# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021. # ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021. # Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021. # pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021. # CJ van der Hoeven <KeesEnJoa@gmail.com>, 2021. # Bas Wijnen <wijnen@debian.org>, 2022, 2023. # Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023. # Christiaan Nieuwlaat <krizzje@gmail.com>, 2023. # Tom Niesse <tomniesse@gmail.com>, 2023. # johanneswilkens <wilkensjohannes@gmail.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 15:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 06:51+0000\n" "Last-Translator: Bas Wijnen <wijnen@debian.org>\n" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:328 msgid "Build board outline" msgstr "Bouw een board-omtrek" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:536 msgid "Create layers" msgstr "Maak lagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Geen voetprint geladen." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:697 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Voetprint omtrek ontbreekt of is misvormd. Voer Voetprint Checker uit voor " "een volledige analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:706 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Bord-omtrek ontbreekt of is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige " "analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Maak sporen en via's" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678 msgid "Create zones" msgstr "Creëer zones" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Vereenvoudig %d koperlagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Vereenvoudig omtrek van boor-gaten" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bouw technische lagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Bouw technische laag %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1063 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Maak BVH voor gaten en via's" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:390 #, fuzzy msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Keepout-oplossing voor:" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" "Uw OpenGL versie wordt niet ondersteund. De minimaal benodigde versie is 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:555 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Laatste rendertijd %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:662 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net %s Net-klasse %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Pad %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:717 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Regelgebied %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:719 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zone %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Laad OpenGL: board" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:498 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "OpenGL Laadt: gaten en via's" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:566 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "OpenGl laadt: lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:579 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "OpenGl laadt: laag %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:678 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1562 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Laadt 3D modellen..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:687 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Herlaadtijd %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:981 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2265 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laden %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:566 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Laad Raytracing: board" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Laad Raytracing: lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Weergavetijd %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: Shader naverwerking" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exporteer huidige weergave als JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1160 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:668 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:715 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Viewer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopieer 3D-afbeelding" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:237 common/tool/actions.cpp:725 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:319 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:149 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:201 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:238 common/tool/actions.cpp:725 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:320 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:150 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:161 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:202 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Toon voorkeuren voor alle geopende tools" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Herstel standaardinstellingen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 msgid "3D Grid" msgstr "3D-raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:248 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:330 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:170 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:212 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:331 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 eeschema/menubar.cpp:332 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Weergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:150 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:249 cvpcb/menubar.cpp:89 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:240 #: kicad/menubar.cpp:217 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2750 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Viewports (%s+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2759 msgid "Save viewport..." msgstr "Viewport opslaan..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2760 msgid "Delete viewport..." msgstr "Viewport verwijderen..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "Herlaad board" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopieer 3D-afbeelding naar klembord" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Render de huidige weergave met behulp van Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D Viewer" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:523 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808 msgid "Viewport name:" msgstr "Viewport naam:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:523 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808 msgid "Save Viewport" msgstr "Sla de Viewport op" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:562 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2847 msgid "Viewports" msgstr "Viewports" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2856 msgid "Delete Viewport" msgstr "Verwijder Viewport" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:572 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2857 msgid "Select viewport:" msgstr "Selecteer viewport:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:770 msgid "3D Image File Name" msgstr "Bestandsnaam 3D-afbeelding" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:791 #: common/eda_base_frame.cpp:1292 common/eda_base_frame.cpp:1296 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1631 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792 common/confirm.cpp:134 #: common/confirm.cpp:324 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: eeschema/files-io.cpp:883 eeschema/files-io.cpp:956 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:285 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Error" msgstr "Fout" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:825 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:836 msgid "Can't save file" msgstr "Kan bestand niet opslaan" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:46 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Rotatie van het draaipunt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Draaipunt in het midden (klik met middelste muisknop)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:54 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Draai X met de klok mee" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Roteer tegen de klok in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Draai Y met de klok mee" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Roteer Y tegen de klok in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:90 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Draai Z met de klok mee" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:99 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Roteer Z tegen de klok in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110 msgid "Move board Left" msgstr "Verplaats board naar links" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:119 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Move board Right" msgstr "Verplaats board naar rechts" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:129 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130 msgid "Move board Up" msgstr "Verplaats board omhoog" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Move board Down" msgstr "Verplaats board naar beneden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Home view" msgstr "Home-weergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 msgid "Reset view" msgstr "Weergave resetten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:167 msgid "Flip Board" msgstr "Board omkeren" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168 msgid "Flip the board view" msgstr "Board-weergave omkeren" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Schakel orthografische projectie in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Schakel orthografische projectie in / uit" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185 msgid "View Front" msgstr "Bekijk voorzijde" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "View Back" msgstr "Bekijken achterzijde" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:204 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:205 msgid "View Left" msgstr "Bekijk links" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:214 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "View Right" msgstr "Bekijk rechts" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:224 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "View Top" msgstr "Bekijk Top" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "View Bottom" msgstr "Bekijk onderkant" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244 msgid "No 3D Grid" msgstr "Geen 3D-raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-raster 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-raster 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-raster 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-raster 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Render realistische materialen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Gebruik alle materiaaleigenschappen van elk 3D-modelbestand" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Solide kleuren tonen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Gebruik alleen de diffuse kleureigenschap uit het 3D-modelbestand" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299 msgid "Render CAD Colors" msgstr "CAD kleuren" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Gebruik een CAD-kleurstijl op basis van de diffuse kleur van het materiaal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Schakel Through Hole 3D-modellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Schakel tussen 3D-modellen voor 'Through hole' componenten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:317 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Schakel tussen 3D-modellen voor 'Surface mount' componenten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:326 msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Schakel tussen niet gespecificeerde 3D-modellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327 msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Schakel tussen 3D modellen voor 'niet gespecificeerde' componenten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:335 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336 msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Schakel tussen 3D modellen niet in pos bestand" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models marked DNP" msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for components marked 'Do Not Place'" msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Toon model begrenzende vakken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Schakel realistische modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:366 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367 msgid "Toggle board body display" msgstr "Schakelen tussen display van het bord" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:372 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:373 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Toon 3D-as" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:380 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:381 msgid "Toggle zone display" msgstr "Schakelen tussen zoneweergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:386 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Schakelen tussen zelfklevende weergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:387 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:392 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Schakel zeefdrukweergave in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:393 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Schakel de weergave van zeefdruklagen in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:398 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Schakelen tussen soldeermaskerweergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:399 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Schakelen tussen weergave van soldeermaskerlagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:404 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:405 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta-lagen in" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:410 msgid "Toggle comments display" msgstr "Schakelen tussen opmerkingenweergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:411 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Schakel de weergave van opmerkingen en tekeningenlagen in of uit" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:416 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Schakelen tussen ECO-weergave" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:417 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Schakelen tussen weergave van ECO-lagen" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Beschikbare locaties:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Stel bestand-locaties in" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selecteer 3D-model" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 msgid "Environment Colors" msgstr "Omgevingskleuren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 msgid "Background gradient start:" msgstr "Achtergrond gradiënt start:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 msgid "Background gradient end:" msgstr "Achtergrond gradiënt einde:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 msgid "Solder paste:" msgstr "Soldeerpasta:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Board Kleuren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Board stackup kleuren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 msgid "Use colors:" msgstr "Gebruik kleuren:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Silkscreen bovenkant:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Silkscreen onderkant:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102 msgid "Solder mask top:" msgstr "Soldeermasker bovenkant:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Soldeermasker onderkant:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Koper/oppervlak afwerking:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135 msgid "Board body:" msgstr "Board body:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Board Layers" msgstr "Board lagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Toon silkscreen lagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Snijd silkscreen af op grens van soldeermasker" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Clip silkscreen op via annulus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Toon soldeermasker lagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Toon soldeerpasta lagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Toon lijm lagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Gebruikerslagen (niet weergegeven in realistische modus)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Toon commentaar- en tekeningenlagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Show ECO layers" msgstr "Toon ECO-lagen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 msgid "Render Options" msgstr "Render-opties" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Show board body" msgstr "Toon board-lichaam" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistische modus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Gevulde delen weergeven in zones" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Gebruik kale koperkleur voor niet geplateerd koper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en niet-geplateerd koper. " "(Langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Material properties:" msgstr "Materiaal eigenschappen:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Realistic" msgstr "Realistisch" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Solid colors" msgstr "Solide kleuren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "CAD colors" msgstr "CAD-kleuren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 msgid "Camera Options" msgstr "Camera-opties" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 msgid "Rotation increment:" msgstr "Rotatietoename:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:859 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61 msgid "deg" msgstr "deg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160 msgid "Enable animation" msgstr "Animaties inschakelen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170 msgid "Animation speed:" msgstr "Animatie snelheid:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Render-opties" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Toon modelgrenzen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Toon koper- en technische laagdikte (erg langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Gemarkeerde items" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-kartelvorming:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer moet worden gesloten en heropend om deze instelling toe te passen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Selectiekleuren:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Tijdens het verplaatsen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Schakel anti-aliasing uit" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Dikte uitschakelen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Schakel via's uit" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Schakel gaten uit" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procedurele texturen (langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Voeg verdieping toe (langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliassing (langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Schermruimte Ambient Occlusion en Global Illumination-reflecties toepassen " "(langzaam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Aantal monsters" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Verspreidingsfactor %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Recursief Niveau" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Schaduwen:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Aantal stralen dat in lichtrichting wordt geworpen om een schaduwpunt te " "evalueren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Weerkaatsingen:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een reflectiepunt te evalueren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Het aantal interacties dat een straal door objecten kan reizen. (hoger " "aantal niveaus verbetert de resultaten, vooral op zeer transparante borden)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refracties:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een brekingspunt te evalueren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Aantal keer dat een straal reflecterende objecten kan raken" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Lichten Configuratie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omringend cameralicht:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Top licht:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Onder licht:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Hoogte (graden)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimuth (graden)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Licht 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Licht 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Licht 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Licht 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Licht 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Licht 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Licht 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Licht 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:221 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:238 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:263 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 pcbnew/footprint.cpp:1233 #: pcbnew/pad.cpp:1034 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "offset" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 msgid "Board Thickness" msgstr "Borddikte" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:754 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:848 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:371 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:80 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:85 msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:186 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Herlaad board en 3D-modellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:141 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:229 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:297 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:155 msgid "Image Converter" msgstr "Image Converter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:146 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "KiCad image converter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:341 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:606 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:655 msgid "Choose Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:342 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:607 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:379 msgid "Create Logo File" msgstr "Maak een logobestand" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:432 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:466 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:500 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Bestand \"%s\" kan niet worden aangemaakt." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:416 msgid "Create PostScript File" msgstr "Maak een PostScript-bestand" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Maak een symboolbibliotheek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:486 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Maak een Footprint-bibliotheek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor potrace-bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Origineel beeld" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Afbeelding in grijstinten" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Black && White Picture" msgstr "Zwart-wit foto" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Afbeeldingsinformatie" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Afbeeldingsgrootte:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "Afbeelding PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:220 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:237 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "stukjes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Laad een bronafbeelding" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Uitgangsformaat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Vergrendel hoogte / breedte-verhouding" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Opties" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Zwart / wit drempelwaarde:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Pas het niveau aan om de grijswaardenafbeelding om te zetten in een zwart-" "witafbeelding." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "Negatief" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Plaats geïmporteerde afbeeldingen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Voorzijde zeefdruk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Voorste soldeermasker" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Front Fab layer" msgstr "Front_layer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer drawings" msgstr "Gebruiker. Tekeningen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer comments" msgstr "Gebruikerslaag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Gebruikerslaag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Gebruikerslaag Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbool (.kicad_sym bestand)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Footprint (.kicad_mod-bestand)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps-bestand)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Werkblad (.kicad_wks bestand)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Uitvoerformaat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Naar bestand exporteren" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exporteren naar klembord" #: common/common.cpp:252 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Uitbreiding omgevingsvariabelen mislukt: '%c' ontbreekt op positie %u in " "'%s'." #: common/common.cpp:340 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan pad '%s' niet absoluut maken met ten opzichte van '%s'." #: common/common.cpp:359 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Uitvoermap \"%s\" aangemaakt." #: common/common.cpp:368 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken." #: common/common.cpp:659 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Dit OS wordt niet ondersteund door KiCad en zijn afhankelijkheden." #: common/common.cpp:661 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Niet Ondersteund Besturingssysteem" #: common/common.cpp:664 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Eventuele problemen met KiCad op dit systeem kunnen niet gerapporteerd " "worden aan de officiële bugtracker." #: common/confirm.cpp:61 msgid "Do not show again" msgstr "Toon niet meer" #: common/confirm.cpp:131 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: common/confirm.cpp:132 msgid "Question" msgstr "Vraag" #: common/confirm.cpp:133 common/confirm.cpp:300 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:456 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:469 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:491 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:307 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147 #: eeschema/files-io.cpp:414 eeschema/sheet.cpp:642 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:795 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:170 msgid "File Open Warning" msgstr "Fout bij openen van bestand" #: common/confirm.cpp:166 common/confirm.cpp:172 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Tussentijds opslaan kan onverwachte resultaten geven." #: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 common/confirm.cpp:237 #: common/confirm.cpp:264 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1108 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:596 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 msgid "Open Anyway" msgstr "Tóch openen" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:221 msgid "Save Changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: common/confirm.cpp:186 common/confirm.cpp:223 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, gaan al uw wijzigingen definitief verloren." #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1074 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 msgid "Discard Changes" msgstr "Veranderingen afwijzen" #: common/confirm.cpp:191 common/confirm.cpp:270 msgid "Apply to all" msgstr "Toepassen op iedereen" #: common/confirm.cpp:236 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Uw huidige wijzigingen gaan definitief verloren." #: common/confirm.cpp:237 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #: common/confirm.cpp:263 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1107 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:596 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:352 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: common/confirm.cpp:379 common/confirm.cpp:382 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:404 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:707 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:88 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:525 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191 pcbnew/router/router_tool.cpp:1903 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2475 pcbnew/zone_filler.cpp:740 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1169 #: eeschema/sch_field.cpp:769 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1169 #: eeschema/sch_field.cpp:769 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "Nee" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:79 common/lib_tree_model_adapter.cpp:81 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:91 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:476 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1782 eeschema/sch_symbol.cpp:2266 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:572 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:491 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1359 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "De KiCad EDA Suite is een set open source-applicaties voor het maken van " "elektronische schema's en printplaten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad op internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "De officiële KiCad-website - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Website voor ontwikkelaars - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officiële KiCad-bibliotheekrepositories - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug-tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporteer of onderzoek bugs - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-gebruikersgroep en gemeenschap" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "De complete KiCad EDA Suite wordt uitgebracht onder de" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versie 3 of een latere versie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Hoofdontwikkelaarsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Vorige Hoofdontwikkelaars" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Extra bijdragen door" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad-bibliothecaris-team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169 msgid "3D models by" msgstr "3D-modellen van" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181 msgid "Symbols by" msgstr "Symbolen door" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188 msgid "Footprints by" msgstr "Voetafdrukken door" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201 msgid "Icons by" msgstr "Pictogrammen van" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ongeveer %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Over" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Versie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Doc schrijvers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Bibliothecarissen" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Verpakkers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Licentie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kan klembord niet openen om versie-informatie te schrijven." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Klembordfout" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Gekopieerd ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "App-titel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Copyrightinformatie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Build-versie-info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib-versie-informatie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Versie-info kopiëren" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopieer de versie-informatie van KiCad naar het klembord" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Rapporteer fout" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:778 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Meld een probleem met KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:772 msgid "Donate" msgstr "Donatie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:282 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Donatie naar KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:689 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:690 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: common/dialog_shim.cpp:691 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: common/dialog_shim.cpp:692 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: common/dialog_shim.cpp:693 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #: common/dialog_shim.cpp:694 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #: common/dialog_shim.cpp:695 common/dialog_shim.cpp:696 #: common/eda_base_frame.cpp:508 common/eda_base_frame.cpp:513 #: common/eda_base_frame.cpp:534 common/eda_base_frame.cpp:535 msgid "&Help" msgstr "&Hulp" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Meld" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "<b>Huidige overeenkomstige netten:</b>" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Duidelijke kleur" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rood:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Groen:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blauw:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Tint:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Verzadiging:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Kleur Kiezer" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Gedefinieerde kleuren" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Doorschijnendheid:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Voorbeeld (oud / nieuw):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Terugdraaien naar standaard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Naam omgevingsvariabele mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Pad van omgevingsvariabele mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-zoekpadalias mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-zoekpad mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Dit pad is extern gedefinieerd voor het lopende proces en\n" "wordt slechts tijdelijk overschreven." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "De volgende keer dat KiCad wordt gelanceerd, alle paden die al\n" "zijn gedefinieerd worden gehonoreerd en alle instellingen die in het pad " "zijn gedefinieerd\n" "configuratiedialoog worden genegeerd. Als je niet van plan was\n" "dit gedrag, hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert " "u\n" "de externe omgevingsvariabele (n) van uw systeem." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Voer de naam en waarde in voor elke omgevingsvariabele. Grijze vermeldingen " "zijn namen die extern zijn gedefinieerd op systeem- of gebruikersniveau. " "Omgevingsvariabelen die op systeem- of gebruikersniveau zijn gedefinieerd, " "hebben voorrang op de variabelen die in deze tabel zijn gedefinieerd. Dit " "betekent dat de waarden in deze tabel worden genegeerd." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Om ervoor te zorgen dat namen van omgevingsvariabelen geldig zijn op alle " "platforms, accepteert het naamveld alleen hoofdletters, cijfers en " "onderstrepingstekens." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Omgevingsvariabelen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:331 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:334 eeschema/lib_pin.cpp:1164 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1744 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1793 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:489 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:134 pcbnew/zone.cpp:620 pcbnew/zone.cpp:1444 msgid "Name" msgstr "Naam" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Locatie" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configureer Globale %s bibliotheektabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad is voor het eerst gedraaid met behulp van de nieuwe %s " "bibliotheektabel voor\n" "toegang tot bibliotheken. Om KiCad toegang te geven tot %s bibliotheken,\n" "u moet uw algemene %s bibliotheektabel configureren. Maak een keuze uit een\n" "van de onderstaande opties. Als u niet zeker weet welke optie u moet " "selecteren, gelieve\n" "gebruik de standaardselectie." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Standaard algemene %s bibliotheektabel kopiëren (aanbevolen)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selecteer deze optie als u niet zeker bent over het configureren van de " "algemene %s bibliotheektabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopieer de aangepaste algemene %s bibliotheektabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selecteer deze optie om een %s bibliotheektabelbestand anders dan het " "standaardbestand te kopiëren" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Maak een lege globale %s bibliotheektabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selecteer deze optie om %s bibliotheken te definiëren in projectspecifieke " "bibliotheektabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Selecteer het globale %s bibliotheektabelbestand:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:51 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configureer Global Library Table" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:538 msgid "Grid Origin" msgstr "Grid oorsprong" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1002 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1094 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1106 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:427 msgid "a page" msgstr "een pagina" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Huidig raster" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd raster" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Maat X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Maat Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Snel schakelen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Raster 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(sneltoets)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rooster 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:170 common/tool/actions.cpp:544 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Grid Origin opnieuw instellen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Raster Grootte Opnieuw Instellen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Lijst van raster groottes opnieuw instellen" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78 msgid "Grid Settings" msgstr "Raster Instellingen" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Sneltoetslijst" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Vergrendelde items overslaan" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Vergrendelde items verwijderen uit de selectie en de bewerking alleen " "toepassen op de onvergrendelde items (als die er zijn)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Deze items worden overgeslagen, tenzij u de vergrendelingen opheft." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Beslissing voor deze sessie onthouden." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Onthoud de gekozen optie voor de rest van deze sessie.\n" "Deze dialoog wordt niet meer getoond totdat KiCad opnieuw wordt opgestart." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Vergrendelingen opheffen" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Deze bewerking toepassen op alle gekozen items, ook al zijn ze vergrendeld.\n" "Vergrendelde items worden weer opnieuw vergrendeld na de bewerking." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Vergrendelde items" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Kicad afsluiten" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Welkom bij KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie (geen gevonden)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Selecteer Instellingenpad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Hoe zou je KiCad willen configureren?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie van:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" msgstr "Selecteer een ander pad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Het geselecteerde pad bevat geen geldige KiCad-instellingen!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importeer instellingen uit een eerdere versie" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden de symbool- en footprintbibliotheektabellen uit de " "vorige versie in deze versie geïmporteerd" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 msgid "Start with default settings" msgstr "Starten met standaardinstellingen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Stel KiCad instellingen pad in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "Een 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisch 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "Gebruiker (aangepast)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Voorbeeldinstellingen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Voorbeeldpapier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Voorbeeld van titelblokgegevens" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 msgid "Page Settings" msgstr "Pagina Instellingen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Titelblok" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Portrait" msgstr "Verticaal" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Landscape" msgstr "Horizontaal" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Kies teken bestand" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 msgid "dummy text" msgstr "Dummy tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182 msgid "Orientation:" msgstr "Orientatie:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 msgid "Custom paper size:" msgstr "Aangepast papierformaat:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 msgid "Custom paper height." msgstr "Aangepaste papierhoogte." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:164 msgid "unit" msgstr "eenheid" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Custom paper width." msgstr "Aangepaste papierbreedte." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exporteer naar andere tekeningen" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:369 #: eeschema/erc_item.cpp:344 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Teken pagina" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblokparameters" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Aantal paginas: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Pagina nummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 msgid "Issue Date:" msgstr "Datum van publicatie:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "Herziening:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:378 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 msgid "Company:" msgstr "Bedrijf:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Comment1:" msgstr "Commentaar 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment2:" msgstr "Commentaar 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment3:" msgstr "Commentaar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment4:" msgstr "Commentaar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment5:" msgstr "Commentaar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment6:" msgstr "Commentaar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment7:" msgstr "Commentaar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment8:" msgstr "Commentaar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment9:" msgstr "Commentaar9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Zoekt de volgende referentie uit alle referenties die al bestaan in dit " "ontwerp." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Vervang de referentie-aanduiding naar '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Verwijder de referenties op alle nieuwe symbols" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Plak opties" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Plakken speciaal" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Selecteer een <b> Optiekeuze </b> in de bovenstaande keuzelijst en klik " "vervolgens op de knop <b> Geselecteerde optie toevoegen </b>." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin-opties" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235 msgid "Option" msgstr "Optie" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:335 eeschema/sch_symbol.cpp:1741 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1790 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:517 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:2306 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448 pcbnew/footprint.cpp:2981 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:135 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 pcbnew/plot_board_layers.cpp:91 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Optie keuzes" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opties ondersteund door huidige plug-in" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Geselecteerde optie toevoegen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Printen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 msgid "Print Preview" msgstr "Print Voorbeeld" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:444 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Waarschuwing: onjuist schaalnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer hoge waarde.\n" " Geklemd aan %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer kleine waarde.\n" " Geklemd aan %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Niets om af te drukken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Vorige afdruktaak nog niet voltooid." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Er was een probleem met printen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het initialiseren van de printerinformatie." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 msgid "Output mode:" msgstr "Uitvoermodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:510 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Black and white" msgstr "Zwart en wit" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Print het tekenblad" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Print Frame-referenties." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Aanpassen aan pagina" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Aangepast :" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Info tekst" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Pagina instellingen..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429 msgid "MyLabel" msgstr "MijnLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:192 #: common/widgets/lib_tree.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:422 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:506 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:183 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:154 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169 msgid "Filter" msgstr "Filter toepassen" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Artikelen:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Beschikbaar:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 msgid ">>" msgstr ">>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 msgid "Enabled:" msgstr "Ingeschakeld:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Naar boven verplaatsen" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Verplaats Omlaag" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Bekijk Preset Switcher" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Onthul thema's in Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "New theme name:" msgstr "Nieuwe themanaam:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "Add Color Theme" msgstr "Kleurthema toevoegen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:144 msgid "Theme already exists!" msgstr "Thema bestaat al!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:231 msgid "New Theme..." msgstr "Nieuw thema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Copy color" msgstr "Kopieer kleur" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Paste color" msgstr "Kleur plakken" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:299 msgid "Revert to saved color" msgstr "Keer terug naar de opgeslagen kleur" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:387 msgid "(read-only)" msgstr "(alleen-lezen)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Overschrijf individuele itemkleuren" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Toon alle items in hun standaardkleur, zelfs als ze specifieke kleuren " "hebben ingesteld in hun eigenschappen." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Open de themamap" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Open de map met kleurthema's" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Icon schaal:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1327 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Stel de schaal voor het canvas in.\n" "\n" "Op hoge DPI-schermen op sommige platforms kan KiCad de schaalfactor niet " "bepalen. In dit geval moet u dit mogelijk instellen op een waarde die " "overeenkomt met de DPI-schaal van uw systeem. 2.0 is een gemeenschappelijke " "waarde.\n" "\n" "Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaalvergroting van het systeem, komt " "het canvas niet overeen met de venstergrootte en cursorpositie." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Gebruik een automatische waarde voor de canvasschaal.\n" "\n" "Op sommige platforms is de automatische waarde onjuist en moet deze " "handmatig worden ingesteld." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:479 msgid "Executable files (" msgstr "Uitvoerbare bestanden (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:484 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Selecteer voorkeurs PDF-viewer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-kartelvorming" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Versnelde graphics:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Geen anti-aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Snelle anti-aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing van hoge kwaliteit" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-afbeeldingen:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Helper-toepassingen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Tekstbewerker:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systeem standaard pdf-viewer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Andere:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Pictogrammen in menus weergeven" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Schuifbalken in bewerkers weergeven" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "" "Deze wijziging wordt van kracht bij het opnieuw starten van de bewerker." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Focus volgt muis tussen schema en PCB bewerker" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Als de muiscursor wordt verplaatst over het werkgebied van een schema- of " "PCB bewerker venster, dan wordt dat venster naar voren gebracht." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "Ikoon thema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "Licht" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een lichte achtergrond" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een donkere achtergrond" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Kies automatisch lichte of donkere iconen afhankelijk van het systeem kleur-" "thema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 msgid "Canvas scale:" msgstr "Canvas schaal:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Pas icoonschaal toe op tekst" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Deze workaround verbetert sommige problemen met het schalen van GTK HiDPI " "lettertypes.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Hoog-constrast modus dimfactor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:394 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Verplaats de muis naar de oorsprong van het verplaatste object" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Eerste sneltoets selecteert gereedschap" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Indien niet aangevinkt, zullen sneltoetsen onmiddellijk een actie uitvoeren, " "zelfs als de relevante tool niet eerder was geselecteerd." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Onthoud geopende bestanden voor de volgende projectlancering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Indien aangevinkt, zal het starten van een project ook tools starten zoals " "de schema en PCB bewerker met eerder geopende bestanden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "&Auto save:" msgstr "& Auto opslaan:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Vertraging na de eerste wijziging om een back-upbestand van het bord op " "schijf te maken.\n" "Indien ingesteld op 0, is automatische back-up uitgeschakeld" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "File history size:" msgstr "Bestandsgeschiedenis grootte:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Duur van het 3D-cachebestand:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Oudere 3D-cachebestanden worden verwijderd.\n" "Indien ingesteld op 0, is het wissen van de cache uitgeschakeld" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "days" msgstr "dagen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:340 msgid "Project Backup" msgstr "Projectback-up" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Maak automatisch back-ups van projecten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Maak automatisch back-uparchieven van het huidige project bij het opslaan " "van bestanden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Maak back-ups wanneer automatisch opslaan plaatsvindt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:361 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Maak back-ups wanneer de functie voor automatisch opslaan is ingeschakeld. " "Indien niet aangevinkt, worden er alleen back-ups gemaakt als u handmatig " "een bestand opslaat." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximaal aantal back-ups om te bewaren:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hoeveel back-upbestanden in totaal moeten worden bewaard (ingesteld op 0 " "voor geen limiet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:374 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximale back-ups per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:376 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hoeveel back-upbestanden moeten elke dag worden bewaard (ingesteld op 0 " "zonder limiet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:383 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimale tijd tussen back-ups:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Aantal minuten sinds de laatste back-up voordat er een volgende wordt " "gemaakt wanneer u de volgende keer opslaat (ingesteld op 0 zonder minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:396 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximale totale back-upgrootte:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Als de totale grootte van back-upbestanden groter wordt dan deze limiet, " "worden oude back-ups verwijderd (ingesteld op 0 voor geen limiet)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:405 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Ik ga akkoord met het doorsturen van anonieme gegevens" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Reset unieke ID" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Typ filtertekst" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" "Maak alle tot dusver aangebrachte wijzigingen in dit dialoogvenster ongedaan" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Sneltoetsen importeren ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importeer sneltoetsdefinities uit een extern bestand en vervang de huidige " "waarden" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Sneltoetsbestand importeren:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Actie | Standaard sneltoets | Omschrijving" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Onjuist schaalnummer" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Deze schaal resulteert in een beeld dat te klein is (%.2f mm of %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:96 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Deze schaal resulteert in een afbeelding die erg groot is (%.1f mm of %.2f " "in). Weet je zeker dat?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Grijs" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Afbeelding schaal:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:47 msgid "PPI:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-" "instelling" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pannen en zoomen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centreer en vervorm de cursor op zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centreer de cursor op het scherm tijdens het zoomen." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automatisch pannen tijdens het verplaatsen van een object" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Wanneer een spoor getekend of een item verplaatst wordt, schuift het beeld " "bij de rand van het scherm." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Gebruik zoomversnelling" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom sneller bij snel scrollen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomsnelheid:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hoe ver moet worden ingezoomd voor elke rotatie van het muiswiel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Kies de zoomsnelheid automatisch" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Snelheid automatisch pannen:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Hoe snel u kunt pannen wanneer u een object van de rand van het scherm af " "beweegt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Bewegingen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Slepen met linkerknop:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Teken een selectierechthoek" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Sleep geselecteerde objecten; teken anders een selectierechthoek" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Sleep (geselecteerde) item(s)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Middelste knop slepen:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Verschuiven" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:964 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:973 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:983 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2940 #: pcbnew/pad.cpp:1697 pcbnew/pad.cpp:1711 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478 pcbnew/zone.cpp:1372 msgid "None" msgstr "geen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Slepen met rechterknop:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Scrol gestures" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Verticale touchpad of scrolwiel beweging:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240 msgid "Pan up/down:" msgstr "Beweeg omhoog/omlaag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256 msgid "Pan left/right:" msgstr "Links / rechts pannen:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Pan naar links / rechts met horizontale beweging" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Pan het canvas naar links en rechts wanneer u van links naar rechts scrolt " "op het touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Terugzetten standaardinstellingen muis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Terugzetten standaardinstellingen trackpad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:985 include/stroke_params.h:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 pcbnew/footprint.cpp:2942 #: pcbnew/pad.cpp:1713 pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1374 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:986 include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "Gestreept" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:987 include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "Gestippeld" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1638 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:988 include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1639 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:989 include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Streep-Stip-Stip" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass moet een naam hebben." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:435 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netclass-naam al in gebruik." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimale vrije afstand rondom koper" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimale spoorbreedte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 msgid "Via pad diameter" msgstr "Via paddiameter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via plaat gat diameter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Microvia paddiameter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diameter microvia plaat gat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Differential pair track width" msgstr "Differentieel paar spoorbreedte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Differential pair gap" msgstr "Differentieel paar opening" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Draaddikte schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Dikte bus printspoor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 msgid "Schematic wire color" msgstr "Schema draadkleur" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Schematische printspoor lijnstijl" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:559 msgid "The default net class is required." msgstr "De standaard netklasse is vereist." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "<b>Netten overeenkomend met '%s':</b>" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Netklassen:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:503 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1070 msgid "Clearance" msgstr "Vrije afstand" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1222 msgid "Track Width" msgstr "Baan Breedte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 msgid "Via Size" msgstr "Via maat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:255 msgid "Via Hole" msgstr "Via gat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-grootte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:257 msgid "uVia Hole" msgstr "uVia gat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "DP-breedte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP tusssenruimte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Draaddikte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Dikte bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:939 #: eeschema/sch_line.cpp:997 msgid "Line Style" msgstr "Lijnstijl" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1634 #: common/pgm_base.cpp:92 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:507 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:553 eeschema/lib_text.cpp:427 #: eeschema/lib_textbox.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:771 #: eeschema/sch_label.cpp:1006 eeschema/sch_line.cpp:984 #: eeschema/sch_text.cpp:507 eeschema/sch_textbox.cpp:450 #: include/stroke_params.h:80 pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 #: pcbnew/pcb_text.cpp:240 pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Maak de kleur transparant en gebruik KiCad default kleuren." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Netklassen toewijzing:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:889 eeschema/sch_label.cpp:189 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1751 pcbnew/zone.cpp:1437 msgid "Net Class" msgstr "Net Klasse" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Van Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabele naam" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstvervanging" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:487 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Kon OpenGL niet gebruiken, terugvallend op softwarerendering" #: common/draw_panel_gal.cpp:322 common/draw_panel_gal.cpp:494 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kan OpenGL niet gebruiken" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Het bestand '%s' is niet volledig gelezen." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_item.cpp:337 #: common/eda_item.cpp:361 common/eda_item.cpp:382 common/eda_text.cpp:1063 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:549 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:767 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1460 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1501 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1546 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1583 #: pcbnew/pcb_field.cpp:179 pcbnew/pcb_text.cpp:221 pcbnew/pcb_text.cpp:365 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:261 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:359 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:78 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619 #: common/eda_shape.cpp:1628 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:765 pcbnew/pad.cpp:1689 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1522 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:323 msgid "Imported Shape" msgstr "Geïmporteerde vorm" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:133 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:503 common/eda_item.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:121 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Fout bij het schrijven van het bestand" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:139 msgid "First Page Only" msgstr "Alleen eerste pagina" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Volgende pagina's" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "All Pages" msgstr "Alle pagina's" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "First Page Option" msgstr "Optie eerste pagina" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Count" msgstr "Herhaal de telling" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Herhaal labelverhoging" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:158 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Herhaal positietoename" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:228 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:419 eeschema/sch_shape.cpp:459 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:452 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Lijn, lengte %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:509 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Paginalimieten" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "klembord" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "In verwachting %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Verwacht '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Onverwacht %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s is een duplicaat" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Onverwachte '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "een nummer nodig voor '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Onafgebroken gescheiden string" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "String scheidingsteken moet een enkel karakter zijn van ', \", of $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ongeldig drijvende-komma-getal in\n" "bestand: '%s'\n" "regel: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Drijvende-komma-getal ontbreekt in\n" "bestand: '%s'\n" "regel: %d\n" "offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Ongeldig floating-point getal" #: common/eda_base_frame.cpp:412 common/tool/actions.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan Maken" #: common/eda_base_frame.cpp:421 common/tool/actions.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw Uitvoeren" #: common/eda_base_frame.cpp:531 msgid "&About KiCad" msgstr "& Over KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:1011 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden." #: common/eda_base_frame.cpp:1062 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: common/eda_base_frame.cpp:1078 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Algemeen" #: common/eda_base_frame.cpp:1084 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Muis en touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" #: common/eda_base_frame.cpp:1093 msgid "Data Collection" msgstr "Data Verzameling" #: common/eda_base_frame.cpp:1113 common/tool/actions.cpp:683 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbool-editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/eda_base_frame.cpp:1122 #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1151 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/eda_base_frame.cpp:1197 msgid "Display Options" msgstr "Weergave Opties" #: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1123 #: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:279 msgid "Editing Options" msgstr "Bewerkingsopties" #: common/eda_base_frame.cpp:1116 common/eda_base_frame.cpp:1125 #: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1153 #: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1181 #: common/eda_base_frame.cpp:1198 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: common/eda_base_frame.cpp:1121 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:142 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1659 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:101 msgid "Schematic Editor" msgstr "Schematische Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 msgid "Annotation Options" msgstr "Annotatie Opties" #: common/eda_base_frame.cpp:1126 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 msgid "Field Name Templates" msgstr "Veldnaamsjablonen" #: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:701 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:134 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:981 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1145 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Standaard waarden" #: common/eda_base_frame.cpp:1150 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1652 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1154 msgid "Action Plugins" msgstr "Actie plug-ins" #: common/eda_base_frame.cpp:1155 msgid "Origins & Axes" msgstr "Nulpunten & Assen" #: common/eda_base_frame.cpp:1161 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:255 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: common/eda_base_frame.cpp:1162 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Realtime Renderer" #: common/eda_base_frame.cpp:1163 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing Renderer" #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:145 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber viewer" #: common/eda_base_frame.cpp:1182 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon opties" #: common/eda_base_frame.cpp:1196 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:567 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Tekenblad Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1204 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:183 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Plugin en content manager" #: common/eda_base_frame.cpp:1288 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten voor directory '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1329 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Nou, dit kan gênant zijn!\n" "Het lijkt erop dat de laatste keer toen u\n" "%s\n" "aan het bewerken was, KiCad is afgesloten voordat het bestand werd " "opgeslagen.\n" "\n" "Wilt u in plaats daarvan het automatisch opgeslagen bestand openen?" #: common/eda_base_frame.cpp:1349 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Het auto-save-bestand kon niet hernoemd worden naar de board-bestandsnaam." #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "Documentatie bestand" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Schema bestand '%s' niet gevonden." #: common/eda_doc.cpp:186 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Onbekend MIME-type voor doc-bestand '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:153 common/tool/actions.cpp:564 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1324 msgid "Inches" msgstr "Inches" #: common/eda_draw_frame.cpp:159 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:336 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Beperk tot H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:381 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Gebruikersraster bewerken ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:533 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:542 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:621 #, fuzzy, c-format msgid "grid %s" msgstr "gebruikers raster" #: common/eda_draw_frame.cpp:634 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 msgid "inches" msgstr "inch" #: common/eda_draw_frame.cpp:635 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:330 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1370 msgid "Units" msgstr "Maat" #: common/eda_draw_frame.cpp:1060 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:551 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1393 msgid "Select Library" msgstr "Selecteer Bibliotheek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1060 msgid "New Library" msgstr "Nieuwe Bibliotheek" #: common/eda_item.cpp:330 msgid "Screen" msgstr "Beeldscherm" #: common/eda_item.cpp:332 eeschema/sch_symbol.cpp:1779 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:970 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:331 pcbnew/pcb_text.cpp:217 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:100 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pad.cpp:973 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:381 msgid "Graphic" msgstr "Beeld" #: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_bitmap.cpp:218 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:235 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:336 common/eda_item.cpp:367 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:180 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:191 msgid "Field" msgstr "Veld" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 #: eeschema/lib_textbox.cpp:483 eeschema/sch_textbox.cpp:445 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 msgid "Text Box" msgstr "Tekstvak" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:340 pcbnew/pcb_track.cpp:845 msgid "Track" msgstr "Spoor" #: common/eda_item.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pcb_track.cpp:843 pcbnew/pcb_track.cpp:926 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:354 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 pcbnew/pcb_dimension.cpp:299 msgid "Dimension" msgstr "Afmeting" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1089 msgid "Leader" msgstr "Leider" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Doel" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:691 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:350 msgid "ItemList" msgstr "Lijst met items" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "NetInfo" msgstr "Net Info" #: common/eda_item.cpp:352 pcbnew/pcb_group.cpp:391 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Group" msgstr "Groep" #: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_junction.cpp:286 #: eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Kruising" #: common/eda_item.cpp:356 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Vlag zonder verbinding" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "Wire Entry" msgstr "Draadinvoer" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Bus Entry" msgstr "Businvoer" #: common/eda_item.cpp:363 msgid "Net Label" msgstr "Net-label" #: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_label.cpp:992 #: eeschema/sch_label.cpp:1453 msgid "Directive Label" msgstr "Richtlijn-label" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:993 msgid "Global Label" msgstr "Wereldwijd label" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:994 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisch label" #: common/eda_item.cpp:368 common/eda_item.cpp:380 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1270 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_pin.h:76 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 msgid "Pin" msgstr "Pen" #: common/eda_item.cpp:370 msgid "Sheet Pin" msgstr "Bladspeld" #: common/eda_item.cpp:371 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526 msgid "Sheet" msgstr "Layout" #: common/eda_item.cpp:378 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH Scherm" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/sch_field.cpp:764 msgid "Symbol Field" msgstr "Symboolveld" #: common/eda_item.cpp:387 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber-indeling" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Draw Item" msgstr "Teken het item" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160 msgid "Number Box" msgstr "Nummerinvoer" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1223 msgid "Rect" msgstr "Vierkant" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1629 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2221 msgid "Arc" msgstr "Boog" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1630 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:748 pcbnew/pad.cpp:1221 #: pcbnew/pad.cpp:1688 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1523 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezier Golf" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1631 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2224 msgid "Polygon" msgstr "Polygoon" #: common/eda_shape.cpp:617 msgid "Curve" msgstr "Golf" #: common/eda_shape.cpp:619 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "Padnummer" #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1627 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2220 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:621 msgid "Unrecognized" msgstr "Niet herkend" #: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1654 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_textbox.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1759 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:556 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 #: pcbnew/pcb_track.cpp:866 msgid "Radius" msgstr "Straal" #: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_text.cpp:238 pcbnew/pcb_textbox.cpp:304 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1172 eeschema/sch_pin.cpp:225 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: common/eda_shape.cpp:653 msgid "Points" msgstr "Punten" #: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1091 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:223 eeschema/sch_field.cpp:1162 #: eeschema/sch_text.cpp:558 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1021 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:242 pcbnew/pcb_track.cpp:861 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1272 pcbnew/pcb_track.cpp:1302 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1097 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:224 eeschema/sch_field.cpp:1163 #: eeschema/sch_text.cpp:559 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1022 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:241 pcbnew/pcb_dimension.cpp:737 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: common/eda_shape.cpp:1632 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2222 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1657 eeschema/sch_textbox.cpp:481 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:557 pcbnew/pcb_track.cpp:1275 msgid "Start X" msgstr "Start X" #: common/eda_shape.cpp:1661 eeschema/sch_textbox.cpp:482 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:558 pcbnew/pcb_track.cpp:1279 msgid "Start Y" msgstr "Start Y" #: common/eda_shape.cpp:1665 eeschema/sch_textbox.cpp:483 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:559 pcbnew/pcb_track.cpp:1282 msgid "End X" msgstr "Einde X" #: common/eda_shape.cpp:1669 eeschema/sch_textbox.cpp:484 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:560 pcbnew/pcb_track.cpp:1285 msgid "End Y" msgstr "Einde Y" #: common/eda_shape.cpp:1674 common/stroke_params.cpp:214 #: eeschema/sch_line.cpp:1000 eeschema/sch_textbox.cpp:485 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:561 msgid "Line Width" msgstr "Lijndikte" #: common/eda_shape.cpp:1687 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Filled" msgstr "Gevuld" #: common/eda_text.cpp:798 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:1008 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1263 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:629 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: common/eda_text.cpp:799 common/eda_text.cpp:1076 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:1008 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: common/eda_text.cpp:800 common/eda_text.cpp:1080 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:1008 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: common/eda_text.cpp:801 msgid "Bold+Italic" msgstr "Vet Italic" #: common/eda_text.cpp:1046 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:240 eeschema/fields_grid_table.cpp:568 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:705 eeschema/lib_field.cpp:561 #: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:779 msgid "Left" msgstr "Links" #: common/eda_text.cpp:1047 common/eda_text.cpp:1051 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:233 eeschema/fields_grid_table.cpp:241 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:569 eeschema/fields_grid_table.cpp:579 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:707 eeschema/fields_grid_table.cpp:719 #: eeschema/lib_field.cpp:562 eeschema/lib_field.cpp:571 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/lib_text.cpp:445 #: eeschema/sch_field.cpp:780 eeschema/sch_field.cpp:789 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Centreren" #: common/eda_text.cpp:1048 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:242 eeschema/fields_grid_table.cpp:570 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:709 eeschema/lib_field.cpp:563 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/pin_type.cpp:126 #: eeschema/sch_field.cpp:781 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: common/eda_text.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:232 eeschema/fields_grid_table.cpp:578 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:717 eeschema/lib_field.cpp:570 #: eeschema/lib_text.cpp:444 eeschema/sch_field.cpp:788 msgid "Top" msgstr "Top" #: common/eda_text.cpp:1052 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:234 eeschema/fields_grid_table.cpp:580 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:721 eeschema/lib_field.cpp:572 #: eeschema/lib_text.cpp:446 eeschema/sch_field.cpp:790 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: common/eda_text.cpp:1057 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 eeschema/lib_pin.cpp:1175 #: eeschema/sch_pin.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:2972 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 #: pcbnew/pad.cpp:1723 pcbnew/zone.cpp:1454 msgid "Orientation" msgstr "Orientatie" #: common/eda_text.cpp:1061 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:535 #: pcbnew/pcb_text.cpp:539 msgid "Text Properties" msgstr "Tekst Instellingen" #: common/eda_text.cpp:1067 eeschema/sch_field.cpp:1158 #: eeschema/sch_label.cpp:1857 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1430 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1466 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1507 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1552 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 #: pcbnew/pcb_text.cpp:557 msgid "Hyperlink" msgstr "URL" #: common/eda_text.cpp:1071 eeschema/sch_field.cpp:1159 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:241 msgid "Thickness" msgstr "Dikte" #: common/eda_text.cpp:1083 eeschema/sch_field.cpp:1160 #: eeschema/sch_text.cpp:556 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegeld" #: common/eda_text.cpp:1087 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/sch_field.cpp:769 #: eeschema/sch_field.cpp:1161 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: eeschema/sch_text.cpp:557 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1543 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1580 #: pcbnew/pcb_text.cpp:551 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: common/eda_text.cpp:1104 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontale rechtvaardiging" #: common/eda_text.cpp:1109 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1463 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1504 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1549 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1586 msgid "Vertical Justification" msgstr "Verticale rechtvaardiging" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Het basispad van lokaal geïnstalleerde systeemvoetafdrukbibliotheken (." "pretty-mappen)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Het basispad van 3D-vormen van de systeemvoetafdruk (.3Dshapes-mappen)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Het basispad van de lokaal geïnstalleerde symboolbibliotheken." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Een map met projectsjablonen die met KiCad zijn geïnstalleerd." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Optioneel. Kan worden gedefinieerd als u uw eigen map met projectsjablonen " "wilt maken." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Een directory met 3rd-party plug-ins, libraries en andere downloadable " "inhoud." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Intern gedefinieerd door KiCad (kan niet worden bewerkt) en is ingesteld op " "het absolute pad van het momenteel geladen projectbestand. Deze " "omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden te definiëren " "ten opzichte van het momenteel geladen project. $ {KIPRJMOD} /libs/" "footprints.pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een " "projectspecifieke footprintbibliotheek met de naam footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Een map met systeembrede scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Een map met gebruikersspecifieke scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Verouderde versie van KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Verouderde versie van KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Verouderde versie van KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Verouderde versie van KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "van %s: %s() regel %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s in '%s', regel %d, offset %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "van %s: %s () regel: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kon dit bestand niet openen, omdat het is gemaakt met een meer recente " "versie dan degene die u gebruikt.\n" "\n" "Om het te openen, moet u KiCad upgraden naar een versie vanaf %s." #: common/exceptions.cpp:133 msgid "Full error text:" msgstr "Volledige error tekst:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Geen bestanden" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Het opgegeven pad bestaat niet" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Deze weg:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Bestaand pad:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Slechte alias (dubbele naam)" #: common/font/font.cpp:162 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "Standaardlettertype" #: common/font/fontconfig.cpp:264 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Fout bij het laden van lettertype '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:266 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden; vervangen door '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:954 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:335 msgid "Load Error" msgstr "Laadfouten" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:" #: common/fp_lib_table.cpp:218 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Dubbele bijnaam '%s' gevonden in footprint-library-tabel bestand op regel %d." #: common/fp_lib_table.cpp:319 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table-bestanden bevatten geen bibliotheek met de naam '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:598 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Toegevoegd door Plugin en content manager" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:626 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken." #: common/gestfich.cpp:155 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Commando '%s' is niet gevonden." #: common/gestfich.cpp:172 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'." #: common/gestfich.cpp:187 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Probleem bij het uitvoeren van de PDF-viewer '%s'." #: common/gestfich.cpp:225 eeschema/eeschema.cpp:551 eeschema/eeschema.cpp:586 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Kan bestand '%s' niet kopiëren." #: common/grid_tricks.cpp:348 common/tool/actions.cpp:161 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1930 msgid "Cut" msgstr "Knip" #: common/grid_tricks.cpp:349 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Wis geselecteerde cellen door originele inhoud op het klembord te plaatsen" #: common/grid_tricks.cpp:350 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: common/grid_tricks.cpp:351 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopieer geselecteerde cellen naar het klembord" #: common/grid_tricks.cpp:352 common/tool/actions.cpp:183 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1964 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:821 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: common/grid_tricks.cpp:353 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Plak klembordcellen in de matrix in de huidige cel" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:214 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1429 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:325 #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1932 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: common/grid_tricks.cpp:355 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Verwijder inhoud van geselecteerde cellen" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Selecteer alles" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Select all cells" msgstr "Selecteer alle cellen" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pan naar links / rechts" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Pan omhoog / omlaag" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:300 msgid "Finish Drawing" msgstr "Maak de tekening af" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Toevoegen aan selectie" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869 msgid "Highlight Net" msgstr "Markeer Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Verwijderen uit selectie" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Negeer Grid Snaps" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Negeer andere snaps" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/action_menu.cpp:242 common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Sluiten" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Projectbeheer" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "Gebaren" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' handtekening niet verifiëren." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' niet laden." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Kan instantie naam en versie symbool uit kiface bibliotheek '%s' niet lezen." #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatale installatiebug. Het dossier:\n" "'%s'\n" "kon niet worden geladen\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "Het ontbreekt.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Misschien ontbreekt een gedeeld bibliotheekbestand (.dll of .so).