" msgstr "Pola lutownicze z otworem na wylot" #: common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Through vias" msgstr "Przelotki na wylot" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Przelotki ślepe/zagrzebane" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikroprzelotki" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Via holes" msgstr "Otwory przelotek" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via hole walls" msgstr "Ścianki przelotek" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Plated holes" msgstr "Otwory powlekane" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated hole walls" msgstr "Ścianki otworów powlekanych" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Non-plated holes" msgstr "Otwory niepowlekane" #: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350 msgid "Ratsnest" msgstr "Połączenia wspomagające" #: common/layer_id.cpp:178 msgid "DRC warnings" msgstr "Ostrzeżenia DRC" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC errors" msgstr "Błędy DRC" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC exclusions" msgstr "Wyjątki DRC" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Cienie znaczników DRC" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Grid axes" msgstr "Osie siatki" #: common/layer_id.cpp:191 msgid "Locked item shadow" msgstr "Wyszarzaj zablokowane elementy" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Cień kolizji pól zajętości" #: common/lib_id.cpp:145 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 msgid "Edit options..." msgstr "Edycja opcji..." #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Zmienia opcje dla tego wpisu na liście bibliotek" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 msgid "Activate selected" msgstr "Aktywuj zaznaczone" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 msgid "Deactivate selected" msgstr "Dezaktywuj zaznaczone" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 msgid "Set visible flag" msgstr "Ustaw flagę widoczności" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 msgid "Unset visible flag" msgstr "Skasuj flagę widoczności" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Ustawienia biblioteki dla %s..." #: common/lib_tree_model.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:583 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2662 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278 msgid "Unit" msgstr "Część" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:134 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 common/lib_tree_model_adapter.cpp:149 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:150 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nierozpoznany znak '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Nieznane pochodzenie parametrów funkcji" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Nieznane pochodzenie właściwości" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nierozpoznana element '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nierozpoznana właściwość '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nierozpoznana funkcja '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Niespodziewane jednostki dla '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Brakuje jednostek dla '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy '%s' i %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy %lf i '%s'" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63 msgid "View Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "Odrzuć" #: common/notifications_manager.cpp:155 msgid "Notifications" msgstr "Wiadomości" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "Nie ma dostępnych powiadomień" #: common/pgm_base.cpp:207 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora, należy go wybrać by kontynuować." #: common/pgm_base.cpp:227 common/pgm_base.cpp:229 msgid "Executable file" msgstr "Plik wykonywalny" #: common/pgm_base.cpp:239 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Wybierz preferowany edytor" #: common/pgm_base.cpp:376 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "Program KiCad może anonimowo zgłaszać awarie i dane o zdarzeniach " "programistom, aby skuteczniej identyfikować krytyczne błędy u użytkowników i " "pomagać w usprawnianiu funkcji.\n" "Jeśli użytkownik zgodzi się na takie działanie, program KiCad będzie " "automatycznie wysyłał raporty gdy wystąpią awarie lub zdarzenia. \n" "Pliki projektów użytkownika, takie jak schematy lub PCB nie będą przesyłane." #: common/pgm_base.cpp:383 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Zbieranie danych wyłącznie na żądanie" #: common/pgm_base.cpp:487 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Zmienna środowiskowa HOME jest pusta. Nie można kontynuować." #: common/pgm_base.cpp:689 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Ten język nie jest wspierany przez system operacyjny." #: common/pgm_base.cpp:740 common/pgm_base.cpp:781 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Plik z tłumaczeniem dla tego języka nie jest zainstalowany." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Strona %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Pokaż Stronę %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:851 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz %s" #: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Błąd podczas wczytywania tabeli bibliotek projektu." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:118 msgid "This is the default net class." msgstr "To jest domyślna klasa połączeń." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Nie można otworzyć pliku archiwum." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Nieprawidłowy format pliku archiwum." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Rozpakowywanie pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:926 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384 #: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:918 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nie można było utworzyć pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Plik archiwum '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Nie można zarchiwizować pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "" "Archiwum ZIP '%s' zostało utworzone (%s nieskompresowane, %s skompresowane)." #: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:333 msgid "Excluded warning: " msgstr "Wykluczone ostrzeżenie: " #: common/rc_item.cpp:415 eeschema/erc_item.cpp:335 msgid "Excluded error: " msgstr "Wykluczony błąd: " #: common/rc_item.cpp:419 eeschema/erc_item.cpp:339 msgid "Warning: " msgstr "Ostrzeżenie: " #: common/rc_item.cpp:423 eeschema/erc_item.cpp:343 msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: common/richio.cpp:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nie można otworzyć '%s' dla odczytu." #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Przekroczona maksymalną długość linii" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "Przekroczona długość linii" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 msgid "Grouped By Value" msgstr "Pogrupowane wg wartości" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137 #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1886 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1938 eeschema/sch_symbol.cpp:2668 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3446 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82 msgid "Reference" msgstr "Oznaczenie" #: common/settings/bom_settings.cpp:137 msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Pogrupowane wg wartości i footprintów" #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2684 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:469 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3463 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: common/settings/bom_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:233 msgid "TSV" msgstr "TSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:239 msgid "Semicolons" msgstr "Ze średnikami" #: common/settings/color_settings.cpp:341 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprinty)" #: common/settings/color_settings.cpp:393 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "Domyślny programu KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:398 msgid "KiCad Classic" msgstr "Klasyczny programu KiCad" #: common/template_fieldnames.cpp:68 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zamknij %s" #: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Nowy..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Tworzy nowy dokument w edytorze" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018 msgid "New Library..." msgstr "Nowa biblioteka..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Tworzy nowy folder biblioteki" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Dodaj bibliotekę..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Dodaje istniejący folder biblioteki" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Zapisuje zmiany" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innej lokalizacji" #: common/tool/actions.cpp:93 msgid "Save a Copy..." msgstr "Zapisz kopię..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu w innej lokalizacji" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Zapisz wszystkie zmiany" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Ustawienia strony..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ustawienia rozmiaru strony oraz bloku tytułowego" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: common/tool/actions.cpp:129 msgid "Plot..." msgstr "Rysuj..." #: common/tool/actions.cpp:130 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154 msgid "Plot" msgstr "Rysuj" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Close the current editor" msgstr "Zamyka obecny edytor" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Cancel current tool" msgstr "Anuluj bieżące narzędzie" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: common/tool/actions.cpp:155 msgid "Finish current tool" msgstr "Zakończ pracę bieżącego narzędzia" #: common/tool/actions.cpp:162 msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaż menu kontekstowe" #: common/tool/actions.cpp:163 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Przeprowadza akcję wywoływaną prawym klawiszem myszy" #: common/tool/actions.cpp:177 msgid "Undo last edit" msgstr "Cofnij ostatnią edycję" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Redo last edit" msgstr "Przywraca ostatnią edycję" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Wklej element(y) ze schowka" #: common/tool/actions.cpp:235 msgid "Select all items on screen" msgstr "Zaznacz wszystkie elementy na ekranie" #: common/tool/actions.cpp:241 msgid "Unselect All" msgstr "Odznacz wszystkie" #: common/tool/actions.cpp:242 msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Odznacz wszystkie elementy na ekranie" #: common/tool/actions.cpp:247 msgid "Paste Special..." msgstr "Wklej specjalnie..." #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Wklej element(y) ze schowka z opcjami numerowania" #: common/tool/actions.cpp:256 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:913 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2563 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Powiela wybrany(e) element(y)" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Usuwa wybrany(e) element(y)" #: common/tool/actions.cpp:277 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktywne narzędzie usuwania" #: common/tool/actions.cpp:278 msgid "Delete clicked items" msgstr "Usuwa wybierane elementy" #: common/tool/actions.cpp:290 msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "Przełącz tryb edycji łuków" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "Przełącza na odmienną metodę edycji łuków" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Show Search Panel" msgstr "Pokaż panel wyszukiwania" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Pokazuje lub ukrywa panel wyszukiwania" #: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Find text" msgstr "Wyszukaj tekst" #: common/tool/actions.cpp:316 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Wyszukaj i zamień" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Find and replace text" msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst" #: common/tool/actions.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Wyszukaj następny" #: common/tool/actions.cpp:326 msgid "Find next match" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie" #: common/tool/actions.