\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Vanaf opdrachtregel: argv [0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "Fout bij laden van editor." #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kan taal niet wijzigen naar %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Taal instellen" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:994 msgid "Rescue" msgstr "Redding" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "Draden" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Bussen" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "Busknooppunten" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "Knooppunten" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Wereldwijde labels" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hiërarchische labels" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "Pin nummers" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "Pin namen" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "Symboolreferenties" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "Symboolwaarden" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "Symboolvelden" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Sheet references" msgstr "Bladreferenties" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Net class references" msgstr "Netklasse referenties" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbool hoofdlijnen" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbool wordt gevuld" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Schema tekst && afbeeldingen" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Symbool tekst && afbeeldingen" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Schema tekst && afbeeldingsachtergronden" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "Pinnen" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "Bladranden" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Bladachtergronden" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "Bladnamen" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "Bladvelden" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "Blad bestandsnamen" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Bladpinnen" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symbolen zonder verbinding" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC-waarschuwingen" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fouten" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "ERC exclusions" msgstr "ERC-uitsluitingen" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:178 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "Anchors" msgstr "Ankers" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:182 msgid "Helper items" msgstr "Helper-items" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:183 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2380 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Assen" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:185 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:181 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:514 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Hovered items" msgstr "Zwevende items" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "Gemarkeerde items" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "Verborgen items" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:186 msgid "Selection highlight" msgstr "Selectie hoogtepunt" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:179 msgid "Drawing sheet" msgstr "Tekenblad" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:180 msgid "Page limits" msgstr "Paginalimieten" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Operating point voltages" msgstr "Werkpunt spanningen" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Operating point currents" msgstr "Werkpunt stromen" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Footprints front" msgstr "Voetafdrukken voorkant" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Footprints back" msgstr "Voetafdrukken terug" #: common/layer_id.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Values" msgstr "Waarden" #: common/layer_id.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Referentie-aanduidingen" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprint text" msgstr "Voetprint tekst" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Hidden text" msgstr "Verborgen tekst" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD pads voorkant" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD pads achterkant" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through-hole pads" msgstr "Doorlopende pads" #: common/layer_id.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Sporen" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Through vias" msgstr "Via via's" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Onzichtbare/Begraven Via" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro-via's" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Via holes" msgstr "Via gaten" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Via hole walls" msgstr "Via gat zijwanden" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Plated holes" msgstr "Geplateerde gaten" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Plated hole walls" msgstr "Doorgematalliseerd gat zijkanten" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Non-plated holes" msgstr "Niet-geplateerde gaten" #: common/layer_id.cpp:173 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:713 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-waarschuwingen" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fouten" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-uitsluitingen" #: common/layer_id.cpp:177 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC-markeringsschaduwen" #: common/layer_id.cpp:184 msgid "Grid axes" msgstr "Rasterassen" #: common/layer_id.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Vergrendelde items" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Ongeldig teken gevonden in logische bibliotheeknaam" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 #, fuzzy msgid "Edit options..." msgstr "Bewerk opties" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 #, fuzzy msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:56 msgid "Activate selected" msgstr "Selectie activeren" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:59 msgid "Deactivate selected" msgstr "Selectie deactiveren" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Bibliotheekinstellingen voor %s..." #: common/lib_tree_model.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:506 eeschema/lib_item.cpp:56 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1258 msgid "Unit" msgstr "Onderdeel" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:78 common/lib_tree_model_adapter.cpp:81 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:91 common/lib_tree_model_adapter.cpp:93 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:94 msgid "Item" msgstr "Item" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Niet-herkend teken '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Onbekende ouder van functieparameters" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Onbekende ouder van eigenschap" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Niet-herkend item '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Niet-herkende eigenschap '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Niet-herkende functie '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Onverwachte '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Ontbrekende eenheden voor ' %s' | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Type-fout tussen %lf en '%s'" #: common/pgm_base.cpp:206 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma." #: common/pgm_base.cpp:226 common/pgm_base.cpp:228 msgid "Executable file" msgstr "Uitvoerbaar bestand" #: common/pgm_base.cpp:238 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selecteer Voorkeur Editor" #: common/pgm_base.cpp:365 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:372 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Dataverzameling aanmeldverzoek" #: common/pgm_base.cpp:468 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Omgevingsvariabele HOME is leeg. Kan niet verder gaan." #: common/pgm_base.cpp:699 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Deze taal wordt niet ondersteund door het besturingssysteem." #: common/pgm_base.cpp:750 common/pgm_base.cpp:791 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Het KiCad-taalbestand voor deze taal is niet geïnstalleerd." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:829 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:833 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Pagina %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1199 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Toon pagina %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1210 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Open %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 common/richio.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Fout bij lezen bestand: Kan lengte niet bepalen." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "Fout bij het lezen van bestand." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Null-byte ontbreekt aan het eind van de property lijst. Geïmporteerde data " "mogelijk misvormd of incompleet." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Eenheid '%s' eindigt niet op 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2461 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2483 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2808 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Import geannuleerd door gebruiker." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2501 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2524 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2542 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2561 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2661 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Onverwacht aantal punten in '%s'. Gevonden %d maar verwacht %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Ontbrekend knooppunt '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ontbrekende parameter '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Onbekende parameter '%s' in '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ongeldige maat %lld: te groot" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:379 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:195 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:114 msgid "This is the default net class." msgstr "Dit is de standaard class." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Kan archiefbestand niet openen." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ongeldig archiefbestandsformat." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Bestand '%s' uitpakken." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!" #: common/project/project_archiver.cpp:161 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:988 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:166 eeschema/sch_plotter.cpp:377 #: eeschema/sch_plotter.cpp:521 eeschema/sch_plotter.cpp:732 #: eeschema/sch_plotter.cpp:905 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:881 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1130 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt." #: common/project/project_archiver.cpp:220 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Archiefbestand '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Archiveren van bestand '%s' is mislukt." #: common/project/project_archiver.cpp:256 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip-archief '%s' gemaakt (%s niet-gecomprimeerd, %s gecomprimeerd)." #: common/rc_item.cpp:350 eeschema/erc_item.cpp:324 msgid "Excluded warning: " msgstr "Uitgeschakelde waarschuwing: " #: common/rc_item.cpp:352 eeschema/erc_item.cpp:326 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Uitgesloten " #: common/rc_item.cpp:356 eeschema/erc_item.cpp:330 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " #: common/rc_item.cpp:360 eeschema/erc_item.cpp:334 msgid "Error: " msgstr "Foutmelding: " #: common/richio.cpp:217 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Kan bestand %s niet openen om te lezen." #: common/richio.cpp:268 common/richio.cpp:366 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximale lijn-lengte overschreden" #: common/richio.cpp:331 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lijn lengte overschreden" #: common/richio.cpp:615 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER schrijffout" #: common/settings/bom_settings.cpp:132 #, fuzzy msgid "Grouped By Value" msgstr "Groepeer op naam" #: common/settings/bom_settings.cpp:132 common/settings/bom_settings.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255 eeschema/sch_symbol.cpp:1737 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1788 pcbnew/footprint.cpp:2978 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #: common/settings/bom_settings.cpp:149 #, fuzzy msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint" #: common/settings/bom_settings.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:218 #, fuzzy msgid "TSV" msgstr "V" #: common/settings/bom_settings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Semicolons" msgstr "Solide kleuren" #: common/settings/color_settings.cpp:334 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprints)" #: common/settings/color_settings.cpp:386 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad standaard" #: common/settings/color_settings.cpp:391 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:68 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Veld %d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sluit %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 common/tool/action_menu.cpp:243 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afsluiten %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Maak een nieuw document in de editor" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1088 msgid "New Library..." msgstr "Nieuwe bibliotheek ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Maak een nieuwe bibliotheekmap" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Bibliotheek toevoegen ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Voeg een bestaande bibliotheekmap toe" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open..." msgstr "Open..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Open bestaand document" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan Als..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Sla het huidige document op een andere locatie op" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "&Opslaan Als..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Alles Opslaan" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Gooi veranderingen weg" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Pagina-instellingen ..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Instellingen voor papierformaat en titelblok" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Plot..." #: common/tool/actions.cpp:108 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:509 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:112 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:159 msgid "Plot" msgstr "Plotten" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Sluit de huidige editor" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Annuleer de huidige tool" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Context-menu weergeven" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Voer de rechter-muis-knop actie uit" #: common/tool/actions.cpp:138 msgid "Undo last edit" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" #: common/tool/actions.cpp:149 msgid "Redo last edit" msgstr "Laatste bewerking opnieuw uitvoeren" #: common/tool/actions.cpp:162 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Knip geselecteerde item(s) naar het klembord" #: common/tool/actions.cpp:173 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiëer geselecteerde item(s) naar klembord" #: common/tool/actions.cpp:184 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Plak item(s) van het klembord" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Select all items on screen" msgstr "Selecteer alle items op het scherm" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Paste Special..." msgstr "Plakken speciaal ..." #: common/tool/actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Plak item(s) van klembord met opties" #: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:878 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Dupliceert de geselecteerde item(s)" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s)" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interactief verwijderprogramma" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Delete clicked items" msgstr "Verwijder aangeklikte items" #: common/tool/actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Schakel realistische modus" #: common/tool/actions.cpp:229 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Blad eigenschappen" #: common/tool/actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager" #: common/tool/actions.cpp:240 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Find text" msgstr "Tekst zoeken" #: common/tool/actions.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Find and replace text" msgstr "Zoek en vervang tekst" #: common/tool/actions.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Zoek Volgende" #: common/tool/actions.cpp:252 msgid "Find next match" msgstr "Zoek de volgende" #: common/tool/actions.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Vind Vorige" #: common/tool/actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Vind Vorige" #: common/tool/actions.cpp:264 msgid "Find Next Marker" msgstr "Zoek volgende markering" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Vervang en zoek de volgende" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Vervang de huidige match en zoek de volgende" #: common/tool/actions.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Alles vervangen" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Replace all matches" msgstr "Vervang alle overeenkomsten" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Previous Marker" msgstr "Vorige markering" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Ga naar de vorige markering in het Checker-venster" #: common/tool/actions.cpp:293 msgid "Next Marker" msgstr "Volgende markering" #: common/tool/actions.cpp:293 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Ga naar de volgende markering in het Checker-venster" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Exclude Marker" msgstr "Markering uitsluiten" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" "Markeer de huidige overtreding in het Checker-venster als een uitsluiting" #: common/tool/actions.cpp:311 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: common/tool/actions.cpp:322 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom tot het past" #: common/tool/actions.cpp:327 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom naar objecten" #: common/tool/actions.cpp:338 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom in op Cursor" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Uitzoomen bij cursor" #: common/tool/actions.cpp:355 common/widgets/mathplot.cpp:1706 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: common/tool/actions.cpp:361 common/widgets/mathplot.cpp:1707 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" #: common/tool/actions.cpp:367 common/widgets/mathplot.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Centreer op pagina" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom naar selectie" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor omhoog" #: common/tool/actions.cpp:397 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor omlaag" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor naar links" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor rechts" #: common/tool/actions.cpp:422 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor snel omhoog" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor snel omlaag" #: common/tool/actions.cpp:438 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor snel naar links" #: common/tool/actions.cpp:446 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor snel naar rechts" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Voert een klik met de linkermuisknop uit" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Double-click" msgstr "Dubbelklik" #: common/tool/actions.cpp:466 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Voert een dubbelklik met de linkermuisknop uit" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Pin Library" msgstr "Pin Bibliotheek" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Houd de bibliotheek bovenaan de lijst" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Unpin Library" msgstr "Bibliotheek losmaken" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Houd de bibliotheek niet meer bovenaan de lijst" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Pan Up" msgstr "Pan omhoog" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Pan Down" msgstr "Pan naar beneden" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Pan Left" msgstr "Pan naar links" #: common/tool/actions.cpp:511 msgid "Pan Right" msgstr "Pan naar rechts" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Schakel over naar Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:524 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Schakel over naar Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Schakel over naar Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Schakel over naar vorig Grid" #: common/tool/actions.cpp:538 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Stel het nulpunt van het raster in" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Show Grid" msgstr "Raster Weergeven" #: common/tool/actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Geef rasterpunten of lijnen weer in het bewerkingsvenster" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Grid Properties..." msgstr "Rastereigenschappen ..." #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Stel rasterafmetingen in" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Use inches" msgstr "Gebruik inches" #: common/tool/actions.cpp:573 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1325 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:574 msgid "Use mils" msgstr "Gebruik mils" #: common/tool/actions.cpp:582 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1326 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Use millimeters" msgstr "Gebruik millimeters" #: common/tool/actions.cpp:596 common/widgets/lib_tree.cpp:753 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Selecteer Component" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Switch units" msgstr "Schakel eenheden" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Schakel tussen Engelse en metrische eenheden" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Pool coördinaten" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Schakel tussen polaire en cartesische coördinatensystemen" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Reset lokale coördinaten" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Cursor altijd tonen" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Geef kruisdraden weer, zelfs in het selectiegereedschap" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Dradenkruis voor volledig venster" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Schakelen tussen weergave van kruisdraden in volledig venster" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Weergavemodus Inactieve Lagen" #: common/tool/actions.cpp:630 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal en gedimd" #: common/tool/actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Single Layer View Mode (3-standen)" #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal, gedimd en verborgen" #: common/tool/actions.cpp:642 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Buitenste begrenzing" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Select item(s)" msgstr "Selecteer item(s)" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Measure Tool" msgstr "Meetinstrument" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Meet interactief de afstand tussen punten" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "3D-viewervenster weergeven" #: common/tool/actions.cpp:674 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:112 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1270 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Symbool-bibliotheek-browser" #: common/tool/actions.cpp:675 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Blader door symbool-bibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:684 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Maak, verwijder en bewerk symbolen" #: common/tool/actions.cpp:692 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1155 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Bibliotheek Browser" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Blader door footprint-bibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:702 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Creëer, verwijder en bewerk footprints" #: common/tool/actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Show Properties Manager" msgstr "Blad eigenschappen" #: common/tool/actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager" #: common/tool/actions.cpp:715 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Update PCB van Schema..." #: common/tool/actions.cpp:715 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Update PCB met wijzigingen uit het schema" #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Update Schema van PCB..." #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Update schema met wijzigingen aangebracht aan PCB" #: common/tool/actions.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Directories configureren..." #: common/tool/actions.cpp:730 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Bewerk omgevingsvariabelen voor Directory-configuratie" #: common/tool/actions.cpp:735 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Symbool-bibliotheken beheren ..." #: common/tool/actions.cpp:736 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Bewerk de globale- en project-symbool-bibliotheek-lijsten" #: common/tool/actions.cpp:741 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..." #: common/tool/actions.cpp:742 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Bewerk de globale- en project footprint-bibliotheek-lijsten" #: common/tool/actions.cpp:747 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Aan de slag met KiCad" #: common/tool/actions.cpp:748 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Open de gids \"Aan de slag in KiCad\" voor beginners" #: common/tool/actions.cpp:753 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Help" #: common/tool/actions.cpp:754 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Open de product-documentatie in een webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:760 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lijst sneltoetsen..." #: common/tool/actions.cpp:761 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Geeft de huidige sneltoetsentabel en bijbehorende opdrachten weer" #: common/tool/actions.cpp:766 msgid "Get Involved" msgstr "Meehelpen" #: common/tool/actions.cpp:767 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Open \"Bijdragen aan KiCad\" in een webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:773 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Open \"Donatie aan KiCad\" in een webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:777 msgid "Report Bug" msgstr "Bug rapporteren" #: common/tool/common_control.cpp:214 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Help-bestand '%s' \n" "of '%s' is niet gevonden.\n" "Wilt u de KiCad online help raadplegen?" #: common/tool/common_control.cpp:217 common/tool/common_control.cpp:237 msgid "File Not Found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Help-bestand '%s' is niet gevonden.\n" "Wilt u de KiCad online help raadplegen?" #: common/tool/common_control.cpp:264 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kan de standaardbrowser niet starten.\n" "Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s" #: common/tool/common_control.cpp:267 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Doe mee met KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:279 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kan de standaardbrowser niet starten.\n" "Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Raster: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Gebruikersraster: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "Selecteer & Alles A" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "& Selectie uitbreiden E" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoomen: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Onjuiste waarde: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ongeldige signaalnaam" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signaalnamen mogen geen CR- of LF-tekens bevatten" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signaalnamen mogen geen spaties bevatten" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "De waarde van het veld mag niet leeg zijn." #: common/validators.cpp:402 common/validators.cpp:419 msgid "carriage return" msgstr "wagen terug" #: common/validators.cpp:404 common/validators.cpp:421 msgid "line feed" msgstr "lijn feed" #: common/validators.cpp:406 common/validators.cpp:423 msgid "tab" msgstr "tabblad" #: common/validators.cpp:408 common/validators.cpp:425 msgid "space" msgstr "spatie" #: common/validators.cpp:440 msgid " or " msgstr " of " #: common/validators.cpp:445 msgid ", or " msgstr ", of " #: common/validators.cpp:457 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "De referentie-aanduiding mag geen %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:461 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Het waardeveld mag geen %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:465 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Het footprintveld mag geen %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:469 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Het gegevensbladveld mag geen %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:473 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "De bladnaam mag niet %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:477 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "De bestandsnaam van het blad mag geen %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:481 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Het veld mag geen %s teken (s) bevatten." #: common/validators.cpp:487 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "" "De referentie-aanduiding mag geen verwijzingen naar tekstvariabelen bevatten" #: common/validators.cpp:494 msgid "Field Validation Error" msgstr "Veldvalidatiefout" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spiegelen op Y-as wordt nog niet ondersteund" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 #, fuzzy msgid "<not found>" msgstr "> niet gevonden" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1712 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 msgid "Board" msgstr "Bord" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:803 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:567 eeschema/sch_symbol.cpp:1765 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1803 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1187 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint niet gevonden." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:888 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1006 pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Footprint-bibliotheken laden" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Geen standaard footprint" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Versnelde graphics" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Fallback graphics" msgstr "Fallback-graphics" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Rendering Engine" msgstr "Rendering Engine" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Gebruik hardware-versnelde graphics (aanbevolen)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Software graphics (voor computers die de hardware-versnellings-vereisten van " "KiCad niet ondersteunen)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Grid Options" msgstr "Raster-opties" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Dots" msgstr "Punten" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Lines" msgstr "Lijnen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117 msgid "Small crosses" msgstr "Kleine kruisen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121 msgid "Grid Style" msgstr "Rasterstijl" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132 msgid "Grid thickness:" msgstr "Raster dikte:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min. Rasterafstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Uitlijnen op raster:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "When grid shown" msgstr "Wanneer raster wordt weergegeven" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Cursor Options" msgstr "Cursor opties" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Small crosshair" msgstr "Klein draadkruis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Full window crosshair" msgstr "Volledig raamkruis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Cursor Shape" msgstr "Cursor vorm" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Cursorvorm voor teken-, plaatsings- en verplaatsings-gereedschappen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Laat altijd een dradenkruis zien" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Selecteer een bestand" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Selecteer pad" #: common/widgets/lib_tree.cpp:89 msgid "Sort by Best Match" msgstr "" #: common/widgets/lib_tree.cpp:90 #, fuzzy msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alfabetisch" #: common/widgets/lib_tree.cpp:337 #, fuzzy msgid "recent searches" msgstr "Meet &eenheid:" #: common/widgets/mathplot.cpp:1704 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centreer de plotweergave op deze positie" #: common/widgets/mathplot.cpp:1705 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passend op scherm" #: common/widgets/mathplot.cpp:1705 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Stel de plotweergave in om alle items weer te geven" #: common/widgets/mathplot.cpp:1706 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom in plotweergave." #: common/widgets/mathplot.cpp:1707 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom uit plotweergave." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:789 msgid "<no net>" msgstr "<geen net>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<create net>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:754 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:797 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:79 common/widgets/paged_dialog.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:341 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Standaardinstellingen voor %s herstellen" #: common/widgets/properties_panel.cpp:74 #: common/widgets/properties_panel.cpp:157 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Geen bus geselecteerd" #: common/widgets/properties_panel.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Geen bus geselecteerd" #: common/widgets/properties_panel.cpp:291 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: common/widgets/unit_binder.cpp:312 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s moet minimaal %s zijn." #: common/widgets/unit_binder.cpp:329 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s moet kleiner zijn dan %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Druk op een nieuwe sneltoets, of druk op Esc om te annuleren ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Huidige sleutel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Sneltoets instellen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:350 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "De naam '%s' is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "Ongedaan maken" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Wis toegewezen sneltoets" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "Herstel de Standaardwaarde" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:443 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' is al toegewezen aan '%s' in sectie '%s'. Weet u zeker dat u de " "toewijzing wilt wijzigen?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Confirm change" msgstr "Bevestig de wijziging" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:469 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:472 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dubbelklik om te bewerken)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:475 msgid "Hotkey" msgstr "Sneltoets" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Informatie:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:967 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:857 msgid "Save Report to File" msgstr "Bewaar rapport in bestand" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kan geen rapport schrijven naar bestand '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Uitvoerberichten" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Toon:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:705 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:747 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2453 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472 msgid "All" msgstr "Alles" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Info's" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Sparen..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad teken-symbool bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad verouderde symbool-bibliotheek-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alle KiCad symbool-bibliotheek-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad project-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Verouderde KiCad project-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad project-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Altium schema-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad verouderde schema-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression schema-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium schema-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR schema-archief-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Archief-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML-schema-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #, fuzzy msgid "Ltspice schematic files" msgstr "Altium schema-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "KiCad netlist-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad printplaat-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB-archief-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:351 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 #, fuzzy msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Volledig gevuld" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad footprint-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad footprint bibliotheek-locaties" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Legacy footprint-bibliotheek-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-bibliotheek-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tekenblad bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol footprint link-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Boor bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "SVG files" msgstr "SVG-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "HTML files" msgstr "HTML-bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "Portable document format files" msgstr "Portable document format bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Report files" msgstr "Rapportbestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485 msgid "Component placement files" msgstr "Component-plaatsing bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- en X3D-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 footprint-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "Text files" msgstr "Tekstbestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:509 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Legacy footprint export bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:515 msgid "Electrical rule check file" msgstr "ERC controle bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Spice library file" msgstr "Spice-bibliotheek bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:527 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:533 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:539 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbool footprint associatie bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:545 msgid "Zip file" msgstr "Zip bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-board bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:557 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-bestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:563 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber-taakbestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra Sessie bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356-testbestanden" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:590 msgid "Workbook file" msgstr "Werkmap bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:597 msgid "PNG file" msgstr "PNG-bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:603 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg-bestand" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:609 msgid "Hotkey file" msgstr "Sneltoets bestand" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Equivalentiebestand '%s' is niet gevonden in de standaard zoekpaden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Fout bij openen van equivalentiebestand '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Equivalentiebestand laden fout" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu footprint / symboolequivalenties gevonden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Component %s: footprint %s niet gevonden in project-bibliotheken." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb-waarschuwing" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe footprint-" "bibliotheektabelmethode om footprints te zoeken.\n" "CvPcb heeft de standaardtabel gekopieerd of een lege tabel in uw thuismap " "gemaakt.\n" "U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprint-bibliotheken " "te bevatten die niet bij KiCad zijn inbegrepen.\n" "Zie de sectie \"Footprint Library Table\" van de CvPcb-documentatie voor " "meer informatie." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-bibliotheek-" "tabel." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:80 #: cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Wijs footprints toe" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:112 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1080 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprint-bibliotheken" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:116 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbool: Footprint Assignments" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:119 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Gefilterde Footprints" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Toepassen, schema opslaan en doorgaan" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:209 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Wijzigingen van symbolen tot footprint zijn niet opgeslagen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:390 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Symbol to Footprint-links zijn gewijzigd. Wijzigingen opslaan?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:618 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' is geen geldige footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1783 eeschema/sch_symbol.cpp:2270 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:2991 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:107 msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 msgid "Pin Count" msgstr "Aantal pinnen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 msgid "Search Text" msgstr "Zoek tekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820 msgid "No Filtering" msgstr "Geen filter" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Gefilterd op %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr "Ontbrekende voetafdruk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:836 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beschrijving: %s; Sleutelwoorden: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:868 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotheeklocatie: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:870 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotheeklocatie: onbekend" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Er worden geen PCB-footprint-bibliotheken vermeld in de huidige footprint-" "bibliotheek-tabel." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 msgid "Configuration Error" msgstr "Configuratiefout" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:952 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van schema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projectbestand: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Geen teksteditor geselecteerd in KiCad. Kies alstublieft een." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Associatie-bestand" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Bestand '%s' bestaat al in de lijst." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association Bestanden (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Verplaats Omhoog" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Verplaats Omlaag" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Bewerk bestand" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Beschikbare omgevingsvariabelen voor relatieve zoekpaden:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relatief" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Zoekpad type" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schema toewijzing" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp-bestands-toewijzing" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Footprint-toewijzingen van schema-netlijst en symbool-footprint-associatie-" "bestand (.cmp) zijn tegenstrijdig.\n" "\n" "Kies een toewijzing." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Footprint-toewijzings-conflicten" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint-viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:320 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Wijs automatisch footprints toe" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:408 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotheek '%s' staat niet in de footprint-bibliotheek-tabel." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:432 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Footprint '%s' niet gevonden." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:517 pcbnew/footprint.cpp:1236 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Voetafdruk: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:549 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Sommige van de toegewezen footprints zijn verouderde items zonder " "bibliotheeknamen. Wilt u dat Kicad ze probeert te converteren naar het " "nieuwe vereiste LIB_ID format? (Als u nee antwoordt, worden deze " "toewijzingen gewist en moet u ze handmatig opnieuw toewijzen.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Component '%s' footprint '%s' is <b>niet gevonden</b> in een bibliotheek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Component '%s' footprint '%s' werd gevonden in <b>meerdere</b> " "bibliotheken.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Controleer eerst uw footprint-bibliotheek-tabel-items." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematische footprint bibliotheek-tabellen" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "De volgende fouten zijn opgetreden bij het converteren van de footprint-" "toewijzingen:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "U moet ze handmatig opnieuw toewijzen als u wilt dat ze correct worden " "bijgewerkt de volgende keer dat u de netlijst in Pcbnew importeert." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "Schema opgeslagen" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprint filters:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:54 msgid "View selected footprint" msgstr "Bekijk geselecteerde footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Bekijk de geselecteerde footprint in de footprint viewer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Beheer Footprint Associatie-bestanden" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configureer de lijst met footprint-associatie-bestanden (.equ). Deze " "bestanden worden gebruikt om automatisch footprint-namen toe te wijzen op " "basis van symbool-waarden." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72 msgid "Save to Schematic" msgstr "Opslaan in schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Opslaan in schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:104 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Selecteer het volgende niet-toegewezen symbool" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Selecteer het volgende symbool zonder footprint-toewijzing" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:113 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Selecteer het vorige niet-toegewezen symbool" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Selecteer het vorige symbool zonder footprint-toewijzing" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125 msgid "Assign footprint" msgstr "Wijs footprint toe" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Wijs automatisch footprints toe" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Voer automatische footprint-toewijzing uit" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140 msgid "Delete association" msgstr "Toewijzing verwijderen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Verwijder geselecteerde footprint-associaties" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Verwijder alle footprint-associaties" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Gebruik symbol-footprint filters" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filter footprint-lijst op footprint-filters die in het symbool zijn " "gedefinieerd" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:165 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filter op aantal pinnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filter footprint-lijst op aantal pinnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:174 msgid "Filter by library" msgstr "Filter op bibliotheek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filter footprint-lijst op bibliotheek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Alle associaties verwijderen?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken" #: eeschema/annotate.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" msgstr "Annotatie wissen" #: eeschema/annotate.cpp:261 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d dubbele tijdstempels zijn gevonden en vervangen." #: eeschema/annotate.cpp:373 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "%s (eenheid %s) van %s naar %s bijgewerkt ." #: eeschema/annotate.cpp:381 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ." #: eeschema/annotate.cpp:391 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "%s (eenheid %s) als %s geannoteerd ." #: eeschema/annotate.cpp:398 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "%s als %s geannoteerd ." #: eeschema/annotate.cpp:415 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotatie voltooid." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Script bestand:\n" "%s\n" "niet gevonden. Script niet beschikbaar." #: eeschema/connection_graph.cpp:2839 eeschema/connection_graph.cpp:2872 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Zowel %s als %s zijn aan dezelfde items bevestigd; %s zal worden gebruikt in " "de netlijst" #: eeschema/connection_graph.cpp:3141 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Net %s is grafisch verbonden met bus %s maar is geen lid van die bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:3622 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Sheet pin %s heeft geen overeenkomend hiërarchisch label in het vel" #: eeschema/connection_graph.cpp:3640 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Hiërarchie-label %s heeft geen corresponderende pin op de originele pagina" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s gevonden" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s gevonden maar pin %s niet gevonden" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s gevonden" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1209 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1594 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" #: eeschema/cross-probing.cpp:240 msgid "Selected net:" msgstr "Geselecteerd net:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotatieberichten:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Annoteren" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Toepassingsgebied" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Volledig schema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "Alleen huidige pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sorteer symbols op &X-positie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sorteer symbols op &Y-positie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behoud bestaande annotaties" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Reset bestaande annotaties" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Nummeren" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Gebruik het eerste vrije nummer na:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Annotatie wissen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annoteer Schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Genereren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(bestand ontbreekt)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Het geselecteerde BOM generator script %s kon niet gevonden worden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Gezocht:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Het exporteren van de stuklijst vereist een volledig geannoteerd schema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator bijnaam:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Generator toevoegen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Bijnaam '%s' is al in gebruik." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:780 msgid "Generator File" msgstr "Generator-bestand" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generator-bestandsnaam niet gevonden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Hulp bij het genereren van stuklijsten" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM-generator-scripts:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Voeg een nieuwe stuklijst-generator en de bijbehorende opdrachtregel toe aan " "de lijst" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Bewerk het scriptbestand in de teksteditor" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Verwijder het huidige generator-script uit de lijst" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Commando-regel met de generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Toon console-venster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "De opdrachtregel wordt standaard uitgevoerd met een verborgen console-" "venster en de uitvoer wordt omgeleid naar het informatie-display.\n" "Stel deze optie in om het venster van de lopende opdracht weer te geven." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Zet de lijst met stuklijst-generator-scripts terug naar standaard " "instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:388 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:479 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Stuklijst (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Verander alle symbolen in het schema" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:403 msgid "Change Symbols" msgstr "Wijzig symbolen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:75 msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Wijzig geselecteerde symbol(s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Wijzig symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Verander symbolen met dezelfde waarde:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Wijzig symbolen met hetzelfde bibliotheek-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131 msgid "Update Fields" msgstr "Update velden" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Verwijder velden als ze niet in een nieuw symbool staan" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Reset velden indien leeg in nieuw symbool" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Update field text" msgstr "Update tekst velden" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 msgid "Update field visibilities" msgstr "Werk de zichtbaarheid van velden bij" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Werk veld-groottes en stijlen bij" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field positions" msgstr "Werk veld-posities bij" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update symbol attributes" msgstr "Update symbool attributen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 msgid "Change" msgstr "Wijzig" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:403 #, fuzzy msgid "Update Symbols" msgstr "Update-symbool ..." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:544 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** symbool niet gevonden ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:555 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** nieuw symbool heeft te weinig eenheden ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:733 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Update symbool %s van '%s' naar '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:740 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Update symbolen %s van '%s' naar '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:750 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:757 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Verander symbolen %s van '%s' in '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Werk alle symbolen schematisch bij" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Update geselecteerde symbol(s)" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Update symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Update symbolen die overeenkomen met waarde:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Update symbolen die overeenkomen met bibliotheek-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 msgid "New library identifier:" msgstr "Nieuwe bibliotheek-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Velden bijwerken / resetten" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Niets kiezen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 msgid "Update Options" msgstr "Update-opties" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bibliotheeksymbool staan" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" "Verwijdert velden die niet voorkomen in de originele bibliotheeksymbolen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Reset velden indien leeg in het bibliotheeksymbool" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 msgid "Update/reset field text" msgstr "Update/reset tekst velden" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Veldzichtbaarheden bijwerken / resetten" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Veldgroottes en -stijlen bijwerken / resetten" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Veldposities bijwerken / resetten" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145 msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Update/reset symbool attributen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Update symbolen uit bibliotheek" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 msgid "Select with Browser" msgstr "Selecteer met browser" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158 msgid "Place repeated copies" msgstr "Plaats herhaalde kopieën" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:159 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Houd het symbool geselecteerd voor volgende klikken." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:161 msgid "Place all units" msgstr "Plaats alle eenheden" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Plaats alle eenheden van het symbool achtereenvolgens." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:476 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:164 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:230 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:188 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:440 msgid "No footprint specified" msgstr "Geen footprint opgegeven" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:453 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Ongeldige footprint opgegeven" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:537 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301 msgid "No symbol selected" msgstr "Geen symbool geselecteerd" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 #, fuzzy msgid "No connection to database" msgstr "Padverbinding met zones:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Verbindingen" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Net naam:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Connection String:" msgstr "Connector:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Test" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:191 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1201 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:223 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:895 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reload Configuration" msgstr "Gebruiker configuratie" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "Herlaad sneltoets configuratie" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Aan het zoeken..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Pagina grootte:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "How many database queries to cache" msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cache timeout:" msgstr "Symbool in cache:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 msgid "Database Library Settings" msgstr "Database-bibliotheekinstellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Symbool-bibliotheek-ID %s is niet geldig." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Beschikbare kandidaten voor %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Kandidaten tellen %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u link (s) toegewezen, %u niet gevonden" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Alle %u link (s) zijn opgelost" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Huidige bibliotheekreferentie" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Nieuwe bibliotheekreferentie" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Kaart wezen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Als sommige symbols wees zijn (het gekoppelde symbol is nergens te vinden),\n" "probeer dan een kandidaat met dezelfde naam te vinden in een van de geladen " "symbool-bibliotheken." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Update symboolvelden uit nieuwe bibliotheek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Vervang de velden met huidige symbolen door velden uit de nieuwe " "bibliotheek.\n" "Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden daarom vervangen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Symbol Library-verwijzingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 msgid "Run ERC" msgstr "Voer ERC uit" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:157 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Toon annotatiedialoog" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:170 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" "Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig " "zijn." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Uitsluitingen ook verwijderen?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1140 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Verwijder Alle Markers" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Alleen fouten en waarschuwingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Fouten, waarschuwingen en uitsluitingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "%d symbool(en) vereisen annotatie. <br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC geannuleerd door gebruiker.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:438 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Klaar.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:487 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Bladnamen controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Busconflicten controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Conflicten controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:508 #, fuzzy msgid "Checking units..." msgstr "Pinnen controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:513 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 msgid "Checking pins..." msgstr "Pinnen controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 msgid "Checking labels..." msgstr "Etiketten controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Controleren op onopgeloste variabelen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:554 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Zones controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:560 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Controleren dat er geen verbindingspinnen zijn voor verbindingen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:566 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Controleren op problemen met bibliotheeksymbolen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:572 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567 msgid "errors" msgstr "fouten" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:568 msgid "warnings" msgstr "waarschuwingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:569 msgid "appropriate" msgstr "passend" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Verwijder uitsluiting voor deze schending" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:575 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Het wordt teruggeplaatst in de lijst %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:692 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586 msgid "Exclude this violation" msgstr "Sluit deze overtreding uit" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:693 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Het wordt uitgesloten van de %s -lijst" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:705 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Wijzig de ernst in Fout voor alle '%s' overtredingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster " "Board Setup" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:711 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:633 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Wijzig de ernst in Waarschuwing voor alle '%s' overtredingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:716 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Negeer alle overtredingen van '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:641 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Overtredingen worden niet gecontroleerd of gerapporteerd" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:724 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Pin-to-pin conflict map bewerken ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:728 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:646 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Ernst van overtredingen bewerken ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Open het dialoogvenster Schematische instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:821 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pin Conflict Map" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:825 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:920 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:824 msgid "Violation Severity" msgstr "Ernst van overtreding" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:983 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Rapportbestand '%s' aangemaakt." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1001 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-rapport (%s, codering UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1016 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Layout %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1040 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC-berichten: %d Fouten %d Waarschuwingen %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Tests worden uitgevoerd ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Klik op items om ze op het bord te markeren." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Overtredingen (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Edit ignored tests" msgstr "Lijn Opties Bewerken..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Niet-verbonden items (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Uitsluiting" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Verwijder Marker" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Controle van elektrische regels" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Netlijst exporteren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:288 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:338 #, fuzzy msgid "Use current sheet as root" msgstr "Alleen huidige pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:339 #, fuzzy msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Wis bestaande annotatie voor" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:471 #, fuzzy msgid "Save all voltages" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:295 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 #, fuzzy msgid "Save all currents" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:477 #, fuzzy msgid "Save all power dissipations" msgstr "Maximale afwijking:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307 msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313 #, fuzzy msgid "Run external simulator command:" msgstr "Externe simulatoropdracht:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:315 msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Voer de opdrachtregel in om spice uit te voeren\n" "Meestal <pad naar spice-programma>% I\n" "%I zal worden vervangen door de bestandsnaam van de netlijst" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:388 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlijst commando:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:447 msgid "Save Netlist File" msgstr "Sla het Netlist-bestand op" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:501 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Exporteren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:540 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:53 msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:575 #, fuzzy msgid "external simulator not found" msgstr "Externe simulatoropdracht:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:576 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:582 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:587 msgid "permission denied" msgstr "niet toegestaan" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:723 msgid "This plugin already exists." msgstr "Deze plug-in bestaat al." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:756 msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "U moet een commando String ingeven voor de net-list generator" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:762 msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "U moet een naam ingeven voor de net-list generator" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Generator..." msgstr "Generator toevoegen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Generator" msgstr "Verwijder Generator" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:606 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1078 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Commandoregel om de generator uit te voeren:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 msgid "Browse Generators..." msgstr "Door generatoren bladeren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Eigenschappen van scriptgenerator" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:350 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Ongeldige referentie-aanduidingswaarde!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:464 msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Bestand-naam kan alleen gewijzigd worden in de Sheet property dialoog." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:653 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "De marges rond de tekst worden bepaald door de tekstoffsetverhouding\n" "in Schematische instellingen> Algemeen> Opmaak." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Show field name" msgstr "Nieuwe veldnaam:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Allow autoplacement" msgstr "Regels voor automatische plaatsing" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "KiCad Font" msgstr "Kicad afsluiten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1018 eeschema/sch_text.cpp:519 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1016 eeschema/sch_text.cpp:517 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1019 eeschema/sch_text.cpp:520 msgid "Align top" msgstr "Boven uitlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Uitlijnen op verticaal midden" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1017 eeschema/sch_text.cpp:518 msgid "Align bottom" msgstr "Bodem uitlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontaal links" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Verticaal" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Text size:" msgstr "Tekstgrootte:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Position X:" msgstr "Positie X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Position Y:" msgstr "Positie Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288 msgid "Common to all units" msgstr "Gemeenschappelijk voor alle units" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291 msgid "Common to all body styles" msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserievarianten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 msgid "Text Item Properties" msgstr "Eigenschappen tekstitem" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:571 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Andere symboolvelden" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Draden & & draadlabels" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Bussen & buslabels" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Label fields" msgstr "Symboolvelden" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Bladtitels" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Andere bladvelden" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Bladranden && achtergronden" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filter items op netto:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filter items op bovenliggende referentie-aanduiding:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "" "Filter items op basis van bibliotheek-ID van het bovenliggende symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filter items op type bovenliggend symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Symbolen zonder macht" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Stroom symbool" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filter items op netto:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Selected items only" msgstr "& Alleen selectie" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Stel in op" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Net kleuren:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/pin_type.cpp:128 msgid "Up" msgstr "Boven" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/pin_type.cpp:129 msgid "Down" msgstr "Beneden" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: include/widgets/ui_common.h:43 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "- ongewijzigd laten -" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 msgid "H Align:" msgstr "H Uitlijnen:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:280 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "(fields only)" msgstr "Zichtbaar (alleen velden)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:284 msgid "V Align:" msgstr "V uitlijnen:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:326 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:83 msgid "Line width:" msgstr "Lijnbreedte:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:340 msgid "Line color:" msgstr "Lijnkleur:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 msgid "Line style:" msgstr "Lijnstijl:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:365 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Fill color:" msgstr "Lijnkleur:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 msgid "Junction size:" msgstr "Grootte knooppunt:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:388 msgid "Junction color:" msgstr "Knooppunt kleur:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "symbool" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Selecteer een symboolbibliotheek-tabelbestand." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:259 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Bestand '%s' niet gevonden." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de symbool-bibliotheek-tabel " "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" "Kan het globale symboolbibliotheek-tabelbestand '%s' niet kopiëren naar '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Doel Instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junction" msgstr "Kruising Plaatsen" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junctions" msgstr "Knooppunten" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1744 msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "Zet diameter op 0 en gebruik de standaard knooppunt afmetingen." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Junction-eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Pin length:" msgstr "& Pin lengte:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globale Label Instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Label Instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Directive Label Properties" msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Hiërarchische bladpin-eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 #, fuzzy msgid "Label can not be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:396 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:766 include/project.h:42 msgid "untitled" msgstr "geen titel" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:586 #, fuzzy msgid "Edit Label" msgstr "Bewerk HLabel" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:671 #, fuzzy msgid "The first field is mandatory." msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Geef de tekst op voor gebruik in het schema" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:29 msgid "Syntax help" msgstr "Syntaxis hulp" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Show syntax help window" msgstr "Toon syntax hulpvenster" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:2976 msgid "Fields" msgstr "Velden" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:136 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Toon Net" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:338 msgid "H Align" msgstr "H Uitlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 msgid "V Align" msgstr "V Uitlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/lib_field.cpp:557 #: eeschema/lib_text.cpp:431 eeschema/lib_textbox.cpp:491 #: eeschema/sch_field.cpp:775 eeschema/sch_label.cpp:1012 #: eeschema/sch_text.cpp:513 eeschema/sch_textbox.cpp:456 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1299 msgid "Text Size" msgstr "Tekstgrootte" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 msgid "X Position" msgstr "X Positie" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 msgid "Y Position" msgstr "Y-positie" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/lib_field.cpp:553 #: eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/lib_textbox.cpp:485 #: eeschema/sch_field.cpp:771 eeschema/sch_label.cpp:1006 #: eeschema/sch_text.cpp:507 eeschema/sch_textbox.cpp:450 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:240 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Lettertype:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Veld toevoegen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Veld verwijderen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/pin_type.cpp:51 eeschema/pin_type.cpp:243 #: eeschema/sch_label.cpp:146 msgid "Input" msgstr "Ingang" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244 #: eeschema/sch_label.cpp:147 msgid "Output" msgstr "Uitgang" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245 #: eeschema/sch_label.cpp:148 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirectioneel" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247 #: eeschema/sch_label.cpp:150 msgid "Passive" msgstr "Passief" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Punten" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 msgid "Diamond" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130 msgid "Formatting" msgstr "Formatteren" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alternate" msgstr "Alternatieve pinnaam" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:156 eeschema/lib_pin.cpp:1165 #: eeschema/sch_pin.cpp:219 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 msgid "Electrical Type" msgstr "Elektrisch type" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:284 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafische stijl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 msgid "Number Text Size" msgstr "Nummer Tekstgrootte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 msgid "Name Text Size" msgstr "Naam Tekstgrootte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "De Morgan" msgstr "DeMorgan Standaard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:832 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108 msgid "Read Only" msgstr "Alleen lezen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1207 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1177 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Pin nummers:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1307 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 msgid "Pin count:" msgstr "Aantal pinnen:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 msgid "Duplicate pins:" msgstr "Dubbele pinnen:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Groepeer op naam" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Raster Grootte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" msgstr "Filter op eenheid:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Pin tafel" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbool naam:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Dit is de symboolnaam in de bibliotheek,\n" "en ook de standaard symbool-waarde wanneer deze in het schema wordt geladen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Leid af van bestaand symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210 msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Selecteer symbool in de huidige bibliotheek als bovenliggend symbool.\n" "\n" "Dit was voorheen bekend als een alias. Selecteer niet\n" "een bestaand symbool om een nieuw wortelsymbool te maken." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Standaard referentie-aanduiding:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Aantal stuks per verpakking:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 msgid "All units are interchangeable" msgstr "Alle units zijn uitwisselbaar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Vink deze optie aan als alle symbool eenheden identiek zijn behalve\n" "de pin nummers." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Maak een symbool met een alternatieve carrosseriestijl (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Maak een symbool als machtssymbool" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Uitsluiten van schematische stuklijst" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2409 eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:397 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:488 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:573 msgid "Exclude from board" msgstr "Uitsluiten van bord" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Pin naam positie offset:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Toon pincodetekst" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Toon pin naam tekst" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Pin naam erin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Nieuw symbool" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Volgorde" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/zone.cpp:1447 msgid "Fill Style" msgstr "Opvulstijl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110 msgid "Do not fill" msgstr "Niet vullen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Vul met de omtrekkleur van het lichaam" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116 msgid "Fill with body background color" msgstr "Vul met de achtergrondkleur van het lichaam" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Fill with:" msgstr "Type vulling:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Bewerk met Symbol Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in symbool" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserieën en stijlen (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:86 msgid "Drawing Properties" msgstr "Tekening Eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:281 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:657 msgid "References must start with a letter." msgstr "Verwijzingen moeten beginnen met een letter." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:301 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:674 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408 msgid "Fields must have a name." msgstr "Velden moeten een naam hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:318 #, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:330 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Extra eenheden van symbool verwijderen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:336 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "" "Alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) tekenitems van symbool verwijderen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:363 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:872 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Symbooleigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:496 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "De naam '%s' is al in gebruik." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:579 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:735 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:973 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:670 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:754 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Footprint Filter toevoegen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:797 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Footprintfilter bewerken" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Zoekwoorden:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Afleiden van symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 msgid "<None>" msgstr "<None>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Selecteer symbool om dit symbool van af te leiden of selecteer\n" "<Geen> voor root-symbool.\n" "\n" "Afgeleide symbolen werden voorheen aliassen genoemd.\n" "Dit is niet langer het geval en alle symbolen zijn dat ook\n" "afgeleid van andere symbolen of ze staan op zichzelf als\n" "root symbolen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 msgid "Number of Units:" msgstr "Aantal Eenheden:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Voer het aantal eenheden in voor een symbool dat meer dan één eenheid bevat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Heeft een alternatieve carrosserievorm (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Definieer als machtssymbool" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Als u deze optie instelt, verschijnt het betreffende symbool in het\n" "dialoogvenster \"voedingspoort toevoegen\". Het zal de waardetekst " "vergrendelen om deze te beschermen\n" "van bewerken in Eeschema. Het symbool wordt niet opgenomen in\n" "de stuklijst en kan geen footprint worden toegewezen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Pin-tekstopties" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Toon pincode" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Verberg / geef pin nummers weer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Toon pin-naam" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Verberg / geef pen namen weer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Plaats pin-namen erin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Vink deze optie aan voor pin namen binnen een symbool en pin nummers " "erbuiten.\n" "Als niet aangevinkt komen pin namen en nummers er beide buiten." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Positie offset:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Ruimte tussen de pin-naam en het symbool." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "eenheden" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2407 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:371 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:463 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:2995 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2412 eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation" msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Voetafdrukfilters:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Een lijst met footprints-namen die voor dit symbool kunnen worden gebruikt.\n" "Footprints-namen kunnen jokertekens zoals sm * gebruiken om alle footprint-" "namen die beginnen met sm toe te staan." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Footprint Filter toevoegen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Bewerk footprint filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Voetafdrukfilter verwijderen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Voetafdrukfilters" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 #, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Bewerken Spice Model ..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:117 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Eigenschappen bibliotheeksymbool" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:470 #, fuzzy msgid "Text can not be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 msgid "Background fill" msgstr "Achtergrondvulling" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Private to symbol editor" msgstr "Bewerk met Symbol Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 #, fuzzy msgid "Text Box Properties" msgstr "Tekst Instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:154 #, fuzzy msgid "Edit Line" msgstr "Bewerk bestand" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:154 #, fuzzy msgid "Edit Lines" msgstr "Lijnen Toevoegen" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte." #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Line Properties" msgstr "Pin instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Tegenstrijdige labels" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105 msgid "New Label" msgstr "Nieuw label" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:989 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 pcbnew/pcb_group.cpp:395 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:337 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 #: pcbnew/pcb_track.cpp:975 pcbnew/zone.cpp:600 msgid "Status" msgstr "Status" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Dit schema heeft een of meer bussen met meer dan één label.\n" "Dit was toegestaan in eerdere KiCad-versies, maar is niet langer toegestaan." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Selecteer een nieuwe naam voor elk van de onderstaande bussen.\n" "Er is een naam voor u voorgesteld op basis van de labels die op de bus zijn " "bevestigd." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Voorgestelde nieuwe naam:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Accepteer naam" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Bussen migreren" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternatieve pinnaam" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" "Alternatieve pin-toewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-" "componenten." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280 #, fuzzy msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Bewerk Sigment" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "Gesynchroniseerde pin edit modus staat aan.\n" "Soortgelijke pins worden bewerkt, ongeacht deze optie." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Indien aktief, dan wordt deze pin aangemaakt in alle units." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "Dit symbool heeft maar één unit. Deze control heeft geen effect." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Alternatieve pin-definities moeten een naam hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Deze pin zit niet op een %d mils rooster waardoor hij het zal redden\n" "moeilijk om verbinding mee te maken in het schema.\n" "Wil je doorgaan?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439 msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" "Gesynchroniseerde pin edit modus staat aan.\n" "Soortgelijke pins worden bewerkt, ongeacht deze optie." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin &naam:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Pincode:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Pin nummer: 1 tot 4 ASCII letters en/of cijfers" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "& X positie:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "& Y-positie:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "& Pin lengte:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "N&aam tekst grootte:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Cijfertekst si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Elektrisch type:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Gebruikt door ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafische stijl:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "Zichtbaar" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Alternatieve pin-definities" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Pin instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Plot alle pagina's" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Plot huidige pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:517 msgid "Select Output Directory" msgstr "Selecteer Uitvoermap" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1084 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:534 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Wilt u een relatief pad gebruiken ten opzichte van\n" "'%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:536 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Plot Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Schematic size" msgstr "Schematische grootte" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 msgid "E" msgstr "O" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:414 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "Terugvallen naar gebruiker-directory '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:480 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Kan bestand-naam '%s%s' niet normaliseren." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:467 msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Geen project of bestand-naam voor dit schema." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Uitvoermap:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte " "van de schematische hoofdsbestandslocatie." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "Page size:" msgstr "Pagina grootte:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Schets tekeningblad" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Print de tekenrand en titelblok" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Zwart en wit" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot background color" msgstr "Plot achtergrondkleur" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Teken de achtergrondkleur als het uitvoerformaat dit ondersteunt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 msgid "Color theme:" msgstr "Kleur thema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Selecteer het kleurenthema dat u wilt gebruiken voor het plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Minimum line width:" msgstr "Minimale breedte:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Selectie van de standaard pen dikte gebruikt in teken objecten, als de dikte " "op 0 is ingesteld." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL-opties" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Position and units:" msgstr "Positie en eenheden:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Linksonder, plottereenheden" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Centered, plotter units" msgstr "Gecentreerde plottereenheden" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Page fit, user units" msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Content fit, user units" msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140 msgid "Pen width:" msgstr "Pen breedte:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Andere opties:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open file after plot" msgstr "Eén bestand per laag" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Plot Schematische opties" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:335 msgid "Print Schematic" msgstr "Print schema" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:342 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Fout bij het printen van het schema." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Print pagina %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Print (of niet) Rand referentie." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 msgid "Print background color" msgstr "Achtergrondkleur afdrukken" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Gebruik een ander kleurenthema om af te drukken:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:100 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Dit schema is gemaakt met behulp van oudere symboolbibliotheken die het " "schema kunnen breken. Sommige symbolen moeten mogelijk aan een andere " "symboolnaam worden gekoppeld. Sommige symbolen moeten mogelijk worden " "\"gered\" (gekopieerd en hernoemd) naar een nieuwe bibliotheek.\n" "\n" "De volgende wijzigingen worden aanbevolen om het project bij te werken." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:121 msgid "Symbol Name" msgstr "Symboolnaam" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 msgid "Action Taken" msgstr "Ondernomen actie" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:299 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Reddingssymbolen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150 #, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Symboolboom weergeven" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Voorbeelden van dit symbool (%d items):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Deze tool niet meer weergeven?\n" "Er worden geen wijzigingen aangebracht.\n" "\n" "Deze instelling kan worden gewijzigd in het dialoogvenster " "\"Symboolbibliotheken\",\n" "en de tool kan handmatig worden geactiveerd vanuit het menu \"Tools\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Symbolen om te updaten:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Voorbeelden van dit symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Symbool in cache:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Bibliotheek symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Nooit meer laten zien" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:596 eeschema/project_rescue.cpp:611 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Project Reddingshelper" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:68 msgid "Import Settings" msgstr "Instellingen importeren" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114 msgid "Import Settings From" msgstr "Instellingen importeren van" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126 msgid "File not found." msgstr "Bestand is niet gevonden." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Importeren uit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte " "van de locatie van het bordbestand." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Importeren:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Opmaakvoorkeuren" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Veldnaamsjablonen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Pin conflict kaart" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Violation severities" msgstr "Ernst van overtreding" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 msgid "Net classes" msgstr "Netto klassen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Zoek naar:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Tekst met optionele jokertekens" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Vervangen door:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Richting:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Vooruit" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "& Achteruit" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Identieke hoofd- en kleine letters" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Woorden" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Jokertekens" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Zoek pin & namen en nummers" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Zoek verborgen velden" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search the current selection &only" msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 msgid "Schematic Setup" msgstr "Schematische opzet" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Instellingen importeren uit een ander project ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:69 msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektrische regels" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:88 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523 msgid "Project" msgstr "Project" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:508 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:383 msgid "Net Classes" msgstr "Net klassen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Bus definities" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:136 msgid "Text Variables" msgstr "Tekstvariabelen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:123 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" "Project ontbreekt of is alleen-lezen. Instellingen kunnen niet gewijzigd " "worden." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:160 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Fout bij het importeren van instellingen uit project:\n" "Projectbestand %s kan niet worden geladen." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71 #, fuzzy msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "" "Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Bewerken" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:403 msgid "Filled shape" msgstr "Gevulde vorm" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Bladpin toevoegen" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Eigenschappen bladpin" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:271 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Een blad moet een geldige bestandsnaam hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310 msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Wilt u een relatief bestand-naam?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:311 msgid "Sheet File Path" msgstr "Sheet-bestand-naam" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "Het gebruik van relatieve hierarchische bestandnamen bevordert de " "portabiliteit van het schema tussen systemen en platforms. Het gebruik van " "absolute bestandnamen kan portabiliteit-problemen opleveren." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 msgid "Use Relative Path" msgstr "Gebruik een relatieve bestand-naam" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:319 msgid "Use Absolute Path" msgstr "Absolute bestand-naam" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:350 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Naamloos blad" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:387 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "" "Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Vink '%s' uit om de individuele itemkleuren te zien\n" "in Voorkeuren> Eeschema> Kleuren." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "Kan het nieuwe schema-bestand-naam niet normaliseren:\n" "'%s'\n" "naar bovenliggende schema-bestand-naam:\n" "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:660 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "'%s' bestaat al." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "'%s' naar dit bestand linken?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Verander de '%s' waarde van '%s' in '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Nieuw bestand '%s' maken met inhoud van '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van schema-bestand '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583 #, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Kan schema '%s' niet opslaan" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:669 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Een blad moet een naam hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:677 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:555 eeschema/lib_pin.cpp:1167 #: eeschema/lib_pin.cpp:1169 eeschema/lib_text.cpp:429 #: eeschema/lib_textbox.cpp:489 eeschema/sch_field.cpp:773 #: eeschema/sch_label.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:221 #: eeschema/sch_text.cpp:511 eeschema/sch_textbox.cpp:454 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195 msgid "Border width:" msgstr "Rand breedte:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Rand kleur:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 msgid "Background fill:" msgstr "Achtergrondvulling:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Paginanummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hiërarchisch pad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Blad eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:117 msgid "You need to select DC source" msgstr "U moet een DC bron selecteren" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:221 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "Bron 1 en Bron 2 moeten verschillend zijn" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:307 msgid "No valid simulation is configured." msgstr "Er is geen geldige simulatie geconfigureerd." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:310 msgid "" "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " "the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." msgstr "" "U kunt een simulatie configureren door de simulatie-tab te kiezen, de " "simulatie parameters in te vullen en dan op de OK-button te klikken terwijl " "de tab geselecteerd is." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:314 msgid "Exit Without Valid Simulation" msgstr "Stoppen zonder geldige simulatie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:315 msgid "Configure Valid Simulation" msgstr "Geldige simulatie configureren" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:268 msgid "Decade" msgstr "Decennium" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:268 msgid "Octave" msgstr "Octaaf" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:268 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:270 msgid "Frequency scale" msgstr "Frequentieschaal" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Number of points per decade:" msgstr "Aantal stuks per verpakking:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:292 msgid "Start frequency:" msgstr "Start frequentie:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:310 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:303 msgid "Stop frequency:" msgstr "Stop frequentie:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:81 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:91 msgid "Source 2" msgstr "Bron 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "I" msgstr "I" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 msgid "R" msgstr "R" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 msgid "TEMP" msgstr "TEMP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:108 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:112 msgid "Sweep type:" msgstr "Veeg type:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 msgid "Source 1" msgstr "Bron 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 msgid "Starting value:" msgstr "Startwaarde:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:156 msgid "Final value:" msgstr "Eindwaarde:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 msgid "Increment step:" msgstr "Verhogingsstap:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:202 msgid "Swap sources" msgstr "Wissel bronnen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:211 msgid "DC Transfer" msgstr "DC-overdracht" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:213 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73 msgid "Distortion" msgstr "Vervorming" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:228 msgid "Measured node:" msgstr "Gemeten knooppunt:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:238 msgid "Reference node:" msgstr "Referentieknooppunt:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:245 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(optioneel; standaard GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:249 msgid "Noise source:" msgstr "Ruisbron:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 msgid "Number of points:" msgstr "Aantal punten:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:330 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77 msgid "Noise" msgstr "Geluid" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 msgid "This tab has no settings" msgstr "Dit tabblad heeft geen instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 msgid "Operating Point" msgstr "Werkpunt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:353 msgid "Pole-Zero" msgstr "Pool-nul" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:357 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 msgid "Sensitivity" msgstr "Gevoeligheid" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:361 msgid "Transfer Function" msgstr "Overdrachtsfunctie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 msgid "Time step:" msgstr "Tijdsinterval:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 msgid "Final time:" msgstr "Laatste keer:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:395 msgid "Initial time:" msgstr "Initiële tijd:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:406 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(optioneel; standaard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:410 #, fuzzy msgid "Max time step:" msgstr "Tijdsinterval:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:421 #, fuzzy msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(optioneel; standaard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:425 #, fuzzy msgid "Use initial conditions" msgstr "Gebruik segmenten" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:428 #, fuzzy msgid "(optional; default off)" msgstr "(optioneel; standaard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:439 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 msgid "Transient" msgstr "Voorbijgaand" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:444 msgid "Spice directives:" msgstr "Spice-richtlijnen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:453 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Laad richtlijnen vanuit het schema" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:460 pcbnew/pad.cpp:1694 msgid "Custom" msgstr "Persoonlijk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Voeg het volledige pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:483 msgid "Compatibility mode:" msgstr "Compatibiliteit modus:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:487 msgid "User configuration" msgstr "Gebruiker configuratie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:487 msgid "Spice" msgstr "Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:487 msgid "PSpice" msgstr "pSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:487 msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:487 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice en LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:487 msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:148 #, fuzzy msgid "Simulation Command" msgstr "Simulatie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:558 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:559 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:679 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:557 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:516 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:169 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:515 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:536 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:516 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:517 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 msgid "Significant digits:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 msgid "Range:" msgstr "Bereik:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "p" msgstr "Boven" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "n" msgstr "nee" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "l" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "m" msgstr "mm" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "K" msgstr "OK" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "M" msgstr "MB" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "T" msgstr "T:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "P" msgstr "Pen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s" msgstr "Formaat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:199 #, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "Onbekend" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:292 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:421 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Component" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:421 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:480 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:488 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:505 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:508 eeschema/lib_item.cpp:49 #: eeschema/lib_pin.cpp:1166 eeschema/sch_label.cpp:1004 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:620 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:334 pcbnew/pcb_text.cpp:226 #: pcbnew/pcb_track.cpp:855 pcbnew/pcb_track.cpp:929 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:558 msgid "Type" msgstr "Type" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:621 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:664 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Geen verbinding" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Browse Models" msgstr "&Bestanden Verkennen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Differentiële paren" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Zones controleren ..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Apparaat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina Grootte:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:153 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:207 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:220 msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Symbol Pin" msgstr "Symbool eenheid" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Model Pin" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Pin Assignments" msgstr "Alternatieve pintoewijzingen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:120 #, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:839 msgid "Select Footprint..." msgstr "Selecteer Footprint ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:840 msgid "Browse for footprint" msgstr "Zoek naar footprint" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:845 eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 msgid "Show Datasheet" msgstr "Datasheet weergeven" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:846 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Toon datasheet in browser" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:181 #: eeschema/sch_label.cpp:991 msgid "Label" msgstr "Label" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:184 msgid "Group By" msgstr "Groeperen op" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:563 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:290 msgid "Qty" msgstr "Aantal" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:591 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:693 msgid "New field name:" msgstr "Nieuwe veldnaam:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:591 msgid "Add Field" msgstr "Voeg veld toe" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:600 msgid "Field must have a name." msgstr "Veld moet een naam hebben." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:608 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:901 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wilt verwijderen?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:693 #, fuzzy msgid "Rename Field" msgstr "Hernoem Bestand" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:708 #, c-format msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al. Kan het bestaande veld niet hernoemen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:797 #, fuzzy msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Selected Output Filename" msgstr "Blad bestandsnamen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1086 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1095 #, fuzzy msgid "BOM Output File" msgstr "Uitgangsformaat" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1093 #, fuzzy msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bestandsvolume)!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Unsaved data" msgstr "[niet opgeslagen]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1107 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write BOM output to '%s'." msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1287 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1689 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512 msgid "Save preset..." msgstr "Instelling opslaan ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1288 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1690 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2513 msgid "Delete preset..." msgstr "Instelling verwijderen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1410 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1798 #, fuzzy msgid "BOM preset name:" msgstr "Layer preset naam:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1410 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Save BOM Preset" msgstr "Layer Preset opslaan" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1455 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1843 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2660 msgid "Presets" msgstr "Instellingen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1467 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1855 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2672 msgid "Delete Preset" msgstr "Instelling verwijderen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1468 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1856 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673 msgid "Select preset:" msgstr "Selecteer preset:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "View Preset:" msgstr "Instellingen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:177 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(niet opgeslagen)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Exclude DNP" msgstr "Uitgesloten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103 msgid "Group symbols" msgstr "Groep symbolen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Groepeer symbolen op basis van gemeenschappelijke eigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:161 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Format Preset:" msgstr "Formaat" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Field Delimeter:" msgstr "Millimeters" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:201 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "String Delimeter:" msgstr "Startwaarde:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "\"" msgstr "\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Reference Delimiter:" msgstr "Referentie-aanduiding" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Range Delimiter:" msgstr "Paginalimieten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:208 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:209 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Keep Tabs:" msgstr "Houd via's buiten de deur" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Keep Line Breaks:" msgstr "Houd sporen buiten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Uitvoermap:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:278 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:288 #: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:126 msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Symboolvelden tabel" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:157 msgid "Base Name" msgstr "Basisnaam" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Alternatieve toewijzing" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Onderdeel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Alternatief symbool (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Gebruik de alternatieve vorm van dit symbool.\n" "Voor poorten is dit de \"De Morgan\" -ombouw" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Spiegel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Niet gespiegeld" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "Rond de X-as" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "Rond de Y-as" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Toon pincodes" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Toon pin-namen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2415 eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/footprint.cpp:3002 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Uitsluiten van materiaallijst" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Dit is handig voor het toevoegen van symbolen voor bordvoetafdrukken, zoals " "fiducials\n" "en logo's die u niet op de stuklijst wilt laten exporteren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:214 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Dit is handig voor het toevoegen van symbolen die alleen naar de stuklijst " "worden geëxporteerd, maar\n" "niet vereist om het bord zoals mechanische bevestigingsmiddelen en " "behuizingen te indelen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2418 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:409 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:497 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/footprint.cpp:3005 #, fuzzy msgid "Do not populate" msgstr "Niet exporteren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Symbool bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 msgid "Change Symbol..." msgstr "Symbool wijzigen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Symbool bewerken ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:242 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Bibliotheeksymbool bewerken ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Pin Number" msgstr "Pincode" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Base Pin Name" msgstr "Base Pin Naam" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:308 msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Alternatieve pintoewijzingen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:387 msgid "Library link:" msgstr "Bibliotheek link:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulator..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111 msgid "Symbol Properties" msgstr "Symbooleigenschappen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Het opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft " "voor de projectmap '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Dit schema gebruikt momenteel de opzoekmethode voor de lijst met " "projectsymbolen voor het laden van bibliotheeksymbolen. KiCad zal proberen " "de bestaande symbolen in kaart te brengen om de nieuwe " "symboolbibliotheektabel te gebruiken. Het opnieuw toewijzen zal sommige " "projectbestanden veranderen en schema's zijn mogelijk niet compatibel met " "oudere versies van KiCad. Van alle bestanden die zijn gewijzigd, wordt een " "back-up gemaakt in de map \"remap_backup\" in de projectmap, mocht u " "wijzigingen ongedaan moeten maken. Als u ervoor kiest om deze stap over te " "slaan, bent u verantwoordelijk voor het handmatig opnieuw toewijzen van de " "symbolen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Bibliotheek '%s', bestand '%s' toevoegen aan de project-symbool-bibliotheek-" "tabel." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:819 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het schrijven van een lege " "symboolbibliotheektabel.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Bibliotheektabel voor projectsymbolen gemaakt.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Symbool '%s' niet gevonden in de symbool-bibliotheek-tabel." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symbool %s toegewezen aan symbolen-bibliotheek '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Tabel toewijzing van symbolenbibliotheken voltooid!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "" "Kan backup-map '%s' voor het opnieuw toewijzen van een project niet maken." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 msgid "Backup Error" msgstr "Back-upfout" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Ga verder met Rescue" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 msgid "Abort Rescue" msgstr "Redding afbreken" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Back-up maken van bestand '%s' naar '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Back-up van bestand '%s' mislukt.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Maken van back-up-map '%s' is mislukt.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Van sommige projectbestanden kon geen back-up worden gemaakt." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Symbolen opnieuw toewijzen" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:164 eeschema/schematic.cpp:365 msgid "<root sheet>" msgstr "<root sheet>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Ga naar pagina %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:478 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:581 #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "Bewerk Tekst" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "Links" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 msgid "Update Schematic" msgstr "Update Schematisch" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Koppel footprints opnieuw aan schematische symbolen op basis van hun " "referentie-aanduidingen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normaal gesproken zijn voetafdrukken gekoppeld aan hun symbolen via hun " "unieke ID's. Selecteer deze optie alleen als u de footprintkoppelingen " "opnieuw wilt instellen op basis van hun referentie-aanduidingen." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" "Werk verwijzingen bij van symbolen die zijn gewijzigd in de PCB-editor." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Footprint opdrachten" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Werk voetafdrukassociaties bij van symbolen waarvan de voetafdrukken zijn " "vervangen door verschillende voetafdrukken op PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Update symboolwaarden die zijn vervangen in de PCB-editor." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Netto namen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:56 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:476 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Update Schema van PCB" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Update symboolvelden" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" msgstr "Bron symbool:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bronsymbool staan" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Reset velden indien leeg in het bronsymbool" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1194 #, fuzzy msgid "User-defined Signals" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:233 #, fuzzy msgid "Wire/Bus" msgstr "Draden" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Wires/Buses" msgstr "Bussen migreren" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Wire/bus width:" msgstr "Lijnbreedte:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte." #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 #, fuzzy msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Lijn, draad & bus eigenschappen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:143 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Sommige items hebben dezelfde kleur als de achtergrond\n" "en ze zullen niet op het scherm te zien zijn. Ben jij\n" "zeker dat je deze kleuren wilt gebruiken?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:202 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(alleen symbooleditor)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:486 msgid "Color Preview" msgstr "Kleurvoorbeeld" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/ pad / naar / blad" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:235 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:899 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1558 msgid "Appearance" msgstr "Vormgeving" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 msgid "Default font:" msgstr "Standaardlettertype:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "S & hoe verborgen pinnen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Verborgen velden weergeven" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show ERC errors" msgstr "ERC-fouten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show ERC warnings" msgstr "ERC-waarschuwingen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Show ERC exclusions" msgstr "DRC-uitsluitingen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Show OP voltages" msgstr "Toon pagina limieten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show OP currents" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Toon pagina limieten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Selectie hoogtepunt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Teken geselecteerde onderliggende items" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Vul geselecteerde vormen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Selection thickness:" msgstr "Standaard lijndikte:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(markeringskleur kan worden bewerkt op de pagina \"Kleuren\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Highlight thickness:" msgstr "& Markeer dikte:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92 msgid "Cross-probing" msgstr "Cross-sondering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Markeer alle koper items van een net" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Zoom om cross-probed items te passen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Markeer kruissonde netten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Markeer netten wanneer ze worden gemarkeerd in de PCB-editor" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "Line Drawing Mode:" msgstr "Tekenmodus:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Free Angle" msgstr "hoek" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "90 deg Angle" msgstr "45 graden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "45 deg Angle" msgstr "45 graden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Met de muis slepen voert een Sleep (G) -bewerking uit" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "" "Indien niet aangevinkt, zal muisbeweging de verplaatsing (M) -bewerking " "uitvoeren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Start automatisch draden op niet-verbonden pinnen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Indien ingeschakeld, kunt u de bedrading starten door op niet-verbonden " "pinnen te klikken, zelfs als het draadgereedschap niet actief is" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:400 #, fuzzy msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "Netmarkering wissen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Standaardwaarden voor nieuwe objecten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Bladrand:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Blad achtergrond:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "Door op een pin te klikken, wordt het symbool geselecteerd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "In schematische editor:\n" "Indien ingeschakeld, klikt u op een punaise en selecteert u het " "bovenliggende symbool.\n" "Indien uitgeschakeld, klikt u op een punaise om alleen de punaise te " "selecteren." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Linkermuisknopopdrachten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 " "modificatietoetsen:\n" "Shift en Ctrl." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:194 msgid "Long Click" msgstr "Lange-Klik" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240 msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Maak de selectie uit het menu duidelijk." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:209 msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Voeg item (s) toe aan selectie." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219 msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Verwijder item (s) uit selectie." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 " "modificatietoetsen:\n" "Alt, Shift en Cmd." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:214 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Shift + Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Automatische plaatsing van symboolveld" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "A & llow veld automatisch plaatsen om de rechtvaardiging te wijzigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Lijn automatisch geplaatste velden altijd uit op het raster van 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Herhaalde items" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "& Horizontale toonhoogte:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "& Verticale toonhoogte:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:134 msgid "Label increment:" msgstr "Label stap:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Dialoogvoorkeuren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Toon footprint-voorbeelden in Symbol Chooser" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290 #, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bus definitions:" msgstr "Bus definities" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "(source)" msgstr "Bron" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "een nummer nodig voor '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Net- of bus-naam" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Annotaties" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Symbool eenheid notatie:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".EEN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_EEN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Standaard tekstgrootte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Label offset ratio:" msgstr "Tekstverschuivingsverhouding:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Percentage van de tekstgrootte om tekst boven of onder draad of bus te " "verschuiven" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Global label margin:" msgstr "Algemene label afmeting:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Percentage van de tekstgrootte als tussenruimte rond een algemeen label" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183 msgid "Default line width:" msgstr "Standaard lijndikte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Grootte pin-symbool:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 msgid "Junction dot size:" msgstr "Grootte knooppunt:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 msgid "Smallest" msgstr "Kleinste" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Small" msgstr "Klein" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 msgid "Large" msgstr "Groot" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 msgid "Largest" msgstr "Grootste" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Inter-sheet referenties" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:170 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Toon referenties tussen de bladen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 msgid "Show own page reference" msgstr "Toon eigen pagina referentie" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standaard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Afgekort (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:197 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Achtervoegsel:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 msgid "Dashed Lines" msgstr "Stippellijnen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Dash length:" msgstr "Via lengte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Gap length:" msgstr "Via lengte:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Werkpunt" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:262 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:270 #, fuzzy msgid "Range (voltages):" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "fV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "pV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "nV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "uV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #, fuzzy msgid "mV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "KV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "MV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "GV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "TV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "PV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:289 #, fuzzy msgid "Range (currents):" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "fA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "pA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "nA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 msgid "uA" msgstr "uA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "mA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "KA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "MA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "GA" msgstr "BGA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "TA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "PA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220 msgid "No error or warning" msgstr "Geen fout of waarschuwing" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "Generate warning" msgstr "Genereer een waarschuwing" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate error" msgstr "Genereer een fout" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Gebruik het Eeschema-kleuren-thema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 msgid "Use theme:" msgstr "Gebruik thema:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "& Standaard lijndikte:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from Schematic" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "D & efault pin lengte:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "De & fout pincode grootte:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Def & ault pin naam grootte:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Toon pin & elektrisch type" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "& Hoogte van herhaalde pinnen:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:124 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:124 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:522 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "" "Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam en bestand-naam-cellen zijn niet " "ingevuld." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:524 msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam cel is leeg." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:526 msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bestand-naam cel is leeg." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:528 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Ongeldige regel definitie" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:530 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" "Lege cellen resulteren in de verwijdering van alle ongeldige regels uit de " "tabel." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:532 #, fuzzy msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Verwijder items" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 msgid "Cancel Table Update" msgstr "Update van tabel afbreken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:418 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:429 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:479 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:603 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Bibliotheek bijnaam fout" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Meerdere bibliotheken kunnen niet dezelfde bijnaam ('%s') hebben." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "Symbool-bibliotheek '%s' kan niet worden geladen." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:518 msgid "Error Loading Library" msgstr "Fout bij laden van bibliotheek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:565 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:567 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" "Een van de bijnamen moet worden gewijzigd na het toevoegen van deze " "bibliotheek." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:585 eeschema/sch_base_frame.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:530 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:585 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909 msgid "Add Anyway" msgstr "Toch toevoegen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:787 msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" "Selecteer één of meer tabel-rijen met verouderde bibliotheken (*.lib) om op " "te slaan in de huidige indeling (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:795 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Sla '%s' op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang het oude item in de " "tabel?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:801 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" "Sla %d oude bibliotheken op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang oude " "vermeldingen in de tabel?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:829 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:832 msgid "Migrate Library" msgstr "Bibliotheken migreren" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:856 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' is mislukt." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1085 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Er zijn wijzigingen aangebracht in een of meer symboolbibliotheken.\n" "Wijzigingen moeten worden opgeslagen of weggegooid voordat de " "symboolbibliotheektabel kan worden gewijzigd." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1099 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Symboolbibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1121 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1101 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1122 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1135 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1676 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1728 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:464 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:479 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1115 msgid "File Save Error" msgstr "Fout bij opslaan van bestand" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1134 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1114 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het opslaan van projectspecifieke bibliotheektabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Actief" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:571 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1041 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1358 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Bibliotheekpad" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 msgid "Library Format" msgstr "Bibliotheek format" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Wereldwijde bibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projectspecifieke bibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Voeg een lege rij toe aan de tabel" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Verwijder de bibliotheek van de tabel" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 msgid "Migrate Libraries" msgstr "Bibliotheken migreren" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Available path substitutions:" msgstr "Beschikbare locaties:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "Dit is een alleen-lezen tabel die relevante omgevingsvariabelen toont." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Sjablonen voor projectveldnaam:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Algemene veldnaamsjablonen:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93 msgid "Untitled Field" msgstr "Veld zonder titel" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Veldnaamsjablonen:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:398 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale " "symboolbibliotheektabel.\n" "Bewerk deze globale symboolbibliotheektabel in het menu Voorkeuren." #: eeschema/eeschema.cpp:458 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:99 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:169 msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Fout bij laden van de tekening." #: eeschema/eeschema_config.cpp:323 eeschema/sheet.cpp:334 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de symbool-bibliotheek-tabel " "'%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:114 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:140 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:246 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:392 #, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:157 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:267 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:410 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:168 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:278 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:420 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:210 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "Onbekend bestandsformaat <%s>" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:587 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:657 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:661 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:722 #, fuzzy msgid "Unable to load library\n" msgstr "Kan bestand %s niet laden" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:600 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Er is geen symbool geselecteerd om op te slaan." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:665 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:646 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:677 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:697 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld." #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Navigator" msgstr "Hiërarchie-navigator" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:190 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:307 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1560 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Input Pin" msgstr "Invoerpin" #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 msgid "Output Pin" msgstr "Uitgangspen" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Bidirectionele pin" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State-pin" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 msgid "Passive Pin" msgstr "Passieve pin" #: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88 msgid "Free Pin" msgstr "Vrije Pin" #: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Niet-gespecificeerde pin" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Power Input Pin" msgstr "Power Input Pin" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Power Output Pin" msgstr "Vermogen Pin" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Open Collector" msgstr "Open collector" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Open Emitter" msgstr "Open emitter" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 msgid "No Connection" msgstr "Geen verbinding" #: eeschema/erc.cpp:282 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Onopgeloste tekstvariabele in werkblad." #: eeschema/erc.cpp:319 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Busalias %s heeft tegenstrijdige definities op %s en %s" #: eeschema/erc.cpp:388 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Verschillende footprints toegewezen aan %s en %s" #: eeschema/erc.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in \"%s\"." #: eeschema/erc.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc.cpp:577 #, fuzzy msgid "Pins with 'no connection' type are connected" msgstr "Pinnen met het type \"geen verbinding\" zijn aangesloten" #: eeschema/erc.cpp:703 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Pinnen van het type %s en %s zijn verbonden" #: eeschema/erc.cpp:776 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Pin %s is verbonden met zowel %s als %s" #: eeschema/erc.cpp:883 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'." #: eeschema/erc.cpp:894 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie." #: eeschema/erc.cpp:909 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'." #: eeschema/erc.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'." #: eeschema/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicten" #: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:398 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: eeschema/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Dubbele schema namen binnen een gegeven schema" #: eeschema/erc_item.cpp:51 msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin niet aangesloten" #: eeschema/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Ingangspen niet aangedreven door uitgangspennen" #: eeschema/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Ingangsvermogenpen niet aangedreven door uitgangsvermogenpinnen" #: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Conflictprobleem tussen pinnen" #: eeschema/erc_item.cpp:75 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Mismatch tussen hiërarchische labels en vellenpinnen" #: eeschema/erc_item.cpp:79 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Er is een pin met een vlag \"geen verbinding\" aangesloten" #: eeschema/erc_item.cpp:83 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Niet-verbonden vlag \"geen verbinding\"" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Label nergens mee verbonden" #: eeschema/erc_item.cpp:91 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Globaal label nergens anders in het schema verbonden" #: eeschema/erc_item.cpp:95 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine / hoofdletters verschillen)" #: eeschema/erc_item.cpp:99 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "" "Verschillende footprint toegewezen in een andere eenheid van het symbool" #: eeschema/erc_item.cpp:103 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" "Ander net toegewezen aan een gedeelde pin in een andere eenheid van het " "symbool" #: eeschema/erc_item.cpp:107 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Conflict tussen busaliasdefinities op schematische bladen" #: eeschema/erc_item.cpp:111 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Er is meer dan één naam aan deze bus of dit net gegeven" #: eeschema/erc_item.cpp:115 #, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Footprint opdrachten" #: eeschema/erc_item.cpp:119 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Net is grafisch verbonden met een bus, maar niet met een buslid" #: eeschema/erc_item.cpp:123 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "Label bevestigd aan busitem beschrijft geen bus" #: eeschema/erc_item.cpp:127 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "Bussen zijn grafisch met elkaar verbonden, maar delen geen busleden" #: eeschema/erc_item.cpp:131 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Ongeldige verbinding tussen bus- en netartikelen" #: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Onopgeloste tekstvariabele" #: eeschema/erc_item.cpp:139 #, fuzzy msgid "SPICE model issue" msgstr "SPICE netlist-bestand" #: eeschema/erc_item.cpp:143 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Draden nergens mee verbonden" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "Library symbol issue" msgstr "Probleem met bibliotheek-symbool" #: eeschema/erc_item.cpp:151 msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Symbool is niet geannoteerd" #: eeschema/erc_item.cpp:155 msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc_item.cpp:159 #, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc_item.cpp:163 #, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc_item.cpp:167 #, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc_item.cpp:171 #, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: eeschema/erc_item.cpp:175 msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Eenheden van hetzelfde symbool hebben verschillende waardes" #: eeschema/erc_item.cpp:179 msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Dubbele referentie aanduidingen" #: eeschema/erc_item.cpp:183 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Businvoer nodig" #: eeschema/fields_data_model.cpp:546 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:217 eeschema/files-io.cpp:853 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:114 msgid "Schematic Files" msgstr "Schema Bestanden" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:248 eeschema/fields_grid_table.cpp:596 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:598 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:744 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 eeschema/sch_field.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Regels voor automatische plaatsing" #: eeschema/files-io.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Schema-bestand '%s' is al geopend." #: eeschema/files-io.cpp:130 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" #: eeschema/files-io.cpp:148 msgid "Creating Schematic" msgstr "Schema wordt aanmaakt" #: eeschema/files-io.cpp:149 msgid "Loading Schematic" msgstr "Schema wordt geladen" #: eeschema/files-io.cpp:209 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Schematische bestandswijzigingen worden niet opgeslagen" #: eeschema/files-io.cpp:249 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij " "het laden van het hiërarchische schema." #: eeschema/files-io.cpp:256 eeschema/files-io.cpp:264 #: eeschema/files-io.cpp:1292 eeschema/sheet.cpp:162 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Fout bij het laden van schema %s." #: eeschema/files-io.cpp:272 #, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:291 eeschema/files-io.cpp:1295 #: eeschema/files-io.cpp:1307 eeschema/sheet.cpp:165 #, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Kan '%s' niet laden." #: eeschema/files-io.cpp:304 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Er is een fout gevonden bij het laden van het schema dat automatisch is " "verholpen. Sla het schema op om het kapotte bestand te repareren, anders is " "het mogelijk niet bruikbaar met andere versies van KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:368 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "" "Illegale invoer gevonden in de lijst met symboolbibliotheek van " "projectbestanden." #: eeschema/files-io.cpp:369 msgid "Project Load Warning" msgstr "Waarschuwing projectbelasting" #: eeschema/files-io.cpp:372 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Symboolbibliotheken die zijn gedefinieerd in de lijst met " "symboolbibliotheken van projectbestanden worden niet langer ondersteund en " "worden verwijderd.\n" "\n" "Dit kan onder bepaalde omstandigheden verbroken links naar " "symboolbibliotheken veroorzaken." #: eeschema/files-io.cpp:376 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Toon dit venster niet opnieuw." #: eeschema/files-io.cpp:405 #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Het symbool-bibliotheek-backup-bestand '%s' is niet gevonden." #: eeschema/files-io.cpp:407 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "Dit kan soms een defect schema opleveren. Als er in het schema geen symbolen " "ontbreken tijdens openen, dan kunt u beter direct het schema weer opslaan " "voordat u wijzigingen aanbrengt om gegevens-verlies te voorkomen. Als er wel " "symbolen ontbreken dan kunt u beter met de hand het schema repareren, of " "anders het schema terughalen uit de schema-backup (cache-library)." #: eeschema/files-io.cpp:418 msgid "Load Without Cache File" msgstr "Laad zonder backup-bestand" #: eeschema/files-io.cpp:419 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #: eeschema/files-io.cpp:434 eeschema/files-io.cpp:454 #: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:842 msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Dit bestand is gemaakt met een oudere versie van KiCad. Het wordt opgeslagen " "in het nieuwe bestandsformaat wanneer u dit bestand opslaat." #: eeschema/files-io.cpp:547 msgid "Schematic is read only." msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'." #: eeschema/files-io.cpp:572 msgid "Insert Schematic" msgstr "Schema importeren" #: eeschema/files-io.cpp:604 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" "\n" "Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?" #: eeschema/files-io.cpp:653 pcbnew/files.cpp:176 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 msgid "All supported formats" msgstr "Alle ondersteunde formaten" #: eeschema/files-io.cpp:656 msgid "Import Schematic" msgstr "Schematisch importeren" #: eeschema/files-io.cpp:695 #, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Onverwachte bestands-extensie: '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:748 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:753 pcbnew/files.cpp:1092 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken." #: eeschema/files-io.cpp:772 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n" "Nieuwe-naam van tijdelijk bestand '%s' mislukt." #: eeschema/files-io.cpp:778 pcbnew/files.cpp:1113 #, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Kan naam van tijdelijk bestand '%s' niet wijzigen." #: eeschema/files-io.cpp:801 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pcbnew/files.cpp:1146 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Bestand '%s' opgeslagen." #: eeschema/files-io.cpp:806 msgid "File write operation failed." msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt." #: eeschema/files-io.cpp:879 eeschema/files-io.cpp:952 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Directory '%s' kan niet worden gemaakt.\n" "\n" "Zorg dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw." #: eeschema/files-io.cpp:1026 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Opslaan zal bestaande bestanden overschrijven." #: eeschema/files-io.cpp:1027 msgid "Save Warning" msgstr "Waarschuwing voor opslaan" #: eeschema/files-io.cpp:1030 msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "De volgende bestanden zullen overschreven worden:\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1031 msgid "Overwrite Files" msgstr "Overschreven bestanden" #: eeschema/files-io.cpp:1032 msgid "Abort Project Save" msgstr "Project opslaan afbreken" #: eeschema/files-io.cpp:1252 msgid "Importing Schematic" msgstr "Schema wordt geïmporteerd" #: eeschema/files-io.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1363 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Het huidige schema is aangepast. Wijzigingen opslaan?" #: eeschema/files-io.cpp:1452 msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nou, dit is mogelijk beschamend!\n" "Het lijkt erop dat u het bestand na de laatste bewerking niet correct is " "opgeslagen.\n" "Wilt u de laatst opgeslagen bewerkingen terughalen?" #: eeschema/files-io.cpp:1463 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" "Bestand '%s' kan niet worden geopend.\n" "U moet automatisch bewaarde bestanden handmatig terugzetten." #: eeschema/files-io.cpp:1514 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Het volgende auto-save bestand kan niet worden teruggehaald\n" #: eeschema/files-io.cpp:1519 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig terugzetten." #: eeschema/files-io.cpp:1539 msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Het volgende auto-save bestand(en) kan niet worden verwijderd!\n" #: eeschema/files-io.cpp:1544 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig verwijderen." #: eeschema/files-io.cpp:1555 #, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "" "Het auto-save master-bestand\n" "'%s'\n" "kan niet worden verwijderd." #: eeschema/files-io.cpp:1563 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" "U moet dit bestand handmatig verwijderen. Anders wordt de auto-save functie " "telkens\n" "getoond bij het starten van de schema-editor." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Derived from" msgstr "Afleiden van symbool:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:93 #: kicad/pcm/pcm.cpp:815 pcbnew/zone.cpp:626 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: eeschema/lib_field.cpp:566 eeschema/lib_text.cpp:440 #: eeschema/sch_field.cpp:784 msgid "H Justification" msgstr "H lijnbreedte aanpassen" #: eeschema/lib_field.cpp:575 eeschema/lib_text.cpp:449 #: eeschema/sch_field.cpp:793 msgid "V Justification" msgstr "V lijnhoogte aanpassen" #: eeschema/lib_item.cpp:59 eeschema/sch_pin.cpp:210 msgid "no" msgstr "nee" #: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:212 msgid "yes" msgstr "ja" #: eeschema/lib_item.cpp:65 eeschema/sch_pin.cpp:216 msgid "Converted" msgstr "Geconverteerd" #: eeschema/lib_item.cpp:68 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Klad laag" #: eeschema/lib_pin.cpp:1180 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:350 msgid "Pos X" msgstr "Pos X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:351 msgid "Pos Y" msgstr "Pos Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "vlaggen" #: eeschema/lib_pin.cpp:1390 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1398 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1408 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_shape.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Arc with radius %s" msgstr "Boog, straal %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Circle with radius %s" msgstr "Cirkel, straal %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle with width %s height %s" msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline with %d points" msgstr "Polylijn, %d punten" #: eeschema/lib_shape.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve with %d points" msgstr "Bezier kromme, %d punten" #: eeschema/lib_symbol.cpp:266 msgid "Power flag differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unit count differs." msgstr "Pad Kop." #: eeschema/lib_symbol.cpp:315 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:583 #, fuzzy msgid "Graphic item count differs." msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand." #: eeschema/lib_symbol.cpp:327 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:338 #, fuzzy msgid "Pin count differs." msgstr "Pad Kop." #: eeschema/lib_symbol.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "%s niet gevonden" #: eeschema/lib_symbol.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Pad Kop." #: eeschema/lib_symbol.cpp:393 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:403 #, fuzzy msgid "Field count differs." msgstr "Pad Kop." #: eeschema/lib_symbol.cpp:412 #, fuzzy msgid "Footprint filters differs." msgstr "Footprint type:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:424 #, fuzzy msgid "Footprint filters differ." msgstr "Footprint type:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:435 #, fuzzy msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Footprint volgorde" #: eeschema/lib_symbol.cpp:444 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:455 #, fuzzy msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Toon pin naam tekst" #: eeschema/lib_symbol.cpp:464 #, fuzzy msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Toon pincodetekst" #: eeschema/lib_symbol.cpp:473 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Uitsluiten van materiaallijst" #: eeschema/lib_symbol.cpp:482 #, fuzzy msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Uitsluiten van bord" #: eeschema/lib_symbol.cpp:529 eeschema/sch_symbol.cpp:418 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:114 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Eenheid %s" #: eeschema/lib_text.cpp:480 eeschema/sch_text.cpp:400 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafische tekst '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:368 #, fuzzy msgid "Graphic Text Box" msgstr "Grafische tekst" #: eeschema/lib_textbox.cpp:487 eeschema/sch_label.cpp:1008 #: eeschema/sch_text.cpp:509 eeschema/sch_textbox.cpp:452 msgid "Bold Italic" msgstr "Vet Italic" #: eeschema/lib_textbox.cpp:493 eeschema/sch_textbox.cpp:458 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:311 #, fuzzy msgid "Box Width" msgstr "Tekstbreedte" #: eeschema/lib_textbox.cpp:496 eeschema/sch_textbox.cpp:461 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:314 #, fuzzy msgid "Box Height" msgstr "Tekst hoogte" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Toevoegen van symbool %s aan bibliotheek-bestand '%s' is mislukt." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden." #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbool %s niet gevonden in een bibliotheek of cache." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het maken van de symboolbibliotheek %s." #: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Open Recent" msgstr "Onlangs geopend" #: eeschema/menubar.cpp:73 include/file_history.h:54 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75 msgid "Clear Recent Files" msgstr "'Recente Bestanden' wissen" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Inhoud van schema-blad toevoegen ..." #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Voeg schematische bladinhoud van een ander project toe aan het huidige blad" #: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Niet-KiCad schema..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Vervang het huidige schemablad door een geïmporteerd uit een andere " "applicatie" #: eeschema/menubar.cpp:116 msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Footprint toewijzingen..." #: eeschema/menubar.cpp:125 msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Exporteer tekening naar klembord" #: eeschema/menubar.cpp:126 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217 msgid "Netlist..." msgstr "Netlijst ..." #: eeschema/menubar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: eeschema/menubar.cpp:130 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..." #: eeschema/menubar.cpp:206 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 #: gerbview/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/menubar.cpp:120 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:249 msgid "&Units" msgstr "& Eenheden" #: eeschema/menubar.cpp:333 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:257 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 msgid "&Place" msgstr "&Plaats" #: eeschema/menubar.cpp:334 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 msgid "&Inspect" msgstr "&Inspecteren" #: eeschema/menubar.cpp:335 gerbview/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:216 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:259 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 msgid "&Tools" msgstr "&Gereedschappen" #: eeschema/menubar.cpp:336 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:175 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476 msgid "P&references" msgstr "Voorkeuren" #: eeschema/net_navigator.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s, %s, %s of %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:71 #, fuzzy msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Pin niet aangesloten" #: eeschema/net_navigator.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Symbool %s [%s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Bladpinnen" #: eeschema/net_navigator.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Label '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Wereldwijd label '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Hiërarchisch label '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Grootte knooppunt:" #: eeschema/net_navigator.cpp:144 #, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "" #: eeschema/net_navigator.cpp:156 #, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "" #: eeschema/net_navigator.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:147 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Commando fout. Return-code %d." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152 msgid "Success." msgstr "Succes." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:199 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Fout: dubbele bladnamen. Doorgaan met?" #: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:256 msgid "Recently Used" msgstr "Laatst gebruikt" #: eeschema/picksymbol.cpp:192 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Kies energiesymbool (%d items geladen)" #: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1106 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Kies symbool (%d items geladen)" #: eeschema/picksymbol.cpp:270 #, fuzzy msgid "Change Unit" msgstr "Verander Net" #: eeschema/picksymbol.cpp:287 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Geen alternatieve body-stijl gevonden voor symbool '%s' in bibliotheek '%s'." #: eeschema/picksymbol.cpp:311 #, fuzzy msgid "Convert Symbol" msgstr "Voeding symbool" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64 msgid "none" msgstr "geen" #: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:248 msgid "Free" msgstr "Vrij" #: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "Ongespecificeerd" #: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250 msgid "Power input" msgstr "Voeding input" #: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251 msgid "Power output" msgstr "Voeding output" #: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252 msgid "Open collector" msgstr "Open collector" #: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253 msgid "Open emitter" msgstr "Open emitter" #: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254 msgid "Unconnected" msgstr "Niet verbonden" #: eeschema/pin_type.cpp:79 msgid "Inverted" msgstr "Geinverteerd" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Inverted clock" msgstr "Geinverteerde klok" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Input low" msgstr "Ingang laag" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Clock low" msgstr "Klok laag" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Output low" msgstr "Uitgang laag" #: eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Falling edge clock" msgstr "Vallende rand klok" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "NonLogic" msgstr "Non-Logic" #: eeschema/project_rescue.cpp:195 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Hernoem %s naar %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:316 eeschema/project_rescue.cpp:489 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Kan symbool %s niet redden dat in geen enkele bibliotheek of cache " "beschikbaar is." #: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:495 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Reddingssymbool %s alleen gevonden in cachebibliotheek tot %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:501 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Gewijzigd symbool redden %s tot %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:595 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Dit project heeft niets te redden." #: eeschema/project_rescue.cpp:610 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Er werden geen symbolen gered." #: eeschema/project_rescue.cpp:718 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt." #: eeschema/project_rescue.cpp:871 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Reddingsbibliotheek %s kan niet worden opgeslagen." #: eeschema/project_rescue.cpp:894 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de projectspecifieke " "symboolbibliotheektabel." #: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128 msgid "Not Found" msgstr "Niet Gevonden" #: eeschema/project_sch_specific.cpp:111 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "De volgende bibliotheken zijn niet gevonden:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:225 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:241 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het opslaan van projectspecifieke symboolbibliotheektabel:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:260 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:511 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:261 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Toevoegen aan globale bibliotheektabel" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:271 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:522 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:274 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:525 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Kies de bibliotheektabel om de bibliotheek aan toe te voegen:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526 msgid "Add To Library Table" msgstr "Toevoegen aan bibliotheektabel" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:561 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Er zijn geen symboolbibliotheken geladen." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:606 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Selecteer Symboolbibliotheek" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:720 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "" "Symbool '%s' is gewijzigd.\n" "Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus naar draadinvoer" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus naar busingang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:97 #: eeschema/sch_line.cpp:929 msgid "Wire" msgstr "Draad" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:98 #: eeschema/sch_line.cpp:930 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Type businvoer" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_junction.cpp:301 #: eeschema/sch_label.cpp:1036 eeschema/sch_line.cpp:954 pcbnew/pad.cpp:985 #: pcbnew/pcb_track.cpp:957 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1520 #: pcbnew/zone.cpp:588 #, fuzzy msgid "Resolved Netclass" msgstr "Toegewezen Netclass" #: eeschema/sch_connection.cpp:426 msgid "Connection Name" msgstr "Verbindingsnaam" #: eeschema/sch_connection.cpp:430 eeschema/sch_connection.cpp:439 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Bus Alias %s Leden" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:140 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "KiCad schematische editor" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:199 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Schematische pariteit" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:227 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:318 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Zoek tekst" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:369 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Nieuw schemabestand is niet opgeslagen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:937 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:528 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:395 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:754 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:794 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1088 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Wijzigingen aan '%s' opslaan voor het afsluiten?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1128 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "Kan de printplaat niet updaten, omdat de schematische editor in stand-alone " "modus is geopend. Om PCB's van schema's te maken / bij te werken, start de " "Kicad-shell en maak een project." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1265 eeschema/sch_plotter.cpp:1029 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1282 msgid "New Schematic" msgstr "Nieuw schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1293 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Schema-bestand '%s' bestaat al." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1314 msgid "Open Schematic" msgstr "Schema Openen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1383 msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Het toewijzen van footprints vereist een volledig geannoteerd schema." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1408 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Kan CvPcb niet openen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1649 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:329 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:776 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1647 msgid "[Read Only]" msgstr "[Alleen lezen]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1652 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:974 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1650 msgid "[Unsaved]" msgstr "[niet opgeslagen]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1656 msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[geen schema geladen]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Schematische opzet" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1955 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Uitgelicht net: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Symbool aan schema toevoegen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2234 eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Diff Symbol with Library" msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: eeschema/sch_field.cpp:812 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Ga naar pagina %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:818 msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Terug naar de vorige pagina" #: eeschema/sch_field.cpp:891 eeschema/sch_label.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sheet References" msgstr "Intersheet-verwijzingen" #: eeschema/sch_field.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Show Field Name" msgstr "Nieuwe veldnaam:" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:38 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Plugin \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:39 pcbnew/io_mgr.cpp:44 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Plug-in type \"%s\" is niet gevonden." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:99 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Onbekende SCH_FILE_T-waarde: %d" #: eeschema/sch_junction.cpp:288 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:199 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: eeschema/sch_label.cpp:149 msgid "Tri-State" msgstr "Driestaten" #: eeschema/sch_label.cpp:995 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hiërarchische bladpin" #: eeschema/sch_label.cpp:1023 eeschema/sch_text.cpp:524 msgid "Justification" msgstr "Rechtvaardiging" #: eeschema/sch_label.cpp:1087 eeschema/sch_line.cpp:893 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/pad.cpp:983 #: pcbnew/pad.cpp:1749 pcbnew/pcb_track.cpp:955 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1517 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:245 pcbnew/zone.cpp:586 #: pcbnew/zone.cpp:1435 msgid "Net" msgstr "Net" #: eeschema/sch_label.cpp:1090 eeschema/sch_line.cpp:897 #, fuzzy msgid "Resolved netclass" msgstr "Toegewezen Netclass" #: eeschema/sch_label.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarchisch label" #: eeschema/sch_label.cpp:1191 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Label '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Net-label" #: eeschema/sch_label.cpp:1660 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Wereldwijd label '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1793 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hiërarchisch label '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1810 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:686 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntaxis Help" #: eeschema/sch_line.cpp:99 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafische lijn" #: eeschema/sch_line.cpp:743 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Verticale draad, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:744 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Verticale bus, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:745 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Verticale grafische lijn, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:752 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Horizontale draad, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:753 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Horizontale bus, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:754 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Horizontale grafische lijn, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:761 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Draad, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:762 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Bus, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:763 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafische lijn, lengte %s" #: eeschema/sch_line.cpp:931 msgid "Graphical" msgstr "Grafisch" #: eeschema/sch_line.cpp:934 msgid "Line Type" msgstr "Lijntype" #: eeschema/sch_line.cpp:939 msgid "from netclass" msgstr "van netclass" #: eeschema/sch_marker.cpp:263 msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Fout bij controle van ERC-regels" #: eeschema/sch_marker.h:99 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-markering" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Geen verbinding" #: eeschema/sch_plotter.cpp:176 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:320 msgid "Root" msgstr "Root" #: eeschema/sch_plotter.cpp:207 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:339 #, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Plotbestand '%s' geschreven.\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:209 eeschema/sch_plotter.cpp:394 #: eeschema/sch_plotter.cpp:749 eeschema/sch_plotter.cpp:931 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1147 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 msgid "Done." msgstr "Klaar." #: eeschema/sch_plotter.cpp:368 eeschema/sch_plotter.cpp:529 #: eeschema/sch_plotter.cpp:724 eeschema/sch_plotter.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1125 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Plotbestand '%s' geschreven." #: eeschema/sch_plotter.cpp:548 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1037 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:373 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:439 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "Bestand niet volledig gelezen (er zijn nog %d bytes over)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:499 #, fuzzy msgid "Blanket not currently supported." msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:503 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:576 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:601 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696 #, fuzzy msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:721 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:728 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:828 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:932 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Pin heeft onverwachte oriëntatie." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:979 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Pin heeft onverwacht elektrisch type." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:984 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Pin heeft onverwacht buitenrand type." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:987 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Pin heeft onverwacht binnenrand type." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1276 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "Bezier heeft %d control-punten. Er worden er minstens 2 verwacht." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1679 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1939 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "Power Port heeft onbekende stijl, gebruik balk-stijl." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2336 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Machtssymbool maakt een globaal label met de naam '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2526 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Port %s heeft geen verbindingen." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2747 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Ingesloten bestand %s is niet meer aanwezig in de opslag." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2764 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2783 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Fout bij lezen van image %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2776 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Bestand %s niet gevonden." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72 #, fuzzy msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "Het bestand '%s' lijkt geen geldig schema-bestand te zijn." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132 #, c-format msgid "" "Inconsitent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part %s. " "The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:365 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen " "de mastervariant ('%s') is geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:374 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat gegroepeerde items die geen KiCad-equivalent " "hebben. Alle gegroepeerde items zijn gedegroepeerd." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:381 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat blokken voor hergebruik die geen KiCad-equivalent " "hebben. De blokinformatie voor hergebruik is tijdens het importeren " "verwijderd." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:495 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:500 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp is met succes geïmporteerd.\n" "Bekijk de importfouten en waarschuwingen (indien aanwezig)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Het ontwerp is te groot en kan niet in KiCad worden geïmporteerd.\n" "Verklein de maximale ontwerpgrootte in CADSTAR door te navigeren naar:\n" "Ontwerptabblad -> Eigenschappen -> Ontwerpopties -> Maximale " "ontwerpgrootte.\n" "Huidige ontwerpmaat: %.2f, %.2f millimeter.\n" "Maximaal toegestane ontwerpafmetingen: %.2f, %.2f millimeter.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:580 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:585 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "Het CADSTAR-schema is mogelijk beschadigd: er is geen root-blad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:659 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat " "niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in " "de KiCad-bibliotheek geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:685 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat " "niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in " "de KiCad-bibliotheek geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:717 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Symbool '%s' verwijst naar onderdeel '%s' dat niet in de bibliotheek kon " "worden gevonden. Het symbool is niet geladen" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:825 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Symbool-ID '%s' verwijst naar bibliotheeksymbool '%s' dat niet in de " "bibliotheek kon worden gevonden. Heb je alle items van het ontwerp " "geëxporteerd?