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzedni" #: common/tool/actions.cpp:335 msgid "Find previous match" msgstr "Znajdź poprzednie spasowanie" #: common/tool/actions.cpp:343 msgid "Find Next Marker" msgstr "Znajdź następny znacznik" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Zamień i wyszukaj następny" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Zamienia bieżące wystąpienie i wyszukuje następne" #: common/tool/actions.cpp:356 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Zamień wszystkie" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Previous Marker" msgstr "Poprzedni znacznik" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Przechodzi do poprzedniego znacznika w oknie sprawdzania" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Next Marker" msgstr "Następny znacznik" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Przechodzi do następnego znacznika w oknie sprawdzania" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Exclude Marker" msgstr "Wyklucz znacznik" #: common/tool/actions.cpp:384 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Oznacz bieżące naruszenie w oknie sprawdzającym jako wykluczenie" #: common/tool/actions.cpp:397 common/tool/actions.cpp:398 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: common/tool/actions.cpp:410 common/tool/actions.cpp:411 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: common/tool/actions.cpp:418 common/tool/actions.cpp:419 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Powiększaj do obiektów" #: common/tool/actions.cpp:431 common/tool/actions.cpp:432 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Powiększa w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:444 common/tool/actions.cpp:445 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Pomniejsz w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:451 common/tool/actions.cpp:452 #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: common/tool/actions.cpp:458 common/tool/actions.cpp:459 #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: common/tool/actions.cpp:467 common/tool/actions.cpp:468 #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center on Cursor" msgstr "Wycentruj w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:476 common/tool/actions.cpp:477 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Przybliż zaznaczenie" #: common/tool/actions.cpp:484 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Cofnij ostatnie powiększenie" #: common/tool/actions.cpp:485 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "" "Przywróć powiększenie do poziomu sprzed ostatniej operacji powiększania" #: common/tool/actions.cpp:491 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Przywróć ostatnie powiększenie" #: common/tool/actions.cpp:492 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "" "Przywróć powiększenie do poziomu sprzed ostatniego cofnięcia powiększenia" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursor w górę" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursor w dół" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursor w lewo" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursor w prawo" #: common/tool/actions.cpp:542 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kursor w górę szybko" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kursor w dół szybko" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kursor w lewo szybko" #: common/tool/actions.cpp:566 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kursor w prawo szybko" #: common/tool/actions.cpp:575 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Kliknij" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Przeprowadza akcję lewym klawiszem myszy" #: common/tool/actions.cpp:585 msgid "Double-click" msgstr "Dwukrotne kliknięcie" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Przeprowadza akcję dwukrotnym kliknięciem lewego klawisza myszy" #: common/tool/actions.cpp:597 msgid "Pin Library" msgstr "Przypnij bibliotekę" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Przypina bibliotekę by pojawiała się na początku listy" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Unpin Library" msgstr "Odepnij bibliotekę" #: common/tool/actions.cpp:604 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Odpina bibliotekę by nie pojawiała się na początku listy" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Pan Up" msgstr "Panoramuj w górę" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Pan Down" msgstr "Panoramuj w dół" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Pan Left" msgstr "Panoramuj w lewo" #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Pan Right" msgstr "Panoramuj w prawo" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Przełącz na szybką siatkę nr. 1" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Przełącz na szybką siatkę nr. 2" #: common/tool/actions.cpp:658 msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Przełącz na szybką siatkę" #: common/tool/actions.cpp:665 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Przełącz na następny rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:672 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Przełącz na poprzedni rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:678 common/tool/common_tools.cpp:576 msgid "Grid Origin" msgstr "Punkt bazowy siatki" #: common/tool/actions.cpp:679 msgid "Place the grid origin point" msgstr "Ustaw punkt bazowy siatki" #: common/tool/actions.cpp:687 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Zresetuj punkt bazowy" #: common/tool/actions.cpp:697 msgid "Show Grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: common/tool/actions.cpp:698 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Wyświetla siatkę w tle w oknie edycyjnym" #: common/tool/actions.cpp:706 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "Włącza specyficzną siatkę elementu, która zastępuje bieżącą siatkę" #: common/tool/actions.cpp:713 msgid "Edit grid definitions" msgstr "Edycja zdefiniowanych rozmiarów siatki" #: common/tool/actions.cpp:719 msgid "Grid Origin..." msgstr "Punkt bazowy siatki..." #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ustawia punkt bazowy siatki" #: common/tool/actions.cpp:726 msgid "Use inches" msgstr "Użyj cali" #: common/tool/actions.cpp:734 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "Mils" msgstr "Milsy" #: common/tool/actions.cpp:735 msgid "Use mils" msgstr "Użyj milsów" #: common/tool/actions.cpp:743 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: common/tool/actions.cpp:744 msgid "Use millimeters" msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości" #: common/tool/actions.cpp:760 msgid "Select Columns..." msgstr "Wybierz kolumny..." #: common/tool/actions.cpp:767 msgid "Switch units" msgstr "Przełącz jednostki miary" #: common/tool/actions.cpp:768 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Przełącza pomiędzy calami a milimetrami" #: common/tool/actions.cpp:774 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Współrzędne polarne" #: common/tool/actions.cpp:775 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Przełącza pomiędzy polarnym i kartezjańskim układem wpółrzędnych" #: common/tool/actions.cpp:783 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Zresetuj lokalne współrzędne" #: common/tool/actions.cpp:791 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Kursor zawsze widoczny" #: common/tool/actions.cpp:792 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Wyświetla krzyżowy kursora nawet w trybie narzędzia wyboru" #: common/tool/actions.cpp:798 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Kursor pełnoekranowy" #: common/tool/actions.cpp:799 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy" #: common/tool/actions.cpp:806 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Tryb ukrywania nieaktywnych warstw" #: common/tool/actions.cpp:807 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" "Przełącza nieaktywne warstwy pomiędzy wyświetlaniem normalnym a przygaszonym" #: common/tool/actions.cpp:814 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Tryb wyświetlana nieaktywnych warstw (3-stany)" #: common/tool/actions.cpp:815 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Przełącza nieaktywne warstwy pomiędzy wyświetlaniem normalnym, przygaszonym " "i ukrytym" #: common/tool/actions.cpp:821 common/tool/actions.cpp:822 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Rysuj bryły brzegowe" #: common/tool/actions.cpp:828 common/tool/actions.cpp:829 msgid "Select item(s)" msgstr "Wybierz element" #: common/tool/actions.cpp:839 msgid "Measure Tool" msgstr "Miarka" #: common/tool/actions.cpp:840 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktywnie mierzy odległość pomiędzy dwoma punktami" #: common/tool/actions.cpp:856 msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Przełącz do Menedżera projektu" #: common/tool/actions.cpp:857 msgid "Show project window" msgstr "Pokaż okno projektu" #: common/tool/actions.cpp:866 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Pokazuje okno podglądu 3D" #: common/tool/actions.cpp:872 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:873 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Przeglądaj biblioteki symboli" #: common/tool/actions.cpp:882 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji symboli" #: common/tool/actions.cpp:890 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:891 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Umożliwia przeglądanie bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:900 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji footprintów" #: common/tool/actions.cpp:908 msgid "Show Properties Manager" msgstr "Pokaż Menedżera właściwości" #: common/tool/actions.cpp:909 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Pokazuje lub ukrywa panel Menedżera właściwości" #: common/tool/actions.cpp:917 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..." #: common/tool/actions.cpp:918 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie zmian wykonanych na schemacie" #: common/tool/actions.cpp:924 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Uaktualnij schemat na podstawie PCB..." #: common/tool/actions.cpp:925 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Uaktualnia schemat na podstawie zmian jakie wykonano na PCB" #: common/tool/actions.cpp:932 msgid "Preferences..." msgstr "Ustawienia..." #: common/tool/actions.cpp:933 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Pokazuje ustawienia dla wszystkich otwartych narzędzi" #: common/tool/actions.cpp:940 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu..." #: common/tool/actions.cpp:941 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Edycja ścieżek dostępu w zmiennych środowiskowych" #: common/tool/actions.cpp:947 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Zarządzaj bibliotekami symboli..." #: common/tool/actions.cpp:948 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:954 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Zarządzanie bibliotekami footprintów..." #: common/tool/actions.cpp:955 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:961 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCad" #: common/tool/actions.cpp:962 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" "Otwiera przewodnik \"Pierwsze kroki w programie KiCad\" przeznaczony dla " "początkujących" #: common/tool/actions.cpp:968 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: common/tool/actions.cpp:969 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:975 msgid "About KiCad" msgstr "O programie KiCad" #: common/tool/actions.cpp:976 msgid "Open about dialog" msgstr "Otwiera okno z informacjami o programie" #: common/tool/actions.cpp:985 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lista klawiszy skrótów..." #: common/tool/actions.cpp:986 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Wyświetla bieżącą tabelę skrótów klawiszowych oraz przydzielone im polecenia" #: common/tool/actions.cpp:992 msgid "Get Involved" msgstr "Zostań współtwórcą" #: common/tool/actions.cpp:993 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otwiera dokument \"Współtworzenie programu KiCad\" w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:1000 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otwiera dokument \"Donacje na rozwój programu KiCad\" w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:1005 msgid "Report Bug" msgstr "Raportuj błąd" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "Nie można przełączyć się na menedżera projektu w trybie autonomicznym." #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Plik z pomocą '%s' lub\n" "'%s' nie mógł zostać odnaleziony.\n" "Czy chcesz mieć dostęp do plików pomocy online?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku pomocy '%s'.