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Symbool-ID '%s' is een signaalreferentie of globaal signaal, maar heeft te " "veel pinnen. Het verwachte aantal pinnen is 1, maar er zijn %d gevonden." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Symbool-ID '%s' is van een onbekend type. Het is noch een symbool, noch een " "net-vermogen / symbool. Het symbool is niet geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:991 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Symbool '%s' is geschaald in het originele CADSTAR-schema, maar dit wordt " "niet ondersteund in KiCad. Het symbool is geladen met een schaal van 1:1 en " "moet mogelijk handmatig worden bevestigd." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Documentatiesymbool '%s' verwijst naar symbooldefinitie-ID '%s' die niet in " "de bibliotheek bestaat. Het symbool is niet geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1574 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" "Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld, omdat er geen project is " "bijgevoegd." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2109 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Symbool '%s' wordt geroteerd over een hoek van %.1f graden in het originele " "CADSTAR-ontwerp, maar KiCad ondersteunt alleen rotatiehoeken veelvouden van " "90 graden. De verbindingsdraden moeten handmatig worden bevestigd." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Symbool '%s' verwijst naar blad-ID '%s' dat niet in het ontwerp voorkomt. " "Het symbool is niet geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2260 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Net %s verwijst naar onbekend netto-element %s. Het net is niet goed geladen " "en moet mogelijk handmatig worden vastgemaakt." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2527 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "Het blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet " "gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle " "bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2552 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "Het CADSTAR-schema kan corrupt zijn: Blok %s verwijst naar een onderliggend " "blad maar heeft geen figuur gedefinieerd." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:244 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:249 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van image %s." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:239 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:280 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442 #, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format schematic file; only Eagle XML-format " "schematics can be imported." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:449 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3100 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1605 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Fout bij het lezen van Eagle-bestand. Kan instantie '%s' niet vinden, maar " "er wordt naar verwezen in het schema." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1653 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "Kan '%s' niet vinden in de geïmporteerde bibliotheek." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' niet gevonden." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:507 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "bibliotheek %s bevat geen symbool met de naam %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "%s als %s geannoteerd ." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:220 msgid "Invalid symbol name" msgstr "Ongeldige symbol-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:234 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2682 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:241 msgid "Invalid library identifier" msgstr "Ongeldig library-ID" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:297 msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Ongeldige bovenliggende symbol-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:306 #, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "Geen ouder voor uitgebreid symbool %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:321 msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Ongeldige symbol-eenheid naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:329 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Ongeldig symbol-eenheid voorvoegsel %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:339 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "Ongeldig achtervoegsel %s voor symbool-eenheid" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:345 #, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:353 #, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Ongeldig symbool-conversie-nummer %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Ongeldige pin-nummer" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:775 msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Ongeldige pin-naam-definitie" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:796 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1964 msgid "Invalid property name" msgstr "Ongeldig eigenschap-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:804 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1972 msgid "Empty property name" msgstr "Lege eigenschap-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:825 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1980 msgid "Invalid property value" msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1418 msgid "Invalid pin name" msgstr "Ongeldige pin-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1456 msgid "Invalid pin number" msgstr "Ongeldige pin-nummer" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1493 msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1668 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1728 msgid "Invalid text string" msgstr "Ongeldige tekst-regel" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1812 msgid "Invalid page type" msgstr "Ongeldige pagina-type" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1939 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "Ongeldig titelblok commentaar nummer" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2094 msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Ongeldige pin-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2102 msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Lege pin-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2657 msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Ongeldige symbool-bibliotheek-naam" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2688 msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Ongeldige ID van de symbool-bibliotheek" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1544 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2175 #, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' bestaat al." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1570 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2201 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Onverwacht bestands-einde." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:170 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om het bibliotheek-bestand '%s' te lezen." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:179 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "symbool documentbibliotheekbestand is leeg" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:550 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 msgid "unexpected end of line" msgstr "onverwacht einde van de regel" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "'%s' lijkt geen Eeschema-bestand te zijn." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "'EELAYER END' ontbreekt" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:725 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:735 msgid "unexpected end of file" msgstr "Onverwacht bestandseinde" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Onverwacht bestandseinde" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1046 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "verwachte 'Cursief' of '~'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1309 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "tekstkenmerken van symbol-velden moeten 3 tekens breed zijn" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "verwachte tekenreeks zonder aanhalingstekens" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:289 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:312 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:318 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:343 msgid "Expecting 0, 1, 2 or 3" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:357 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:373 msgid "Expecting I, O, B or OUT" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:394 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VTOP or VBOTTOM" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:436 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VLEFT or VRIGHT" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:450 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "Symbool niet gevonden." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Item niet geannoteerd: %s %s (eenheid %d)\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Item niet geannoteerd: %s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "" "Fout: symbool %s%s%s (eenheid %d) overschrijdt gedefinieerde eenheden (%d)\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:756 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Dubbele items %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:797 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_screen.cpp:923 eeschema/sch_screen.cpp:1015 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:939 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Schema-symbool-referentie '%s' bibliotheek-ID is niet geldig. Kan " "bibliotheek-symbool niet koppelen." #: eeschema/sch_screen.cpp:955 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symboolbibliotheek '%s' niet gevonden en geen reservecache-bibliotheek " "beschikbaar. Kan bibliotheeksymbool niet koppelen." #: eeschema/sch_screen.cpp:974 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "I / O-fout %s bij het oplossen van bibliotheeksymbool %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:994 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Terugvallen naar de cache om symbool '%s: %s' link '%s' in te stellen." #: eeschema/sch_screen.cpp:1026 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schematisch symbool '%s %s'." #: eeschema/sch_shape.cpp:451 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Boog, straal %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:455 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Cirkel, straal %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:464 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Polylijn, %d punten" #: eeschema/sch_shape.cpp:468 #, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Bezier kromme, %d punten" #: eeschema/sch_shape.cpp:543 pcbnew/board_item.cpp:312 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:469 pcbnew/pcb_track.cpp:1274 pcbnew/zone.cpp:1392 #: pcbnew/zone.cpp:1405 msgid "Position X" msgstr "Positie X" #: eeschema/sch_shape.cpp:545 pcbnew/board_item.cpp:315 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_track.cpp:1278 pcbnew/zone.cpp:1399 #: pcbnew/zone.cpp:1406 msgid "Position Y" msgstr "Positie Y" #: eeschema/sch_sheet.cpp:799 eeschema/sch_sheet.cpp:1415 msgid "Sheet Name" msgstr "Sheet naam" #: eeschema/sch_sheet.cpp:807 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hiërarchisch pad" #: eeschema/sch_sheet.cpp:811 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1069 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hiërarchisch blad %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Rand breedte:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Rand kleur:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur, Top" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:372 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Verwijderd item)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:337 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hiërarchische bladpin %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Excluded from BOM" msgstr "Uitsluiten van stuklijst" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Excluded from board" msgstr "Uitsluiten van bord" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1322 eeschema/sch_symbol.cpp:1715 #: pcbnew/footprint.cpp:1229 #, fuzzy msgid "DNP" msgstr "DPI" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1706 eeschema/sch_text.cpp:505 #: eeschema/sch_textbox.cpp:448 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:376 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:468 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:553 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Simulatie" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1709 #, fuzzy msgid "BOM" msgstr "Stuklijst ..." #: eeschema/sch_symbol.cpp:1721 eeschema/sch_text.cpp:505 #: eeschema/sch_textbox.cpp:448 #, fuzzy msgid "Exclude from" msgstr "Uitsluiten van stuklijst" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1732 msgid "Power symbol" msgstr "Stroom symbool" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1749 msgid "flags" msgstr "vlaggen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1754 msgid "Missing parent" msgstr "Ontbrekende ouder" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1769 msgid "Undefined!!!" msgstr "Ongedefinieerd !!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1777 msgid "<Unknown>" msgstr "<Onbekend>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1799 msgid "No library defined!" msgstr "Geen bibliotheek gedefinieerd!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1801 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbool niet gevonden in %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1990 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symbool %s [%s]" #: eeschema/sch_text.cpp:502 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafische tekst" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th> Markup </th>\n" " <th> </th>\n" " <th> Resultaat </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superscript</sup> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord ^ {Rev A} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord <sup> Rev A </sup> </samp> " "</td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sub>subscript</sub> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> ~ bovenbalk </samp> <br> & nbsp; <br> " "<samp> ~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp><u> </u> </samp> " "<br> <samp> bovenbalk </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> " "</samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </" "samp> < / td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><i>variabele_waarde</i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> <i> field_value </i> van symbool <i>refdes</" "i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th> Busdefinitie </th>\n" " <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n" " <th> Resulterende Netten </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>prefix[m..nmedia.</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm voor prefixn </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr> <samp>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n" " </tr> </samp>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> voorvoegsel {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " "nbsp; <u> </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> " "1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "Signaal-naam bevat '{' of '}' maar is geen geldige bus-naam" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "Signaal-naam bevat '[' of ']' maar is geen geldige bus-naam." #: eeschema/sheet.cpp:64 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "De bladwijzigingen kunnen niet worden aangebracht omdat het bestemmingsblad " "al het blad '%s' of één van zijn subbladen als ouder ergens in de schema-" "hiërarchie heeft." #: eeschema/sheet.cpp:85 #, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Van het schema '%s' zijn de links naar de symbool-bibliotheek niet opnieuw " "toegewezen aan de tabel van de symbool-bibliotheek. Het project waartoe dit " "schema behoort, moet eerst opnieuw worden toegewezen voordat het in het " "huidige project kan worden geïmporteerd." #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij " "het laden van hiërarchische bladschema's." #: eeschema/sheet.cpp:150 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Schematische laadfout" #: eeschema/sheet.cpp:153 msgid "Use partial schematic" msgstr "Gebruik een gedeeltelijk schema" #: eeschema/sheet.cpp:232 msgid "Continue Load" msgstr "Ga door met laden" #: eeschema/sheet.cpp:233 msgid "Cancel Load" msgstr "Annuleer het laden" #: eeschema/sheet.cpp:242 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:249 eeschema/sheet.cpp:277 eeschema/sheet.cpp:318 #: eeschema/sheet.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:428 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Ga door met Load Schematic" #: eeschema/sheet.cpp:273 msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de " "projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de " "symboolbibliotheek voor het geladen schema.\n" "\n" "Wilt u doorgaan?" #: eeschema/sheet.cpp:314 msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Het geselecteerde bestand is gemaakt als onderdeel van een ander project. " "Dit bestand aan het huidige project toevoegen kan leiden tot referenties " "naar missende of verkeerde symboolbibliotheken.\n" "\n" "Wilt u doorgaan?" #: eeschema/sheet.cpp:363 msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de geladen " "schematische projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken " "verwijzingen naar de symboolbibliotheek voor het schema.\n" "\n" "Wilt u doorgaan?" #: eeschema/sheet.cpp:424 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Er bestaat een dubbele bibliotheeknaam die verwijst naar een andere " "bibliotheek in de huidige bibliotheektabel. Dit conflict kan niet worden " "opgelost en kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de " "symboolbibliotheek voor het schema.\n" "\n" "Wilt u doorgaan?" #: eeschema/sheet.cpp:635 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "De bestandsnaam '%s' kan problemen veroorzaken met een bestaande " "bestandsnaam\n" "die al gedefiniëerd is in het schema, op systemen die geen onderscheid maken " "in hoofd- \n" "en kleine letters in bestandsnamen. Dit kan problemen veroorzaken zodra u " "probeert dit \n" "project te kopiëren naar zo een besturingssysteem.\n" "\n" "\n" "Wilt u doorgaan?" #: eeschema/sheet.cpp:644 msgid "Do not show this message again." msgstr "Dit bericht niet meer tonen." #: eeschema/sheet.cpp:645 msgid "Create New Sheet" msgstr "Maak een nieuw blad" #: eeschema/sheet.cpp:646 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Gooi het nieuwe blad weg" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 msgid "Checking pin " msgstr "Pin controleren " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 #, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rpin is not valid." msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lpin is not valid." msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 #, fuzzy msgid "Cpin is not valid." msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 msgid "Checking component " msgstr "Component controleren " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 #, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #, fuzzy msgid "Component: invalid package." msgstr "Component Alias" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Component: no pin" msgstr "Onderdelen:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 #, fuzzy msgid "Invalid R_load." msgstr "Ongeldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 #, fuzzy msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 msgid "Checking model " msgstr "Model controleren " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #, fuzzy msgid "Undefined model type." msgstr "Ongedefinieerde lagen:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 #, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 #, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 #, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 #, fuzzy msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 #, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 msgid "C_comp is invalid." msgstr "C_comp is ongeldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 #, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Temperatuurstijging" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 #, fuzzy msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 #, fuzzy msgid "Invalid pulldown." msgstr "Ongeldige pin-naam" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Invalid pullup." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 #, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Ongeldige pin-naam" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 #, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Ongeldige pin-naam" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 #, fuzzy msgid "Invalid Ramp" msgstr "Ongeldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 #, fuzzy msgid "Checking Header..." msgstr "Controleer pad's..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 #, fuzzy msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Regelnaam ontbreekt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Regelnaam ontbreekt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 #, fuzzy msgid "Missing [File Name]" msgstr "Regelnaam ontbreekt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " msgstr "Pakketmodel controleren " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 #, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 #, fuzzy msgid "Negative number of pins." msgstr "Aantal punten" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 #, fuzzy msgid "Empty pin number." msgstr "Getal verwacht." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 msgid "Cannot open file " msgstr "Kan het bestand niet openen " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Onverwacht bestands-einde. [END] ontbreekt?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 msgid "Error on line " msgstr "Fout op regel " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 #, fuzzy msgid "A line did not end properly." msgstr "" "Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Failed to read a double." msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." msgstr "Kan '%s' niet laden." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Number is not an integer" msgstr "Symbool is niet geannoteerd" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Unable to read string, input is empty." msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 #, fuzzy msgid "New comment character is invalid." msgstr "Bezier tel parameter %d is ongeldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " msgstr "Onbekend sleutelwoord in " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " msgstr " Context: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Invalid ramp data" msgstr "Min spoorbreedte" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Ongeldige regel definitie" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "Geen pad voor deze module" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix." msgstr "Geen pad voor deze module" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682 #, fuzzy msgid "Unknown matrix type" msgstr "onbekend via-type %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Missing matrix type" msgstr "Ontbrekende maximale waarde." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728 msgid "matrix pointer is null" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970 msgid "Unknown Model_type " msgstr "Onbekend Model_type " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992 msgid "Unknown Enable: " msgstr "Onbekende Enable: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014 msgid "Unknown polarity " msgstr "Onbekende polariteit " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Ongeldig veldnummer gedefinieerd" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Ontbrekende ouder" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2346 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Onjuist schaalnummer" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Onjuist schaalnummer" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2471 #, fuzzy msgid "Unknown waveform type" msgstr "onbekend via-type %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2482 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2547 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Missing keyword." msgstr "Zoekwoorden:" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454 #, fuzzy msgid "waveform has less than two points" msgstr "Vorm heeft geen punten." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:673 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:738 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:724 #, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:733 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:770 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:873 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:893 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1098 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1081 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1090 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1198 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1211 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1521 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1527 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 #, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1533 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1579 #, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1541 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1550 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1587 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1595 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1609 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1615 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1627 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1654 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "Fout bij het laden van schema %s." #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'." #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:412 #, fuzzy msgid "No simulation model definition found." msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:546 eeschema/sim/sim_model.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:787 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333 #, fuzzy msgid "Power supply" msgstr "Stroom symbool" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343 #, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Specifieke weerstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353 #, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Specifieke weerstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363 #, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Specifieke weerstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407 #, fuzzy msgid "DC Value" msgstr "Waarde" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425 #, fuzzy msgid "ON time" msgstr "Herfst tijd:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433 #, fuzzy msgid "OFF time" msgstr "Herfst tijd:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Vertraging:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Aantal monsters" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "substraat" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "Aantal Eenheden:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "%" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:537 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "ruis [(V of A) ^ 2 / Hz]" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:572 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:692 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Stroom Plaatsen" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:627 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Spanning (geveegd)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:638 msgid "Current (swept)" msgstr "Stroom (geveegd)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:649 msgid "Resistance (swept)" msgstr "Weerstand (geveegd)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:660 msgid "Temperature (swept)" msgstr "Temperatuur (geveegd)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:678 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spanning (gemeten)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.h:149 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:693 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:838 msgid " (gain)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.h:151 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:694 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:839 msgid " (phase)" msgstr " (fase)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel_base.cpp:88 #: eeschema/sim/sim_plot_panel_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "" "Deze simulatie levert geen plots op. Raadpleeg het consolevenster voor " "resultaten" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Simulator" msgstr "Simulator..." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:334 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice simulator" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:346 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "De simulator vereist een volledig geannoteerd schema." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:355 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "" "Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, afgebroken." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:390 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:419 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:783 msgid "Another simulation is already running." msgstr "Er is al een andere simulatie bezig." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:596 msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:138 #, fuzzy msgid "Measure Min" msgstr "Gemeten knooppunt" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:139 #, fuzzy msgid "Measure Max" msgstr "Meetinstrument" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:140 #, fuzzy msgid "Measure Average" msgstr "Gemeten knooppunt" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:141 #, fuzzy msgid "Measure RMS" msgstr "Meetinstrument" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:142 #, fuzzy msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Gemeten knooppunt" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:143 #, fuzzy msgid "Measure Time of Min" msgstr "Meetinstrument" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:144 #, fuzzy msgid "Measure Time of Max" msgstr "Meetinstrument" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:145 #, fuzzy msgid "Measure Integral" msgstr "Gemeten knooppunt" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Formaat" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:317 #, fuzzy msgid "Format Value..." msgstr "Waarde bewerken ..." #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:320 #, fuzzy msgid "Delete Measurement" msgstr "Verwijder segment" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:501 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:795 #, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Plot %u - " #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:508 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:515 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:168 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:511 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cursor 1" msgstr "Cursor" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:512 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Cursor 2" msgstr "Cursor" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:972 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Differentieel paar tussenruimte" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1208 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1220 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1612 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1221 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1602 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "%s pin %s niet gevonden" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Overtreding van de opening" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Fout: simulatietype niet gedefinieerd!\n" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Fout: simulatietype ondersteunt plotten niet!\n" #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:2424 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simulatie resultaten:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Gemeten knooppunt" #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:223 gerbview/gerber_file_image.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken." #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 msgid "DC Sweep" msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 msgid "Pole-zero" msgstr "Pool-nul" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:89 msgid "Transfer function" msgstr "Transfer functie" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:93 msgid "UNKNOWN!" msgstr "ONBEKEND!" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:72 msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:77 msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:110 msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:384 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Vul de verplichte velden in" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "'%s' is geen geldige Spice-waarde." #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Simulation" msgstr "Simulatie" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek %s.\n" "\n" "%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:61 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b>Dubbele pin %s</b>%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met pin " "%s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> na conversie." #: eeschema/symbol_checker.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." msgstr "" "<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met pin " "%s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> in eenheden %c en %c na conversie." #: eeschema/symbol_checker.cpp:146 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin " "%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin " "%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheden %c en %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:187 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:199 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:208 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:215 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:240 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b> (%s, %s)</b> na " "conversie." #: eeschema/symbol_checker.cpp:249 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in " "eenheid %c na conversie." #: eeschema/symbol_checker.cpp:262 #, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in " "eenheid %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:281 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "(Verborgen stroompinnen sturen hun pinnamen naar aangesloten netten.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:294 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "<b>Off grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> na conversie." #: eeschema/symbol_checker.cpp:303 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3s, %.3s)</b> in eenheid %c na " "conversie." #: eeschema/symbol_checker.cpp:316 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:324 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheid %c." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden geladen. Gebruik het Beheren-" "symbool\n" "Bibliotheken dialoogvenster om paden aan te passen en bibliotheken toe te " "voegen of te verwijderen." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 msgid "Symbol..." msgstr "Symbool..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 msgid "View as PNG..." msgstr "Weergeven als PNG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Symbool als SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:99 msgid "Library Editor" msgstr "Bibliotheek-editor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:113 msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "KiCad Symbool-Editor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:136 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1020 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Symboolbibliotheken laden" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:231 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:242 #, fuzzy msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' bestaat al." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:760 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Symbool %s bewerken vanuit schema. Als u opslaat, wordt alleen het schema " "bijgewerkt." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:769 msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Beheer symboolbibliotheken" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:780 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Symbolen in oude bibliotheken kunnen niet worden bewerkt. Gebruik Beheer " "symboolbibliotheken om naar het huidige formaat te migreren." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:797 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" "Symbool %s is afgeleid van %s. Symboolafbeeldingen kunnen niet worden " "bewerkt." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:876 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:927 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:386 #, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Bibliotheek '%s' bestaat al." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:884 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Kon het bibliotheek-bestand '%s' niet maken.\n" "Controleer de schrijfrechten en probeer opnieuw." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:895 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:933 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:215 msgid "Could not open the library file." msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1026 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1120 #, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Kan back-up niet opslaan in '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1357 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:516 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'.\n" "Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1360 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:519 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Bibliotheek niet gevonden in de symboolbibliotheektabel." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1368 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:523 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n" "Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1371 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:526 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1673 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1725 msgid "Error saving global library table." msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1674 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1726 msgid "Error saving project library table." msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek tabel." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "[from schematic]" msgstr "[van schema]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Alleen-lezen Library]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83 msgid "[no symbol loaded]" msgstr "[geen symbool geladen]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:660 msgid "No schematic currently open." msgstr "Momenteel geen schema geopend." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:997 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Het huidige symbool is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:370 #, c-format msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:388 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Dit nieuwe symbool heeft geen naam en kan niet worden gemaakt." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:400 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:405 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:708 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:103 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1192 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:519 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Symboolbibliotheek '%s' is niet beschrijfbaar." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201 msgid "You must save to a different location." msgstr "U moet op een andere locatie opslaan." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:598 msgid "Save Symbol As" msgstr "Symbool opslaan als" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:601 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 msgid "Save in library:" msgstr "Opslaan in bibliotheek:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:675 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Symbool kan niet worden opgeslagen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:684 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "Afgeleide symbolen moeten in dezelfde bibliotheek worden opgeslagen als hun " "bovenliggende symbool." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:737 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Symbol-naam '%s' is al in gebruik." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "Symbool '%s' is gewijzigd.\n" "Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:787 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Het symbool '%s' wordt gebruikt om andere symbolen af te leiden.\n" "Als u dit symbool verwijdert, worden alle symbolen verwijderd die ervan zijn " "afgeleid.\n" "\n" "Wilt u dit symbool en al zijn afgeleiden verwijderen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:792 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "Delete Symbol" msgstr "Symbool verwijderen" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:793 msgid "Keep Symbol" msgstr "Houd symbool" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:933 pcbnew/files.cpp:365 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1220 #, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "'%s' terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1011 #, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1039 msgid "No library specified." msgstr "Geen bibliotheek opgegeven." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1058 #, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Bibliotheek '%s' opslaan als ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1107 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "" "Opslaan van wijzigingen in symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1109 msgid "Error Saving Library" msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1151 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Symbool-bibliotheek-bestand '%s' is opgeslagen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251 msgid "Undefined!" msgstr "Ongedefinieerd!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1252 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:490 pcbnew/pad.cpp:1763 msgid "Parent" msgstr "Als ouderknoop" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2223 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5268 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5317 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 msgid "Body" msgstr "Body" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1268 msgid "Power Symbol" msgstr "Voeding symbool" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275 msgid "Datasheet" msgstr "Datablad" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:55 msgid "Import Symbol" msgstr "Symbool importeren" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81 #, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Kan symbool-bibliotheek '%s' niet importeren." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:88 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Symbool-bibliotheek-bestand '%s' is leeg." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Symbool %s bestaat al in bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132 msgid "Export Symbol" msgstr "Export-symbool" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:153 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool-bibliotheek-bestand '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:176 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196 #, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 #, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Symbool '%s' opgeslagen in bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:277 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de " "symboolbibliotheektabel" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:337 msgid "Errors loading symbols:" msgstr "Fout bij laden van symbols:" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:159 #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden in de symbool-bibliotheek-tabel." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:410 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbool niet gevonden." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:441 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'. (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Kan bibliotheek '%s' niet her-nummeren." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "" "Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853 #, fuzzy msgid "Error updating library buffer." msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1000 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1101 #, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Fout bij het opslaan van symbool %s in bibliotheek '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:269 msgid "(failed to load)" msgstr "(Laden mislukt)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:125 msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "KiCad Symbool Bibliotheek Weergever" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n" "Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten " "overeenkomen.\n" "Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads." #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1268 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1147 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1152 msgid "[no library selected]" msgstr "[Geen bibliotheek geselecteerd]" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" msgstr "Kies symbool" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display previous symbol" msgstr "Vorig symbool weergeven" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 msgid "Display next symbol" msgstr "Geef het volgende symbool weer" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Symboolviewer" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Laad Symbol Footprint Link File" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Behoud de zichtbaarheid van het bestaande footprintveld" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Toon alle footprint-velden" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Verberg alle footprint-velden" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Selecteer de instelling voor de zichtbaarheid van het footprintveld." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Verander de zichtbaarheid" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Kan symbol-footprint-linkbestand '%s' niet openen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:74 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Selecteer ten minste één eigenschap om terug te annoteren." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Kan PCB-netlijst niet ophalen omdat eeschema in stand-alone modus wordt " "geopend.\n" "U moet de KiCad-projectmanager starten en een project maken." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:166 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Voetafdruk '%s' heeft geen toegewezen symbool." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:220 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Voetafdrukken '%s' en '%s' gekoppeld aan hetzelfde symbool." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Kan symbool voor voetafdruk '%s' niet vinden." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:315 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "Voetafdruk '%s' is niet aanwezig op PCB. Overeenkomstige symbolen in het " "schema moeten handmatig worden verwijderd (indien gewenst)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:328 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Het opnieuw koppelen van de footprints vereist een volledig geannoteerd " "schema." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:331 msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 msgid "true" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 msgid "false" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:362 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Wijzig de referentie-aanduiding van '%s' in '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:378 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Verander de %s footprint-toewijzing van '%s' in '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:395 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Verander de %s waarde van '%s' in '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:450 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Kan pin %s '%s' niet vinden." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:595 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Verander %s pin %s netlabel van '%s' in '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:617 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" "Net %s kan niet worden gewijzigd in %s omdat het wordt aangedreven door een " "voeding-pin." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:626 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Voeg label '%s' toe aan %s pin %s net." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Controleer de elektrische regels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Symbol Checker" msgstr "Symboolcontrole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Toon het symboolchecker-venster" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Opent het gegevensblad in een browser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:75 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410 msgid "Create Corner" msgstr "Creëer Hoek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:75 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410 msgid "Create a corner" msgstr "Maak een hoek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 msgid "Remove Corner" msgstr "Hoek verwijderen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 msgid "Remove corner" msgstr "Hoek verwijderen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:93 msgid "Select Node" msgstr "Knoop selecteren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:93 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Selecteer een verbindingsitem onder de cursor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 msgid "Select Connection" msgstr "Selecteer Verbinding" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 msgid "Select a complete connection" msgstr "Selecteer een volledige verbinding" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128 msgid "Save Library As..." msgstr "Bibliotheek opslaan als ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128 msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Deze bibliotheek opslaan in een nieuw bestand." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 msgid "New Symbol..." msgstr "Nieuw symbool ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 msgid "Create a new symbol" msgstr "Maak een nieuw symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "Derive from existing symbol" msgstr "Leid af van bestaand symbool:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Leid af van bestaand symbool:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 msgid "Edit Symbol" msgstr "Symbool bewerken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Toon geselecteerd symbool op het canvas van de editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Duplicaat symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." msgstr "Reddingssymbolen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Update geselecteerde symbol(s)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Sla het huidige symbool op in een andere library." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Verwijder het geselecteerde symbool uit zijn bibliotheek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 msgid "Paste Symbol" msgstr "Plak symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Import Symbol..." msgstr "Symbool importeren ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Importeer een symbool naar de huidige bibliotheek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 msgid "Export..." msgstr "Exporteren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Exporteer een symbool naar een nieuw bibliotheekbestand" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193 msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Symbool-velden bijwerken..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "" "Update het symbool om wijzigingen in een bovenliggend symbool over te nemen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 #, fuzzy msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:202 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Symbool aan schema toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:207 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Toon elektrische typen pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:207 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:212 #, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Pin Nummer Weergeven" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:212 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Symboolboom weergeven" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:222 msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Symbool-boom onzichtbaar maken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:227 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Weergave exporteren als PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:227 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:232 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Symbool exporteren als SVG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:232 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Maak een SVG-bestand van het huidige symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:237 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus\n" "Indien ingeschakeld, worden alle wijzigingen (behalve pincodes) doorgegeven " "aan andere eenheden.\n" "Standaard ingeschakeld voor onderdelen met meerdere eenheden met " "verwisselbare eenheden." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:214 msgid "Add Pin" msgstr "Pin toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:252 msgid "Add a pin" msgstr "Voeg een speld toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1297 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:239 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 msgid "Add Text" msgstr "Tekst plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:261 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 msgid "Add a text item" msgstr "Voeg een tekstitem toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 eeschema/tools/ee_actions.cpp:426 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1611 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:448 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add Text Box" msgstr "Tekst plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Voeg een tekstitem toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1033 msgid "Add Lines" msgstr "Lijnen Toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:279 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Voeg aangesloten grafische lijnen toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287 #, fuzzy msgid "Add Polygon" msgstr "Polygoon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Draw polygons" msgstr "Teken een grafische veelhoek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Verplaats symboolanker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Geef een nieuwe locatie op voor het symboolanker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:300 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Maak de tekenvorm af" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 msgid "Push Pin Length" msgstr "Lengte duwpen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopieer de lengte van de pen naar andere pennen in het symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Push Pin Naam Grootte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopieer de grootte van de pinnaam naar andere pinnen in het symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Grootte push-pincode" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopieer de grootte van de pincode naar andere pinnen in het symbool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:361 msgid "Add Symbol" msgstr "Symbool toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 #, fuzzy msgid "Add symbols" msgstr "Voeg een symbool toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 msgid "Add Power" msgstr "Stroom Plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Add power symbols" msgstr "Voeg een symbool toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:749 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Voeg vlag zonder verbinding toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:351 #, fuzzy msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Voeg een vlag voor geen verbinding toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:361 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:755 msgid "Add Junction" msgstr "Kruising Plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Draw junctions" msgstr "Kruising" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:761 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Voeg draad toe aan businvoer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Voeg een draadinvoer toe aan een bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:381 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1307 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1312 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1317 msgid "Add Label" msgstr "Label Toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:381 #, fuzzy msgid "Draw net labels" msgstr "Voeg een netlabel toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 #, fuzzy msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Net Klasse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:386 #, fuzzy msgid "Add net class directive labels" msgstr "Voeg een netlabel toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1302 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Voeg hiërarchisch label toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Voeg een hiërarchisch label toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:400 msgid "Add Sheet" msgstr "Layout Toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Voeg een hiërarchisch blad toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Bladpin importeren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Import hierarchical sheet pins" msgstr "Importeer een hiërarchische bladpin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 msgid "Add Global Label" msgstr "Globlaal Label Plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Add global labels" msgstr "Voeg een globaal label toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Draw text items" msgstr "Andere items" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:427 #, fuzzy msgid "Draw text box items" msgstr "Voeg een tekstitem toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 msgid "Add Rectangle" msgstr "Voeg rechthoek toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 #, fuzzy msgid "Draw rectangles" msgstr "Teken een rechthoek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 msgid "Add Circle" msgstr "Cirkel Toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 #, fuzzy msgid "Draw circles" msgstr "Teken een cirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 msgid "Add Arc" msgstr "Boog Toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 #, fuzzy msgid "Draw arcs" msgstr "Teken Arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:461 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128 msgid "Add Image" msgstr "Afbeeldingen toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:461 #, fuzzy msgid "Add bitmap images" msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466 msgid "Finish Sheet" msgstr "Afwerking blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Maak het tekenblad af" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Herhaal laatste item" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Dupliceert het laatst getekende item" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Draai met de klok mee" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Roteer tegen de klok in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:489 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Roteert geselecteerde item (s) tegen de klok in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371 msgid "Mirror Vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:495 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Draait geselecteerde item (s) van boven naar beneden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:501 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366 msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:501 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Draait geselecteerde item (s) van links naar rechts" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:176 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377 msgid "Swap" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377 #, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419 msgid "Properties..." msgstr "Instelllingen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Geeft het dialoogvenster voor itemeigenschappen weer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:519 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Referentie-aanduiding bewerken ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:519 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Geeft het dialoogvenster voor referentie-aanduiding weer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 msgid "Edit Value..." msgstr "Waarde bewerken ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het waardeveld weer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Footprint bewerken ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:531 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het footprint-veld weer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:537 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1635 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Velden automatisch plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:537 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Voert het automatische plaatsingsalgoritme uit op de velden van het symbool " "of het blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 msgid "Change Symbols..." msgstr "Symbolen wijzigen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "" "Werk symbolen bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:555 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 msgid "Update Symbol..." msgstr "Update-symbool ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "" "Update het symbool om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Netclass toewijzen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Wijs een netklasse toe aan het net van de geselecteerde draad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "DeMorgan-conversie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Schakel tussen DeMorgan-representaties" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "DeMorgan Standaard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Schakel over naar de standaard DeMorgan-weergave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "DeMorgan Alternatief" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:581 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Schakel over naar een alternatieve DeMorgan-weergave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587 msgid "Change to Label" msgstr "Verander naar Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Verander een bestaand item in een label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Change to Directive Label" msgstr "Verander naar Hierarchisch label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 #, fuzzy msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Verander een bestaand item in een label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Verander naar Hierarchisch label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Verander een bestaand item in een hiërarchisch label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614 msgid "Change to Global Label" msgstr "Verander naar Globaal Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Verander een bestaand item in een globaal label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 msgid "Change to Text" msgstr "Verander naar Tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 #, fuzzy msgid "Change to Text Box" msgstr "Verander naar Tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Opruimingsbladpennen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:640 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Verwijder bladpinnen zonder verwijzing" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Tekst en grafische eigenschappen bewerken ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal in schema's" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Symbooleigenschappen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Geeft het dialoogvenster voor symbooleigenschappen weer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Pin Table..." msgstr "Pin Tafel ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Geeft een pintabel weer voor het bulksgewijs bewerken van pinnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Breek bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 #, fuzzy msgid "Divide into connected segments" msgstr "Via is niet verbonden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 msgid "Slice" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 #, fuzzy msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "Via is niet verbonden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Markeer net onder cursor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Netmarkering wissen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859 msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Net-markering wissen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 msgid "Highlight Nets" msgstr "Markeer Netten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Markeer draden en pinnen van een net" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 #, fuzzy msgid "Show Net Navigator" msgstr "Ratsnest tonen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Bewerk met Symbol Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Open de geselecteerde footprint in de Footprint Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #, fuzzy msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Uitsluiten van materiaallijst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Include in bill of materials" msgstr "Uitsluiten van materiaallijst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Uitsluiten van materiaallijst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from BOM" msgstr "Uitsluiten van stuklijst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Uitsluiten van materiaallijst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 #, fuzzy msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "" "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:724 #, fuzzy msgid "Include in simulation" msgstr "Kruidwaarde in simulatie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:724 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "" "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from simulation" msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 #, fuzzy msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "" "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 #, fuzzy msgid "Include on board" msgstr "Uitsluiten van bord" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "" "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from board" msgstr "Uitsluiten van bord" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 #, fuzzy msgid "Set do not populate" msgstr "Niet exporteren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754 #, fuzzy msgid "Unset do not populate" msgstr "Niet exporteren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 #, fuzzy msgid "Toggle do not populate" msgstr "Niet exporteren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 #, fuzzy msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van de footprintboom in of uit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764 msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Open het symbool in de Symbol Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Symboolvelden bewerken ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Bewerk velden van alle symbolen in een schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Symboolbibliotheekkoppelingen bewerken ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Bewerk koppelingen tussen schematische symbolen en bibliotheeksymbolen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Footprints toewijzen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:779 msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Run footprint toewijzingstool" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:784 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Footprinttoewijzingen importeren ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:785 #, fuzzy msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" "Importeer symboolvoetafdruktoewijzingen uit .cmp-bestand gemaakt door Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Annotatieschema ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Vul schematische symboolreferentie-aanduidingen in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Schematische opstelling ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:796 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Bewerk schematische instellingen inclusief annotatiestijlen en elektrische " "regels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801 msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Paginanummer bewerken..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:802 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Bewerk het paginanummer van het huidige of geselecteerde blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:806 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Reddingssymbolen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Vind oude symbolen in het project en hernoem / red ze" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Symbolen van oude bibliotheken opnieuw toewijzen ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:813 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Wijs bibliotheeksymboolreferenties in verouderde schema's opnieuw toe aan de " "symboolbibliotheektabel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Exporteer tekening naar klembord" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Exporteer tekening van huidig blad naar klembord" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:823 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Schakel over naar PCB Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:823 msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Open de printplaat in de bordeditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828 msgid "Export Netlist..." msgstr "Netlijst exporteren ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Exportbestand met netlijst in een van de verschillende formaten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:833 msgid "Generate BOM..." msgstr "Stuklijst genereren ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:833 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Genereer een stuklijst voor het huidige schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande " "footprintbibliotheek\n" "(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:845 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846 #, fuzzy msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden " "gebruikt\n" "(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852 #, fuzzy msgid "Select on PCB" msgstr "Selecteer Items" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853 #, fuzzy msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:858 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Toon verborgen pinnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:858 msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Schakel de weergave van verborgen pinnen in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Verborgen velden weergeven" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863 msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Schakel de weergave van verborgen tekstvelden in" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 msgid "Show Directive Labels" msgstr "Toon richtlijn-labels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 #, fuzzy msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:871 #, fuzzy msgid "Show ERC Warnings" msgstr "DRC-waarschuwingen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:871 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Controleer de elektrische regels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 #, fuzzy msgid "Show ERC Errors" msgstr "Toon Plugin fouten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Controleer de elektrische regels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879 #, fuzzy msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "DRC-uitsluitingen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:880 #, fuzzy msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Controleer de elektrische regels" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884 #, fuzzy msgid "Show OP Voltages" msgstr "Toon pagina limieten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:885 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889 #, fuzzy msgid "Show OP Currents" msgstr "Cursor tonen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:890 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:895 eeschema/tools/ee_actions.cpp:904 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913 eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Force H / V-draden en bussen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 #, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Teken een rechthoek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:905 #, fuzzy msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "" "Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal " "of 45 graden." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 #, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "" "Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal " "of 45 graden." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Switch to next line mode" msgstr "Schakel over naar Next Grid" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 #, fuzzy msgid "Annotate Automatically" msgstr "Pas automatisch aan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931 #, fuzzy msgid "Repair Schematic" msgstr "Schema wordt aanmaakt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918 msgid "Scripting Console" msgstr "Scriptconsole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Laat de Python-scriptconsole zien" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945 #, fuzzy msgid "Change Sheet" msgstr "Verander Vorm" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945 #, fuzzy msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950 msgid "Enter Sheet" msgstr "Blad binnengaan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950 msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 msgid "Leave Sheet" msgstr "Verlaat Blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Geef het bovenliggende blad weer in het Eeschema-venster" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961 #, fuzzy msgid "Navigate Up" msgstr "Navigeer naar pagina" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 #, fuzzy msgid "Navigate Back" msgstr "Navigeer naar pagina" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 #, fuzzy msgid "Navigate Forward" msgstr "Navigatie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 #, fuzzy msgid "Previous Sheet" msgstr "Vorige laag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 #, fuzzy msgid "Next Sheet" msgstr "Verplaats blad" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Hiërarchie-navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 #, fuzzy msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Toon schematische bladhiërarchie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003 msgid "Add Wire" msgstr "Voeg draad toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004 msgid "Add a wire" msgstr "Voeg een draad toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1015 msgid "Add Bus" msgstr "Bus Toevoegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1016 msgid "Add a bus" msgstr "Voeg een bus toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:70 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:119 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Uitvouwen vanuit de bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Breek een draad uit een bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Draw graphic lines" msgstr "Grafische cirkel plaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1042 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702 msgid "Undo Last Segment" msgstr "Het laatste segment ongedaan maken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1042 msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Zet het huidige spoor één stapje terug." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1048 msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Verander de boogstand" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1048 msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Verandert de stand van het huidige spoor." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Afwerking draad of bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Volledige tekening op huidig segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 msgid "Finish Wire" msgstr "Maak de draad af" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Complete draad met huidig segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1064 msgid "Finish Bus" msgstr "Beëindig de bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1064 msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Complete bus met huidig segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1069 msgid "Finish Lines" msgstr "Finish lijnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1069 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Compleet aangesloten lijnen met huidig segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1078 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:973 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:376 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:376 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:234 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1078 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:84 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1083 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:973 msgid "Drag" msgstr "Slepen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1083 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Sleep het / de geselecteerde item (s)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1087 msgid "Move Activate" msgstr "Verplaatsen Activeren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1091 msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Symbool Verplaatsen Activeren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095 msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Lijn elementen uit op raster" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1101 msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Kopie van deze tekening opslaan als..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1101 msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1112 msgid "New Plot" msgstr "Nieuwe plot" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Open Workbook..." msgstr "Open werkmap" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1124 msgid "Save Workbook" msgstr "Werkmap opslaan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Save Workbook As..." msgstr "Werkmap opslaan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Show Legend" msgstr "Show & Legend" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1150 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Gestippelde stroom / fase" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1151 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Dark Mode Plots" msgstr "3D-modellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1156 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Simulation Command..." msgstr "Simulatie" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Edit the simulation command for the current plot tab" msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1167 msgid "Run Simulation" msgstr "Voer simulatie uit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Stop Simulation" msgstr "Simulatie uitvoeren / stoppen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Probe Schematic..." msgstr "Annotatieschema ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1178 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Voeg een simulatorsonde toe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Veld Waarde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1184 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Selecteer een waarde om af te stemmen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "SPICE Netlist weergeven ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1195 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232 msgid "No symbol issues found." msgstr "Geen symbol-problemen gevonden." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:236 msgid "Symbol Warnings" msgstr "Symbool waarschuwingen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Symbolen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1426 msgid "Summary" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277 #, fuzzy msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1430 msgid "Library: " msgstr "Bibliotheek: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1431 msgid "Library item: " msgstr "Bibliotheekonderdeel: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:290 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1449 #, fuzzy msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:292 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Symbool-bibliotheken beheren ..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1457 #, fuzzy msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477 #, fuzzy, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:337 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1483 #, fuzzy msgid "No relevant differences detected." msgstr "Geen lagen geselecteerd." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1485 msgid "Visual" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:430 msgid "No datasheet defined." msgstr "Geen datasheet gedefinieerd." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:282 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "Druk <ESC> om symbool creatie te annuleren." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:584 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:633 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "Druk <ESC> om image creatie te annuleren." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:874 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:882 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:685 #, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:835 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "De verbindingslocatie bevat geen koppelbare draden en / of pinnen." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1267 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:177 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "Druk <ESC> om nieuw item te annuleren." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1330 msgid "Click over a sheet." msgstr "Klik op een blad." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1342 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1426 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1354 msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Bladpin toevoegen" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1620 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "Bus Toevoegen" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1674 #, fuzzy, c-format msgid "Draw %s" msgstr "Teken opties" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1798 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "Druk <ESC> om nieuwe pagina te annuleren." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77 msgid "Symbol Unit" msgstr "Symbool eenheid" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:97 msgid "no symbol selected" msgstr "geen symbool geselecteerd" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106 msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "symbool is niet uit meerdere eenheden" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:361 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:453 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:538 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Creëer uit selectie" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:421 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:508 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:594 #, fuzzy msgid "Edit Main Fields" msgstr "Bewerk veld %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:616 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Verander Type" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:928 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:192 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1475 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1126 gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 #: pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1675 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1255 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Labelwaarde mag niet onder nul komen" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Repeat Item" msgstr "Herhaalde items" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1526 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1529 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Bewerk veld %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1531 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:533 #, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Bewerk veld '%s'" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2053 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2142 #, fuzzy msgid "<empty>" msgstr "Leeg" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Change Item Type" msgstr "Verander naar Tekst" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Slice Wire" msgstr "Verwijder Draad" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2422 msgid "Break Wire" msgstr "Breek Draad" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2437 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Wilt u de niet-gerefereerde pinnen van dit blad verwijderen?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2497 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2500 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:288 msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Bewerk paginanummer" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Attribuut" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Clear Attribute" msgstr "Attribuut" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Toggle Attribute" msgstr "Attribuut" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "'%s' terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:411 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:777 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Fout: dubbele subbladnamen gevonden in huidig blad." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:879 #, fuzzy msgid "No net selected." msgstr "geen geselecteerd" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:905 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Net moet worden gelabeld om een netclass toe te wijzen." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1598 #, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Het geplakte blad '%s'\n" "is verwijderd omdat de bestemming al het blad of een van de subbladen als " "ouder heeft." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2340 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:594 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:723 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d dubbele ID's vervangen.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2347 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:609 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:738 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d mogelijke problemen gerepareerd." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2354 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Geen fouten gevonden." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:322 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Het einde van het schema bereikt." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:323 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Bereikt einde van blad." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:327 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Zoek opnieuw om naar het begin te gaan." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:101 msgid "No bus selected" msgstr "Geen bus geselecteerd" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110 msgid "Bus has no members" msgstr "Bus heeft geen leden" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:715 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "Druk <ESC> om de tekening te annuleren." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Draw Wires" msgstr "Sleep Draad" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:797 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "Druk <ESC> om het slepen te annuleren." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:799 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:231 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "Druk <ESC> om het verplaatsen te annuleren." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "H Uitlijnen" #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Bestand '%s' niet gevonden." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:79 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Open simulatiewerkboek" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:98 msgid "noname" msgstr "naamloos" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:131 msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Simulatie-werkmap opslaan als" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:151 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Bewaar plot als afbeelding" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:171 msgid "Save Plot Data" msgstr "Bewaar plotgegevens" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:355 #, fuzzy msgid "SPICE Netlist" msgstr "SPICE netlist-bestand" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181 msgid "No symbol library selected." msgstr "Geen symbool-library geselecteerd." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Net naam:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340 #, fuzzy msgid "Change Symbol Name" msgstr "Wijzig symbolen" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:350 #, fuzzy msgid "Symbol name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:538 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:576 msgid "No symbol to export" msgstr "Geen symbool om te exporteren" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:547 msgid "Image File Name" msgstr "Afbeelding bestandsnaam" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:558 #, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585 msgid "SVG File Name" msgstr "SVG bestand-naam" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:635 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:672 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190 #, fuzzy msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Pin instellingen" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Deze positie is al bezet door een andere pin, in eenheid %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Pin toch plaatsen" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Maak een nieuw project voor dit schema" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:276 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Bewerk paginanummer" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:326 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(pagina %s)" #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" "Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, net-klassen " "en laag-instellingen ingeschakeld" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:179 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:213 #, fuzzy msgid "Change property" msgstr "Wijzig teksteigenschappen" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37 #, fuzzy msgid "Do not update library tables" msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42 #, fuzzy msgid "Update existing library table entry" msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48 msgid "Add new global library table entry" msgstr "Toevoegen nieuwe ingang aan globale bibliotheektabel" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54 msgid "Add new project library table entry" msgstr "Voeg nieuwe regel aan project bibliotheek toe" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgstr "" "Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft " "opgeslagen." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43 #, fuzzy msgid "" "Update symbol library table entry to point to new library.\n" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" "Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n" "\n" "De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49 #, fuzzy msgid "" "Add new entry to the global symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" "Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n" "\n" "De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n" "een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen " "zijn." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55 #, fuzzy msgid "" "Add new entry to the project symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" "Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n" "\n" "De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n" "een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele tabelvermeldingen " "zijn." #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Tune %s" msgstr "Afstemmen" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Huidige data gaat verloren?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Duidelijke laag %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Laag %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Niet exporteren" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerbers met bekende lagen: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Automatische laagtoewijzing" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Hole-gegevens" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Het geëxporteerde bord heeft niet genoeg koperlagen om geselecteerde " "binnenlagen te verwerken" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Laag selectie:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Koperlagen tellen:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "18 Layers" msgstr "18 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 msgid "20 Layers" msgstr "20 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 msgid "22 Layers" msgstr "22 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 msgid "24 Layers" msgstr "24 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 msgid "26 Layers" msgstr "26 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 msgid "28 Layers" msgstr "28 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 msgid "30 Layers" msgstr "30 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 msgid "32 Layers" msgstr "32 lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Winkel keuze" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Krijg opgeslagen keuze" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Laagselectie" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 msgid "Print mirrored" msgstr "Gespiegeld afdrukken" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Lagen invoegen" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "De/selecteer alles" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Selecteer laag: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/board_connected_item.cpp:170 #: pcbnew/board_item.cpp:318 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/footprint.cpp:2967 pcbnew/footprint.cpp:2970 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:993 pcbnew/pad.cpp:1721 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:242 pcbnew/pcb_dimension.cpp:365 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1100 pcbnew/pcb_marker.cpp:360 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:341 pcbnew/pcb_shape.cpp:453 pcbnew/pcb_shape.cpp:455 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:234 pcbnew/pcb_textbox.cpp:302 #: pcbnew/pcb_track.cpp:859 pcbnew/pcb_track.cpp:933 pcbnew/pcb_track.cpp:1300 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1307 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:203 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:232 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:233 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:237 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1428 pcbnew/zone.cpp:1429 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Negative Objects" msgstr "Negatieve objecten" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Grafische laag %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "D codes weergeven" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:404 msgid "Show page limits" msgstr "Toon pagina limieten" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Tekenmodus" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Schets flitste items" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 msgid "Sketch lines" msgstr "Schets lijnen" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66 msgid "Sketch polygons" msgstr "Schets polygonen" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Page Size" msgstr "Paginagrootte" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Full size" msgstr "Volledig formaat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A4" msgstr "A4 Formaat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A3" msgstr "A3 Formaat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A2" msgstr "A2 Formaat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A" msgstr "Formaat A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size B" msgstr "Formaat B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size C" msgstr "Formaat C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 msgid "File Format" msgstr "Bestands-format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "Deze parameters komen meestal uit bestanden, maar niet altijd." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "File units" msgstr "Bestand-eenheden" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "Geen voorloop-nullen (TZ format)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "Geen nullen aan het eind (LZ format)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 msgid "Zero format" msgstr "Nullen Format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" "Integers in bestanden kunnen zonder nullen worden weggeschreven.\n" "No-leading-zeros format impliceert dat voorloop-nullen zijn verwijderd\n" "No-trailing-zeros format impliceert dat nullen achteraan zijn verwijderd" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 msgid "Coordinates Format" msgstr "Coördinaten-format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "Het coördinaten format is niet volgens Excellon format." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "(Het getal-format gebruikt deze instellingen niet)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 msgid "Format for mm" msgstr "Format voor mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 msgid "Format for inches" msgstr "Format voor inches" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "Meestal: 3:3 in mm en 2:4 in inches" #: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156 msgid "Layers Manager" msgstr "Lagenbeheer" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Bestand %s niet gevonden." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Geen lege lagen om het bestand in te laden." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Fout bij het lezen van EXCELLON-analysebestand" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Onbekend Excellon-commando < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Vorm voor gereedschapdefinitie niet gevonden" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Tooldefinitie '%c' wordt niet ondersteund" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Tool %d niet gedefinieerd" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Onbekende Excellon G-code: < %s >" #: gerbview/files.cpp:43 msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "" "<b>Geen beschikbare lagen meer</b> in Gerbview om meer bestanden te laden" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Niet geladen:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Geheugen vol tijdens laden:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber-bestanden" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Zip-bestanden" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Job-bestanden" #: gerbview/files.cpp:182 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Open Gerber-bestand (en)" #: gerbview/files.cpp:205 msgid "Top layer" msgstr "Bovenste laag" #: gerbview/files.cpp:206 msgid "Bottom layer" msgstr "Onderste laag" #: gerbview/files.cpp:207 msgid "Bottom solder resist" msgstr "Onderkant solder-resist" #: gerbview/files.cpp:208 msgid "Top solder resist" msgstr "Bovenkant solder-resist" #: gerbview/files.cpp:209 msgid "Bottom overlay" msgstr "Onderkant overlay" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Top overlay" msgstr "Bovenkant overlay" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Bottom paste" msgstr "Onderkant pasta" #: gerbview/files.cpp:212 msgid "Top paste" msgstr "Bovenkant soldeerpasta" #: gerbview/files.cpp:213 msgid "Keep-out layer" msgstr "Keep-out laag" #: gerbview/files.cpp:214 msgid "Mechanical layers" msgstr "Mechanische lagen" #: gerbview/files.cpp:218 msgid "Top Pad Master" msgstr "Bovenkant pad Master" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Onderkant pad master" #: gerbview/files.cpp:225 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Open Gerber-bestand (en)" #: gerbview/files.cpp:236 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "NC (Excellon) boorbestand (en) openen" #: gerbview/files.cpp:274 msgid "File not found:" msgstr "Bestand is niet gevonden:" #: gerbview/files.cpp:285 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> Een gerber-taakbestand kan niet worden geladen als een plotbestand </b> " "<i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:298 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Rules laden ..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Bezig met laden van %u/%zu %s..." #: gerbview/files.cpp:439 #, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Zip-bestand '%s' kan niet worden geopend." #: gerbview/files.cpp:481 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (gerber-taakbestand)." #: gerbview/files.cpp:526 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b>Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken.</b>" #: gerbview/files.cpp:551 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (onbekend type)." #: gerbview/files.cpp:590 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b>leesfout in uitgepakt bestand %s</b>" #: gerbview/files.cpp:638 msgid "Open Zip File" msgstr "Open Zip-bestand" #: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:625 msgid "Attribute" msgstr "Attribuut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:628 gerbview/gerber_draw_item.cpp:638 msgid "No attribute" msgstr "Geen kenmerk" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:634 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-code %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:647 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafische laag" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:658 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Positie" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:663 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Einde X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:678 gerbview/gerber_file_image.cpp:339 msgid "Polarity" msgstr "Polariteit" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:687 msgid "AB axis" msgstr "AB-as" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Net:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:988 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) op laag %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:326 msgid "Image name" msgstr "Afbeelding naam" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:331 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafische laag" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:335 msgid "Img Rot." msgstr "Afbeelding rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:343 msgid "X Justify" msgstr "X Uitvullen" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 msgid "Y Justify" msgstr "Y rechtvaardigen" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Afbeelding uitvullen offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafische laag %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135 #: gerbview/menubar.cpp:141 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Wis recente zip-bestanden" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93 #: gerbview/menubar.cpp:99 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Wis recente analysebestanden" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113 #: gerbview/menubar.cpp:120 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Wis recente taakbestanden" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:86 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "KiCad Gerber viewer" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:616 #, fuzzy msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Tekenlaag %d niet in gebruik" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:633 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(met X2-attributen)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:642 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Afbeeldingsnaam: \"%s\" Laagnaam: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:658 msgid "X2 attr" msgstr "X2 attr" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Dit taakbestand heeft een verouderd formaat. Maak het opnieuw." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Open het Gerber-taakbestand" #: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Wis recente Gerber-bestanden" #: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Open recent Gerber-bestand" #: gerbview/menubar.cpp:89 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Open recent analysebestand" #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Open recent taakbestand" #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Open recent zip-bestand" #: gerbview/readgerb.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Bestand '%s' niet gevonden" #: gerbview/readgerb.cpp:89 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Waarschuwing: dit bestand heeft geen D-code-definitie\n" "Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd" #: gerbview/readgerb.cpp:92 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Waarschuwing: dit bestand bevat enkele ontbrekende D-codedefinities\n" "Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd" #: gerbview/rs274d.cpp:413 #, fuzzy msgid "Invalid Code Number" msgstr "Ongeldige pin-nummer" #: gerbview/rs274d.cpp:621 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Ongeldig Gerber-bestand: ontbrekende G74- of G75-boogopdracht" #: gerbview/rs274x.cpp:231 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Ongeldig GERBER-formaat commando '%c' op regel %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:234 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER-bestand \"%s\" wordt mogelijk niet weergegeven zoals bedoeld." #: gerbview/rs274x.cpp:542 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Commando \"IR\" rotatiewaarde niet toegestaan" #: gerbview/rs274x.cpp:650 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Commando KNOCKOUT genegeerd door GerbView" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Markeer items die bij deze component horen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Markeer items die bij dit net horen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Markeer items met dit diafragma-kenmerk" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<Geen selectie>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Gerber-plotbestand(en) openen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Gerber-taakbestand openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Open een Gerber-taakbestand en de bijbehorende gerber-plotbestanden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Zip-archiefbestand openen ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Open een gecomprimeerd archiefbestand (Gerber en Drill)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Toon Layers Manager" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Toon of verberg de laagbeheerder" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 msgid "List DCodes..." msgstr "Lijst DCodes ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Lijst D-codes gedefinieerd in Gerber-bestanden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 msgid "Show Source..." msgstr "Bron weergeven ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Weergeven bron bestand van huidige laag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Exporteer naar PCB Editor..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "Exporteer gegevens als een KiCad PCB-bestand" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Wis huidige laag ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Wis de geselecteerde grafische laag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Clear All Layers" msgstr "Wis alle lagen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Wis alle lagen. Alle gegevens worden verwijderd" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 msgid "Reload All Layers" msgstr "Laad alle lagen opnieuw" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Herlaad alle lagen. Alle gegevens worden opnieuw geladen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:114 msgid "Clear Highlight" msgstr "Markeer duidelijk" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124 msgid "Highlight Component" msgstr "Markeer Component" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Markeer kenmerk" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 msgid "Highlight DCode" msgstr "Markeer DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:140 msgid "Next Layer" msgstr "Volgende laag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 msgid "Previous Layer" msgstr "Vorige laag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Move Layer Up" msgstr "Verplaats board omhoog" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185 msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Verplaats huidige laag omhoog" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Move Layer Down" msgstr "Verplaats board naar beneden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Alleen huidige laag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Sketch Lines" msgstr "Schets lijnen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Toon lijnen in overzichtsmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Schets Flashed Items" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Toon geflitste items in overzichtsmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Schets polygonen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Toon polygonen in overzichtsmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Geest-negatieve objecten" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Toon negatieve objecten in spookkleur" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186 msgid "Show DCodes" msgstr "Toon DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186 msgid "Show dcode number" msgstr "Dcode nummer weergeven" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Weergeven in differentiële modus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Toon lagen in diff (vergelijk) modus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Draai Gerber View om" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Show as mirror image" msgstr "Weergeven als spiegelbeeld" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127 msgid "Board File Name" msgstr "Board bestandsnaam" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D-codes" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Bestand '%s' niet gevonden." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Geen bestand geladen op de actieve laag %d." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Markeren" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Markeer items van component \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Markeer items van Net \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Markeer diafragma-type \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Markeer DCode D%d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:248 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1005 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557 msgid "Items" msgstr "Items" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Toon DCodes identificatie" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Laat negatieve objecten in deze kleur zien" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Geef (x,y) raster punten weer" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Toon Tekening- rand en titel-blok" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Toon pagina limieten" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142 msgid "PCB Background" msgstr "PCB-achtergrond" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799 msgid "Show All Layers" msgstr "Alle lagen tonen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Verberg alle lagen maar actief" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Verberg altijd alle lagen maar actief" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802 msgid "Hide All Layers" msgstr "Alle lagen verbergen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Sorteer lagen in X2-modus" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Verander Laagkleur voor" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186 msgid "Change Render Color for" msgstr "Wijzig Render Kleur voor" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2121 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2363 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering, " "rechtsklik voor het menu" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Zet dit aan voor zichtbaarheid" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "" "Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Reset alle kleuren in dit thema naar de KiCad-standaardinstellingen" #: include/kiway_player.h:221 msgid "This file is already open." msgstr "Dit bestand is al geopend." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 msgid "Malformed expression" msgstr "Verkeerde uitdrukking" #: include/lockfile.h:105 #, fuzzy msgid "Lock file already exists" msgstr "Bestand %s bestaat al." #: include/lockfile.h:124 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file" msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Reset alle sneltoetsen naar de ingebouwde KiCad-standaardinstellingen" #: include/stroke_params.h:81 msgid "Leave unchanged" msgstr "Laat ongewijzigd" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Reset alle instellingen op deze pagina naar hun standaardwaarden" #: include/widgets/ui_common.h:42 msgid "-- mixed values --" msgstr "- gemengde waarden -" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Verberg dit bericht." #: include/wxstream_helper.h:49 msgid "Failed to output data" msgstr "output data mislukt" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "shows help message and exits" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:99 #, fuzzy msgid "Output file name" msgstr "Blad bestandsnamen" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:52 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:101 #, fuzzy msgid "Input file" msgstr "Invoerpin" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Ongeldig eigenschap-naam" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:127 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "At least one or more layers must be specified\n" msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:46 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:50 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:55 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:59 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Spiegel Y-as" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Minimale koptekst" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:72 #, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Genereer component-positie-bestand voor pick and place machines" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:77 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:83 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:86 msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:103 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Uitvoermap:" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:119 #, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Ongeldig archiefbestandsformat." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:135 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:142 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:159 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Ongeldige footprint opgegeven" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:187 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Ongeldige footprint opgegeven" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:203 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Ongeldige footprint opgegeven" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:214 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:121 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 #, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Plot referentie-aanduidingen" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 #, fuzzy msgid "Exclude the value text" msgstr "Inclusief t & ext-items" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Teken grafische items met hun contouren" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:115 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:88 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:94 msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54 #, fuzzy msgid "Include the border and title block" msgstr "Plotrand en titelblok" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 #, fuzzy msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Voeg netlijstattributen toe" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Trek soldeermasker af van silkscreen" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros" msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor- / plaatsbestand" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:80 msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85 #, fuzzy msgid "Use KiCad gerber file extension" msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:49 msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:70 msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 msgid "Generate Position File" msgstr "Genereer positiebestand" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:49 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:53 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:57 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:60 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:71 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:77 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:82 #, fuzzy msgid "Include board edge layer (gerber only)" msgstr "Inclusief bordrandlaag" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:126 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" msgstr "Min spoorbreedte" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:152 msgid "\"both\" not supported for gerber format\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:168 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Ongeldige footprint opgegeven" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:50 #, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Gebruik Grid Origin" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:60 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:65 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:70 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:75 #, fuzzy msgid "Overwrite output file" msgstr "Overschrijf het oude bestand" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:80 #, fuzzy msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder netten" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:85 msgid "Export tracks (extremely time consuming)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:91 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:95 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:49 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40 msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:62 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:68 #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:59 #, fuzzy msgid "No drawing sheet" msgstr "Schets tekeningblad" #: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:148 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:94 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:51 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:64 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:69 msgid "Plot only the first page (no sub-sheets)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pen size [mm]" msgstr "Pagina grootte:" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:81 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:121 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)." #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)." #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Include hidden pins" msgstr "S & hoe verborgen pinnen" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Include hidden fields" msgstr "Zoek verborgen velden" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1> Sjabloonkiezer </h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Selecteer Sjablonen Directory" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" msgstr "Directory:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Titel van projectsjabloon" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Selectie van projectsjablonen" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 msgid "Edit the project schematic" msgstr "Pas project schema's aan" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Bewerk de algemene- en project-symbool-bibliotheken" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Bewerk het ontwerp van de printplaat" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Bewerk de agemene- en project- footprint-bibliotheken" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Preview Gerber files" msgstr "Bekijk Gerber-bestanden" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Converteer bitmap-afbeeldingen naar schema-symbolen of PCB-footprints" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "Toon tools voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, etc." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" "Bewerk tekenvelranden en titelblokken voor gebruik in schema's en PCB-" "ontwerpen" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "Beheer downloadbare pakketten van KiCad en 3rdParty repositories" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad-projectbestand" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Project Uitpakken" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Open \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Doel Map" #: kicad/files-io.cpp:82 #, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Project uitpakken in '%s'.\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archiveer Project bestanden" #: kicad/import_proj.cpp:148 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" "Kan bestand '%s' niet kopiëren\n" "naar '%s'\n" "Het project kan niet worden geïmporteerd." #: kicad/import_project.cpp:68 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "KiCad-projectbestemming" #: kicad/import_project.cpp:84 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "De geselecteerde map is niet leeg. We raden u aan projecten in hun eigen " "schone directory te maken.\n" "\n" "Wilt u een nieuwe lege map voor het project maken?" #: kicad/import_project.cpp:99 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" "Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project " "kan niet worden geïmporteerd." #: kicad/import_project.cpp:128 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Importeer CADSTAR-archiefprojectbestanden" #: kicad/import_project.cpp:136 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden" #: kicad/kicad.cpp:311 #, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "Bestand '%s'\n" "blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn." #: kicad/kicad_cli.cpp:308 msgid "prints version information and exits" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213 msgid "Project Files" msgstr "Project Bestanden" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:217 msgid "Editors" msgstr "Editors" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:707 msgid "Load File to Edit" msgstr "Laad bestand om te bewerken" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:780 msgid "[no project loaded]" msgstr "[geen project geladen]" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:820 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Project: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:864 msgid "Restoring session" msgstr "Sessie herstellen" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "\"%s\" herstellen" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:906 msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:907 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Zoek footprint" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Wis recente projecten" #: kicad/menubar.cpp:103 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Niet-KiCad-project importeren ..." #: kicad/menubar.cpp:106 msgid "CADSTAR Project..." msgstr "CADSTAR-project..." #: kicad/menubar.cpp:107 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "CADSTAR-archiefschema en PCB importeren (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "EAGLE Project..." msgstr "EAGLE-project..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Importeer EAGLE CAD XML-schema en bord" #: kicad/menubar.cpp:119 msgid "&Archive Project..." msgstr "& Project archiveren ..." #: kicad/menubar.cpp:120 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Archiveer alle benodigde projectbestanden in zip-archief" #: kicad/menubar.cpp:124 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "& Project uit het archief halen ..." #: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:252 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Unarchive projectbestanden uit zip-archief" #: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Browse Project Files" msgstr "Blader door projectbestanden" #: kicad/menubar.cpp:154 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Open de projectmap in de bestandsbrowser" #: kicad/menubar.cpp:187 msgid "Edit Local File..." msgstr "Lokaal bestand bewerken ..." #: kicad/menubar.cpp:188 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Bewerk lokaal bestand in teksteditor" #: kicad/menubar.cpp:248 msgid "Archive all project files" msgstr "Archiveer alle project bestanden" #: kicad/menubar.cpp:261 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Onthul de projectmap in Finder" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Open de projectmap in de bestandsverkenner" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Default Repository" msgstr "Repository toevoegen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Geef volledig repository-URL" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 msgid "Add repository" msgstr "Repository toevoegen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Voeg bestaande" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Repositories beheren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Plugins (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Bibliotheken (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Kleur thema's (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "Are you sure you want to delete %lu items?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 #, fuzzy msgid "Confirm update" msgstr "Bevestig de wijziging" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:710 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711 msgid "Uninstall" msgstr "Pakket verwijderen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:381 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Repository (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162 #, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163 #, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Veranderingen afwijzen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "" "Weet je zeker dat je de pakket manager wilt sluiten en lopende wijzigingen " "ongedaan wilt maken?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:285 msgid "Choose package file" msgstr "Selecteer pakket bestand" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:398 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Lopend (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:438 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Geïnstalleerd (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage..." msgstr "Beheren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230 msgid "Action" msgstr "Actie" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Behuizing" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 msgid "Discard action" msgstr "Aktie wegdoen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." msgstr "Installatie vanaf bestand..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open Package Directory" msgstr "Open Plugin Directory" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "Plugin en content manager" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:58 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Overige taken worden afgebroken." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "Downloaded %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download Progress" msgstr "Download bezig" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 msgid "Waiting..." msgstr "Wachten..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall Progress" msgstr "Algemene voortgang" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "Details" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 #, fuzzy msgid "Applying Package Changes" msgstr "Pakket wijzigingen toepassen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 #, fuzzy msgid "Pin package" msgstr "Behuizing" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131 #, fuzzy msgid "Install Pending" msgstr "Pagina grootte" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137 #, fuzzy msgid "Uninstall Pending" msgstr "Pakket verwijderen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170 #, fuzzy msgid "Update Pending" msgstr "Update de printplaat" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:225 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227 msgid "Package identifier: " msgstr "Pakket-identificatie: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "License: " msgstr "Licentie: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:242 msgid "Tags: " msgstr "Tags: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:274 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Maintainer" msgstr "Ontwikkelaar" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:281 msgid "Resources" msgstr "Hulp-bronnen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515 msgid "Package download url is not specified" msgstr "Pakket download-URL is not gegeven" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516 msgid "Error downloading package" msgstr "Fout bij laden van pakket" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525 msgid "Save package" msgstr "Pakket opslaan" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538 msgid "Downloading package" msgstr "Downloading pakket" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" "De integriteit van het gedownloade pakket is niet geverifiëerd, foutieve " "Hash. Weet je zeker dat je dit bestand wilt bewaren?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558 msgid "Keep downloaded file" msgstr "Houd gedownload bestand" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:607 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" "De versie van dit pakket is niet compatibel met uw KiCad- of platform " "versie. Weet je zeker dat je het toch wilt installeren?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:609 msgid "Install package" msgstr "Pakket installeren" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Lopend (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Bijwerken" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Download" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Install Size" msgstr "Pagina grootte" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "Passend" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 msgid "Show all versions" msgstr "Alle versies tonen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 msgid "Download" msgstr "Download" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Zoek footprint" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Library package handling" msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53 msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" msgstr "" "Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Automatisch gerouteerde tracks" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Bibliotheek bijnaam fout" #: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Schema-bestand '%s' niet gevonden" #: kicad/pcm/pcm.cpp:128 #, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "Fout bij het laden van schema: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:155 #, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "Fout bij het laden van pakket lijst: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Downloading %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/pcm.cpp:282 msgid "Download is too large." msgstr "Download is te groot." #: kicad/pcm/pcm.cpp:299 msgid "Fetching repository" msgstr "Repository ophalen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:304 msgid "Unable to load repository url" msgstr "Kan repository-URL niet laden" #: kicad/pcm/pcm.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "" "Kan repository niet lezen:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:324 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:350 msgid "Fetching repository packages" msgstr "Repository pakketten ophalen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:355 msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Kan repository-pakket-URL niet laden." #: kicad/pcm/pcm.cpp:365 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "Pakket Hash is fout. Repository mogelijk defect." #: kicad/pcm/pcm.cpp:381 #, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan metadata van het pakket niet lezen:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:465 #, fuzzy msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "" "Kan repository niet lezen:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:493 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" "Pakket buffer voor deze repository is misvormd, Wordt opnieuw gedownload." #: kicad/pcm/pcm.cpp:546 msgid "Downloading resources" msgstr "Resources worden gedownload" #: kicad/pcm/pcm.cpp:566 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" "Resource hash is fout en wordt niet gebruikt. Repository mogelijk defect." #: kicad/pcm/pcm.cpp:811 msgid "Local file" msgstr "Lokaal bestand" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1193 msgid "Package updates are available" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1194 msgid "No package updates available" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165 #, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "Versie %s van pakket %s niet gevonden!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Kan download-directory niet aanmaken!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:129 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Downloading pakket URL: '%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:143 #, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "" "Download van URL %s mislukt\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" "De hash van het gedownloade archive van pakker %s komt niet overeen met de " "repository. Dit duidt mogelijk op een probleem met het pakket, rapporteer " "dit aan de repository ontwikkelaars als dit zo blijft." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:201 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:416 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:209 #, c-format msgid "Extracting package '%s'." msgstr "Pakket '%s' uitpakken." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:227 #, c-format msgid "Removing downloaded archive '%s'." msgstr "Downloaded archove '%s' wordt verwijderd." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "Installatie wordt afgebroken." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:316 msgid "Extracted package\n" msgstr "Pakket uitgepakt\n" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan metadata van het pakket niet lezen:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "Archive bevat geen geldig metadata.json bestand" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:377 msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" "Pakket met id %s is al geïnstalleerd. Wil je het bijwerken naar de versie " "van het geselecteerde bestand?" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398 #, fuzzy msgid "Update package" msgstr "Pakket opslaan" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:495 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Directory %s wordt verwijderd" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:503 #, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Kan directory %s niet verwijderen" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:567 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Pakket %s verwijderd" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Kan het sjabloonpad openen!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Kan de meta-informatiemap voor deze sjabloon niet openen!" #: kicad/project_template.cpp:63 #, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Kan het meta HTML-informatiebestand voor deze sjabloon niet vinden!" #: kicad/project_template.cpp:260 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken." #: kicad/project_tree_item.cpp:131 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Als u de bestandsextensie wijzigt, verandert het bestandstype.\n" "Wil je doorgaan ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:133 msgid "Rename File" msgstr "Hernoem Bestand" #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Hernoemen niet mogelijk ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Permission error?" msgstr "Toestemmingsfout?" #: kicad/project_tree_item.cpp:160 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "Kan '%s' niet naar de prullenbak verplaatsen." #: kicad/project_tree_item.cpp:163 #, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Kan '%s' niet verplaatsen naar de prullenbak." #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Directory name:" msgstr "Directory naam:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Create New Directory" msgstr "Creëer Nieuwe Map" #: kicad/project_tree_pane.cpp:679 msgid "Switch to this Project" msgstr "Schakel over naar dit project" #: kicad/project_tree_pane.cpp:680 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Sluit alle editors en schakel over naar het geselecteerde project" #: kicad/project_tree_pane.cpp:687 msgid "New Directory..." msgstr "Nieuwe directory ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:688 msgid "Create a New Directory" msgstr "Creëer een Nieuwe Map" #: kicad/project_tree_pane.cpp:696 kicad/project_tree_pane.cpp:706 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Onthullen in Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:697 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Geeft de map weer in een Finder-venster" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Open Directory in Verkenner" #: kicad/project_tree_pane.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Opent de map in de standaard systeembestandsbeheerder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:707 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Geeft de mappen weer in een Finder-venster" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Open Mappen in Verkenner" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Opent de mappen in de standaard systeembestandsbeheerder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:721 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Open bestanden in een teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:725 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Bewerken in een teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:733 msgid "Rename File..." msgstr "Hernoem bestand..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:734 msgid "Rename file" msgstr "Bestand hernoemen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:738 msgid "Rename Files..." msgstr "Hernoemen van bestanden ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:739 msgid "Rename files" msgstr "Bestandsnaam wijzigen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:748 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Verwijder het bestand en de inhoud ervan" #: kicad/project_tree_pane.cpp:750 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud" #: kicad/project_tree_pane.cpp:765 msgid "Move to Trash" msgstr "Verplaats naar prullenbak" #: kicad/project_tree_pane.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Wijzig bestandsnaam: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:823 msgid "Change filename" msgstr "Verander bestandsnaam" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1152 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gecontroleerd" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1157 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Lokaal pad: bewaken van mapwijzigingen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Nieuw project..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Maak een nieuw leeg project" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Nieuw project van sjabloon ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 msgid "Open Demo Project..." msgstr "Open Demo-project..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 msgid "Open a demo project" msgstr "Open een demo-project" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Open Project..." msgstr "Open project..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Open an existing project" msgstr "Open een bestaand project" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Close Project" msgstr "Sluit project" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Close the current project" msgstr "Sluit het huidige project" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:102 msgid "Edit schematic" msgstr "Bewerk het schema" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:113 msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Bewerk schema-symbolen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 msgid "Edit PCB" msgstr "Bewerk PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:135 msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Bewerk PCB-footprints" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:146 msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Bekijk Gerber-bestanden" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:156 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:164 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:57 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:193 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225 msgid "Calculator Tools" msgstr "Rekenmachine-tools" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:165 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Voer componentberekeningen uit, spoorbreedteberekeningen, enz." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:175 msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Bewerk tekening-rand en titelblok" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:184 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "Start Plugin- en Content-manager" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:190 msgid "Open Text Editor" msgstr "Open Teksteditor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:191 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Start de gewenste teksteditor" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72 msgid "Create New Project" msgstr "Creëer Nieuw Project" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "De geselecteerde map is niet leeg. Het wordt aanbevolen dat u projecten " "aanmaakt in hun eigen lege map.\n" "\n" "Wil je doorgaan?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154 msgid "System Templates" msgstr "Systeemsjablonen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163 msgid "User Templates" msgstr "Gebruikerssjablonen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "Er is geen projectsjabloon geselecteerd. Kan geen nieuw project genereren." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180 msgid "New Project Folder" msgstr "Nieuwe projectmap" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om te schrijven naar directory '%s'." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 msgid "Overwriting files:" msgstr "Bestanden overschrijven:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Vergelijkbare bestanden bestaan al in de doelmap." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden bij het maken van een nieuw project op basis " "van een sjabloon." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:307 msgid "Open Existing Project" msgstr "Open een bestaand project" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:601 #, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Kan map '%s' niet kopiëren." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:647 msgid "Save Project To" msgstr "Project opslaan in" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Directory '%s' kan niet worden aangemaakt.\n" "\n" "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:678 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:734 msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "" "Maak een nieuw project (of open een project) om het schema te bewerken." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:740 msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Creëer (of open) een project om de PCB te bewerken." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:757 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Applicatie kan niet worden geladen:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763 #, fuzzy msgid "Application cannot start." msgstr "Applicatie kan niet worden geladen." #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34 msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Maak een nieuwe map voor het project" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Foutcode: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Afmeting: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Bron" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "Rechtsboven" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "Linksboven" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "Rechtsonder" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "Linksonder" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X einde:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y einde:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Print de tekening" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Fout bij het printen van de tekening." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Printen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:668 msgid "Predefined Keywords" msgstr "Vooraf gedefiniëerde Keywords" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:671 msgid "Texts can include keywords." msgstr "Teksten kunnen keywords bevatten." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:672 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "Keyword notatie is ${keyword}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:673 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "Elk keyword wordt vervangen door de corresponderende waarde" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:674 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "De volgende vaste keywords zijn altijd beschikbaar:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:678 msgid "(sheet number)" msgstr "(Pagina nummer)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679 msgid "(sheet count)" msgstr "(aantal pagina's)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685 msgid "(paper size)" msgstr "(papier afmeting)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Toon op alle pagina's" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Alleen eerste pagina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Alleen volgende pagina's" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140 msgid "Text width:" msgstr "Tekst breedte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156 msgid "Text height:" msgstr "Tekst hoogte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 msgid "Max width:" msgstr "Maximale breedte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Stel in op 0 om deze beperking uit te schakelen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:364 msgid "Max height:" msgstr "Maximale hoogte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "Van:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 msgid "End Position" msgstr "Eindpositie" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:241 msgid "Rotation:" msgstr "Oriëntatie:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmap DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat Parameters" msgstr "Herhaal parameters" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 msgid "Count:" msgstr "Aantal:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" msgstr "Stap tekst:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" "Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" msgstr "Stap X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "Afstand op de X-as voor elke herhaal-stap." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Stap Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "Stap-afstand op de Y-as voor elke herhaling." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Voorwerp Eigenschappen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Line thickness:" msgstr "Lijndikte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Tekst dikte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Ingesteld op standaard" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 msgid "Page Margins" msgstr "Paginamarges" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "Boven:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Onder:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" msgstr "Algemene Opties" #: pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Tekening bestand" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "De huidige tekening is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Bestand \"%s\" geladen" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Bestaande tekening toevoegen" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Kan bestand %s niet laden" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Bestand \"%s\" ingevoegd" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 msgid "Open" msgstr "Open" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:220 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 #, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Kan '%s' niet schrijven." #: pagelayout_editor/files.cpp:195 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: pagelayout_editor/files.cpp:245 msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Fout bij het lezen van de tekening" #: pagelayout_editor/files.cpp:269 msgid "Layout file is read only." msgstr "Layout-bestand is alleen-lezen." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "KiCad tekening editor" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "coordinated origin: Right Bottom pagina hoek" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:343 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Fout bij laden van tekening '%s'." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Fout bij initialiseren van printer info" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:565 msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "[geen tekening geladen]" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:779 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "coördineren oorsprong: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:920 msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Nieuwe tekening is niet opgeslagen" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:924 msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Tekening-wijzigingen zijn niet opgeslagen" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968 msgid "Page Width" msgstr "Paginabreedte" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:969 msgid "Page Height" msgstr "Pagina hoogte" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Linkerbovenhoek papier" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Rechter benedenhoek van de pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Linksonder paginahoek" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Rechterbovenhoek van de pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Linkerbovenhoek van de pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Oorsprong van coördinaten weergegeven op de statusbalk" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Pagina 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Andere pagina's" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simuleer pagina 1 of andere pagina's om te laten zien hoe items\n" "die niet op alle pagina's staan, worden weergegeven" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Lijn Toevoegen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 msgid "Add a line" msgstr "Voeg een link toe" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 msgid "Add a rectangle" msgstr "Voeg een rechthoek toe" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 msgid "Add Bitmap" msgstr "Bitmap toevoegen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Voeg een bitmapafbeelding toe" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:89 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Bestaande tekening toevoegen ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:90 msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Bestaande tekening toevoegen aan dit bestand" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:98 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Toon Design Inspector" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:98 msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Toon de lijst met items in de tekening" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:103 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Instellingen voor paginavoorbeeld ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:103 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Bewerk voorbeeldgegevens voor paginaformaat en titelblok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:108 msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Toon titelblok in voorbeeldmodus" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:109 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Titelblok weergeven in voorbeeldmodus:\n" "tijdelijke aanduidingen voor tekst worden vervangen door voorbeeldgegevens." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:115 msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Toon titelblok in bewerkingsmodus" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:116 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Titelblok weergeven in bewerkingsmodus:\n" "tijdelijke aanduidingen voor tekst worden weergegeven als $ {keyword} -" "tokens." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:529 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Fout bij het schrijven van objecten naar het klembord" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "## Gesplitste verzwakker\n" "### Demping is 6dB\n" "___Z<sub>in</sub> ___ gewenste ingangs-impedantie in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub> ___ gewenste uitgangs-impedantie in Ω<br>\n" "___Z<sub>in</sub> = Z<sub>uit</sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>uit</sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "## Pi-Demper\n" "___a___ is demping in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is gewenste ingangsimpedantie in Ω<br>\n" "___Z<sub>uit</sub>___ is gewenste uitgangsimpedantie in Ω<br>\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>uit</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>uit</sub> − 1/R2)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "### Gesplitste verzwakker\n" "Demping is 6dB\n" "___Z<sub>in</sub> ___ gewenste ingangs-impedantie in Ω\n" "___Z<sub>out</sub> ___ gewenste uitgangs-impedantie in Ω\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "### T-demper\n" "___a___ is demping in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is gewenste ingangsimpedantie in Ω<br>\n" "___Z<sub>uit</sub>___ is gewenste uitgangsimpedantie in Ω<br>\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>uit</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>uit</sub> · A − R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Klas 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Klasse 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Klasse 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Klasse 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Klasse 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Klasse 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Lijndikte" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Min clearance" msgstr "Min vrije afstand" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (diam - boor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Geplateerde pad: (diam - boor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "NP-pad: (diam - boor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 #, fuzzy msgid "AWG0000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 #, fuzzy msgid "AWG000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 #, fuzzy msgid "AWG00" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "AWG0" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 #, fuzzy msgid "Temperature coefficient" msgstr "Temperatuurstijging" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Wire properties" msgstr "Circle Eigenschappen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Standard Size:" msgstr "Standaardtype" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Oppervlak:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Koper weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:762 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 msgid "ohm-meter" msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Temperatuurstijging:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Linear resistance:" msgstr "Thermische weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Ampacity:" msgstr "Doorschijnendheid:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Current density" msgstr "Huidige sleutel:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 msgid "A/mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Helper-toepassingen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cable temperature:" msgstr "Omringend cameralicht:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "graden C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Huidige" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "&Lengte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Resistance DC:" msgstr "Weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Spanningsval:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerantie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1e band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2e band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3e band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4e band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplier" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipments with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applys if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipements in fixed installation with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipments at the origin of the installation (eg: electricity " "meters, primary overcurrent protection devices)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Impulse voltage:" msgstr "Gepulseerde waarde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value whithout a breakdown of insulation. This impulse " "voltage is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "kV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "Geef de ruimte op in afstand units" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "RMS Voltage:" msgstr "Voltage" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Voorbijgaande ruis" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Sla alle veranderingen op" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type of insulation:" msgstr "Tekstoriëntatie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Functional" msgstr "Kruising" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Pollution Degree:" msgstr "Rotatie 180 graden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD1" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD2" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD3" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD4" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Material group:" msgstr "Materiaal eigenschappen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "II" msgstr "I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "PCB material:" msgstr "Gemeenschappelijke materialen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Max altitude:" msgstr "Max. Amplitude (Amax):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 msgid "Clearance:" msgstr "Vrije afstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Creepage:" msgstr "Centreren X" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "Min groove width:" msgstr "Lijnbreedte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Spanning > 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Werk waarden bij" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden (vanaf IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 .. 15 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 .. 30 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 .. 50 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 .. 100 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 .. 150 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 .. 170 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 .. 250 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 .. 300 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 .. 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 msgid " > 500 V" msgstr " > 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - interne geleiders\n" "* B2 - Externe geleiders, ongecoat, zeeniveau tot 3050 m\n" "* B3 - Externe geleiders, ongecoat, meer dan 3050 m\n" "* B4 - Externe geleiders, met permanente polymeercoating (elke hoogte)\n" "* A5 - Externe geleiders, met conforme coating over montage (elke hoogte)\n" "* A6 - Externe component leiding / afsluiting, ongecoat\n" "* A7 - Aansluitkabel voor externe componenten, met conforme coating (elke " "hoogte)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Ambient temperature:" msgstr "Omringend cameralicht:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Melting point:" msgstr "Werkpunt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Spoorbreedte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Track thickness:" msgstr "Spoor dikte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Time to fuse:" msgstr "Tijdsinterval:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "s" msgstr "NS" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:98 msgid "Calculate" msgstr "Berekenen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 #, fuzzy msgid "Nickel" msgstr "Bijnaam" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Koper" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 #, fuzzy msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Koperen afwerking:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 #, fuzzy msgid "Tin" msgstr "in" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 #, fuzzy msgid "Lead" msgstr "Leider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "Koperen afwerking:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 msgid "Manganese" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Copper (Cu)" msgstr "Koper" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Threshold voltage:" msgstr "Eindspanning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Naam" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:57 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:190 msgid "Exact" msgstr "Exact" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:196 msgid "Not worth using" msgstr "Niet belangrijk" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Invoerapparaten" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 msgid "Required resistance:" msgstr "Vereiste weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 msgid "Exclude value 1:" msgstr "Waarde 1 uitsluiten:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 msgid "Exclude value 2:" msgstr "Waarde 2 uitsluiten:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 msgid "E24" msgstr "E24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Oplossingen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 msgid "Simple solution:" msgstr "Eenvoudige oplossing:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Approximation:" msgstr "Boog Benadering:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 msgid "3R solution:" msgstr "3R oplossing:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 msgid "4R solution:" msgstr "4R-oplossing:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154 msgid "PCB Calculator data file" msgstr "PCB Calculator data-bestand" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Selecteer PCB Calculator Data File" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Wilt u dit bestand laden en de huidige regelgeverslijst vervangen?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189 #, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Deze regulator staat al in de lijst. Afgebroken" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Verwijder de regelaar" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout moet groter zijn dan vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref ingesteld op 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Onjuiste waarde voor R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Type van de regelaar.\n" "Er zijn 2 soorten:\n" "- regelaars die een speciale sense pin hebben voor de spanningsregeling.\n" "- 3 aansluitpennen." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Standard Type" msgstr "Standaardtype" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3 Type aansluiting" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:183 msgid "Formula" msgstr "Formule" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Regelaar" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Gegevensbestand regelgevers:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "De naam van het gegevensbestand waarin bekende parameters van de regulator " "zijn opgeslagen." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Verkennen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Bewerk Regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Bewerk de huidige geselecteerde regelaar." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Voeg regelaar toe" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Voer een nieuw item in de huidige lijst met beschikbare toezichthouders in" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" "Verwijder een item uit de huidige lijst met beschikbare toezichthouders" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:118 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:129 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "De interne referentiespanning van de regelaar.\n" "Mag niet 0 zijn." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Alleen voor regelaars met 3 aansluitingen, de pinstroom aanpassen." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Demping meer dan %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Pen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Tee" msgstr "T-stuk" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Bridged tee" msgstr "Overbrugd T-stuk" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Resistive splitter" msgstr "Resistieve splitter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:25 msgid "Attenuators" msgstr "Verzwakkers" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:50 msgid "Attenuation (a):" msgstr "Verzwakking (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:59 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:63 msgid "Zin:" msgstr "Zin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:72 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:85 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:125 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:147 msgid "Ohms" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:76 msgid "Zout:" msgstr "Zout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:140 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 msgid "Temperature rise" msgstr "Temperatuurstijging" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 msgid "Current (I):" msgstr "Stroom (I):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Temperatuurstijging:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Geleider lengte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 msgid "Copper resistivity:" msgstr "Koper weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Externe laagsporen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 msgid "Trace width (W):" msgstr "Spoorbreedte (W):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Spoor dikte (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Doorsnede gebied:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Stroomuitval:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Interne laagsporen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip-lijn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Coplanaire golfgeleider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Coplanaire golfgeleider met grondvlak" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Rechthoekige golfgeleider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Coaxiale lijn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Gekoppelde Microstrip-lijn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Striplijn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Twisted Pair" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Type transmissielijn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Substraatparameters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Eh:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 msgid "Tan delta:" msgstr "Tangential delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Ruw:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 msgid "Insulator mu:" msgstr "Isolator mu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 msgid "Conductor mu:" msgstr "Geleider mu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Componentparameters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Frequentie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fysieke parameters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analyseren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Synthetiseren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektrische parameters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Resultaten" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relatieve diëlektrische constanten" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Diameter afgewerkt gat (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Plateren dikte (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Via lengte:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Via lengte is de plaatdikte voor doorlopende via-via's" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Via pad-diameter:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Diameter van pad rondom via (ringvormige ring)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Vrije gatdiameter:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Diameter van vrij gat in grondvlak(ken)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Toegepaste stroom:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 msgid "Plating resistivity:" msgstr "Soortelijke weerstand van de koperlaag:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Substraat relatieve permittiviteit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relatieve diëlektrische constante (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maximaal aanvaardbare temperatuurstijging" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Pulse stijgtijd:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Pulsstijgtijd om reactantie te berekenen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "NS" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanoseconden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Waarschuwing:\n" "Diameter van de pad rond de via >= Vrije diameter van gat.\n" "Sommige parameters konden niet uitgerekend worden voor een via in een " "koperzone." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Thermische weerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "" "Met behulp van thermische geleidbaarheid waarde 401 Watt / (meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 msgid "deg C/W" msgstr "graden C/W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Geschatte capaciteit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Gebaseerd op temperatuurstijging" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Capaciteit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "pico-Farad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Afname van de stijgtijd:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Stijgtijdverslechtering voor gegeven Z0 en berekende capaciteit" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "picoseconden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Inductie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reactantie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" "Inductieve reactantie voor een gegeven stijgtijd en berekende inductantie" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Bovenaanzicht van via" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Lengte golfgeleider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Lengte golfgeleider" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "er:" msgstr "Eh:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Relatieve diëlektrische constante van het substraat" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "relative permeability" msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Fout in gegevensbestand." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Regulatorparameters" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63 #, fuzzy msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "Rekenmachine-tools" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:143 #, fuzzy msgid "General system design" msgstr "Algemene Opties" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:145 msgid "Regulators" msgstr "Regelgevers" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 #, fuzzy msgid "Resistor Calculator" msgstr "Weerstandscalculator uit de E-serie" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:148 #, fuzzy msgid "Power, current and isolation" msgstr "Overtreding van de opening" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:150 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrische afstand" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:153 #, fuzzy msgid "Fusing Current" msgstr "Print Huidige" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:154 #, fuzzy msgid "Cable Size" msgstr "Boorgat afmeting" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:156 msgid "High Speed" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:158 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Lengte golfgeleider" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-verzwakkers" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:160 #, fuzzy msgid "Transmission Lines" msgstr "Type transmissielijn" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162 msgid "Memo" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164 msgid "E-Series" msgstr "E-serie" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165 msgid "Color Code" msgstr "Kleuren modus" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166 msgid "Board Classes" msgstr "Bestuursklassen" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:344 msgid "Write Data Failed" msgstr "Fout bij schrijven van data" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:348 msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Geen bestandsnaam om wijzigingen op te slaan.\n" "Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:358 #, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Kan bestand '%s' niet schrijven\n" "Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "E-series gedefiniëerd in IEC 60063 zijn een algemeen aanvaard systeem met de " "voorkeur\n" "nummers voor elektronische componenten. Beschikbare waarden zijn ongeveer\n" "gelijkmatig verdeeld op een logaritmische schaal.\n" "\n" "\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 " "4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n" "\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n" "\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n" "\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "- Deze calculator vindt combinaties van standaard componenten uit de E-serie " "(tussen 10Ω en 1MΩ) om willekeurige waarden te creëeren. \n" "- U kunt de vereiste weerstand invoeren van 0,0025 tot 4000 kOhm.\n" "- Er worden oplossingen met maximaal 4 componenten gegeven.\n" "\n" "De gewenste waarde wordt altijd uitgesloten in de oplossingsreeks.<br>\n" "Het is ook mogelijk om maximaal twee waarden op te geven die van de " "oplossing moeten worden uitgesloten als deze\n" "componentwaarden niet beschikbaar zijn.\n" "\n" "Oplossingen worden gegeven in de volgende formats:\n" "\n" "R1 + R2 + ... + Rn\tweerstanden in serie\n" "R1 | R2 | ... | Rn\t\tweerstanden parallel\n" "R1 + (R2 | R3) ... \tcombinatie van bovenstaande\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Als u de maximale stroom specificeert, dan worden de spoorbreedtes " "overeenkomstig berekend .\n" "\n" "Als u één van de track-breedtes opgeeft, wordt de maximale stroom berekend " "die deze aankan. De breedte voor het andere spoor om ook deze stroom af te " "handelen, wordt dan berekend.\n" "\n" "De controlewaarde is vetgedrukt.\n" "\n" "De berekeningen zijn geldig voor stromen tot 35A (extern) of 17,5A (intern), " "temperatuurstijgingen tot 100 ° C en breedtes tot 400mil (10 mm).\n" "\n" "De formule, van IPC 2221, is\n" "<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </" "center>\n" "waar:\n" "__I__ = maximale stroom in ampère\n" "__dt__ = temperatuurstijging boven omgevingstemperatuur in graden Celsius\n" "__W, H__ = breedte en dikte in mils\n" "__K__ = 0,024 voor interne sporen of 0,048 voor externe sporen\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Diëlektrische verliesfactor" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Specifieke weerstand" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Relatieve diëlektrische constante van het substraat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Diëlektrische verliesfactor (dissipatie-factor)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Elektrische soortelijke weerstand of specifieke elektrische weerstand van de " "geleider (Ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frequentie van het ingangssignaal" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Effectief %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Conductor losses:" msgstr "Geleider-verliezen:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 msgid "Dielectric losses:" msgstr "Diëlektrische verliezen:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Skin depth:" msgstr "Huid diepte:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 msgid "Height of substrate" msgstr "Hoogte van het substraat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 msgid "Height of box top" msgstr "Hoogte van Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Strip thickness" msgstr "Strip dikte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 msgid "Roughness" msgstr "Ruw-heid" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 msgid "Conductor roughness" msgstr "Ruwheid van de geleider" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "substrate" msgstr "substraat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 msgid "conductor" msgstr "geleider" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van geleider" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 msgid "Line width" msgstr "Lijnbreedte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 msgid "Line length" msgstr "Lijnlengte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 msgid "Characteristic impedance" msgstr "Karakteristieke impedantie" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Electrical length" msgstr "Elektrische lengte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 msgid "Gap width" msgstr "Tussenruimte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 msgid "TE-modes:" msgstr "TE-modi:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "TM-modes:" msgstr "TM-modi:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 msgid "insulator" msgstr "isolator" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van isolator" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "Width of waveguide" msgstr "Breedte van golfgeleider" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 msgid "Height of waveguide" msgstr "Hoogte van golfgeleider" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "Waveguide length" msgstr "Lengte golfgeleider" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Binnendiameter (geleider)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Buitendiameter (isolator)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Effectief %s (zelfs):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Effectief %s (oneven):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Geleider-verliezen (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Geleider-verliezen (oneven):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Diëlektrische verliezen (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Diëlektrische verliezen (oneven):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Differentiele impedantie (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Even-modus impedantie (lijnen aangedreven door gewone spanningen)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Zodd" msgstr "Zoneven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Oneven-modus impedantie (lijnen aangedreven door tegengestelde " "(differentiële) spanningen)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Twists" msgstr "Wendingen" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 msgid "Number of twists per length" msgstr "Aantal windingen per lengte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 msgid "environment" msgstr "Omgeving" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Relatieve permitiviteit van omgeving" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Cable length" msgstr "Kabel-lengte" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "inch" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "rad" msgstr "rad" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 #, fuzzy msgid "km" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "mW" msgstr "W" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "" #: pcbnew/array_creator.cpp:211 msgid "Create an array" msgstr "Maak een array" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Componenten automatisch plaatsen ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Auto-plaatsing %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Bordranden moeten op laag %s worden gedefinieerd." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 msgid "Autoplace Components" msgstr "Componenten automatisch plaatsen" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace components" msgstr "Componenten automatisch plaatsen" #: pcbnew/board.cpp:757 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:155 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tessellating koperzones ..." #: pcbnew/board.cpp:1000 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "Printplaat" #: pcbnew/board.cpp:1401 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1191 pcbnew/netinfo_item.cpp:107 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:527 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Pad's" #: pcbnew/board.cpp:1402 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:122 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:528 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Via's" #: pcbnew/board.cpp:1403 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:529 msgid "Track Segments" msgstr "Spoordelen" #: pcbnew/board.cpp:1404 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1009 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 msgid "Nets" msgstr "Netten" #: pcbnew/board.cpp:1405 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531 msgid "Unrouted" msgstr "Ongerouteerd" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 msgid "NetClass" msgstr "Net-klasse" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "NetNaam" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Teardrops" msgstr "Leider toevoegen" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Enable Teardrops" msgstr "Leider toevoegen" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 #, fuzzy msgid "Best Length Ratio" msgstr "Net Lengte" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:249 #, fuzzy msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Best Width Ratio" msgstr "Tekstbreedte" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:261 #, fuzzy msgid "Max Width" msgstr "Maximale breedte:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:267 #, fuzzy msgid "Curve Points" msgstr "Bezier kromme, %d punten" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:273 #, fuzzy msgid "Prefer zone connections" msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/board_connected_item.cpp:279 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two tracks" msgstr "" "Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te " "kort is" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:285 #, fuzzy msgid "Max Width Ratio" msgstr "Maximale breedte:" #: pcbnew/board_item.cpp:117 msgid "all copper layers" msgstr "alle koperlagen" #: pcbnew/board_item.cpp:128 msgid "and others" msgstr "en anderen" #: pcbnew/board_item.cpp:136 msgid "no layers" msgstr "geen lagen" #: pcbnew/board_item.