\n" "Czy chcesz mieć dostęp do pomocy on-line?" #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n" "Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n" "Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:306 msgid "Select &All\tA" msgstr "Wybierz wszystkie\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:309 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Rozszerz zaznaczenie\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Powiększenie: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Niepoprawna wartość: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać znaków CR oraz LF" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać spacji" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Wartość pola nie może być pusta." #: common/validators.cpp:401 msgid "carriage return" msgstr "powrót karetki" #: common/validators.cpp:403 msgid "line feed" msgstr "wysuniecie linii" #: common/validators.cpp:405 msgid "tab" msgstr "tabulator" #: common/validators.cpp:407 msgid "space" msgstr "spacja" #: common/validators.cpp:421 msgid " or " msgstr " lub " #: common/validators.cpp:426 msgid ", or " msgstr ", lub " #: common/validators.cpp:438 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Oznaczenie nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:442 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Wartość nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:446 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole footprint nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:450 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole dokumentacji nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:454 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Nazwa arkusza nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:458 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Nazwa arkusza nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:462 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Pole nie może zawierać znaku(-ów) %s." #: common/validators.cpp:468 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Odnośnik nie może zawierać odniesienia do zmiennej tekstowej" #: common/validators.cpp:475 msgid "Field Validation Error" msgstr "Błąd walidacji zawartości pola" #: common/view/view.cpp:536 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Obrót wokół osi Y nie jest obecnie wspierany" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1861 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 msgid "Board" msgstr "Płytka" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1914 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1918 eeschema/sch_symbol.cpp:1953 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1273 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint nie został znaleziony." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1010 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:64 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Ładowanie bibliotek footprintów" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Brak domyślnego footprintu" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 msgid "Rendering Engine" msgstr "Silnik renderowania" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Grafika akcelerowana" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Grafika ze sprzętową akceleracją (zalecane)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 msgid "Fallback graphics" msgstr "Grafika emulowana" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Grafika emulowana (dla komputerów, które nie spełniają wymagań sprzętowych " "programu KiCad co do przyspieszenia grafiki)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 msgid "Grid Display" msgstr "Pokazuj siatkę" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "Krzyżyki" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "Grubość siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "Minimalny odstęp siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 msgid "Snap to grid:" msgstr "Przyciąganie do siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "Gdy widoczna jest siatka" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 msgid "Small crosshairs" msgstr "Małe krzyżyki" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 msgid "Full window crosshairs" msgstr "Krzyżyki pełnoekranowe" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Zawsze pokazuj nitki celownicze" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:409 msgid "Select a File" msgstr "Wybierz plik" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:441 msgid "Select Path" msgstr "Wybierz ścieżkę" #: common/widgets/lib_tree.cpp:99 msgid "Sort by Best Match" msgstr "Sortuj wg najlepszego dopasowania" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortuj alfabetycznie" #: common/widgets/lib_tree.cpp:373 msgid "recent searches" msgstr "ostatnie wyszukiwania" #: common/widgets/lib_tree.cpp:938 msgid "Select Columns" msgstr "Wybierz kolumny" #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Powiększ wykres." #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Pomniejsz wykres." #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Fit on Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Dopasowuje wykres by pokazać wszystkie elementy" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:790 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Przeglądaj ustawienia w aplikacji Finder" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 msgid "Open Preferences Directory" msgstr "Otwórz folder ustawień" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Resetuj %s do domyślnych" #: common/widgets/properties_panel.cpp:74 #: common/widgets/properties_panel.cpp:165 msgid "No objects selected" msgstr "Nie zaznaczono obiektów" #: common/widgets/properties_panel.cpp:289 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Zaznaczono %d obiekt(-ów)" #: common/widgets/properties_panel.cpp:296 msgid "Basic Properties" msgstr "Podstawowe właściwości" #: common/widgets/unit_binder.cpp:315 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s musi być przynajmniej %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:332 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s musi być mniejsze niż %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Naciśnij nowy klawisz, lub wciśnij Esc by anulować..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120 msgid "Current key:" msgstr "Bieżący skrót:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130 msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "Wyczyść przypisany skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ustaw skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' to zarezerwowany skrót klawiszowy i nie może być przypisany." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Edit Alternate..." msgstr "Edycja alternatywy..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Undo Changes" msgstr "Anuluj zmiany" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Wyczyść przypisany skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Wyczyść przypisaną alternatywę" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 msgid "Restore Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' jest obecnie przydzielony do '%s' w sekcji '%s'. Czy chcesz zmienić ten " "przydział?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 msgid "Confirm change" msgstr "Potwierdź zmianę" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(kliknij dwukrotnie by zmienić)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525 msgid "Hotkey" msgstr "Skrót klawiszowy" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 msgid "Alternate" msgstr "Alternatywny" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Informacja:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:884 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2281 msgid "Save Report File" msgstr "Zapisz plik raportu" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku raportu '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Błąd zapisu pliku" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Komunikaty wyjściowe" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informacje" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:80 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Pliki bibliotek symboli" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad project files" msgstr "Pliki projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Pliki starszych projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238 msgid "All KiCad project files" msgstr "Wszystkie pliki projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Wszystkie pliki schematów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Pliki schematu starszych wersji programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:74 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Pliki schematów S-expression programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Pliki archiwum CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "Eagle XML files" msgstr "Pliki Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Pliki listy sieci programu OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Pliki listy sieci programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 msgid "Allegro netlist files" msgstr "Pliki listy sieci programu Allegro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "Archiwa zapasowe EasyEDA (JLCEDA) Std" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "Pliki EasyEDA (JLCEDA) Pro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:288 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Pliki footprintów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Foldery bibliotek footprintów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Pliki arkuszy rysunkowych" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Pliki wierceń" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "SVG files" msgstr "Pliki SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "HTML files" msgstr "Pliki HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "CSV Files" msgstr "Pliki CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Portable document format files" msgstr "Pliki PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377 msgid "PostScript files" msgstr "Pliki PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383 msgid "Json files" msgstr "Pliki JSON" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389 msgid "Report files" msgstr "Plik raportu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 msgid "Component placement files" msgstr "Pliki położeń komponentów" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Pliki VRML i X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Pliki footprintów IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "Text files" msgstr "Pliki tekstowe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Plik wynikowy z kontroli ERC" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Spice library file" msgstr "Plik biblioteki SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Plik listy sieci SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Plik listy sieci programu CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Zip file" msgstr "Plik ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Pliki obwodów programu GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "DXF Files" msgstr "Plik DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Plik zadań Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Plik Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 msgid "Specctra Session file" msgstr "Plik Specctra Session" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Pliki testowe IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "Workbook file" msgstr "Plik zestawu arkuszy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "PNG file" msgstr "Plik PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "Jpeg file" msgstr "Plik JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "Hotkey file" msgstr "Plik z listą skrótów klawiszowych" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Nie znaleziono pliku automatycznego przydzielania '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku automatycznego przydzielania '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Błąd odczytu pliku .EQU" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Znaleziono %lu par przydzieleń footprintów do symboli." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: Nie znaleziono footprintu %s w żadnej z bibliotek projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Ostrzeżenie CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb został uruchomiony pierwszy raz z użyciem nowej metody wyszukiwania " "fooptrintów w Tabeli Bibliotek.