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/footprint.cpp:1214 pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 #: pcbnew/pcb_group.cpp:395 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:337 #: pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 pcbnew/pcb_track.cpp:975 #: pcbnew/zone.cpp:600 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Diëlektrisch %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Top zeefdruk" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Top soldeerpasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Top soldeermasker" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Bodemsoldeermasker" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Bodem soldeerpasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Bodem zeefdruk" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Onjuiste waarde voor Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Onjuiste waarde voor verlies tangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253 msgid "Material" msgstr "Material" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 msgid "Loss Tan" msgstr "Verlies Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tan:" msgstr "Verlies Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" msgstr "Gemeenschappelijke materialen:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55 msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Diëlektrische materiaal-eigenschappen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Heeft kroonkussens" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Vergulde boordrand" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Koperen afwerking:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Edge card connectoren:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Ja, afgeschuind" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Opties voor randkaartconnectoren." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:115 msgid "Core" msgstr "Kern" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:176 #, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Board dikte in %s:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:181 #, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Verwachtte board dikte (minimaal %s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Onvergrendelde diëlektrische lagen aanpassen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:194 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "Waarde te klein (minimum %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:204 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Alle diëlektrische dikte-lagen zijn vergrendeld" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:270 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Laag '%s' (sub-laag %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:840 msgid "Select layer to add:" msgstr "Selecteer laag om toe te voegen:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Laag '%s' (sub-laag %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:343 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Verwijder de diëlektrische laag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:346 msgid "Select layer to remove:" msgstr "Selecteer laad om te verplaatsen:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1128 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Onjuiste waarde voor Epsilon R (Epsilon R moet positief of nul zijn als deze " "niet wordt gebruikt)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1149 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Onjuiste waarde voor verlies tg (verlies tg moet positief of nul zijn indien " "niet gebruikt)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1195 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Een laagdikte is <0. Fix it" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1648 msgid "Custom..." msgstr "Op-maat-gemaakt..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Koperlagen:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "Selecteer het aantal koperlagen in de stapel" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedantie gecontroleerd" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Als de optie Impedance Controlled is ingesteld,\n" "Verlies tangens en EpsilonR worden toegevoegd aan beperkingen." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Verwijder de diëlektrische laag..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "Id" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Board dikte vanaf stackup:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Stel de diëlektrische dikte bij" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL loodvrij" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Hard goud" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Onderdompelingsblik" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Onderdompeling nikkel" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Onderdompeling zilver" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Onderdompeling goud" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "door de gebruiker gedefinieerd" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Groen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Rood" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Wit" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy msgid "Polyimide" msgstr "Polylijn" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 #, fuzzy msgid "Aluminum" msgstr "Koperen afwerking:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:275 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:284 msgid "Not specified" msgstr "Niet gespecificeerd" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" "Kan stuklijst niet exporteren: er zijn geen footprints op de printplaat." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Sla Materiaallijst op" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Designator" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Orientatie" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Leverancier en ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Verwijder het spoor dat twee netten kortsluit" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Verwijder overtollige via" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Verwijder dubbel spoor" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Co-lineaire sporen samenvoegen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Verwijder de rails die aan beide uiteinden niet zijn aangesloten" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Verwijderen via verbonden op minder dan twee lagen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Spoor met lengte nul verwijderen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Verwijder spoor in een pad" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Verwijder afbeelding met een grootte van nul" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Verwijder gedupliceerde afbeelding" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Converteer lijnen naar een rechthoek" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Segmenten samenvoegen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Onbekende opruimactie" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106 msgid "Updating nets..." msgstr "Net-lijst bijwerken..." #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:301 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:452 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:568 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:582 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(zichzelf kruisend)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:459 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(geen gesloten vorm)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:514 #, fuzzy msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "Gestreept met omlijning" #: pcbnew/cross-probing.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:229 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2369 msgid "Custom Rules" msgstr "Aangepaste DRC regels" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 msgid "Only front" msgstr "Alleen voorkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only back" msgstr "Alleen terug" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only selected" msgstr "Alleen geselecteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Excluded" msgstr "Uitgesloten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:121 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Herannoteer PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:286 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Geen printplaat om opnieuw te noteren!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:298 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" "PCB annotatie wijzigingen moet gesynchroniseerd worden met het schema. Start " "\"Update schema van PCB\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:312 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s footprints worden opnieuw geannoteerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:317 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Eventuele referentietypen %s worden niet geannoteerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:326 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Voetafdrukken aan de voorkant beginnen bij %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:335 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Voetafdrukken op de achterkant beginnen bij %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "de laatste voetafdruk aan de voorkant + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:344 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Voorvoetsporen die beginnen met '%s' zullen het voorvoegsel verwijderen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Voor footprints wordt '%s' ingevoegd als prefix." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:360 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Bij voetafdrukken op de achterkant die beginnen met '%s', wordt het " "voorvoegsel verwijderd." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Op de voetafdrukken op de achterkant wordt '%s' als voorvoegsel ingevoegd." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Voorafgaand aan het sorteren op %s, worden de coördinaten afgerond op een " "%s, %s raster." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376 msgid "footprint location" msgstr "footprint locatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377 msgid "reference designator location" msgstr "referentie-aanduiding locatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:518 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Er zijn %i soorten referentie-aanduidingen\n" "**************************************************** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:532 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Exclusief: %s van herannotatie\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Wijzig matrix\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543 msgid " will be ignored" msgstr " wordt genegeerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Geen voetafdrukken" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Sorteer op %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Footprint Coördinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Referentie-aanduiding coördinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Sorteercode %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, afgerond X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:594 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" "Er zijn fouten opgetreden door de geselecteerde opties! Pas ze aan en " "probeer het opnieuw." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:601 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "PCB heeft %d lege of ongeldige referentie-aanduidingen.\n" "Beveel aan om DRC te starten met 'Test footprints tegen schema' aangevinkt.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Voetafdruk: %s: %s bij %s op PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Toch herannoteren?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:798 #, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Dubbele items van type %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Afgebroken: te veel fouten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:858 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Voetafdrukken aan de voorkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:859 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Voetafdrukken op de achterkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:924 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Footprint volgorde" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Horizontaal: linksboven naar rechtsonder" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Horizontaal: rechtsboven naar linksonder" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Horizontaal: links onder naar rechts boven" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Horizontaal :: rechtsonder naar linksboven" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Verticaal: linksboven naar rechtsonder" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Verticaal: linksonder naar rechts boven" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Verticaal: rechtsboven naar linksonder" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Verticaal: rechtsonder naar linksboven" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" msgstr "Gebaseerd op locatie van:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" msgstr "Referentie-aanduiding" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Rond locaties af naar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Componentpositie wordt afgerond\n" "naar dit raster alvorens te sorteren.\n" "Dit helpt bij slecht uitgelijnde onderdelen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Reannotatiebereik" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1200 msgid "Front" msgstr "Voorkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Achter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Start referentie voorzijde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Startreferentie-aanduiding voor voorzijde." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "Standaard is 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Terug referentie start:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Blanco gaat verder vanaf de voorkant of voer een getal in dat groter is dan " "de hoogste referentie-aanduiding op de voorkant." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Laat leeg of nul, of voer een getal in dat groter is dan de hoogste " "referentie-aanduiding op de voorkant." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" msgstr "Voorvoegsel verwijderen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de voorkant verwijderd\n" "in het voorvoegselvak, indien aanwezig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" msgstr "Verwijder achtervoorvoegsel" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de achterkant verwijderd\n" "in het achterste prefixvak, indien aanwezig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Voorvoegsel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "" "Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv." "F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Voorvoegsel achter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "" "Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan de soldeerzijde " "(bijv. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Sluit vergrendelde footprints uit" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Verwijzingen uitsluiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Maak geen nieuwe aantekeningen bij dit type\n" "van referentie (R betekent R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" msgstr "Referentie-aanduidingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografische herannotatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54 msgid "Board Setup" msgstr "Board Setup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Instellingen importeren van een ander bord ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 msgid "Board Stackup" msgstr "Board Stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:92 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Board Editor Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100 msgid "Physical Stackup" msgstr "Fysieke stapeling" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 msgid "Board Finish" msgstr "Afwerking bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1178 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Soldeermasker / plak" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116 msgid "Text & Graphics" msgstr "Tekst en afbeeldingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123 msgid "Defaults" msgstr "Standaard" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:138 msgid "Design Rules" msgstr "Ontwerpregels" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:145 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:152 pcbnew/edit_track_width.cpp:190 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:214 msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Voor-gedefiniëerde afmetingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" "Project ontbreekt of is alleen-lezen. Sommige instellingen kunnen niet " "gewijzigd worden." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:253 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fout bij importeren van instellingen van bord:\n" "Het bijbehorende projectbestand %s kan niet worden geladen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:275 pcbnew/files.cpp:651 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1257 msgid "Loading PCB" msgstr "PCB wordt geladen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:297 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van bordbestand:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Front Side" msgstr "Voorkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Back Side" msgstr "Achterkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "Smd:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unspecified:" msgstr "Ongespecificeerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Doorgaand gat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Connector:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Via via's:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Blind / begraven:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Micro-via's:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433 msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "Round" msgstr "Rond" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480 msgid "Slot" msgstr "Sleuf" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490 msgid "N/A" msgstr "NVT" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1237 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1240 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 msgid "Save Report File" msgstr "Sla het rapportbestand op" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "PCB-statistiekrapport\n" "=====================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 msgid "Date" msgstr "Date" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "Board name" msgstr "Board naam" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685 msgid "Area" msgstr "Grafiektype" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Componenten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738 msgid "Drill holes" msgstr "Boorgaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745 #, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Bordgrootte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Trek gaten af van het bordgebied" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "X-maat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Y-maat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Verguld" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Via / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Start laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Stop laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Boorgaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Rapportbestand genereren ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Board Statistieken" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:237 msgid "No footprint selected" msgstr "Geen footprint geselecteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 msgid "Update Footprint" msgstr "Footprint bijwerken" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 msgid "Update PCB" msgstr "Update de printplaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124 msgid "Graphics cleanup" msgstr "Grafische opruiming" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Voeg lijnen samen tot rechthoeken" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Verwijder overtollige afbeeldingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Segmenten samenvoegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Opschonen Graphics" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78 #, fuzzy msgid "Build Changes" msgstr "Ongedaan maken" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 msgid "Checking zones..." msgstr "Zones controleren ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Herbouwen board-connectiviteit..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158 msgid "Board cleanup" msgstr "Bord opruimen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Verwijder &sporen die verschillende netten verbinden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "verwijder spoorsegmenten die knooppunten verbinden die tot verschillende " "netten behoren (kortsluiting)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Verwijder &overtollige via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" "verwijder vias op doorgaande gatenblokken en over elkaar geplaatste vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Verwijder via's verbonden op slechts één laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "Co-lineaire sporen samen&voegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Voeg gelijke sporen samen en verwijder null segmenten" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Verwijder sporen die aan een uiteinde niet verbonden zijn" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "verwijder sporen met ten minste één los uiteinde" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Verwijder sporen die volledig binnen pads liggen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Verwijder sporen die zowel de start- als de eindpositie in een pad hebben" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Opschonen van sporen en via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209 msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Teardrop op via- en padeigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213 msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Teardrop op spoor-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 #, fuzzy msgid "Teardrop Properties" msgstr "Groepseigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Conversion Settings" msgstr "Pad-opsommingsinstellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use centerlines" msgstr "Meet &eenheid:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Create bounding hull" msgstr "Creeer module" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 #, fuzzy msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Verbinding met koperzones" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Afschuiningsafstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 msgid "Fillet radius:" msgstr "Afrondingsstraal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:566 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Thermische spaakbreedte mag niet kleiner zijn dan de minimale breedte." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:325 msgid "No layer selected." msgstr "Geen laag geselecteerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:874 #, fuzzy msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "" "Al je <no net> kiest dan wordt er een geïsoleerd koper-eiland aangemaakt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n" "Alleen netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden weergegeven." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Verberg automatisch gegenereerde net-namen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Sorteer netten op aantal blokken" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 msgid "Zone name:" msgstr "Zone naam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Een unieke naam voor deze zone om deze voor DRC te identificeren" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Zone prioriteitsniveau:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Zones worden gevuld op prioriteitsniveau, niveau 3 heeft een hogere " "prioriteit dan niveau 2.\n" "Als een zone zich binnen een andere zone bevindt:\n" "* Als de prioriteit hoger is, worden de contouren verwijderd uit de andere " "zone.\n" "* Als de prioriteit gelijk is, is er een DRC-fout ingesteld." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 msgid "Outline display:" msgstr "Overzichtsweergave:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:625 msgid "Hatched" msgstr "Uitgebroed" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Fully hatched" msgstr "Volledig uitgekomen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Omlijning Opties:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Hoekvereffening:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 msgid "Chamfer" msgstr "Afschuining" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 msgid "Fillet" msgstr "Afronding" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 msgid "Electrical Properties" msgstr "Elektrische eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" "Vrije afstand voor koper voor deze zone (zet op 0 om de vrije afstand van de " "net-klasse te gebruiken)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimale breedte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Minimale dikte van gevulde gebieden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 msgid "Pad connections:" msgstr "Pad verbindingen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Standaard pad-verbindingstype naar zone.\n" "Deze instelling kan worden overschreven door lokale pad-instellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:2941 #: pcbnew/pad.cpp:1712 pcbnew/zone.cpp:1373 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Thermal relief" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Ontlasting voor PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Thermische ontlastingsopening:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" "De afstand die leeg wordt gehouden tussen de gevulde oppervlakte en een pad " "dat is verbonden dmv thermal-relief spaken." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Vrije afstand tussen pads in hetzelfde net en gevulde gebieden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Thermische spaakbreedte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Breedte van koper in thermische reliëfs." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "Fill" msgstr "Opvullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 msgid "Fill type:" msgstr "Type vulling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1383 msgid "Solid fill" msgstr "Volledig gevuld" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1384 msgid "Hatch pattern" msgstr "Hatch patroon" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 msgid "Hatch width:" msgstr "Breedte luik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 msgid "Hatch gap:" msgstr "Arcering tussenruimte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Verzachtende inspanning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Waarde van afvlakkingsinspanning\n" "0 = geen afvlakking\n" "1 = afschuining\n" "2 = ronde hoeken\n" "3 = ronde hoeken (fijnere vorm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Verzachtende hoeveelheid:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Verhouding tussen afgevlakte hoeken en de opening tussen lijnen\n" "0 = geen afvlakking\n" "1,0 = max. Radius / afschuiningsgrootte (halve spleetwaarde)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 msgid "Remove islands:" msgstr "Eilanden verwijderen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 msgid "Below area limit" msgstr "Onder gebiedsgrens" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 msgid "Minimum island size:" msgstr "Minimale eilandgrootte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Kleine geïsoleerde eilanden worden verwijderd" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395 #, fuzzy msgid "Export Settings to Other Similar Zones" msgstr "Exporteer instellingen naar andere zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar " "copper zones (teardrops or usual copper zones)." msgstr "" "Exporteer deze zone-instelling (met uitzondering van laag- en netselectie) " "naar alle andere koperzones." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Copper Zone-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Cijfers (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimaal (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabet, 26 volledige karakters" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Onjuiste numerieke waarde voor %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Kan het begin van de nummering niet bepalen uit '%s': verwachte waarde komt " "overeen met alfabet '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313 msgid "step value" msgstr "stap waarde" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335 msgid "horizontal count" msgstr "horizontale telling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "vertical count" msgstr "verticale telling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344 msgid "stagger" msgstr "wankelen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400 msgid "point count" msgstr "puntentelling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445 msgid "Bad parameters" msgstr "Verkeerde parameters" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34 msgid "Horizontal count:" msgstr "Horizontale telling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Vertical count:" msgstr "Verticale telling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Horizontale afstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Vertikale afstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontale verschuiving:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikale verschuiving:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Stagger:" msgstr "Wankelen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 msgid "Stagger Type" msgstr "Verspringmethode" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horizontaal, dan verticaal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Verticaal, dan horizontaal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 msgid "Numbering Direction" msgstr "Nummeringsrichting" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Omgekeerde nummering op afwisselende rijen / kolommen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "Use first free number" msgstr "Gebruik het eerste gratis nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "From start value" msgstr "Vanaf startwaarde" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Initieel padnummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Continu (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Coördinaat (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Pad nummeringsschema" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Nummering van primaire assen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Nummering van secundaire assen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Pad nummering start:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Padnummering overslaan:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Grid Array" msgstr "Raster reeks" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "Horizontal center:" msgstr "Horizontaal midden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 msgid "Vertical center:" msgstr "Verticaal midden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:134 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positieve hoeken vertegenwoordigen een rotatie tegen de klok in. Een hoek " "van 0 produceert een volledige cirkel die gelijkmatig is verdeeld in " "\"Count\" -delen." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 msgid "How many items in the array." msgstr "Hoeveel items in de array." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Draaien:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" "Draai het item en verplaats het - meervoudige selecties worden samen " "geroteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291 msgid "Numbering Options" msgstr "Nummeringsopties" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Initieel padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Padnummering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 msgid "Circular Array" msgstr "Circulaire matrix" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 msgid "Footprint Annotation" msgstr "Footprint Annotatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" "Dit kan conflicteren met referentie-aanduidingen in het schema die nog niet " "zijn gesynchroniseerd met het bord." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 msgid "Create Array" msgstr "Maak een array" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Dit item bevond zich op een niet-bestaande of verboden laag.\n" "Het is verplaatst naar de eerste toegestane laag." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311 msgid "Change dimension properties" msgstr "Wijzig maatlijneigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Leader-indeling" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Tekstframe:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Teken een vorm rond de leider-tekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:164 msgid "Layer:" msgstr "Laag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Afmeting formaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Gemeten waarde van deze dimensie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Waarde overschrijven" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de feitelijke meting genegeerd en kan elke waarde " "worden ingevoerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Eenheden van deze dimensie ('automatisch' om de eenheden te volgen die in de " "editor zijn geselecteerd)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Tekst die moet worden afgedrukt vóór de dimensiewaarde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "Units format:" msgstr "Eenheden formaat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Kies hoe u de eenheden wilt weergeven" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Tekst om af te drukken na de dimensiewaarde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "Precision:" msgstr "Nauwkeurigheid:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Kies hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1308 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1309 msgid "0.00" msgstr "0.00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1310 msgid "0.000" msgstr "0.000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1311 msgid "0.0000" msgstr "0.0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1312 msgid "0.00000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313 #, fuzzy msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1314 #, fuzzy msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1315 #, fuzzy msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1316 #, fuzzy msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:152 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Onderdruk volgnullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt \"0.100\" weergegeven als \"0.1\", zelfs als de " "precisie-instelling hoger is" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Afmetingstekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142 msgid "Text width" msgstr "Tekstbreedte" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211 msgid "Text pos X" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158 msgid "Text height" msgstr "Tekst hoogte" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224 msgid "Text pos Y" msgstr "Tekst pos Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169 msgid "Thickness:" msgstr "Dikte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171 msgid "Text thickness" msgstr "Tekstdikte" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Positie modus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Outside" msgstr "Buiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Inline" msgstr "In het bericht" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "Manual" msgstr "Handbediend" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Kies hoe u de tekst wilt plaatsen ten opzichte van de maatlijn" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Blijf in lijn met de dimensie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Stel automatisch de tekstoriëntatie in zodat deze overeenkomt met de " "maatlijnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Maatlijn" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Dikte van de maatlijnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:141 msgid "Arrow length:" msgstr "Pijl lengte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:157 msgid "Extension line offset:" msgstr "Verlengingslijn offset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Ruimte tussen de gemeten punten en het begin van de verlengingslijnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Verlengingslijn offset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1338 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1490 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1536 msgid "Dimension Properties" msgstr "Dimensie-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125 msgid "Run DRC" msgstr "Voer DRC uit" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262 msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "DRC onvolledig: kon geen custom ontwerpregels opstellen." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:264 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:180 msgid "Show design rules." msgstr "Toon ontwerpregels." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC geannuleerd door gebruiker.<br><br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:579 #, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Verwijder alle uitsluitingen voor schending van regel '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:591 #, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'" msgstr "Sluit alle overtredingen van regel '%s' uit" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:602 #, fuzzy msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" msgstr "Vrije afstand resolutie..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 #, fuzzy msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" msgstr "Beperkingen oplossen ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619 #, fuzzy msgid "Run Inspect > Diff Footprint with Library" msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:635 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster " "Board Setup" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:646 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Open het Board Setup ... dialoogvenster" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:876 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Rapportbestand '%s' gemaakt <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1139 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1142 msgid "Delete exclusions" msgstr "Uitsluitingen verwijderen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1282 msgid "not run" msgstr "niet rennen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Rapporteer alle fouten voor elk spoor" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Indien geselecteerd, worden alle DRC-overtredingen voor sporen " "gerapporteerd. Dit kan traag zijn voor gecompliceerde ontwerpen.\n" "\n" "Indien niet geselecteerd, wordt alleen de eerste DRC-overtreding " "gerapporteerd voor elke spoorverbinding." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Test op pariteit tussen printplaat en schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Niet-verbonden items (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Schematische pariteit (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Controle van ontwerpregels (DRC)" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Padnamen zijn beperkt tot 4 tekens (inclusief nummer)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Pad naam voorvoegsel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Eerste padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:48 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Pad-opsommingsinstellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 msgid "Change Footprints" msgstr "Verander voetafdrukken" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Verander alle footprints aan boord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Wijzig de geselecteerde footprint(s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Voetafdrukken wijzigen die overeenkomen met referentie-aanduiding:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Wijzig footprints matching waarde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Update tekstlagen en zichtbaarheid" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Update tekstgroottes, stijlen en posities" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Werk fabricagekenmerken bij" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 msgid "Update 3D models" msgstr "Update 3D-modellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" "Update / reset strings: er zijn twee gevallen die deze beschrijvingen moeten " "behandelen: de gebruiker heeft overschrijvingen gemaakt voor een footprint " "op de PCB en wil deze verwijderen, of de gebruiker heeft wijzigingen " "aangebracht in de footprint van de bibliotheek en wil ze terug naar de PCB " "verspreiden." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:357 #, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Footprint %s bijgewerkt (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373 #, fuzzy msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** footprint niet gevonden ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393 #, fuzzy msgid ": (no changes)" msgstr "Ongedaan maken" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:398 msgid ": OK" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Update alle footprints aan boord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Update geselecteerde footprint(s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Werk voetafdrukken bij overeenkomende waarde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Voetafdrukken bijwerken met bibliotheek-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 msgid "New footprint library id:" msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Verwijder tekstitems die niet in de footprint van de bibliotheek staan" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Update / reset tekstlagen en zichtbaarheid" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Update / reset tekstgroottes, stijlen en posities" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Werk de fabricagekenmerken bij / reset deze" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Update / reset 3D-modellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Werk footprints bij vanuit bibliotheken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Bestand %s bestaat al." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Selecteer een IDF-exportbestandsnaam" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "* .emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Rasterreferentiepunt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Pas automatisch aan" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 msgid "X position:" msgstr "X positie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 msgid "Y position:" msgstr "Y-positie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Uitgangseenheden" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59 msgid "Export IDFv3" msgstr "Exporteer IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:152 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Selecteer een STEP-exportbestandsnaam" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:153 msgid "STEP files" msgstr "STEP-bestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:223 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "Modellen met een schaal anders dan 1:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:225 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" "Model op schaal. Het opschalen van modellen is niet erg betrouwbaar bij " "mechanische exports." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:227 msgid "Model Scale Warning" msgstr "Waarschuwing model-schaal" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:297 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP-export is mislukt! Bewaar de printplaat en probeer het opnieuw" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:359 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Bordomtrek ontbreekt of is niet gesloten met %.3f mm tolerantie.\n" "Voer DRC uit voor een volledige analyse." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44 msgid "STEP Export" msgstr "STAP Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "tijdelijk" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 msgid "Coordinates" msgstr "Coördinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Boor / plaats de oorsprong van het bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Grid oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Board center oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 msgid "User Defined Origin" msgstr "Door de gebruiker gedefiniëerd nulpunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 msgid "Other Options" msgstr "Andere opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Negeer virtuele componenten" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Negeer virtuele componenten" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116 msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "Substituut gelijknamige modellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "Vervang VRML modellen met STEP modellen met dezelfde naam" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Overwrite old file" msgstr "Overschrijf het oude bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Export tracks (time consuming)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129 msgid "" "Export tracks and vias on external copper layers.\n" "Warning: this is *extremely* time consuming." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:133 msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Board outline chaining tolerantie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Strak (0,001 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Standaard (0.01 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "Los (0,1 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" "Tolerantie stelt de afstand in tussen twee punten die als samengevoegd " "worden beschouwd." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77 msgid "Export STEP" msgstr "Exporteer STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207 msgid "Use a relative path?" msgstr "Gebruik een relatief pad?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandvolume)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1001 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:310 #, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "'%s' geëxporteerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Geef een bestandsnaam op als u niet de standaardnamen wilt gebruiken\n" "Kan gebruikt worden bij het printen van huidig schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Technische lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Afdrukmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "Exporteer als zwarte elementen op een witte achtergrond" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Pagina met frame en titelblok" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Current page size" msgstr "Huidig paginaformaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Board area only" msgstr "Alleen bordgedeelte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:91 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG-paginaformaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Druk de laag (lagen) horizontaal gespiegeld af" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 msgid "Print one page per layer" msgstr "Eén pagina per laag afdrukken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Randen van boards afdrukken op alle pagina's" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:72 msgid "Export SVG File" msgstr "Exporteer SVG-bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Weet u zeker dat u het bestaande bestand wilt overschrijven?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1587 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Sla VRML Board-bestand op" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Voetafdruk 3D-modelpad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Coördinatenoorsprong opties:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde oorsprong:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 duim" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "VRML eenheden voor Output bestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar het 3D-modelpad" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" "Indien aangevinkt: copiëer 3D modellen naar target directory\n" "Indien niet aangevinkt: neem 3D modellen op in het VRML board-bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" "Gebruik relatieve paden om bestanden in het VRML-bestand van het bord te " "modelleren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Maak de paden voor model-bestanden in het VRML-bestand relatief ten opzichte " "van het VRML-bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-exportopties" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 msgid "All items" msgstr "Alle items" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Inclusief & footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Inclusief t & ext-items" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Inclusief & vergrendelde voetafdrukken" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Inclusief & tekeningen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Inclusief &sporen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Omtreklaag opnemen en bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Inclusief & via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Inclusief & zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 msgid "Filter Selected Items" msgstr "Filter geselecteerde items" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "Aan het zoeken..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "'%s' niet gevonden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "Geen items meer om te laten zien" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "Geen treffers" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, c-format msgid "'%s' found" msgstr "'%s' gevonden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "Treffer (s): %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Zoek naar:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Wikkelen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Zoek referentie-aanduidingen voor footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Zoek footprint-waarden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Zoek andere tekstitems" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "Zoek DRC-markeringen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search net names" msgstr "Sheet naam" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Opnieuw zoeken" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Voer controles uit" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 msgid "Footprint Checker" msgstr "Footprint Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 msgid "3D Models" msgstr "3D-modellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" "Footprint is vergrendeld: het kan niet vrij worden verplaatst of gericht op " "het canvas en kan alleen worden geselecteerd als de checkbox 'Vergrendelde " "items' in het selectiefilter is aangevinkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "%s moet minimaal %s zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "%s moet minimaal %s zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "%s moet minimaal %s zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "%s moet minimaal %s zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n" "Het zal worden geklemd." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:596 msgid "Modify footprint properties" msgstr "Pas footprint-eigenschappen aan" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 msgid "Text Items" msgstr "Tekstitems" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 pcbnew/pcb_text.cpp:537 #: pcbnew/pcb_text.cpp:554 msgid "Keep Upright" msgstr "Blijf rechtop staan" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144 msgid "X Offset" msgstr "X Verspringing" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 msgid "Y Offset" msgstr "Y Verspringing" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:87 msgid "Reference designator" msgstr "Referentie-aanduiding" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Kant:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:182 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258 msgid "Footprint type:" msgstr "Footprint type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:919 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1259 msgid "Through hole" msgstr "Door gat" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:916 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1259 pcbnew/pad.cpp:1238 #: pcbnew/pad.cpp:1683 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/footprint.cpp:2997 msgid "Not in schematic" msgstr "Niet schematisch" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/footprint.cpp:2999 msgid "Exclude from position files" msgstr "Uitsluiten van positiebestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 #: pcbnew/footprint.cpp:3012 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 msgid "Change Footprint..." msgstr "Voetafdruk wijzigen ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Bibliotheekvoetafdruk bewerken ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Vrije afstanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:266 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Stel waarden in op 0 om Board Setup-waarden te gebruiken." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 msgid "Pad clearance:" msgstr "Vrije afstand voor pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:278 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Dit is de vrije afstand binnen het lokale net voor alle pads van deze " "footprint\n" "Bij 0 worden de Netclass-waarden gebruikt\n" "Een lokale pad-waarde heeft voorrang op deze waarde." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Soldeermasker bovenkant:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Dit is de lokale vrije ruimte tussen de pads en het soldeermasker voor deze " "footprint.\n" "Een lokale padwaarde heeft voorrang op deze waarde.\n" "Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor " "deze footprint.\n" "Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden van een pad.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve " "vrije afstand.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:320 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dit is de vrije afstand in procenten van de pad breedte en hoogte voor deze " "footprint.\n" "Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10 procent van " "de padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n" "Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute " "vrije afstand.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Opmerking: soldeermasker- en pasta-waarden worden alleen gebruikt voor pads " "op koperlagen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Opmerking: vrij afstanden voor soldeerpasta (absoluut en relatief) worden " "opgeteld om de totale vrije afstand te bepalen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Verbinding met koperzones" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padverbinding met zones:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Gebruik zone-instelling" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "Thermal relief" msgstr "Thermal relief" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Voorrangswaarden en instellingen voor vrije afstanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:393 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "De bibliotheek-ID en footprint-ID zijn momenteel toegewezen. Gebruik " "\"Change Footprint ...\" om een andere footprint te kiezen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Footprint-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:363 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Footprint moet een naam hebben." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:368 #, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Footprint-naam mag niet '%s' bevatten." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Vout moet groter zijn dan vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:335 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n" "Het zal worden geklemd." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Ongedwongen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Voetafdruk naam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Private Layers" msgstr "Klad laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 msgid "Component type:" msgstr "Component type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Stel waarden in op 0 om netclass-waarden te gebruiken." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dit is de lokale vrije net-afstand voor alle pads van deze footprint.\n" "Bij 0 worden de Netclass-waarden gebruikt.\n" "Een waarde in het tabblad Lokale voorrangswaarden en instellingen\n" "voor vrije ruimte bij de pad-eigenschappen heeft voorrang op deze waarde." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dit is de lokale vrije afstand tussen de pads en het soldeermasker voor\n" "deze footprint.\n" "Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt.\n" "De waarde in het tabblad Lokale vrije afstand en instellingen\n" "van de Pad-eigenschappen heeft voorrang op deze waarde." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor\n" "deze voetafdruk.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve " "vrije afstand.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n" "Deze waarde kan per pad worden vervangen door de waarde in\n" "het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte " "voor deze footprint.\n" "Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-" "breedte is en de verticale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute " "vrije afstand.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n" "Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije " "afstand en instellingen van de pad-eigenschappen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Net Ties" msgstr "Net Tools" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Alle footprint-generator-scripts zijn geladen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Beschikbare footprint-generatoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Zoekpaden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Niet laadbare python-scripts:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Toon bewerkingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Update Python-modules" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Voetafdrukgeneratoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Traceback van scriptfouten in Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Voorzijde (bovenzijde) plaatsing-bestand: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:484 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Aantal componenten: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:481 #, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Achterzijde (onderkant) plaatsing-bestand: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Volledig aantal componenten: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:495 msgid "File generation successful." msgstr "Bestand generatie succesvol." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Geen footprint voor geautomatiseerde plaatsing." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:433 #, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Plaatsing-bestand: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:568 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Footprint-rapport bestand gemaakt:\n" "'%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:569 msgid "Footprint Report" msgstr "Voetafdrukrapport" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Afzonderlijke bestanden voor voorkant, achterkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Eén bestand voor bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Creëert 2 bestanden: één voor elke bordzijde of\n" "Creëert slechts één bestand met alle footprints die moeten worden geplaatst\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 msgid "Include board edge layer" msgstr "Inclusief bordrandlaag" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:76 msgid "Generate Placement Files" msgstr "Genereer Plaatsing-bestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Selecteer een GenCAD-exportbestandsnaam" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Omklapbare padstacks met voetafdruk aan de onderkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Genereer unieke pincodes" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Genereer een nieuwe vorm voor elke footprintinstantie (gebruik vormen niet " "opnieuw)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Sla de coördinaten van de oorsprong op in het bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Genereer analysebestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Genereer een kaartbestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "Kan boor- en / of map-bestanden niet naar map '%s' schrijven." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Boor rapport bestand opslaan" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Uitvoermap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Drill Bestandsformaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Niet aangeraden.\n" "Meestal gebruikt door gebruikers die de borden zelf maken." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Niet aangeraden.\n" "Gebruik het alleen voor boardhouses die geen volledig functionele headers " "accepteren." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH en NPTH in één bestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Niet aangeraden.\n" "Alleen gebruiken voor board houses die om samengevoegde PTH en NPTH in een " "enkel bestand vragen." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Gebruik route commando (aanbevolen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Gebruik een alternatieve boormodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Ovale gaten boormodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovale gaten vormen vaak problemen voor boardhouses.\n" "\"Gebruik route commando\" gebruikt het gebruikelijke G00 route commando " "(aanbevolen)\n" " 'Gebruik alternatieve modus' gebruikt een ander boor- / route-commando " "(G85)\n" "(Gebruik het alleen als de aanbevolen opdracht niet werkt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Map bestandsformaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Maakt een boorkaart in PS, HPGL of andere formaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Boor oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Kies de oorsprong van de coördinaten: absoluut of relatief ten opzichte van " "de oorsprong van het boor- / plaatsbestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Booreenheden" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Decimaal formaat (aanbevolen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Onderdruk voorloopnullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Onderdruk volgnullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Houd nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullen Formaat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Kies excellon nummer notatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1378 msgid "Precision" msgstr "Precisie" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Hole telt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Geplateerde pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Niet-geplateerde pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Begraven via's:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Genereer analysebestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69 msgid "Reference designator:" msgstr "Referentie-aanduiding:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" "(specificeer meerdere items gescheiden door spaties voor opeenvolgende " "plaatsing)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available footprints:" msgstr "Beschikbare footprints:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Items die moeten worden verwijderd" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 msgid "Zones" msgstr "Zone's" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Board contouren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 msgid "Graphics" msgstr "Beeld" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:545 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 msgid "Footprints" msgstr "Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" msgstr "Sporen && via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Duidelijk bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 msgid "Filter Settings" msgstr "Filter instellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 msgid "Locked graphics" msgstr "Vergrendelde graphics" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Unlocked graphics" msgstr "Ontgrendelde graphics" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Vergrendelde voetafdrukken" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Voetafdrukken ontgrendeld" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Vergrendelde sporen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Niet-vergrendelde sporen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Alle lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Alleen huidige laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 msgid "Layer Filter" msgstr "Laagfilter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Huidige Laag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Delete Items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 #, fuzzy msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 #, fuzzy msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Zones plaatsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops" msgstr "Leider toevoegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PTH pads" msgstr "Pad van %s op %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "SMD pads" msgstr "SMD pads achterkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 msgid "Track to track" msgstr "Van spoor naar spoor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Items filteren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filter items op netto klasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filter items op laag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Round pads only" msgstr "Ronde Radius Ratio" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Existing teardrops only" msgstr "Net-lijst bijwerken..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Remove teardrops" msgstr "Verwijder items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Prefer zone connection" msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "" "Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te " "kort is" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:379 msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "" "Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te " "kort is" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Maximum track width:" msgstr "Minimale spoorbreedte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad/via size)" msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Best length:" msgstr "Net Lengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341 #, fuzzy msgid "Max length:" msgstr "Maximale lengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Best height:" msgstr "Tekst hoogte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:759 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515 #, fuzzy msgid "Curved edges" msgstr "Golf" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Punten" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108 #, fuzzy msgid "Set Teardrops" msgstr "Leider toevoegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 #, fuzzy msgid "Other text items" msgstr "Andere items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 #, fuzzy msgid "Graphic items" msgstr "PCB grafische items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Dimension items" msgstr "Maatlijn" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Silk Layers" msgstr "Zijden lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Copper Layers" msgstr "Koperen lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Edge Cuts" msgstr "Edge Cuts" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Courtyards" msgstr "Binnenplaatsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Fab Layers" msgstr "Fantastische lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Other Layers" msgstr "Andere lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Line Thickness" msgstr "Lijndikte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:334 pcbnew/pcb_textbox.cpp:308 msgid "Text Width" msgstr "Tekstbreedte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:335 pcbnew/pcb_textbox.cpp:309 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:295 msgid "Text Height" msgstr "Tekst hoogte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:333 pcbnew/pcb_textbox.cpp:307 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:310 msgid "Text Thickness" msgstr "Tekstdikte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:294 msgid "Upright" msgstr "Rechtop" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:329 #, fuzzy msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:252 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Andere footprint-tekstitems" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Footprint grafische items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Footprint dimension items" msgstr "Footprint grafische items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB graphic items" msgstr "PCB grafische items" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" msgstr "PCB-tekstitems" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "PCB dimension items" msgstr "Maatlijn" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filter items op bovenliggende footprint bibliotheek-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 msgid "Set to specified values:" msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 msgid "Keep upright" msgstr "Blijf rechtop staan" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:254 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:354 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1241 msgid "Via Diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256 #, fuzzy msgid "uVia Diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Filter items op netto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Filter vias by size:" msgstr "Filter items op netto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "Set to net class values:" msgstr "Stel in op nettoklassewaarden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Stel spoor- en via-eigenschappen in" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419 msgid "footprint" msgstr "voetafdruk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "Fout bij het schrijven van lege footprint-bibliotheek-tabel '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Selecteer een footprint-bibliotheektabelbestand." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "'%s' is geen geldig footprint-bibliotheek-tabel bestand." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Kan bestand-naam '%s' voor bibliotheek-tabel niet aanmaken." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Kan footprint-bibliotheek-tabel niet kopiëren van:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:206 msgid "Circle Properties" msgstr "Circle Eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "Center Point" msgstr "Startpunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:219 msgid "Arc Properties" msgstr "Arc-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:225 msgid "Polygon Properties" msgstr "Polygoon-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:231 msgid "Rectangle Properties" msgstr "Rechthoekige eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:237 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Eigenschappen lijnsegment" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "Curve Properties" msgstr "Circle Eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:384 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Wijzig tekeningeigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:407 #, fuzzy msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "De booghoek mag niet nul zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:411 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:465 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Vout moet groter zijn dan vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:440 #, fuzzy msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Vout moet groter zijn dan vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:443 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "De rechthoek mag niet leeg zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:453 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:459 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:471 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:482 msgid "Error List" msgstr "Foutenlijst" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 msgid "Start Point" msgstr "Startpunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 msgid "End Point" msgstr "Eindpunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Bezier Control Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144 msgid "Arc angle:" msgstr "Booghoek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:94 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Eigenschappen van grafisch item" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120 msgid "Modified group" msgstr "Gewijzigde groep" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" msgstr "Groepsnaam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Voorkom dat de groep wordt verplaatst op het canvas" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Groepsleden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 msgid "Group Properties" msgstr "Groepseigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 #, fuzzy msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Lees netlijst" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123 msgid "Select Netlist" msgstr "Selecteer Netlijst" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147 msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Kies een geldig netlijst bestand." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Het netlijstbestand bestaat niet." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Wijzigingen toegepast op PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225 #, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Net-lijst bestand '%s' wordt gelezen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Referentie-aanduidingen gebruiken om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Gebruik tstamps (unieke ID's) om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "Netlist-bestand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Koppel footprints met behulp van component-tstamps (unieke ID's)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Koppel voetafdrukken met behulp van referentie-aanduidingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Link-methode" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Selecteer of footprintreferenties moeten worden bijgewerkt om overeen te " "komen met hun momenteel toegewezen symbolen, of om footprints opnieuw toe te " "wijzen aan symbolen die overeenkomen met hun huidige referenties." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Verwijder footprints zonder componenten in netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Verwijder sporen die meerdere netten kortsluiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70 msgid "Import Netlist" msgstr "Importeer Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 msgid "Deselect All" msgstr "Niets selecteren" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Update fysieke stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker / plak" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Standaardeigenschappen voor tekst en afbeeldingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Tekst en afbeeldingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Design rule constraints" msgstr "Ontwerpregels" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Voorgedefinieerde baan en via afmetingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Teardrop defaults" msgstr "Raster Instellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Geïmporteerde laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "KiCad-laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Alle vereiste lagen (gemarkeerd met '*') moeten overeenkomen. Klik op 'Lagen " "automatisch matchen' om de resterende lagen automatisch te matchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Ongeëvenaarde lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Geïmporteerde lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "KiCad-lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Voeg geselecteerde lagen toe aan overeenkomende lagenlijst." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Verwijder geselecteerde lagen uit overeenkomende lagenlijst." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Verwijder alle overeenkomende lagen." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Overeenkomende lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Lagen automatisch matchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "Koppel automatisch ongeëvenaarde lagen aan hun KiCad-equivalent." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Bewerk toewijzing van geïmporteerde lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Top / Front laag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Onder- / achterlaag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Kies laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Selecteer Copper Layer Pair" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Draai rond itemanker" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Draai rond het selectiecentrum" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Draai rond de oorsprong van lokale coördinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Draai rond boor / plaats oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Verplaats X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Verplaats Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Ongeldige bewegingswaarden. Verplaatsing zou selectie buiten het maximale " "bordoppervlak plaatsen." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Draai rond het midden van de selectie" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Gebruik poolcoördinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Item verplaatsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/netinfo_item.cpp:88 msgid "Net Code" msgstr "Net Code" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 pcbnew/netinfo_item.cpp:86 msgid "Net Name" msgstr "Net Naam" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:978 msgid "Pad Count" msgstr "Pad tellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:980 msgid "Via Count" msgstr "Aantal Via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:982 msgid "Via Length" msgstr "Via lengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 msgid "Track Length" msgstr "Spoorlengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 msgid "Die Length" msgstr "Sterven Lengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 msgid "Total Length" msgstr "Totale lengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 pcbnew/netinfo_item.cpp:132 msgid "Net Length" msgstr "Net Lengte" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2018 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2075 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 msgid "Net name:" msgstr "Net naam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2018 msgid "New Net" msgstr "Nieuw net" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2030 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2098 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2075 msgid "Rename Net" msgstr "Wijzig de naam van Net" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2088 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2157 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Net '%s' is in gebruik. Toch verwijderen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2198 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Alle netten in groep '%s' verwijderen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2221 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2222 msgid "Report file" msgstr "Rapportbestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30 msgid "Net name filter:" msgstr "Netnaamfilter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Toon zero pad-netten" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41 msgid "Group by:" msgstr "Groeperen op:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 msgid "Wildcard" msgstr "Jokerteken" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49 msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50 msgid "Wildcard Substr" msgstr "Jokerteken Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51 msgid "RegEx Substr" msgstr "RegEx Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:90 msgid "Create Report..." msgstr "Rapport maken ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:71 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913 msgid "Net Inspector" msgstr "Net inspecteur" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127 #, fuzzy msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Verbinding met koperzones" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Kaderstijl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "mate" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 #, fuzzy msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Eigenschappen zonder koperzones" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 #, fuzzy msgid "Center Point:" msgstr "Centreren X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746 msgid "Ring" msgstr "Ring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:197 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319 #, c-format msgid "Corner %d" msgstr "Hoek %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:359 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "Polygoon moet minimaal 3 hoeken hebben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "Polygoon moet na vereenvoudiging minimaal 3 hoeken hebben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "Polygoon kan zichzelf niet snijden" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:398 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "Let op: overtollige hoeken verwijderd" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:424 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Selecteer een hoek om daarna de nieuwe hoek toe te voegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:459 msgid "Select a corner to delete." msgstr "Selecteer een hoek om te verwijderen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:30 msgid "Start point" msgstr "Startpunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:56 msgid "Control point 1" msgstr "Controlepunt 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:82 msgid "Control point 2" msgstr "Controlepunt 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:108 msgid "End point" msgstr "Eindpunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:215 msgid "Move vector" msgstr "Verplaats vector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:264 msgid "Scaling factor:" msgstr "Schaal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:286 msgid "Duplicate:" msgstr "Dupliceren:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:448 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "" "Coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, 0,0 graden " "gedraaid." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:124 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Pad aangepaste vorm geometrie transformatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:164 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Basisvorm veelhoek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:299 pcbnew/pad.cpp:1753 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad Voorkeuren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:180 msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Standaard pad-eigenschappen voor gereedschap om pads toe te voegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:508 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %g graden" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:297 msgid "back side (mirrored)" msgstr "achterkant (gespiegeld)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:298 msgid "front side" msgstr "Voorkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 msgid "width" msgstr "breedte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:767 msgid "from" msgstr "van" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:768 msgid "to" msgstr "tot" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:739 msgid "center" msgstr "Centreren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:740 msgid "start" msgstr "start" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:741 msgid "angle" msgstr "hoek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:750 #, fuzzy msgid "at" msgstr "Locatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:751 msgid "radius" msgstr "straal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:757 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "hoeken tellen %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Number box" msgstr "Nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:772 #, fuzzy msgid "Unknown primitive" msgstr "Transformeer primitief" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "All copper layers" msgstr "Alle koperlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:960 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s en verbonden lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "Connected layers only" msgstr "Alleen verbonden lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:968 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s en %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Fout: Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1325 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" "Waarschuwing: negatieve waarden voor lokale vrije afstand hebben geen effect." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1342 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Waarschuwing: Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan " "sommige vormen. Dit kan verrassingen opleveren." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1351 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Waarschuwing: Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan " "een pad. Er wordt geen soldeermasker gegenereerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1370 msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Waarschuwing: Negatieve solder-paste marges groter dan pad. Dan wordt er " "geen solder-paste masker aangemaakt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377 msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Fout: pad heeft geen laag." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1383 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Waarschuwing: Doorgemetalliseerde gaten moeten normaal gesproken een koper-" "pad op tenminste één laag hebben." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Fout: pad heeft geen laag." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405 #, fuzzy msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats " "daarvan SMD-paden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Fout: pad heeft geen laag." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1420 msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Fout: SMD pad heeft geen buiten-laag." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1428 msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Waarschuwing: Fiducial eigenschap is zinloos voor NPTH pads." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1434 msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Waarschuwing: Test-punt eigenschap is zinloos voor NPTH pad's." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1440 msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Waarschuwing: Koelblok eigenschap is zinloos voor NPTH pad's." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1446 msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Waarschuwing: Castellated property is bedoeld voor PTH pad's." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1452 msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "Waarschuwing: BGA-eigenschap is alleen voor SMD-pad's." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1461 msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Fout: Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1463 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "Waarschuwing: de afmeting van de hoek maakt het blok rond." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1473 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "Fout: aangepaste padvorm moet worden omgezet in één polygoon." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1479 msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Pad eigenschap fouten" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1480 msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Pad properties waarschuwingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1699 msgid "Modify pad" msgstr "Wijzig pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1732 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 msgid "Hole size X:" msgstr "Gatmaat X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1750 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "Pad size X:" msgstr "Pad maat X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2138 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2278 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2309 msgid "No shape selected" msgstr "Geen vorm geselecteerd" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2223 msgid "Ring/Circle" msgstr "Ring / cirkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2228 msgid "Shape type:" msgstr "Vorm type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1043 msgid "Add Primitive" msgstr "Voeg primitief toe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Soort kussen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1682 msgid "Through-hole" msgstr "Doorgaand gat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Randverbinder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "SMD-diafragma" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Pad vorm:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1222 #: pcbnew/pad.cpp:1690 msgid "Oval" msgstr "Ovaal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezium" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1692 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Afgeronde rechthoek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1693 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Afgeschuinde rechthoek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Afgeschuind met andere afgeronde hoeken" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Aangepast (ronde basis)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Aangepast (rechthoekige basis)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapezoïde delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapezium-as:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Hoekmaat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Hoekstraal als percentage van de padbreedte.\n" "De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n" "De maximale waarde is 50 procent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Hoek radius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Hoekradius.\n" "Mag niet meer zijn dan de halve padbreedte.\n" "De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n" "Opmerking: IPC-norm geeft een maximale waarde = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Afschuining maat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Afschuiningsgrootte in procenten van de padbreedte.