\n" "CvPcb skopiuje teraz domyślną tabelę bądź utworzy pustą tabele w katalogu " "domowym użytkownika.\n" "Konfigurację tabeli bibliotek należy uzupełnić o pozostałe biblioteki " "footprintów nie będące składnikami programu.\n" "Zobacz rozdział \"Tabele bibliotek\" w dokumentacji programu CvPcb lub " "Pcbnew by uzyskać więcej informacji." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Wystąpił błąd przy próbie załadowania globalnej biblioteki footprintów." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "Przydziel footprinty" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1208 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Biblioteki footprintów" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol : Przydzielony footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Footprinty filtrowane" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Zastosuj, Zapisz Schemat && Kontynuuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Zmiany w łączach pomiędzy symbolami a footprintami nie są zapisane" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Łącza pomiędzy komponentami a footprintami zostały zmodyfikowane. Zapisać " "zmiany?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' nie jest poprawnym footprintem." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1933 eeschema/sch_symbol.cpp:2440 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2680 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3459 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Pin Count" msgstr "Liczba pól lutowniczych" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 msgid "Search Text" msgstr "Wyszukaj tekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtracji" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrowane według %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr ": %i pasujących footprintów" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Oznaczenie: %s; Słowa kluczowe: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Lokalizacja biblioteki: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 msgid "Library location: unknown" msgstr "Lokalizacja biblioteki: nieznana" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Brak wyszczególnionych bibliotek footprintów w bieżącym pliku z tabelą " "bibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "Configuration Error" msgstr "Błąd Konfiguracji" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas ładowania pliku schematu.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Plik projektu: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:999 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Edytor tekstu nie został zdefiniowany. Proszę wybrać." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" msgstr "Plik z przydziałem footprintów" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Plik '%s' już istnieje na liście." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 msgid "Footprint association files:" msgstr "Pliki z przydziałem footprintów:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 msgid "Add association file" msgstr "Dodaj plik z przydziałem footprintów" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 msgid "Edit association file" msgstr "Modyfikuj plik z przydziałem footprintów" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 msgid "Remove association file" msgstr "Usuń plik z przydziałem footprintów" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163 msgid "Available path substitutions:" msgstr "Dostępne zastępstwa ścieżek:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Oznaczenie" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Przydzielenie ze schematu" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Przydzielenie z pliku CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Przydział footprintów z listy sieci i z pliku z przydzieleniem footprintów (." "cmp) są niejednorodne.\n" "\n" "Proszę wybrać źródło przydziału." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikty przy przydzielaniu footprintów" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Przeglądarka footprintów" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Automatycznie przybliżanie przy zmianie footprintu" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID footprintu '%s' nie jest prawidłowy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteka '%s' nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Footprint '%s' nie został znaleziony." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1322 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Niektóre z przydzielonych footprintów to pozycje starszego typu nie " "posiadające nazw skrótowych. Czy chcesz by KiCad spróbował skonwertować je " "do nowego formatu LIB_ID? (Jeśli odpowiesz nie, wtedy te przydziały zostaną " "skasowane i będzie trzeba ponownie przyporządkować te footprinty ręcznie.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponent '%s' footprint '%s' nie został znaleziony w żadnej z " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent '%s' footprint '%s' został znaleziony w kilku " "bibliotekach.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Należy sprawdzić wpisy w Tabeli bibliotek." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problem w tabeli bibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpiły błędy przy próbie zmiany przydziału footprintów:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Należy je ponownie przydzielić ręcznie jeśli chcesz by były poprawnie " "aktualizowane przy następnym imporcie listy sieci do Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308 msgid "Schematic saved" msgstr "Schemat został zapisany" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtry footprintów:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "Pokaż zaznaczony footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Pokazuje wybrany footprint w przeglądarce footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Zarządzaj plikami z przydziałem footprintów..." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Edytuj listę plików ze skojarzeniami footprintów. Pliki te służą do " "automatycznego przypisywania nazw śladów na podstawie wartości symboli." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "Zapisz na schemacie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Zapisuje przydzielenie footprintów w polach nazwy footprintu symboli na " "schemacie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Zapisz na schemacie oraz do pliku" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Zapisuje przydzielenie footprintów w polach nazwy footprintu symboli na " "schemacie oraz w pliku schematu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Wybierz następny nieprzydzielony symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Wybiera następny symbol, który nie posiada przypisanego footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Wybierz poprzedni nieprzydzielony symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Wybiera poprzedni symbol, który nie posiada przypisanego footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint" msgstr "Przypisz footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Przypisuje footprint do wybranego symbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatycznie przypisz footprinty" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Przeprowadza automatyczne kojarzenie footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "Usuń przypisanie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Usuń zaznaczone przydzielnia footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Użyj filtrów z symbolu przy doborze footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtruje listę footprintów dla bieżącego komponentu według klucza filtru " "zdefiniowanego w symbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:84 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtruj według liczby wyprowadzeń" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "" "Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "Filtruj według wybranej biblioteki" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Nie można utworzyć ramki przeglądarki footprintów" #: eeschema/annotate.cpp:155 msgid "Delete Annotation" msgstr "Usuń numerację" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Ponumerowane %s jako %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Numerowanie wykonane." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Plik wtyczki:\n" "%s\n" "nie został znaleziony. Wtyczka nie będzie dostępna." #: eeschema/connection_graph.cpp:2952 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Zarówno %s, jak i %s są powiązane z tym samym elementem. %s został wybrany " "jako nazwa na liście sieci" #: eeschema/connection_graph.cpp:3231 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Sieć %s jest graficznie połączona z magistralą %s ale nie jest członkiem tej " "magistrali" #: eeschema/connection_graph.cpp:3746 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Pin hierarchiczny %s nie ma odpowiednika w etykietach hierarchicznych " "wewnątrz arkusza" #: eeschema/connection_graph.cpp:3764 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Etykieta hierarchiczna %s nie ma odpowiednika w pinach arkusza na arkuszu " "nadrzędnym" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Znaleziono pin %s w %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "Znaleziono %s ale pin %s nie został znaleziony" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "Znaleziono %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1408 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1845 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:230 msgid "Selected net:" msgstr "Zaznaczona sieć:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Raport z numeracji:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Numeruj" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Użyj całego schematu" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166 msgid "Current sheet only" msgstr "Tylko bieżący arkusz" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Wybór" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Rekursywnie wewnątrz arkuszy" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Porządek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Pozostaw bieżącą numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Resetuj bieżącą numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Użyj pierwszego wolnego numeru po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Wyczyść numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Numeruj schemat" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Utwórz listę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(brak pliku)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Wybrany skrypt generujący listę materiałową %s nie został znaleziony." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Szukano:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Generowanie plików materiałowych wymaga by elementy na schemacie zostały w " "pełni ponumerowane." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 msgid "Failed to create file." msgstr "Nie można utworzyć pliku." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator nazw skrótowych:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Nazwa skrótowa '%s' już jest używana." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822 msgid "Generator File" msgstr "Plik generatora" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nazwa pliku generatora nie została znaleziona." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Tworzenie listy materiałowej - Pomoc" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skrypty generatorów BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Dodaje nowy generator BOM i linię poleceń dla niego do listy" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edycja pliku skryptu w edytorze tekstu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Usuwa aktualnie wybrany generator z listy" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Linia poleceń uruchamiając generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Pokaż okno konsoli" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Domyślnie, konsola uruchamiana jest w tle i jej wyjście jest kierowane do " "pola z informacjami.\n" "Ustaw tą opcję by okno konsoli było widoczne podczas jej uruchomienia." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Resetuje listę generatorów list materiałowych (BOM) do jej wartości domyślnej" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Materials" msgstr "Lista materiałowa" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python