\n" "De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n" "De maximale waarde is 50 procent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Afschuiningshoeken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" "Afgeschuinde hoeken. De positie is relatief ten opzichte van een pad-" "oriëntatie 0 graden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "Linksboven" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "Rechtsboven" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Linksonder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "Rechtsonder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Gatenvorm:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Offsetvorm vanaf het gat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Geef de lengte van de matrijs op" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Voetafdruk van ouder aan boord wordt omgedraaid.\n" "Lagen worden omgekeerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Voorzijde zelfklevend" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Achterkleefstof" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Voorzijde soldeerpasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Soldeerpasta aan de achterkant" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Terug zeefdruk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Terug soldeermasker" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Opstellen van notities" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication property:" msgstr "Fabricagebezit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Optionele eigenschap om een speciaal doel of een beperking in " "fabricagebestanden op te geven:\n" "BGA-kenmerk is voor pads in BGA-footprints\n" "Fiducial local is een ijkpunt voor de oudervoetafdruk\n" "Fiducial global is een fiducial voor het hele bestuur\n" "Test Point-pad is handig om testpunten in Gerber-bestanden te specificeren\n" "Heatsink-pad specificeert een thermische pad\n" "Castellated specificeren doorlopende gatenkussens op een plankrand\n" "Deze eigenschappen zijn gespecificeerd in Gerber X2-bestanden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1698 msgid "BGA pad" msgstr "BGA-pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1700 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Fiducial, lokaal in de voetafdruk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1699 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, wereldwijd aan boord" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1701 msgid "Test point pad" msgstr "Test punt pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1702 msgid "Heatsink pad" msgstr "Koeling-pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Noppenkussen (alleen doorgaand gat)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:352 msgid "Board contains legacy teardrops. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:356 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #, fuzzy msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Zones plaatsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:260 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:654 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad size)" msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667 #, fuzzy msgid "Teardrop Shape" msgstr "Raster Instellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:795 msgid "Pad connection:" msgstr "Pad aansluiting:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "From parent footprint" msgstr "Van ouderlijke voetafdruk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 msgid "Zone knockout:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809 msgid "Pad shape" msgstr "Pad-vorm" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809 #, fuzzy msgid "Pad convex hull" msgstr "Gebruik een bolle romp" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:822 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Thermal-Relief breedte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830 #, fuzzy msgid "Relief gap:" msgstr "Thermische ontlastingsopening:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:841 msgid "Spoke width:" msgstr "Spaakbreedte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:852 #, fuzzy msgid "Spoke angle:" msgstr "Booghoek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides" msgstr "Clearance voorkeur" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:891 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Stel waarden in op 0 om waarden voor bovenliggende footprint of netclass te " "gebruiken." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Positieve speling betekent een gebied dat groter is dan de pad (gebruikelijk " "voor maskerruimte)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad " "(gebruikelijk voor speling van de pasta)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Dit is de lokale vrije net-afstand voor deze pad.\n" "Bij 0 wordt de lokale footprint-waarde of de Netclass-waarde gebruikt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:924 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en het soldeermasker.\n" "Bij 0 wordt de lokale footprintwaarde of de globale waarde gebruikt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en de soldeerpasta.\n" "Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve " "vrije afstand.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dit is de lokale vrije afstand in procenten tussen deze pad en de " "soldeerpasta.\n" "Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte " "is.\n" "Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije " "afstand.\n" "Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023 msgid "Primitives list:" msgstr "Primitieven lijst:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1027 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "" "Opmerking: coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, " "oriëntatie 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1046 msgid "Edit Primitive" msgstr "Bewerk primitief" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049 msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Dubbele primitief" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1052 msgid "Transform Primitive" msgstr "Transformeer primitief" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1058 msgid "Delete Primitive" msgstr "Verwijder Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071 msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Primitieven met aangepaste vormen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Preview-pad in schetsmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:133 #, fuzzy msgid "Plot on All Layers" msgstr "Plot alle pagina's" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:162 msgid "Move current selection up" msgstr "Verplaats huidige selectie omhoog" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move current selection down" msgstr "Alleen huidige laag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Analysebestanden genereren ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:830 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Formaat HPGL-pen beperkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:848 msgid "X scale constrained." msgstr "X-schaal beperkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:860 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y-schaal beperkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:876 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Breedtecorrectie beperkt. De correctiewaarde voor de breedte moet in een " "bereik van [%s; %s] liggen voor de huidige ontwerpregels." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:976 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Geen laag geselecteerd, niets om te plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1041 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Waarschuwing: Schaal optie is zeer klein" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1044 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Plot formaat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Lagen invoegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Plot footprint-waarden" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Plot referentie-aanduidingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Forceer plotten van onzichtbare waarden / refs" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Forceer onzichtbare voetafdrukwaarden en referentie-aanduidingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Schetsblokken op fablagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Voeg bij het plotten padcontouren toe aan F.Fab- en B.Fab-lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Do not tent vias" msgstr "Geen tentdoorgangen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Verwijder soldeermasker op via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Gebruik de oorsprong van het boor-/plaatsbestand als de coördinatenoorsprong " "voor geplotte bestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Drill marks:" msgstr "Boormarkeringen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Actual size" msgstr "Daadwerkelijke grootte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "Scaling:" msgstr "Schalen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "2:1" msgstr "2: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "3:1" msgstr "3: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "Plot mode:" msgstr "Plotmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Sketch" msgstr "Schets" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Mirrored plot" msgstr "Gespiegelde plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Negative plot" msgstr "Negatieve plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Controleer zonevullingen voordat u gaat plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Minimum breedte en / of marge van het soldeer-masker zijn niet ingesteld op " "0. " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "De meeste PCB-fabrikanten verwachten 0 en gebruiken hun beperkingen, vooral " "voor de minimum breedte van het soldeermasker." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 msgid "Board setup" msgstr "Board setup" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "File > Board Setup..." msgstr "Bestand > Board instellen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Gebruik Protel Gerber-extensies (.GBL, .GTL, enz ...)\n" "Niet langer aanbevolen. De officiële extensie is .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Genereer een Gerber-taakbestand" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Genereer een Gerber-jobbestand met informatie over het bord,\n" "en de lijst met gegenereerde Gerber-plotbestanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Verwijder zeefdruk van gebieden zonder soldeermasker" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Coordinate format:" msgstr "Coördinatenformaat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, eenheid mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4,6, eenheid mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Gebruik het X2 Gerber-bestandsformaat.\n" "Neem voornamelijk X2-attributen op in Gerber-headers.\n" "Indien niet aangevinkt, gebruik dan het X1-formaat.\n" "In X1-indeling worden deze attributen als commentaar in bestanden opgenomen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Voeg netlijstattributen toe" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Voeg netlist-metadata en diafragma-attributen toe aan Gerber-bestanden.\n" "In X1-formaat zijn het commentaren.\n" "Wordt gebruikt om de connectiviteit in CAM-tools en Gerber-viewers te " "controleren." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Schakel diafragma-macro's uit in Gerber-bestanden\n" "Gebruik * alleen * voor gebroken Gerber-kijkers." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 msgid "Default pen size:" msgstr "Standaard pen grootte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "Postscript Options" msgstr "Postscript-opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275 msgid "X scale factor:" msgstr "X schaalfactor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Stel de globale X-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y schaalfactor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Stel globale Y-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299 msgid "Track width correction:" msgstr "Spoorbreedte correctie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Stel een globale breedtecorrectie in voor PostScript-uitvoer met een exacte " "breedte.\n" "Deze breedtecorrectie is bedoeld om de breedte van de sporen, evenals fouten " "in de grootte van de pads en via's, te compenseren.\n" "De redelijke correctiewaarde voor de breedte moet in een bereik liggen van " "[- (MinSpoorBreedte-1), + (MinVrijeAfstand-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315 msgid "Force A4 output" msgstr "Forceer A4-uitvoer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "DXF Options" msgstr "DXF-opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Schakel het selectievakje uit om grafische items te plotten met hun " "hartlijnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Export units:" msgstr "Export eenheden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "" "De eenheden die voor het geëxporteerde DXF-bestand moeten worden gebruikt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Gebruik KiCad lettertype om teksten te plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:347 msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Vink aan om KiCad stroke font te gebruiken\n" "Schakel het vinkje uit om één-regel ASCII-teksten als bewerkbare tekst te " "plotten (met DXF-lettertype)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357 msgid "SVG Options" msgstr "SVG-opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369 msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Dit getal bepaalt hoeveel cijfers achter de komma worden weggeschreven.\n" "Gebruikers-eenheid is 10^<N> mm\n" "Kies 4 als u het niet zeker weet." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389 #, fuzzy msgid "PDF Options" msgstr "DXF-opties" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 #, fuzzy msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 #, fuzzy msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:437 msgid "Run DRC..." msgstr "DRC uitvoeren ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:440 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d bekende schendingen van de DRC; %d uitsluitingen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Selecteer Fab Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Selecteer alle koperlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Deselecteer alle koperlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292 msgid "Select all Layers" msgstr "Selecteer alle lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:295 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Deselecteer alle lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:650 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:724 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:725 msgid "user choice" msgstr "Gebruiker keuze" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Trace tussenruimte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Via opening:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Via gap hetzelfde als trace gap" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Afmetingen differentieel paar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Lengte van enkel spoor afstemmen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Differentiële paarlengte-afstemming" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Differentieel paar skew-afstemming" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95 msgid "Target skew:" msgstr "Target scheefheid:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Lengte / scheef" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Stem af van:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 msgid "Tune to:" msgstr "Stem af op:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 msgid "Constraint:" msgstr "Beperking:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "From Design Rules" msgstr "Van ontwerpregels" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 msgid "Target length:" msgstr "Target lengte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Meandering" msgstr "Meanderend" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Min. Amplitude (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Max. Amplitude (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Min spacing (s):" msgstr "Min afstand (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" "Minimum afstand tussen naastliggende meander segmenten. De resulterende " "afstand kan groter uitvallen tgv design rules." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" msgstr "Mitre stijl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "45 degree" msgstr "45 graden" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "arc" msgstr "boog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Single-sided" msgstr "Enkelzijdig" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Verstekradius (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Trace Lengte Tuning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "Overtreding DRC: markeer obstakels" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "DRC-overtreding: sporen en via's schuiven" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "Overtreding DRC: om obstakels heen lopen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Markeer botsingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "Duw" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "Rondlopen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Vrije hoekmodus (geen shove / walkaround)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 msgid "Shove vias" msgstr "Schuif via's" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:32 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Indien uitgeschakeld, worden via's behandeld als niet-verplaatsbare objecten " "en omhelsd in plaats van geschoven." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:36 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Spring over obstakels" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Indien ingeschakeld, probeert de router botsende sporen achter vaste " "obstakels (bijv. Pads) te verplaatsen in plaats van de botsing te " "'reflecteren'" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:41 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Verwijder overtollige sporen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Verwijdert lussen tijdens het plaatsen van sporen (bijv. Als het nieuwe " "spoor dezelfde verbinding maakt als een reeds bestaand spoor, wordt het oude " "spoor verwijderd).\n" "Lusverwijdering werkt lokaal (alleen tussen het begin en het einde van het " "momenteel geplaatste spoor)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimaliseer padverbindingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Indien ingeschakeld, probeert de router pads / vias op een schone manier uit " "te breken, waarbij scherpe hoeken en gekartelde breakout-sporen worden " "vermeden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Soepele gesleepte segmenten" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Indien ingeschakeld, probeert de router verschillende gekartelde segmenten " "samen te voegen tot één rechte (sleepmodus)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Sta DRC-overtredingen toe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Alleen in modus voor botsingen markeren) - sta toe om een spoor te plaatsen " "in strijd met de DRC-regels." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Suggest track finish" msgstr "Stel spooreinde voor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Optimaliseer het volledige gesleepte spoor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt het hele deel van het spoor dat zichtbaar is op het " "scherm geoptimaliseerd wanneer een segment wordt gesleept. Anders wordt " "alleen het gebied in de buurt van het gesleepte segment geoptimaliseerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Gebruik het muispad om de spoorstand in te stellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt de stand van de sporen bepaald door hoe de muis " "wordt verplaatst vanaf de startlocatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Fix all segments on click" msgstr "Herstel alle segmenten met een klik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden alle spoorsegmenten op hun plaats vastgezet tot " "aan de cursorlocatie. Indien uitgeschakeld, blijft het laatste segment (het " "dichtst bij de cursor) vrij en volgt het de cursor." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Instellingen interactieve router" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Reset naar de huidige afstand vanaf de referentiepositie." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Reset naar de huidige hoek vanaf de referentiepositie." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83 msgid "Offset Y:" msgstr "Offset Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Reset naar de huidige X-offset vanaf de referentiepositie." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Reset naar de huidige Y-offset vanaf de referentiepositie." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referentie locatie: oorsprong van het net" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Referentie locatie: lokale coördinaten oorsprong" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<niks geselecteerd>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Referentie '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referentie-item: <geen geselecteerd>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Gebruik Local Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Gebruik Grid Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Selecteer item..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Klik en selecteer een borditem.\n" "De ankerpositie is de positie van het geselecteerde item." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Positie ten opzichte van referentie-item" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Afdrukken volgens het tabblad Objecten van de uiterlijkmanager" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" msgstr "Geen boor markering" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 msgid "Small mark" msgstr "Kleine markering" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "Real drill" msgstr "Echte boor" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 msgid "Select Manufacturer" msgstr "Selecteer Fabrikant" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "[van %s]" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Details: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "Opslaan van huidige project" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "Verstuurt productiebestanden vanuit KiCad naar producent" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "Produceer PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "Verstuur PCB voor productie" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Vervang de pads op de huidige footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Vervang blokken op identieke voetafdrukken" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Verander geen pads met afwijkende lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Verander geen pads met een afwijkende orientatie" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Push Pad-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Converteren naar regelgebied" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:221 msgid "No layers selected." msgstr "Geen lagen geselecteerd." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Gebied naam:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "Een unieke naam voor dit regelgebied voor gebruik in DRC-regels" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Basic rules:" msgstr "Basis-regels:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Houd sporen buiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Voorkom dat sporen in dit gebied worden geplaatst" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Houd via's buiten de deur" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Voorkomt dat via's in dit gebied worden geplaatst" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Houd pads uit de buurt" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "Geeft een DRC-foutmelding als een pad dit gebied overlapt" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out zone fills" msgstr "Houd koper uit de buurt" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "Zones vullen geen koper in dit gebied" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" "Verhoog een DRC-fout als een footprint-binnenplaats dit gebied overlapt" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Regelgebied-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "Move items on:" msgstr "Verplaats items op:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 msgid "To layer:" msgstr "Om lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Wissel lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Modified alignment target" msgstr "Gewijzigd uitlijningsdoel" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Doel Instellingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Footprint-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:96 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Footprint-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Footprint-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Footprint Teksteigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:294 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %.1f graden" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:513 msgid "Change text properties" msgstr "Wijzig teksteigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Voer de tekst in die op de geselecteerde laag is geplaatst." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1433 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1469 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1510 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1555 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1592 #: pcbnew/pcb_text.cpp:533 msgid "Knockout" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 msgid "Keep text upright" msgstr "Houd de tekst rechtop" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 msgid "Parent footprint description" msgstr "Beschrijving van de voetafdruk van de ouder" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:379 #, fuzzy msgid "Change text box properties" msgstr "Wijzig teksteigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Border style:" msgstr "Mitre stijl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:502 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s aanpassen naar %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:511 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s en %s pad %s aanpassen naar %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:520 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "Aanpassen net zal ook %lu verbonden pads aanpassen naar %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:526 msgid "Change Nets" msgstr "Verander Net" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:526 msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Laat net's ongewijzigd" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:549 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:558 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Via startlaag en eindlaag kunnen niet hetzelfde zijn" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:758 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Bewerk spoor- / via-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:823 msgid "Updating nets" msgstr "Update net-lijst" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 msgid "Automatically update via nets" msgstr "Automatisch updaten via nets" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Verander automatisch het net hiervan via wanneer de pads of zones die het " "aanraakt, worden gewijzigd" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Start X:" msgstr "Start X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "End X:" msgstr "Einde X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Vooraf gedefinieerde maten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:145 msgid "Use net class widths" msgstr "Gebruik nettoklassenbreedtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Pos X:" msgstr "Pos X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Via diameter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via hole:" msgstr "Via boor-gat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260 msgid "Use net class sizes" msgstr "Gebruik netklassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 msgid "Via type:" msgstr "Via type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1252 msgid "Through" msgstr "Door" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1254 msgid "Micro" msgstr "Micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1253 msgid "Blind/buried" msgstr "Blind / begraven" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:302 msgid "Start layer:" msgstr "Startlaag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:309 msgid "End layer:" msgstr "Eindlaag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:322 msgid "Annular rings:" msgstr "Annular rings:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Start, eind, en verbonden lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375 #, fuzzy msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Zones plaatsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:416 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:145 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Spoor- & via-eigenschappen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Spoor- en via-afmetingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove Unused Layers" msgstr "Ongebruikte lagen ve&rwijderen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Restore All Layers" msgstr "Laad alle lagen opnieuw" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Stel ongebruikte pad-eigenschappen in" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Selected only" msgstr "& Alleen selectie" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 msgid "Keep &outside layers" msgstr "Beh&oud buitenste lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Unused Pads" msgstr "Ongebruikte padlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Verwijder van het bord ontgrendelde footprints die niet zijn gekoppeld aan " "een schematisch symbool." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in het schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normaal gesproken moeten footprints op het bord worden gewijzigd om overeen " "te komen met wijzigingen in footprinttoewijzingen die in het schema zijn " "aangebracht. Schakel dit alleen uit als u bestaande footprints op het bord " "niet wilt wijzigen." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Update PCB van Schematisch" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Do not show" msgstr "Niet tonen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on pads" msgstr "Weergeven op blokken" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on tracks" msgstr "Toon op sporen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Toon op pads en sporen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Net Names" msgstr "Netto namen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:51 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Toon of verberg netnamen op pads en/of sporen." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:980 msgid "Show pad numbers" msgstr "Toon padnummers" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Contouren rondom vrije afstand" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show when routing" msgstr "Tonen bij het plaatsen van sporen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "" "Toon bij het plaatsen van sporen, met de vrije afstand voor via's aan het " "eind" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show when routing and editing" msgstr "Laat zien bij het plaatsen en bewerken van sporen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show always" msgstr "Altijd laten zien" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:77 msgid "Track && Via Clearances" msgstr "Vrije afstand voor sporen en via's" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:79 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." msgstr "" "Toon tijdens het plaatsen van sporen de contouren van de vrije afstand " "rondom sporen, en mogelijk de vrije afstand voor via's rondom het einde van " "het spoor." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:83 msgid "Show pad clearance" msgstr "Vrije afstand voor pads weergeven" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:120 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Markeer netten wanneer ze zijn gemarkeerd in de schematische editor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:124 msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "3Dview automatisch verversen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:125 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" "Indien ingeschakeld, bewerkingen aan het board verversen de 3D-view " "(mogelijk traag op grotere boards)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:28 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Flip board items L / R (standaard is T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:31 msgid "Allow free pads" msgstr "Vrije pad's toestaan" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" "Indien aangevinkt: pad's kunnen verplaatst worden tov de rest van de " "footprint." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Stap voor &rotatie commando:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "Stel stapgrootte (in graden) in voor contextmenu en sneltoetsrotatie." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Arc editing mode:" msgstr "Positie modus:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:184 msgid "No modifier" msgstr "Geen modificator" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:189 msgid "Select item(s)." msgstr "Selecteer items)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle selection." msgstr "Schakel selectiestatus in" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228 msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Markeer net (voor pads of sporen)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetische punten" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetische pads" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266 msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magnetische afbeeldingen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290 msgid "Snap to pads:" msgstr "Uitlijnen op pads:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis een blokgebied binnengaat" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 msgid "When creating tracks" msgstr "Bij het maken van sporen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Naar sporen vastklikken:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:314 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Spring naar een spoor wanneer de muis er in de buurt komt" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Uitlijnen op afbeeldingen:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:328 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis grafische controlepunten nadert" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Laat altijd het geselecteerde ratsnest zien" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:344 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Show ratsnest met gebogen lijnen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Lijndikte:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365 msgid "Track Editing" msgstr "Spoor bewerken" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:367 msgid "Mouse drag track behavior:" msgstr "Gedrag van het slepen van de muis:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:369 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" "Kies de actie om uit te voeren wanneer een spoordeel met de muis gesleept " "wordt" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:377 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "Verplaatst het spoordeel zonder de verbonden sporen te verplaatsen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1752 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Slepen (45 graden modus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1753 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" "Versleept het spoordeel terwijl de aangesloten sporen op 45 graden worden " "gehouden." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:386 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Slepen (vrije hoek)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:387 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1760 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" "Versleept de dichtstbijzijnde verbinding in het spoor zonder beperking van " "de hoek." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:406 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "Teken de buitenkant om de pagina afmeting te tonen." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:410 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:414 #, fuzzy msgid "Auto-refill zones" msgstr "Zones plaatsen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:416 #, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "" "Indien aangevinkt, dan worden zones opnieuw gevuld na het bewerken van de " "zone-properties dmv de zone-properties dialog" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Interne lagen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:395 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referentie en waarde zijn verplicht." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:88 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" "Opmerking: een lege referentie-aanduiding of waarde zal de footprintnaam " "gebruiken." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Selecteer %s Bibliotheek" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:856 msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "De volgende mappen konden niet worden geopend: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861 msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Het openen van mappen om bibliotheken te zoeken is mislukt" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:889 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "LIbrary Format" msgstr "Bibliotheek format" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:396 msgid "No filename entered" msgstr "Geen bestand-naam ingevoerd" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:401 msgid "Illegal filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:406 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:411 msgid "Unable to open file" msgstr "Fout bij openen van bestand" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:416 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-model (len)" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show button" msgstr "Knop weergeven" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Open Plugin Directory" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins worden opnieuw geladen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Toon Plugin fouten" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Pagina-oorsprong" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Oorsprong weergeven" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "" "Selecteer welke oorsprong wordt gebruikt voor weergave van X-, Y-coördinaten." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Verhoogt rechts" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Verhoogt links" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "X-as" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de X-as toeneemt." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Verhoogt" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Verhoogt naar beneden" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Y-as" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de Y-as toeneemt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Minimale vrije afstand:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "De minimum vrije afstand tussen koper-items die niet aan hetzelfde net zijn " "gekoppeld. Indien ingevuld dan is dit een absoluut minimum dat niet kan " "worden verkleind door net-klassen, custom regels of andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimale spoorbreedte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "De minimum spoorbreedte. Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum " "dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of andere " "instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Minimum connection width:" msgstr "Minimale ringvormige breedte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Minimale ringvormige breedte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "De minimum annular-ring breedte. Indien ingevuld dan is dit het absolute " "minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of " "andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minimaal via diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "De minimum via diameter. Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum " "dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of andere " "instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Vrije afstand tussen koper en boor-gat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" "De minimum vrije afstand tussen een boor-gat en een niet-gerelateerd koper-" "item. Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum dat niet kan worden " "verkleind door custom regels of andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Vrije afstand tussen koper en board-zijkant:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" "De minimum vrije afstand tussen de zijkant van het board, en koper items. " "Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum dat niet kan worden " "verkleind door custom regels of andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Gaten" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimum doorgaand gat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" "De minimum trough-hole afmeting. Indien ingevuld dan is dit het absolute " "minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of " "andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" "De minimum vrije afstand tussen twee boor-gaten. Indien ingevuld dan is dit " "het absolute minimum dat niet kan worden verkleind door custom regels, of " "andere instellingen. (Niet van toepassing op gefreesde gaten.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" msgstr "uVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minimale uVia-diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "De minimum diameter voor micro-via's. Indien ingevuld dan is dit het " "absolute minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom " "rules, of andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Minimum micro-Via boor-maat:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "De minimum micro-via boor-maat. Indien ingevuld dan is dit het absolute " "minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of " "andere instellingen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Zeefdruk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Minimale vrije afstand tussen items:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" "Minimum vrije afstand tussen 2 items op dezelfde silkscreen-laag. Indien " "ingevuld dan kan dat de leesbaarheid verbeteren. (Niet van toepassing op " "meervoudige vormen binnen een footprint.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Minimum text height:" msgstr "Tekst hoogte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Tekst dikte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Boog / cirkel benaderd door segmenten" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Maximale afwijking:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Dit is de maximale afstand tussen een cirkel en de veelhoekige vorm die deze " "benadert.\n" "De error max definieert het aantal segmenten van deze polygoon." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" "De max afwijking tussen een echte boog of cirkel en segmenten die ze " "benaderen. Kleinere waarden geven betere graphics ten koste van performance." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "Opmerking: het vullen van zones kan traag zijn als <%s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Strategie voor het vullen van zones" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Sta afrondingen toe buiten de omtrek van de zone" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Min thermal relief spoke count:" msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 msgid "Length tuning" msgstr "Lengte afstemmen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "Spoorlengteberekening inclusief stackup-hoogte" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de afstand tussen koperlagen meegenomen in " "spoorlengteberekeningen voor sporen met via's. Zo niet, dan wordt de stackup-" "hoogte voor via's genegeerd." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "" "Gebruik de Physical-Stackup pagina om het aantal koperlagen te wijzigen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:465 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Voetafdrukken bevatten enkele items op verwijderde lagen:\n" "%s\n" "Deze items zijn niet langer toegankelijk\n" "Wilt u doorgaan?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Er zijn items gevonden op verwijderde lagen. Deze bewerking verwijdert alle " "items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan worden gemaakt.\n" "Wilt u doorgaan?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670 msgid "Layer must have a name." msgstr "Laag moet een naam hebben." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:676 #, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "%s zijn verboden in laag-namen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:683 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Laagnaam \"signaal\" is gereserveerd." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:692 #, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Laag-naam '%s' is al in gebruik." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Geïmporteerde instellingen hebben minder koperlagen dan het huidige bord (%i " "in plaats van %i).\n" "\n" "Doorgaan en de extra binnenste koperlagen van het huidige bord verwijderen?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:799 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Binnenste lagen die moeten worden verwijderd" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "Alle user-defined lagen zijn al toegevoegd." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:838 msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Een door de gebruiker gedefinieerde laag toevoegen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Een door de gebruiker gedefiniëerde laag toevoegen..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, testen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de voorkant van het bord" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "niet op de print, fabricage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Als u een lijm template wilt voor de voorkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Op de print, niet koper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de voorkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de voorkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de voorkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Als u een voorste koper laag wilt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Laag naam van voorkant (top) koper laag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "signaal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "vermogensvlak" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "divers" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Koperlaagtype voor Freerouter en andere externe routers.\n" "Krachtvlaklagen worden verwijderd uit de laagmenu's van Freerouter." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In 1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In 2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Als u een achterste koperlaag wilt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Laag naam van achterkant (bottom) koper laag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de achterkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de achterkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de achterkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Als u een lijmlaag wilt voor de achterkant van de PCB" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de achterkant van het bord" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "print randen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts tegenslag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Auxiliary" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Als u een aparte laag wilt voor commentaar en notities" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Als u een aparte laag wilt voor documentatie tekeningen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Tekeningen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "Gebruiker 1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "Gebruiker2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "Gebruiker3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "Gebruiker4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "Gebruiker5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "Gebruiker6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "Gebruiker7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "Gebruiker8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "Gebruiker9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Gebruik de aanbeveling van uw PCB-fabrikant voor de clearance van het " "soldeermasker en de minimale brugbreedte." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" "Als er geen wordt opgegeven, wordt aangeraden de waarden op nul te zetten." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Globale vrije afstand tussen pads en het soldeermasker.\n" "Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze waarde." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Positieve vrije afstand betekent een gebied dat groter is dan de pad " "(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeermaskers)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Minimale brugbreedte soldeermasker:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. afstand tussen 2 padgebieden.\n" "Twee padgebieden die dichterbij dan deze waarde liggen, worden tijdens het " "plotten samengevoegd.\n" "Deze parameter wordt alleen gebruikt om soldeermaskerlagen te plotten.\n" "Vertrek om 0, tenzij u weet wat u doet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Minimale afstand tussen openingen in het soldeermasker. Padopeningen " "dichterbij dan deze afstand worden uitgezet als een enkele opening." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Soldeermasker ruimte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tent vias" msgstr "Geen tentdoorgangen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Globale vrije afstand tussen pads en de soldeerpasta.\n" "Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze " "waarde.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve " "vrije afstand." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad " "(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeerpasta)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Globale vrije afstand in procenten tussen pads en de soldeerpasta.\n" "Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte " "is.\n" "Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze " "waarde.\n" "De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije afstand." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:134 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Opmerking: Vrije afstand van soldeerpasta (absoluut en relatief) wordt " "opgeteld om de uiteindelijke vrije afstand te bepalen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:94 msgid "Cancel Changes?" msgstr "Wijzigingen annuleren?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:563 msgid "DRC rules" msgstr "DRC regels" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:570 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:633 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Ontwerpregels kunnen niet worden toegevoegd zonder een project" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22 msgid "DRC rules:" msgstr "DRC-regels:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76 msgid "Check rule syntax" msgstr "Controleer de syntaxis van de regel" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraint Types\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * assertion\n" " * clearance\n" " * connection\\_width\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * min\\_resolved\\_spokes\n" " * physical\\_clearance\n" " * physical\\_hole\\_clearance\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * text\\_height\n" " * text\\_thickness\n" " * thermal\\_relief\\_gap\n" " * thermal\\_spoke\\_width\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" " * zone\\_connection\n" "\n" "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n" "<br><br>\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Item Types\n" "\n" " * buried\\_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro\\_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Zone Connections\n" "\n" " * solid\n" " * thermal\\_reliefs\n" " * none\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()` \n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator. The\n" "reference can contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n" "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308 #, fuzzy msgid "Straight lines" msgstr "Striplijn" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Golf" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:375 #, fuzzy msgid "Curve points:" msgstr "Bezier kromme, %d punten" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402 #, fuzzy msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "" "Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te " "kort is" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:285 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Maximum track width" msgstr "Minimale spoorbreedte" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:390 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398 #, fuzzy msgid "(as a percentage of larger track width)" msgstr "Differentieel paar spoorbreedte" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:75 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe dimensieobjecten:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:95 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Standaardeenheden voor afmetingen ('automatisch' om de gekozen UI-eenheden " "te volgen)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Text position:" msgstr "Tekstpositie:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" "Waar de maatlijntekst moet worden geplaatst ten opzichte van de maatlijn" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:124 msgid "Keep text aligned" msgstr "Houd tekst uitgelijnd" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de afmetingstekst uitgelijnd met de afmetingslijnen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt \"1.2300\" weergegeven als \"1.23\", zelfs als de " "precisie is ingesteld om meer cijfers weer te geven" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369 msgid "No via hole size defined." msgstr "Geen via boor gedefiniëerd." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Geen verschil tussen paar gedefinieerd." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Sporen:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "Via's:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1017 #: pcbnew/pcb_track.cpp:934 pcbnew/pcb_track.cpp:1303 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1046 #: pcbnew/pcb_track.cpp:935 pcbnew/pcb_track.cpp:1305 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:993 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1022 msgid "Hole" msgstr "Gat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Differential pairs:" msgstr "Differentiële paren" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Gat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Via Gap" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:133 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "board setup beperkingen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 #, fuzzy msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "board setup beperkingen voor gaten" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 msgid "board setup constraints silk" msgstr "board setup beperkingen silkscreen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "board setup beperkingen silkscreen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "board setup beperkingen silkscreen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 msgid "board setup constraints hole" msgstr "board setup beperkingen voor gaten" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 msgid "board setup constraints edge" msgstr "board setup beperkingen voor zijkant" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "board setup beperkingen voor courtyard" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "board setup micro-via beperkingen" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:238 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:317 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "netklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:264 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:282 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:299 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "net-klasse '%s' (diff pair)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "net-klasse '%s' (diff pair)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:419 msgid "keepout area" msgstr "keepout gebied" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:421 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "bewaargebied '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Type zoneverbinding: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Pad is geen PTH-pad; verbinding zal zijn: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:750 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:760 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokale overschrijving op %s; vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1383 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1399 msgid "board minimum" msgstr "Board minimum" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:778 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1377 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1393 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Minimum vrije afstand van het board: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 msgid "board minimum hole" msgstr "Board minimum gat" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Board minimum vrije afstand voor gaten: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Overschreven door %s; thermal relief: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "Minimale dikte voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:872 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Assertion passed." msgstr "Acties" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1507 #, fuzzy msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "Mislukte controle" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Controleert %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:914 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Controleert %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:920 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Controleert %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:951 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:952 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:953 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:217 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:226 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235 msgid "undefined" msgstr "ongedefinieerd" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:965 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:971 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Controle via ringvormige ringen ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Controle via diameters ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "Controle via diameters ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Controleert %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1072 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Controleert %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1061 #, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Controleer %s: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "" "Vrije afstand voor plaat- en netklasse wordt alleen gebruikt tussen koperen " "items." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1086 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1147 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Bewaarbeperking niet gehaald." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1149 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Disallow-beperking niet gehaald." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1171 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1175 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Regel-laag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Regel-laag komt niet overeen; regel genegeerd." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Constraint layer not matched." msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1212 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Onvoorwaardelijke beperking toegepast." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1526 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 msgid "Constraint applied." msgstr "Beperking toegepast." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1259 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Rule applied." msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1272 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Lidmaatschap niet voldaan; beperking genegeerd." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1333 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1430 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1435 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1452 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469 pcbnew/zone.cpp:393 pcbnew/zone.cpp:504 msgid "zone" msgstr "zone" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 msgid "Electrical" msgstr "Electrisch" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Ontwerp voor productie" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" msgstr "Schematische pariteit" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 msgid "Signal Integrity" msgstr "Signaalintegriteit" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Alleen lezen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 msgid "Missing connection between items" msgstr "Geen verbinding tussen items" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Artikelen die twee netten kortsluiten" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Items niet toegestaan" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "Text (of dimensie) op Edge.Cuts laag" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Overschrijding van vrije afstand" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Kruisende sporen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Overschrijding van de vrije afstand naar de rand van het board" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 #, fuzzy msgid "Copper zones intersect" msgstr "Koperen gebieden kruisen elkaar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 #, fuzzy msgid "Isolated copper fill" msgstr "Houd koper uit de buurt" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Via is niet verbonden (of op slechts één laag)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Spoor heeft een niet-verbonden einde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Overschrijding van de vrije afstand om een gat" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Verwijder Connectie" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Baan Breedte" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Ringvormige breedte" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 msgid "Drill out of range" msgstr "Boor valt buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack is niet geldig" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 msgid "Micro via drill out of range" msgstr "Micro-via boor buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Binnenplaatsen overlappen elkaar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Footprint heeft geen binnenplaats gedefinieerd" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Voetafdruk heeft een misvormde binnenplaats" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH binnenplaats" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH binnenplaats" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 #, fuzzy msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Item op een uitgeschakelde laag" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Bord heeft een misvormde omtrek" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Dubbele footprints" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Ontbrekende voetafdruk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Extra voetafdruk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Padnet komt niet overeen met het schema" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 #, fuzzy msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 #, fuzzy msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Footprint type komt niet overeen met footprint pads" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Assertion failure" msgstr "Mislukte controle" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Copper sliver" msgstr "Kopersplinter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Zeefdruk overlapt" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 #, fuzzy msgid "Text height out of range" msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 #, fuzzy msgid "Text thickness out of range" msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Trace length out of range" msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Scheeftrekking tussen sporen buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Te veel via's op een verbinding" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Tussenruimte differentieel paar buiten bereik" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #, fuzzy msgid "Footprint is not valid" msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #, fuzzy msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Footprint type komt niet overeen met footprint pads" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257 msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428 #, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Regel: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430 msgid "Local override" msgstr "Lokale voorkeur" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, c-format msgid "rule %s" msgstr "regel %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "FOUT in uitdrukking." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "FOUT: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "FOUT: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." msgstr "Missend '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Versieverklaring ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Versienummer ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Niet-herkend item '%s'.| Verwacht versie-nummer." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Niet-herkend item '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 msgid "Incomplete statement." msgstr "Onvolledige verklaring." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Regelnaam ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "" "Niet-herkend item \"%s\". | Verwachte uitdrukking tussen aanhalingstekens." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." msgstr "Missend ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Type beperking ontbreekt. | Verwacht %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Regel heeft al een '%s' beperking." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 msgid "Expecting number." msgstr "Getal verwacht." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 #, fuzzy msgid "Missing assertion expression." msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 msgid "Missing min value." msgstr "Ontbrekende minimumwaarde." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 msgid "Missing max value." msgstr "Ontbrekende maximale waarde." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 msgid "Missing opt value." msgstr "Opt-waarde ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Naam of type laag ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Onbekende laag '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 #, fuzzy msgid "Missing severity name." msgstr "Versienummer ontbreekt." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Controle via ringvormige ringen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Pad-, via- en zoneverbindingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:134 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Vrije afstanden van sporen en via's controleren..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Vrije afstanden van Pads controleren..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "De vrije afstand tussen de pads controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157 msgid "Checking pads..." msgstr "Controleer pad's..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:165 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Vrije afstanden van koperzones controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:660 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:693 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(netten %s en %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:320 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:401 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:440 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:706 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:738 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:759 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:780 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1031 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:570 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:628 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:706 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:722 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:810 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:849 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "De definities van footprint binnenplaats controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Footprint courtyards worden verzameld..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Voetafdrukken controleren op overlappende binnenplaatsen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s maximale ontkoppelde lengte: %s; werkelijk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; actueel %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Bewaarplekken en beperkingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148 msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Vrije afstand van koper naar board-rand controleren..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153 msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Vrije afstand van silkscreen naar board-rand controleren..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "De gaten in de remblokjes controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Controle via gaten ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Controleer micro-via gaten..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Vrije afstand tussen gaten controleren..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; actueel %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:367 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:369 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s name differs." msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:376 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "Houd koper uit de buurt" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:382 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:384 #, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "%s instelling voor sporen vermijden is ongelijk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:386 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "Laag %s is verplicht." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "Minimale dikte voor zone %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:404 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "Minimale eilandgrootte:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "Footprint type:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:411 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:413 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "Regelgebied op %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:417 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:419 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:421 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "Regelgebied op %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:452 msgid "3D model scale doesn't match: " msgstr "Schaal van 3D-model is ongelijk: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:453 msgid "3D model rotation doesn't match: " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:454 msgid "3D model offset doesn't match: " msgstr "Offset van 3D-model is ongelijk: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:455 msgid "3D model opacity doesn't match: " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456 msgid "3D model doesn't match: " msgstr "3D-model is ongelijk: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457 msgid "3D model visibility doesn't match: " msgstr "Zichtbaarheid van 3D-model is ongelijk: " #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502 #, fuzzy msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "Footprint Associatie-bestand" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504 #, fuzzy msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Footprint volgorde" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:509 #, fuzzy msgid "Footprint types differ." msgstr "Footprint type:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:511 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513 msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:526 #, fuzzy msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Vrije afstand" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:528 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Soldeermasker bovenkant:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:530 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance overridden." msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535 #, fuzzy msgid "Zone connection overridden." msgstr "Geen verbinding" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:539 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:608 #, fuzzy msgid "Pad count differs." msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s differs." msgstr "Pad Kop." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s has overrides." msgstr "Lokale voorkeur" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:632 msgid "3D model count differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654 #, fuzzy msgid "Rule area count differs." msgstr "Regelgebied op %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:673 #, fuzzy msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Geen netlijst opgegeven, LVS wordt overgeslagen." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:677 #, fuzzy msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:687 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:719 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:733 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:769 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:782 #, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Footprint '%s' komt niet overeen met kopie in bibliotheek '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Lengte: %s; werkelijk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Lengte: %s; werkelijk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s max. Scheeftrekking: %s; werkelijk: %s; gemiddelde nettolengte: %s; " "werkelijk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Verbindingen met beperkte lengte verzamelen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336 msgid "<unconstrained>" msgstr "<onbeperkt>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." msgstr "Netverbindingen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(laag %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:343 msgid "Checking board outline..." msgstr "Checking board overzicht ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:351 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Uitgeschakelde lagen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:359 msgid "Checking text variables..." msgstr "Tekstvariabelen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:367 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." msgstr "Pinnen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 #, fuzzy msgid "Checking physical clearances..." msgstr "De vrije afstand tussen de pads controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Ontbrekende footprint %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Geen overeenkomstige pin gevonden in schema." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Pad ontbreekt net gegeven door schema (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Pad net (%s) komt niet overeen met het net gegeven door schema (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Geen pad gevonden voor pin %s in het schema." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "PCB controleren op schematische pariteit ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Zeefdruk controleren op overlappende items ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 #, fuzzy msgid "board setup solder mask min width" msgstr "board setup beperkingen" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 #, fuzzy msgid "Building solder mask..." msgstr "Bezig met zones vullen..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 #, fuzzy msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "De spelingen van gat tot gat controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 #, fuzzy msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Tekstvariabelen controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:212 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Controle via diameters ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Diameter %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:211 #, fuzzy msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Tekstvariabelen controleren ..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106 msgid "Modify zone properties" msgstr "Wijzig zone-eigenschappen" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exporteer D-356-testbestand" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Sla het Footprint Association-bestand op" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Bestand bevat pad-vormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-" "exporteur (ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, cirkel)." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "Ze zijn geëxporteerd als ovale pads." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:343 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:116 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Bordomtrek is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige analyse." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:652 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:669 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF-export mislukt:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "VRML-export mislukt: kan geen gaten aan contouren toevoegen." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301 #, fuzzy msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "IDF-export mislukt:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Bestand maken '%s'" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Bestand maken '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Gerber-job bestand '%s' maken." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592 msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "Board-stackup instellingen niet up-to-date." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:457 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" msgstr "Board dikte vanaf stackup:" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:465 msgid "Build STEP data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:469 msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Fout bij het bouwen van het STOP modelbord. Export afgebroken. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:473 #, fuzzy msgid "Writing STEP file\n" msgstr "STEP-bestanden" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:477 msgid "" "\n" "** Error writing STEP file. **\n" msgstr "" "\n" "** Fout bij schrijven naar STEP-bestand. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:482 #, c-format msgid "" "\n" "STEP file '%s' created.\n" msgstr "" "\n" "STEP-bestand '%s' aangemaakt.\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:488 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:493 msgid "" "\n" "** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Fout bij het exporteren naar STEP-bestand. Export afgebroken. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501 msgid "" "Unable to create STEP file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:506 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:156 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Alle KiCad Board-bestanden" #: pcbnew/files.cpp:199 msgid "Open Board File" msgstr "Openen bord bestand" #: pcbnew/files.cpp:199 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importeer niet-KiCad Board-bestand" #: pcbnew/files.cpp:235 msgid "Save Board File As" msgstr "Bewaar bordbestand als" #: pcbnew/files.cpp:274 msgid "Printed circuit board" msgstr "Printed circuit board" #: pcbnew/files.cpp:338 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Herstelbestand '%s' niet gevonden." #: pcbnew/files.cpp:343 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "OK om herstel-bestand '%s' te laden?" #: pcbnew/files.cpp:382 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Het huidige board wordt gesloten, sla de wijzigingen op in '%s' voordat je " "verder gaat?" #: pcbnew/files.cpp:396 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Het huidige bestuur wordt gesloten. Doorgaan met?" #: pcbnew/files.cpp:576 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Als de zones op dit bord opnieuw worden gevuld, wordt de instelling voor de " "vrije ruimte van koper naar board-rand gebruikt (zie Board-instellingen > " "Ontwerpregels > Beperkingen).\n" "Dit kan resulteren in verschillende vullingen van eerdere Kicad-versies die " "de lijn-diktes van de board-rand op de Edge Cuts-laag gebruikten." #: pcbnew/files.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "PCB-bestand '%s' is al geopend." #: pcbnew/files.cpp:622 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "De huidige print is aangepast. Wijzigingen opslaan?" #: pcbnew/files.cpp:641 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?" #: pcbnew/files.cpp:650 msgid "Creating PCB" msgstr "Creëer PCB" #: pcbnew/files.cpp:750 pcbnew/files.cpp:760 #, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "Fout bij het laden van PCB '%s'." #: pcbnew/files.cpp:769 #, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "Geheugen-fout bij het laden van PCB '%s'" #: pcbnew/files.cpp:882 #, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Fout bij het opslaan van de footprint %s naar de project-specifieke " "footprint-bibliotheek." #: pcbnew/files.cpp:913 msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Fout bij het opslaan van de project-specifieke footprint-bibliotheek-tabel." #: pcbnew/files.cpp:989 msgid "Converting zone fills" msgstr "Vullingen van zones omzetten" #: pcbnew/files.cpp:993 #, fuzzy msgid "Convert Zone(s)" msgstr "Converteren naar zone" #: pcbnew/files.cpp:1030 pcbnew/files.cpp:1169 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:369 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan." #: pcbnew/files.cpp:1062 pcbnew/files.cpp:1214 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Fout bij het opslaan van custom-rule bestand '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1088 pcbnew/files.cpp:1190 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1108 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Fout bij het opslaan van board-bestand '%s'.\n" "Naam-wijziging van tijdelijk bestand '%s' is mislukt." #: pcbnew/files.cpp:1218 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Bord gekopiëerd naar:\n" "%s" #: pcbnew/footprint.cpp:921 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1259 msgid "Other" msgstr "Ander" #: pcbnew/footprint.cpp:1189 msgid "Footprint Name" msgstr "Footprint naam" #: pcbnew/footprint.cpp:1193 pcbnew/footprint.cpp:1241 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Doc: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1194 pcbnew/footprint.cpp:1242 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Sleutelwoorden: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1200 msgid "Board Side" msgstr "Boordzijde" #: pcbnew/footprint.cpp:1200 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Terug (omgedraaid)" #: pcbnew/footprint.cpp:1217 msgid "autoplaced" msgstr "automatisch geplaatst" #: pcbnew/footprint.cpp:1220 msgid "not in schematic" msgstr "niet schematisch" #: pcbnew/footprint.cpp:1223 msgid "exclude from pos files" msgstr "uitsluiten van pos-bestanden" #: pcbnew/footprint.cpp:1226 msgid "exclude from BOM" msgstr "uitsluiten van stuklijst" #: pcbnew/footprint.cpp:1231 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: pcbnew/footprint.cpp:1231 msgid "Attributes:" msgstr "Attributen:" #: pcbnew/footprint.cpp:1237 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-vorm: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1237 msgid "<none>" msgstr "<geen>" #: pcbnew/footprint.cpp:1532 msgid "<no reference designator>" msgstr "<geen referentie-aanduiding>" #: pcbnew/footprint.cpp:1534 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Voetafdruk %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2427 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "Type zou \"Through hole\" moeten zijn, maar is \"%s\"" #: pcbnew/footprint.cpp:2430 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2458 msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "(PTH-pad heeft geen koperlagen)" #: pcbnew/footprint.cpp:2477 msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "(gat van PTH-pad laat geen koper vrij)" #: pcbnew/footprint.cpp:2486 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2493 pcbnew/footprint.cpp:2506 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2498 pcbnew/footprint.cpp:2511 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2694 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2699 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2939 pcbnew/pad.cpp:1710 pcbnew/zone.cpp:1371 msgid "Inherited" msgstr "Overgeërfd" #: pcbnew/footprint.cpp:2943 pcbnew/pad.cpp:1714 pcbnew/zone.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Thermal relief" #: pcbnew/footprint.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Library link" msgstr "Bibliotheek link:" #: pcbnew/footprint.cpp:2988 #, fuzzy msgid "Library description" msgstr "Beschrijving:" #: pcbnew/footprint.cpp:3009 pcbnew/pad.cpp:1828 pcbnew/zone.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Overschrijven" #: pcbnew/footprint.cpp:3015 pcbnew/pad.cpp:1830 pcbnew/zone.cpp:1501 msgid "Clearance Override" msgstr "Vrije afstand" #: pcbnew/footprint.cpp:3019 pcbnew/pad.cpp:1838 msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Soldeer-pasta marge voorkeur" #: pcbnew/footprint.cpp:3024 pcbnew/pad.cpp:1842 msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Marge-ratio van soldeer-pasta voorkeur" #: pcbnew/footprint.cpp:3029 pcbnew/pad.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Zone Connection Style" msgstr "Geen verbinding" #: pcbnew/footprint.h:250 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "voetafdruk %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:114 msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "KiCad Footprint Editor" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:199 pcbnew/zone_settings.cpp:232 msgid "Inner layers" msgstr "Binnenste lagen" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:239 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:901 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1559 msgid "Selection Filter" msgstr "Selectie Filter" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:308 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Voetafdrukwijzigingen worden niet opgeslagen" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:557 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" "Bewerken %s vanaf bord. Door op te slaan wordt alleen het bord bijgewerkt." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:943 #, c-format msgid "[from %s]" msgstr "[van %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:978 msgid "[no footprint loaded]" msgstr "[geen footprint geladen]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Footprint-bibliotheken bijwerken" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1355 msgid "No footprint selected." msgstr "Geen footprint geselecteerd." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1364 msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Footprint Image Bestandsnaam" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:246 msgid "Edit Zone" msgstr "Bewerk Zone" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de naam '%s'.\n" "Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Bibliotheek niet gevonden in voetafdrukbibliotheektabel." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n" "Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1076 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Footprint-bibliotheken ophalen..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 msgid "Loading footprints..." msgstr "Footprints worden geladen..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Het schrijven / wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet " "toegestaan\n" "Sla de huidige bibliotheek op in het nieuwe .pretty-formaat\n" "en update uw footprint lib-tabel\n" "om uw footprint (een .kicad_mod-bestand) op te slaan in de .pretty-" "bibliotheekmap" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Het wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet toegestaan\n" "Sla de huidige bibliotheek op onder de nieuwe .pretty-indeling\n" "en update uw footprint lib-tabel\n" "voordat u een footprint verwijdert" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90 msgid "Import Footprint" msgstr "Footprint importeren" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271 msgid "Not a footprint file." msgstr "Geen footprint-bestand." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:283 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet laden" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:340 msgid "Export Footprint" msgstr "Voetafdruk exporteren" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:383 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Footprint geëxporteerd naar bestand '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:475 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Bibliotheek %s bestaat al." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:639 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:971 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2478 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2554 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:645 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Voetafdruk '%s' verwijderen uit bibliotheek '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:662 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Footprint '%s' verwijderd uit bibliotheek '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:677 msgid "No footprints to export!" msgstr "Geen footprints om te exporteren!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:699 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Update footprint op board om te verwijzen naar %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:746 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:933 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:782 msgid "No board currently open." msgstr "Er is momenteel geen bord open." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Kan de footprint op het moederbord niet vinden.\n" "Kan niet opslaan." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:967 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:790 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "De vorige footprint-plaatsing is nog in behandeling." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1070 msgid "Save Footprint As" msgstr "Bewaar footprint als" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1154 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1164 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "Geen footprintnaam opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Voetafdruk %s bestaat al in %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Voetafdruk '%s' vervangen in '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Voetafdruk '%s' toegevoegd aan '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Voer footprint naam in:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257 msgid "New Footprint" msgstr "Nieuwe voetafdruk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1282 msgid "No footprint name defined." msgstr "Geen footprintnaam gedefinieerd." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:129 msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "KiCad Footprint Bibliotheek Viewer" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:171 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n" "Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten " "overeenkomen.\n" "Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1066 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek '%s'. Gebruik Manage " "Footprint Libraries om de configuratie te bewerken." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1069 msgid "Footprint library not found." msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1073 #, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie. Gebruik " "Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Footprint Wizard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D-viewer [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Selecteer het wizard-script om uit te voeren" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Reset wizardparameters naar standaard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Selecteer de vorige parameterpagina" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Selecteer de volgende parameterpagina" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Export footprint naar editor" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "geen wizard geselecteerd" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Kan footprintwizard niet opnieuw laden" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122 msgid "doc url" msgstr "doc URL" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeters" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Feet" msgstr "Voeten" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193 msgid "Open File" msgstr "Open een Bestand" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208 msgid "No file selected!" msgstr "Geen bestand geselecteerd!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Selecteer een geldige laag." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "" "Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Er is geen plug-in om met dit bestandstype om te gaan." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" "Alleen vectoren worden geïmporteerd. Bitmaps en lettertypen worden genegeerd." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49 msgid "Interactive placement" msgstr "Interactieve plaatsing" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56 msgid "At" msgstr "Bij" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, X-coördinaat" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, Y-coördinaat" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117 msgid "Import Parameters" msgstr "Parameters importeren" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128 msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafische laag:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138 msgid "Import scale:" msgstr "Schaal importeren:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160 msgid "Group items" msgstr "Groepeer items" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Voeg alle geïmporteerde items toe aan een nieuwe groep" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172 msgid "DXF Parameters" msgstr "DXF-parameters" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194 msgid "Default units:" msgstr "Standaard eenheden:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importeer vectorafbeeldingen" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" "Het geheugen is volgelopen tijdens het laden van de DXF, misschien is het " "bestand te groot." #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Ongeldige spline definitie gevonden" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan worden " "gemaakt. Doorgaan met?" #: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:198 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "De huidige footprint is aangepast. Wijzigingen opslaan?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:90 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "ONBEKEND (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:438 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "De inhoud van het klembord is niet compatibel met KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:267 #, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Kies Footprint (%d items geladen)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:377 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Voetafdrukken [%u items]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Footprint '%s' opgeslagen." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:451 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' opgeslagen als '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 msgid "Footprint..." msgstr "Footprint..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Graphics..." msgstr "&Graphics..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "View as &PNG..." msgstr "Weergave als &PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:265 msgid "&Drawing Mode" msgstr "& Tekenmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290 msgid "&Contrast Mode" msgstr "& Contrast-modus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "& Footprint laden vanaf PCB ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:225 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "& Voetafdruk op PCB invoegen" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Voeg footprint in op het huidige bord" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 msgid "Resc&ue" msgstr "Redden" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Maak het bord leeg en haal het laatste reddings-bestand dat automatisch is " "opgeslagen door PcbNew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra-sessie ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Niet-KiCad-bordbestand ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Bordbestand importeren uit andere applicaties" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Exporteer GenCAD-bordvertegenwoordiging" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "VRML..." msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Exporteer VRML 3D-bordweergave" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Exporteer IDF 3D-bordweergave" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "STEP..." msgstr "STAP..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Exporteer STEP 3D-bordweergave" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "SVG..." msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Exporteer SVG-bordweergave" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Footprint Association (.cmp) -bestand ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Exporteer footprint-associatiebestand (* .cmp) voor schematische annotatie " "op de achterkant" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "Footprints to Library..." msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande " "footprintbibliotheek\n" "(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden " "gebruikt\n" "(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Fabricage-output" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:317 msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Microgolf shape toevoegen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:356 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Voetafdrukken automatisch plaatsen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435 msgid "External Plugins" msgstr "Externe plug-ins" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 msgid "Ro&ute" msgstr "Route" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 msgid "Gap Size:" msgstr "Tussenruimte:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 msgid "Stub Size:" msgstr "Grootte stomp:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Arc Stub Radius Waarde:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Creëer een microgolf footprint" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Hoek in graden:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Incorrect nummer, afbreken" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Voeg microgolfspoel toe" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Lengte van het spoor:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Opgegeven lengte < minimale lengte" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390 msgid "Requested length too large" msgstr "Gevraagde lengte te groot" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393 msgid "Requested length too small" msgstr "Gevraagde lengte te klein" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "De gevraagde lengte kan niet worden weergegeven" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404 msgid "Component Value:" msgstr "Componentwaarde:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 msgid "Complex Shape" msgstr "Complexe vorm" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Lees Vorm Beschr bestand..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 msgid "Shape Description File" msgstr "Vorm-beschrijving bestand" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 msgid "Shape has a null size." msgstr "Vorm heeft een nul-waarde." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 msgid "Shape has no points." msgstr "Vorm heeft geen punten." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Magnetronfunctie plaatsen" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:136 msgid "On Board" msgstr "Aan boord" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:139 msgid "In Package" msgstr "In pakket" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan %s niet toevoegen (geen footprint toegewezen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kan %s niet toevoegen (footprint '%s' niet gevonden)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162 #, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Voeg %s (footprint '%s') toe." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192 #, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Voeg %s (footprint '%s') toe." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan %s niet updaten (geen footprint toegewezen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kan %s niet bijwerken (footprint '%s' niet gevonden)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Verander %s reference designator in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "%s reference-designator veranderd naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Verander %s waarde van %s in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "%s waarde veranderd van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Update %s symboolassociatie van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Update %s symbool-associatie van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "Update velden" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "Update velden" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:429 #, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" "Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:434 #, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:445 #, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:451 #, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "" "Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "" "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:567 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Maak pen %s %s los." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:573 #, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "%s pin %s losgekoppeld." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "Geen net voor symbool %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:637 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Voeg net toe %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:647 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Sluit pen %s %s van %s weer aan op %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:655 #, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "%s pin %s van %s weer aan op %s aangesloten." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:666 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Verbind %s pin %s met %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:673 #, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "%s pin %s verbonden met %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:754 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Maak opnieuw verbinding via van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:774 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Via weer gekoppeld van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:784 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Via verbonden met onbekend net (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:829 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Koper-zone '%s' opnieuw gekoppeld van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:836 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:859 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Koper-zone '%s' opnieuw gekoppeld van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:866 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Koper-zone opnieuw gekoppeld van %s naar %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:879 #, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Er zijn geen pad's gekoppeld aan koper-zone '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:887 #, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Er zijn geen pad's gekoppeld aan koper-zone %s op (%s,%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:938 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s pad %s niet gevonden in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:988 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Verwerkingssymbool '%s: %s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1057 #, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Meerdere footprints gevonden voor '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1088 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Kan ongebruikte footprint niet verwijderen %s (vergrendeld)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1093 #, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Kan ongebruikte footprint %s niet verwijderen (vergrendeld)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1106 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Verwijder ongebruikte footprint %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1111 #, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Ongebruikte footprint %s verwijderd." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1138 #, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1150 msgid "Update netlist" msgstr "Update netlijst" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1171 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Totaal aantal waarschuwingen: %d, fouten: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Kan component met ref '%s' niet vinden in netlist." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:479 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ongeldige footprint-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Kan tijdstempel in symboolgedeelte van netlijst niet parseren." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "Kan footprintnaam in symboolgedeelte van netlijst niet parseren." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Kan referentie-aanduiding in symboolgedeelte van netlijst niet parseren." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Kan waarde in symboolgedeelte van netlijst niet parseren." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "Kan pinnaam niet parseren in de sectie symboolnet van de netlijst." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "Kan de netnaam niet ontleden in de sectie symboolnet van de netlijst." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "Kan symbool %s niet vinden in footprint filter sectie van netlist." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62 #, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Kan netlist-bestand '%s' niet openen." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het laden van netlist.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:162 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Geen footprint gedefiniëerd voor symbool %s." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "Footprint van %s gewijzigd: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:212 #, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s footprint-ID '%s' is niet geldig." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s footprint '%s' niet gevonden in bibliotheken in de footprint-bibliotheek-" "tabel." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Ongeldige footprint-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "regel: %d" #: pcbnew/pad.cpp:818 pcbnew/pad.cpp:938 pcbnew/pad.cpp:947 pcbnew/pad.cpp:956 msgid "pad" msgstr "pad" #: pcbnew/pad.cpp:976 pcbnew/pad.cpp:1772 msgid "Pin Name" msgstr "Pin Naam" #: pcbnew/pad.cpp:979 pcbnew/pad.cpp:1775 msgid "Pin Type" msgstr "Pin type" #: pcbnew/pad.cpp:1004 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:1005 msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducial wereldwijd" #: pcbnew/pad.cpp:1006 msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducial lokaal" #: pcbnew/pad.cpp:1007 msgid "Test point" msgstr "Test punt" #: pcbnew/pad.cpp:1008 msgid "Heat sink" msgstr "Koellichaam" #: pcbnew/pad.cpp:1009 msgid "Castellated" msgstr "Gekanteeld" #: pcbnew/pad.cpp:1038 msgid "Length in Package" msgstr "Lengte in pakket" #: pcbnew/pad.cpp:1052 msgid "Hole X / Y" msgstr "Boor-gat X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1064 pcbnew/pcb_track.cpp:895 pcbnew/pcb_track.cpp:940 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2619 pcbnew/router/router_tool.cpp:2636 #: pcbnew/zone.cpp:639 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Min. vrije afstand: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1066 pcbnew/pcb_track.cpp:897 pcbnew/pcb_track.cpp:906 #: pcbnew/pcb_track.cpp:912 pcbnew/pcb_track.cpp:942 pcbnew/pcb_track.cpp:948 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2616 pcbnew/router/router_tool.cpp:2621 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2626 pcbnew/router/router_tool.cpp:2633 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2638 pcbnew/zone.cpp:641 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(van %s)" #: pcbnew/pad.cpp:1224 msgid "Trap" msgstr "Trapezium" #: pcbnew/pad.cpp:1225 msgid "Roundrect" msgstr "Afgeronde-rechthoek" #: pcbnew/pad.cpp:1226 msgid "Chamferedrect" msgstr "Afgeschuindrecht" #: pcbnew/pad.cpp:1227 msgid "CustomShape" msgstr "Custom-Vorm" #: pcbnew/pad.cpp:1239 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1252 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s van %s op %s" #: pcbnew/pad.cpp:1259 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Pad van %s op %s" #: pcbnew/pad.cpp:1263 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Pad van %s op %s" #: pcbnew/pad.cpp:1272 #, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s %s van %s op %s" #: pcbnew/pad.cpp:1280 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "Pad van %s op %s" #: pcbnew/pad.cpp:1284 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Pad %s van %s op %s" #: pcbnew/pad.cpp:1684 msgid "Edge connector" msgstr "Randverbinder" #: pcbnew/pad.cpp:1685 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/pad.cpp:1691 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezium" #: pcbnew/pad.cpp:1703 msgid "Castellated pad" msgstr "Castellated pad" #: pcbnew/pad.cpp:1755 msgid "Pad Type" msgstr "Type pad" #: pcbnew/pad.cpp:1767 msgid "Pad Number" msgstr "Padnummer" #: pcbnew/pad.cpp:1779 msgid "Size X" msgstr "Maat X" #: pcbnew/pad.cpp:1782 msgid "Size Y" msgstr "Maat Y" #: pcbnew/pad.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Ronde Radius Ratio" #: pcbnew/pad.cpp:1807 msgid "Hole Size X" msgstr "Gatmaat X" #: pcbnew/pad.cpp:1813 msgid "Hole Size Y" msgstr "Gatmaat Y" #: pcbnew/pad.cpp:1819 msgid "Fabrication Property" msgstr "Fabricage-eigendom" #: pcbnew/pad.cpp:1822 pcbnew/pcb_track.cpp:885 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Stootkussen om lengte te sterven" #: pcbnew/pad.cpp:1834 msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Soldeer-masker marge voorkeur" #: pcbnew/pad.cpp:1852 pcbnew/zone.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Thermal-Relief breedte" #: pcbnew/pad.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Thermal-Relief ruimte" #: pcbnew/pad.cpp:1861 pcbnew/zone.cpp:1520 msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Thermal-Relief ruimte" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:190 msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Fout bij het laden van project footprint-bibliotheken." #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1240 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "" "De bestandsnaam van de beschrijving van de paginalay-out is gewijzigd.\n" "Wil je het relatieve pad gebruiken:\n" "\"%s\"\n" "in plaats van\n" "\"%s\"?" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:261 #, fuzzy msgid "Bitmap Properties" msgstr "Pin instellingen" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:268 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Afbeelding in grijstinten" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1352 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:305 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1360 msgid "Override Text" msgstr "Tekst overschrijven" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:323 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1356 msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:453 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimensie '%s' op %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1319 #, fuzzy msgid "1234.0" msgstr "1234" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320 #, fuzzy msgid "1234.0 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321 #, fuzzy msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Units Format" msgstr "Eenheden formaat:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Onderdruk volgnullen" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Crossbar Height" msgstr "Cursor rechts" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Verlengingslijn offset:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Leader Length" msgstr "Via lengte" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Text Frame" msgstr "Tekstframe:" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212 msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Schakel over naar KiCad PCB Editor" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218 msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "" "Het schema werd vroeger bijgewerkt tijdens het exporteren van de netlist" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:414 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Nieuw PCB-bestand is niet opgeslagen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1490 msgid "Board file is read only." msgstr "Board-bestand is 'alleen-lezen'." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1525 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Wijzigingen in PCB-bestanden worden niet opgeslagen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1821 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Het schema voor dit bord is niet gevonden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1845 msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kan de PCB niet updaten omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om " "PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-project-" "manager starten en een project aanmaken." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1870 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema-netlijst" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1881 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" "Fout bij het lezen van de netlist. Rapporteer dit probleem aub aan het " "KiCad team dmv het menu 'Help->Bug rapporteren'." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1908 #, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Schema-bestand '%s' niet gevonden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1938 msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eeschema kan niet worden geladen." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2363 msgid "Edit design rules" msgstr "Ontwerpregels bewerken" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2375 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Kon geen aangepaste ontwerpregels compileren." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2413 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Exporteer Hyperlynx Layout" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Violation Report" msgstr "Ernst van overtreding" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2475 msgid "Clearance Report" msgstr "Rapport over vrije afstand" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2485 msgid "Constraints Report" msgstr "Beperkingen rapport" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2495 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Diff Footprint with Library" msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:311 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "moet mm, in of mil zijn" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74 #, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Niet-herkende laag '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "" "Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) " "naar %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:462 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "De binnenplaats van Footprint heeft geen enkele gesloten vorm." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:474 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Footprint heeft geen voortuin." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:489 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Footprint heeft geen achtertuin." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "" "Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) " "naar %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:780 #, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Ontbrekend groepsnaam-argument voor %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "" "Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) " "naar %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:937 #, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Ontbrekend diff-paar-argument voor %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:1004 #, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Ontbrekend veldnaam-argument voor %s." #: pcbnew/pcb_field.cpp:98 #, fuzzy msgid "User Field" msgstr "Gebruikers Velden:" #: pcbnew/pcb_field.cpp:107 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referentie '%s'" #: pcbnew/pcb_field.cpp:111 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Waarde '%s' van %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Waarde '%s' van %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Veld" #: pcbnew/pcb_group.cpp:377 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Naamloze groep, %zu leden" #: pcbnew/pcb_group.cpp:379 #, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Groep '%s', %zu leden" #: pcbnew/pcb_group.cpp:391 msgid "<unnamed>" msgstr "<naamloos>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:392 msgid "Members" msgstr "Leden" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:103 msgid "(not activated)" msgstr "(niet geactiveerd)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Violation" msgstr "Overtreding" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Terugdraaien" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:263 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Markering (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:334 msgid "Drawing" msgstr "Tekenen" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:347 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 msgid "PCB Target" msgstr "PCB Tekst" #: pcbnew/pcb_text.cpp:223 msgid "PCB Text" msgstr "PCB Tekst" #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: pcbnew/pcb_text.cpp:373 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:378 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB-tekst '%s' op %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:415 #, c-format msgid "PCB Text Box on %s" msgstr "PCB-tekstvak op %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Blind / Begraven Via %s op %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:142 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Micro Via %s op %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:143 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Via %s op %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:194 msgid "removed annular ring" msgstr "verwijderde ringvormige ring" #: pcbnew/pcb_track.cpp:842 #, fuzzy msgid "Track (arc)" msgstr "Spoor 1" #: pcbnew/pcb_track.cpp:869 msgid "Segment Length" msgstr "Segment Lengte" #: pcbnew/pcb_track.cpp:880 msgid "Routed Length" msgstr "Gerouteerde lengte" #: pcbnew/pcb_track.cpp:888 msgid "Full Length" msgstr "Volledige lengte" #: pcbnew/pcb_track.cpp:903 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: min %s, max %s" msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:910 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: min %s" msgstr "Boorgat-beperking: min %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:923 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:924 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blind/Onzichtbare Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:925 msgid "Through Via" msgstr "Through Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:946 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min. Ringvormige breedte: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:962 msgid "NetCode" msgstr "Net-Code" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1091 #, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Spoor (boog) %s op %s, lengte %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1092 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Spoor %s op %s, lengte %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Via Properties" msgstr "Pin instellingen" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1308 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:238 msgid "Layer Top" msgstr "Laag boven" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1310 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:239 msgid "Layer Bottom" msgstr "Laag onder" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1312 msgid "Via Type" msgstr "Via Type" #: pcbnew/pcbnew.cpp:412 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-bibliotheek-" "tabel.\n" "Bewerk deze globale footprint-bibliotheek-tabel in het menu Voorkeuren." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:85 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:140 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:164 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:219 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:272 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:397 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:450 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:564 #, fuzzy msgid "Loading board\n" msgstr "Board-regionen laden ..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:147 #, fuzzy msgid "Successfully created svg file" msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:149 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:817 #, fuzzy msgid "Error creating svg file" msgstr "Fout bij het lezen van bestand." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:346 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Kan '%s' niet laden." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:639 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:711 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:677 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:690 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:696 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:761 #, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "" "PCB footprint bibliotheek bestand <%s> kan niet worden gevonden in de " "standaard zoekpaden." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 msgid "Multiple Layers" msgstr "Meerdere lagen" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:103 #, fuzzy msgid "Library Description" msgstr "Beschrijving" #: pcbnew/plugin.cpp:136 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Schakel <b>debug</b> logging in voor Footprint * () functies in deze PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:139 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Reguliere expressie <b>footprint naam</b> filter." #: pcbnew/plugin.cpp:142 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Schakel transactielogboek in. Alleen al de aanwezigheid van deze optie " "schakelt het loggen in, het is niet nodig om een waarde in te stellen." #: pcbnew/plugin.cpp:147 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Gebruikersnaam voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Wachtwoord voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver." #: pcbnew/plugin.cpp:157 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Voer de python-module in die de PLUGIN::Footprint*() functies implementeert." #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:152 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:638 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:667 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "Onbekende mapping voor Altium laag '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182 #, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Onbekende modus: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:209 #, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "Onbekende recordnaam: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223 #, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:784 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "Pads6 stream heeft een onverwachtte lengte voor subrecord 6: %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is " "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:314 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:270 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:312 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:77 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2268 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:216 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:446 msgid "Open cancelled by user." msgstr "Open geannuleerd door gebruiker." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:463 #, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "'%s' is niet correct geïnterpreteerd." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:471 #, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "'%s' is niet volledig gelezen." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:740 #, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "Onbekend record-type: '%d'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:830 #, fuzzy msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:851 #, fuzzy msgid "Loading board data..." msgstr "Board-regionen laden ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Loading netclasses..." msgstr "Laden nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1057 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Loading components..." msgstr "Laden nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Laadt 3D modellen..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1217 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1318 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1395 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1473 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1497 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Dimensie op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats " "daarvan op Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Laden nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1540 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1547 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "Negeer dimensie van soort %d (nog niet ondesteund)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1588 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Er worden geen 3D-modellen geïmporteerd." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1617 #, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Bestand '%s' niet aangetroffen. 3D modellen worden niet geïmporteerd." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1655 msgid "Loading nets..." msgstr "Laden nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1679 msgid "Loading polygons..." msgstr "Polygonen laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1803 msgid "Loading rules..." msgstr "Rules laden ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1833 msgid "Loading board regions..." msgstr "Board-regionen laden ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1853 msgid "Loading zones..." msgstr "Laden zones..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1926 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1972 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "Negeer veelhoek vorm type %d (nog niet ondersteund)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2032 msgid "Loading zone fills..." msgstr "Zone-fills laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2113 msgid "Loading arcs..." msgstr "Bogen laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2316 msgid "Loading pads..." msgstr "Pads laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2399 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Footprint %s pad %s is niet gemarkeerd als multilayer, terwijl het wel een " "TH-pad is." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2420 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Footprint '%s' pad %s heeft een vierkant gat. KiCad ondersteunt dit nog niet." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2447 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Footprint '%s' pad %s heeft een gat-rotatie van %f graden. KiCad ondersteunt " "alleen hoeken van 90 graden." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2459 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "Footprint %s pad %s heeft een boor-gat van onbekend type %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2476 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" "Footprint '%s' pad %s gebruikt een complexe pad-stack (wordt nog niet " "ondersteund.)" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2513 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Footprint %s pad %s heeft een onbekende pad-vorm." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2571 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2592 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Non-kopper pad %s op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is " "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2611 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Niet-koper pad %s is verbonden met een net. Dit is niet ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2617 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Niet-koper pad '%s' heeft een boor-gat. Dit is niet ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2622 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Niet-koper pad '%s' gebruikt een complexe pad-stapel. Dit is niet " "ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2764 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Niet-koper pad %s gebruikt een onbekende pad-vorm." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2774 msgid "Loading vias..." msgstr "Via's laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2815 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" "Via van laag %d naar %d gebruikt een niet-koper laag. Dit is niet " "ondersteund." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2834 msgid "Loading tracks..." msgstr "Sporen laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3002 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Laden nets..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3016 msgid "Loading text..." msgstr "Teksten laden..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3045 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3058 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "Barcode op Altium-laag %d genegeerd (wordt nog niet ondersteund)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3206 msgid "Loading rectangles..." msgstr "Rechthoeken laden ..." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Het geselecteerde bestand geeft aan dat de netten mogelijk niet " "gesynchroniseerd zijn met het schema. Het wordt aanbevolen om een procedure " "'Netten uitlijnen' in CADSTAR uit te voeren en opnieuw te importeren om " "inconsistenties tussen de printplaat en het schema te voorkomen. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" "Zone-fill prioriteiten voor laag '%s' zijn onbepaald. We doen ons best maar " "mogelijk ontstaan er DRC fouten en moet u de zone-prioriteiten handmatig " "aanpassen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat Trunk-routerings-elementen, die geen KiCad-" "equivalent hebben. Deze elementen zijn niet geladen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen " "de variant '%s' is geladen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "De CADSTAR-laag '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Alle elementen op deze " "laag zijn in plaats daarvan toegewezen aan KiCad-laag '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "Er is aangenomen dat de CADSTAR-laag '%s' een technische laag is. Alle " "elementen op deze laag zijn toegewezen aan KiCad-laag '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Onverwachte laag '%s' in lagenstapel." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Design rule %s is niet gevonden. Dit werd genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "De ontwerpregels van KiCad zijn anders dan die van CADSTAR. Alleen de " "compatibele ontwerpregels zijn geïmporteerd. Het wordt aanbevolen om de " "toegepaste ontwerpregels door te nemen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:974 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "Het CADSTAR-gebied '%s' in bibliotheek-component '%s' heeft geen KiCad-" "equivalent. Het gebied is geen via- of route-uitwijkgebied. Het gebied is " "niet geïmporteerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1060 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" "De CADSTAR pad definitie '%s'is een complexe pad-stack die niet wordt " "ondersteund door KiCad. Controleer de geïmporteerde pads want die vereisen " "mogelijk een korrektie." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1278 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "De CADSTAR-paddefinitie '%s' heeft de vorm van het boor-gat buiten de pad-" "vorm. Het gat is verplaatst naar het midden van de pad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "De CADSTAR pad definitie '%s' heeft import-fouten: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1328 #, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Kan pad-index '%d' niet vinden in footprint '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "Kan groeps-ID %s niet vinden in de groeps-definities." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1367 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Kan sub-groep %s niet vinden in de groepskaart (bovenliggende groeps-ID = " "%s, naam = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1444 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Dimension Id %s staat onder een hoek. KiCad ondersteunt dat niet. De " "dimension is uitgelijnd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1455 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" "Dimensie ID %s heeft een 'Externe' stijl in CADSTAR. Extern dimensie stijlen " "worden in KiCad nog niet ondersteund. Het dimensie object is geïmporteerd " "met een interne dimensie stijl." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1512 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Onverwacht Dimensie type (ID %s). Dit is niet geïmporteerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1647 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" "Dimensie %s is een angular dimensie zonder KiCad-equivalent. Dit object is " "niet geïmporteerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1687 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "Het CADSTAR-gebied '%s' is gemarkeerd als een plaatsingsgebied in CADSTAR. " "Plaatsingsgebieden worden niet ondersteund in KiCad. Alleen de ondersteunde " "elementen voor het gebied zijn geïmporteerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1696 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "Het CADSTAR-gebied '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Pure plaatsingsgebieden " "worden niet ondersteund." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "Kan component '%s' niet vinden in de bibliotheek (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1847 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Kan documentatiesymbool niet vinden in de bibliotheek (Symdef-ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1916 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Allow in No Routing Areas' " "ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is " "genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1924 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Box Isolated Pins' " "ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is " "genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1932 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "De CADSTAR-template '%s' heeft de instelling 'Automatic Repour' " "ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is " "genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1943 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de " "'Sliver Width'-instelling. Er is hiervoor geen KiCad-equivalent, dus deze " "instelling werd genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor 'Gegoten " "koper behouden - disjunct' en 'Gegoten koper behouden - geïsoleerd'. KiCad " "maakt geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor " "onsamenhangend koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad " "Zone." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2004 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische " "reliëf in pads en via's. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling " "voor beide. De instelling voor pads is toegepast." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2021 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" "Het CADSTAR template '%s' heeft thermal reliefs in het oorspronkelijke " "ontwerp, maar de spaak-breedte daarvan (%.2f mm) is kleiner dan de minimum " "breedte voor deze zone (%.2f). KICAD handhaaft de minimum breedte voor de " "zone. Daarom wordt de minimum zone breedte toegepast als de nieuwe spaak-" "breedte zodra de zones opnieuw worden gevuld." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2068 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "De CADSTAR-laag '%s' wordt gedefinieerd als een vermogensvlaklaag. Er " "bestaat echter geen net met een dergelijke naam. De laag is geladen maar er " "is geen koperzone gemaakt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2170 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat KOPER-elementen, die geen direct KiCad-equivalent " "hebben. Deze zijn geïmporteerd als een KiCad-zone als ze massief of " "gearceerd zijn, of als een KiCad-spoor als de vorm een niet-gevulde omtrek " "was (open of gesloten)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2273 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Het net '%s' verwijst naar component-ID '%s' die niet bestaat. Dit is " "genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2279 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Het net '%s' verwijst naar de niet-bestaande padindex '%d' in component " "'%s'. Dit is genegeerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2445 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" "Tekst variabelen kunnen niet gezet worden want er is geen project geladen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2530 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2561 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "De CADSTAR via code '%s' heeft een andere vorm dan een gedefinieerde cirkel. " "KiCad ondersteunt alleen circulaire via's, dus dit via-type is gewijzigd in " "een via met een ronde vorm van %.2f mm diameter." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2771 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "De vorm voor '%s' is Hatch gevuld in CADSTAR, dat geen KiCad-equivalent " "heeft. Gebruik in plaats daarvan effen opvulling." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3585 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "De CADSTAR-arceringscode '%s' heeft %d arceringen gedefiniëerd. KiCad " "ondersteunt slechts 2 arceringen (kruis-arcering) 90 graden uit elkaar. De " "geïmporteerde arcering is kruis-gearceerd." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3595 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende lijnbreedtes voor elk " "arcering. KiCad ondersteunt slechts één breedte voor de arcering. De " "geïmporteerde arcering gebruikt de breedte die is gedefiniëerd in de eerste " "arcering-definitie, d.w.z. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3607 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende stapgroottes voor elke " "arcering. KiCad ondersteunt slechts één stapgrootte voor de arcering. De " "geïmporteerde arcering gebruikt de stapgrootte die is gedefinieerd in de " "eerste arcering-definitie, d.w.z. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3620 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "De arcering in CADSTAR Arceringcode '%s' hebben een hoekverschil van %.1f " "graden. KiCad ondersteunt alleen arcering 90 graden uit elkaar. De " "geïmporteerde arcering heeft twee luiken 90 graden uit elkaar, georiënteerd " "%.1f graden ten opzichte van horizontaal." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3690 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" "Dimension ID %s gebruikt een eenheid die niet is ondersteund in KiCad. " "Millimeters werden toegepast." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3975 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Net Class' is toegewezen. " "KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Net Class, dus deze elementen zijn " "niet geïmporteerd. Opmerking: KiCad's versie van 'Net Class' komt dichter " "bij CADSTAR's 'Net Route Code' (die voor alle netten is geïmporteerd)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3985 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Spacing Class' is toegewezen. " "KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Spacing Class, dus deze elementen " "zijn niet geïmporteerd. Lees a.u.b. de ontwerpregels, want koper zal " "hierdoor worden beïnvloed." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:323 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1103 #, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<pakket> naam '%s' gedupliceerd in <bibliotheek> '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1180 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Geen '%s' -pakket in bibliotheek '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1414 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2220 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Een polygoon negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1779 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Een draad negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1941 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Ongeldige naam van bladpin in\n" "bestand: \"%s\"\n" "lijn: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1953 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Een tekst negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2103 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Negeren van een rechthoek omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was " "gebracht" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2296 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Een cirkel negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:84 msgid "Could not read file " msgstr "Kan bestand niet inlezen. " #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "Onbekend FABMASTER sectie %s:%s op regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" "Ongeldige regel-lengte in J-regel %zu. Verwacht 11 elementen maar er waren " "er %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Eenheden waarde niet gevonden. gebruik mils." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Kan kolom-label %s niet vinden." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Ongeldige regel-lengte in regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er " "%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "Verwacht boor-maat maar vond %s!%s!%s in regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "Verwacht pad afmetingen maar vond %s : %s in regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Ongeldige pad grootte op regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "Verwacht pad-offset waarde maar vond %s:%s in regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Onbekend pad-type \"%s\" op laag '%s' in regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "Ongeldig format voor Id string '%s' in custom pad regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Kan graphical item %d niet invoegen in pad-stack '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Niet-herkende pad-shape eigenschap '%s' op regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "Ongeldig aantal letters. Verwacht 8 maar er waren er %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Ongeldig format voor record-tag string '%s' op regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Ongeldige regel-lengte in regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er " "%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Graphic item '%s' overgeslagen in regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "Duplikaat item voor Id %d en volgnr %d op regel %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Kan archiefbestand \"%s\" niet maken\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "Ongeldig custom-pad '%s'. Vervangen door rond pad." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "Ets-data moet op koper-laag. Regel gevonden op laag '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:90 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een integer." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:885 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' niet gevonden." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:222 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "Bibliotheek '%s' heeft geen footprint '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:346 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:783 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:961 #, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Onbekend token '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:353 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Element-token bevat %d parameters." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:990 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2598 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand-map '%s' te wissen." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:998 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2606 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "Bibliotheek directory '%s' heeft onverwachte sub-directories." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheek-pad \"%s\"." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1036 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2643 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3202 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Kan datumcode niet interpreteren %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" "Items gevonden op ongedefiniëerde lagen. Wilt u\n" "ze veiligstellen naar de User.Comments-laag?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Ongedefinieerde lagen:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1221 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1779 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "Laag '%s' in bestand '%s' op regel %d, bevindt zich niet in vaste laag hash." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1816 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d is geen geldig aantal lagen" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2220 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5265 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5314 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2464 msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Legacy Zone-waarschuwing" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2221 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5266 #, fuzzy msgid "" "The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer " "ondersteund.\n" "Zones converteren naar polygoonvullingen?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2506 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s' in bestand '%s' op regel %d, offset %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3018 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3732 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ongeldige footprint-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4372 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Ongeldige net-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4391 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Netnaam komt niet overeen met net-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "regel: %d offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4681 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ongeldige naam van bladpin in\n" "bestand: \"%s\"\n" "lijn: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4865 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ongeldige net-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4944 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ongeldige net-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5043 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ongeldige net-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d\n" "offset: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ongeldige net-ID in\n" "bestand: '%s'\n" "lijn: %d\n" "offset: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5315 #, fuzzy msgid "" "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer " "ondersteund.\n" "Zones converteren naar polygoonvullingen?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:88 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Kan footprint-bibliotheek-pad '%s' niet aanmaken." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' is 'alleen-lezen'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:279 #, fuzzy msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Gegevensstructuur van interne groep beschadigd" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:280 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Rapporteer deze bug. Fout bij valideren van groepsstructuur: %s\n" "\n" "Toch opslaan?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:282 msgid "Save Anyway" msgstr "Tóch opslaan" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1411 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "onbekend pad-type: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1939 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "onbekend via-type %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2161 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "onbekend type hoekafvlakking %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2314 msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "Dit bestand bevat geen PCB." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2464 #, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Bibliotheek '%s' bestaat niet.\n" "Wilt u deze maken?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2469 msgid "Library Not Found" msgstr "Bibliotheek niet gevonden" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2496 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Footprint-bestands-naam '%s' is niet geldig." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2502 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' te wissen." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2573 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet overschrijven." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2625 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Onverwacht bestand '%s' gevonden in bibliotheek-directory '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:589 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Bestand '%s' heeft een niet-herkende versie: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:735 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Onbekend pagina-type '%s' op regel: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1300 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "'$EndMODULE' ontbreekt voor MODULE '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1350 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Onbekende pad-vorm '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" "Onbekend FP_SHAPE-type: '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: \"%s\"." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2300 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2381 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2392 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Slechte ZAux voor CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2407 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Slechte ZSmoothing voor CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2462 #, fuzzy msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer " "ondersteund.\n" "Zones converteren naar polygoonvullingen?" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2502 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Onjuiste ZClearance-optie voor CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2785 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2824 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Ongeldig drijvende-kommagetal in bestand: \"%s\"\n" "regel: %d, offset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2795 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2834 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Drijvende-kommagetal ontbreekt in bestand: \"%s\"\n" "regel: %d, offset: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2976 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Bestand '%s' is leeg." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2979 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Bestand '%s' is geen oude bibliotheek." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Onbekende PCad-laag %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:753 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad ondersteunt slechts 32 signaallagen." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:92 msgid "Unable to find library section." msgstr "Kon bibliotheek-sectie niet vinden." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Kan viaStyleDef %s niet vinden." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:79 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Exception op de code van de actie-plug-in voor Python" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:91 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Methode \"%s\" niet gevonden of niet oproepbaar" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:92 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Onbekende methode" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:362 msgid "Apply action script" msgstr "Aktie script toepassen" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Exception op python footprint wizard-code" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "New Track" msgstr "Nieuw spoor" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Start met het leggen van een nieuw spoor." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "End Track" msgstr "Spoor beëindigen" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Stopt met het leggen van de huidige meander." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase Spacing" msgstr "Vergroot de tussenruimte" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Vergroot de meanderafstand met één stap." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Tussenruimte verkleinen" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "De afstand tussen de meanders met één stap verkleinen." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Verhoog de amplitude" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Verhoog de meander-amplitude met één stap." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Verlaag de amplitude" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Verlaag de meander-amplitude met één stap." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:100 msgid "Length Tuner" msgstr "Lengte afstemmen" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:498 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Geen complementaire differentiële paarnetten gevonden. Zorg ervoor dat de " "namen van de netten die tot een differentieel paar behoren, eindigen op N/P " "of +/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:515 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Kan geen geschikt startpunt vinden. Als u begint met een bestaand " "differentieel paar, zorg er dan voor dat u aan het einde bent." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:570 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Kan geen geschikt startpunt vinden voor gekoppeld net \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Selecteer een spoor waarvan u de lengte wilt afstemmen." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor lengteafstemming. " "Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar " "behoren, eindigen op _N / _P of +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:462 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:281 msgid "Too long: " msgstr "Te lang: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:465 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:284 msgid "Too short: " msgstr "Te kort: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:468 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:287 msgid "Tuned: " msgstr "Afgestemd: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:471 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:290 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:183 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:606 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:688 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:793 #, fuzzy msgid "board minimum clearance" msgstr "Minimum vrije afstand van het board: %s." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:620 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:687 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:758 pcbnew/router/router_tool.cpp:780 #, fuzzy msgid "board minimum track width" msgstr "Minimum board-breedte" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:627 pcbnew/router/router_tool.cpp:760 msgid "existing track" msgstr "bestaand spoor" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:648 msgid "netclass 'Default'" msgstr "net-klasse 'Default'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1260 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s is misvormd." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1263 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Deze zone kan niet worden verwerkt.\n" "Controleer dat de omtrek zichzelf niet snijdt." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1965 pcbnew/router/router_tool.cpp:478 msgid "Interactive Router" msgstr "Interactieve router" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Selecteer een spoor uit een differentieel paar dat u wilt afstemmen." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor skew-afstemming. " "Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar " "behoren, eindigen op _N / _P of +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174 msgid "Too long: skew " msgstr "Te lang: scheef " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:177 msgid "Too short: skew " msgstr "Te kort: scheef " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:180 msgid "Tuned: skew " msgstr "Afgestemd: scheef " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:232 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "" "Tussenruimte van differentieelpaar is kleiner dan minimum vrije afstand (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:265 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "Kan routing niet starten van een boorgat zonder door-metallisering." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:275 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "Regelgebied '%s' verbiedt sporen." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:280 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "Regelgebied verbiedt sporen." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:288 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "Kan routering niet starten vanaf een tekst item." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:292 msgid "Cannot start routing from a graphic." msgstr "Kan routering niet starten vanaf een grafic item." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:337 pcbnew/router/pns_router.cpp:402 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Het startpunt van de routering schendt DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:346 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kan geen differentieel paar starten in de middle-of-nowhere." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Finish Track" msgstr "Spoor voltooien" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:111 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Stopt met het leggen van het huidige spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:119 msgid "Place Through Via" msgstr "Plaats Through-Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:120 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "Voegt een door-gat-via toe aan het einde van het huidige spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:130 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Plaats Blind / Begraven Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Voegt een blinde of begraven via toe aan het einde van het huidige spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 msgid "Place Microvia" msgstr "Plaats Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Voegt een microvia toe aan het einde van het huidige spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:152 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Selecteer laag en plaats een Through-via..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Selecteer een laag en voeg een door-gat-via toe aan het einde van het " "huidige spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Selecteer laag en plaats blind / begraven via ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:164 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Selecteer een laag en voeg een blinde of begraven via toe aan het einde van " "het momenteel gerouteerde spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:172 msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Selecteer laag en plaats een micro-via..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:173 msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Selecteer een laag en voeg vervolgens een micro-via toe aan het einde van " "het nu geplaatste spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:183 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Aangepaste spoor- / via-afmeting..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:184 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Toont een dialoogvenster voor het wijzigen van de spoorbreedte en via-" "grootte." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:192 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Verander de stand van het spoor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:193 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Verandert de stand van het huidige spoor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 msgid "Track Corner Mode" msgstr "Spoorhoek modus" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:201 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" "Schakelt tussen scherpe/ronde en 45°/90° hoeken bij plaatsen van sporen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:225 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Selecteer spoor-/via-breedte" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Gebruik de breedte van het startspoor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Gebruik de breedte van het start-spoor bij het plaatsen van sporen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:248 pcbnew/router/router_tool.cpp:373 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Gebruik net-klasse waarden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Gebruik spoor- en via-maten uit de net-klasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:253 pcbnew/router/router_tool.cpp:378 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:105 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Gebruik aangepaste waarden ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:254 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Specificeer aangepaste spoor- en via-afmetingen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:265 msgid "Track netclass width" msgstr "Netklasse-breedte van spoor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:267 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spoor %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:281 msgid "Via netclass values" msgstr "Via net-klasse waarden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:286 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Via %s op %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:292 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:358 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Selecteer Afmetingen differentieelpaar" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:374 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Gebruik differentiële paarafmetingen uit de net-klasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:379 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Geef aangepaste dimensies van differentiële paren op" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:396 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Breedte %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:401 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Breedte %s, via tussenruimte %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:410 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:416 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s, via tussenruimte %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:594 #, c-format msgid "" "Event file: %s\n" "Board dump: %s" msgstr "" "Event bestand: %s\n" "Board dump: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:596 msgid "Save router log" msgstr "Router-log opslaan" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:596 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" "Wilt u de router-event-log opslaan\n" "om te debuggen?" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1175 msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Blinde/begraven via heeft twee verschillende lagen nodig." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1253 msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Sporen alleen op koper-lagen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1903 pcbnew/router/router_tool.cpp:2475 msgid "The selected item is locked." msgstr "Het geselecteerde item is vergrendeld." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1905 msgid "Drag Anyway" msgstr "Hoe dan ook slepen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2477 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1745 msgid "Break Track" msgstr "Breek spoor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2556 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Route differentieel paar: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2568 pcbnew/router/router_tool.cpp:2579 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2576 #, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Spoor plaatsen: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2584 msgid "Routing Track" msgstr "Spoor plaatsen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2585 msgid "(no net)" msgstr "(geen net)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "hoek" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2600 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 graden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2601 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Slepen (45 graden modus)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2602 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "mate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2603 msgid "90-degree rounded" msgstr "90 graden (afgerond)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2608 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Lijnstijl" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2614 pcbnew/router/router_tool.cpp:2631 #, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Spoorbreedte: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2624 #, fuzzy, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Differentieel paar tussenruimte" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Waarschuwing: bovenste en onderste lagen zijn hetzelfde." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD export OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Kan niet exporteren. Los het probleem op en probeer het opnieuw" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Symbool met de waarde '%s' heeft een lege referentie-ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:77 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Het bord is mogelijk beschadigd, bewaar het niet.\n" " Los het probleem op en probeer het opnieuw" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:100 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessie bestand geïmporteerd en samengevoegd OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:160 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Sessie via pad-stapel heeft geen vormen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:249 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:277 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:343 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"session\" sectie" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:346 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:349 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"library_out\" sectie" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:400 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Referentie '%s' niet gevonden." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:529 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "Een draad_via verwijst naar een ontbrekende pad-stack '%s'." #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Laad footprint van huidig board" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Voeg footprint in het huidige board in" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:280 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:766 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- voor omwisselen" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Toon vorige footprint" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Toon volgende footprint" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "footprint in board invoegen" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" "Kiest de standaardbreedte voor nieuwe sporen. Deze breedte kan worden " "vervangen door het board minimum, of door de breedte van een bestaand spoor " "als 'Gebruik bestaande spoorbreedte' actief is." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:547 msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Als de routing gestart wordt op een bestaand spoor, gebruik dan de breedte " "van dat startspoor, niet de huidige voorkeurbreedte" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Spoor: gebruik netklasse-breedte" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:674 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Spoor: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:683 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:751 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Vooraf gedefinieerde afmetingen bewerken ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:720 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Via: gebruik net-klasse afmetingen" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:743 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117 msgid "Locking" msgstr "Vergrendelen" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:382 msgid "Specctra Session File" msgstr "Specctra Sessie bestand" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:409 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN-bestand" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:433 msgid "Export Board Netlist" msgstr "Net-lijst exporteren" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434 msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad netlist-bestanden" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 msgid "I/O Error" msgstr "I/O fout" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:537 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Verweesd net %s opnieuw opgevoed.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:616 msgid "No board problems found." msgstr "Geen board-problemen gevonden." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "PCB bijwerken vereist een volledig geannoteerd schema." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kan schema niet bijwerken omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om " "PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-projectmanager " "starten en een project aanmaken." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1138 msgid "Place a footprint" msgstr "Plaats een footprint" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1247 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1247 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1276 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "De zones overlappen onvoldoende om te kunnen worden samengevoegd." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1322 msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "Sommige zones hebben ongelijke netcodes en zijn niet samengevoegd." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1328 msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "Sommige zones hebben ongelijke prioriteit en zijn niet samengevoegd." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1334 msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Sommige zones zijn regelgebieden en zijn niet samengevoegd." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Regel-laag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1357 msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Sommige zones hebben geen overlap en zijn niet samengevoegd." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1426 msgid "Duplicate zone" msgstr "Dubbele zone" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1501 #, fuzzy msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Net inspecteur" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:167 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[net-klasse %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:178 msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "Rapport onvolledig: kon geen ontwerpregels opstellen." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:280 #, fuzzy msgid "Uncoupled Length" msgstr "Gerouteerde lengte" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:281 #, fuzzy msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:289 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:296 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Text height resolution for:" msgstr "Keepout-oplossing voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1223 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340 #, fuzzy msgid "Connection Width" msgstr "Verbindingtype:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341 #, fuzzy msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width constraint: %s." msgstr "Type zoneverbinding: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1242 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Via diameter resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:363 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:369 #, fuzzy msgid "Via Annulus" msgstr "Via ringvormige breedte" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1259 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Via ringvormige breedte resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1279 msgid "Hole Size" msgstr "Boorgat afmeting" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Boorgat diameter resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 #, fuzzy msgid "Hole Clearance" msgstr "Vrije afstand" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1003 msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Vrije afstand is 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:418 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:438 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:455 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:470 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:521 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:541 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:787 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:801 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:845 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:944 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1012 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1041 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1080 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1109 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1175 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Boorgat clearance resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:433 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Boorgat clearance resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444 #, fuzzy msgid "Hole to Hole" msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #, fuzzy msgid "Edge Clearance" msgstr "Vrije afstand" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1071 msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand tot board-rand resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:504 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:815 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:527 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Buitenrand clearance resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:536 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1104 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:547 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Assertions" msgstr "Acties" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Assertions for:" msgstr "Acties" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:579 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Selecteer twee items voor resolutie-rapport over de vrije afstand." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:594 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:622 #, fuzzy msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:637 #, fuzzy msgid "" "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a " "single pad." msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:692 msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Zone verbinding resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:700 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap resolution for:" msgstr "Keepout-oplossing voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Thermische ontlasting zone: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:714 #, fuzzy msgid "Spoke width resolution for:" msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:723 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:728 #, fuzzy msgid "Spoke count resolution for:" msgstr "Keepout-oplossing voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:746 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:794 #, fuzzy msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:750 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Vrije afstand voor gebieden: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Groter thermal relief van %s heeft voorrang; vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:776 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "Groter thermal relief van %s heeft voorrang; vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:835 #, fuzzy msgid "Clearance is 0." msgstr "Vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:862 #, fuzzy msgid "Diff Pair" msgstr "Differentieel paar tussenruimte" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:863 #, fuzzy msgid "Diff pair gap resolution for:" msgstr "Vrije afstand resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:876 #, fuzzy msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:914 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:931 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand voor silkscreen resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:959 msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Vrije afstand voor binnenplaats resolutie voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Physical Clearances" msgstr "Fysieke parameters" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1202 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Selecteer een item voor een rapport over het oplossen van beperkingen." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1231 #, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1251 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1289 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1258 msgid "Via Annular Width" msgstr "Via ringvormige breedte" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1268 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332 msgid "Keepouts" msgstr "Keepouts" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1333 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Keepout-oplossing voor:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1343 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1367 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" "Rapport is mogelijk onvolledig: sommige footprint buitenmaten zijn misvormd." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1345 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1369 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "DRC uitvoeren voor een volledige analyse." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1352 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Item <b>niet toegestaan</b> op huidige locatie." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1354 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Artikel toegestaan op huidige locatie." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Board vs library diff for:" msgstr "Bibliotheek bestanden:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67 msgid "Copy line width of first object" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:78 msgid "Gap:" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:234 msgid "Create from Selection" msgstr "Creëer uit selectie" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:474 msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Converteer vormen naar veelhoek" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:476 msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Converteer vormen naar zone" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1017 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "Converteer polygonen naar lijnen" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1104 msgid "Create arc from line segment" msgstr "Maak een boog van lijnsegment" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245 msgid "Layer Name" msgstr "Laag naam" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260 msgid "Thickness (mm)" msgstr "Dikte (mm)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 msgid "Thickness (inches)" msgstr "Dikte (inch)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 msgid "Thickness (mils)" msgstr "Dikte (mils)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277 msgid "Loss Tangent" msgstr "Verlies Tg" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300 msgid "Dielectric" msgstr "Diëlektrisch" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353 msgid "Insert board stackup table" msgstr "Board stackup-tabel toevoegen" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "Board eigenschappen" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412 msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Aantal koperlagen: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424 msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Board afmetingen: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434 msgid "Min track/spacing: " msgstr "Min. spoor/afstand: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444 msgid "Copper Finish: " msgstr "Afwerking koperlaag: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452 msgid "Castellated pads: " msgstr "Castellated pads: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 msgid "Board Thickness: " msgstr "Board dikte: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474 msgid "Min hole diameter: " msgstr "Minimum gat diameter: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483 msgid "Impedance Control: " msgstr "Impedantie-controle: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491 msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Vergulde board rand: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499 msgid "Edge card connectors: " msgstr "Edge card connectoren: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Ja, afgeschuind" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86 msgid "Select Via Size" msgstr "Selecteer Via grootte" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2022 msgid "Draw a line segment" msgstr "Teken een lijn-segment" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Draw a text box" msgstr "Teken een lijn" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Teken een rechthoek" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:459 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw a circle" msgstr "Teken een cirkel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:506 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Draw an arc" msgstr "Teken een boog" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:706 #, fuzzy msgid "Place an image" msgstr "Plaats module" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:951 msgid "Place a text" msgstr "Plaats een tekst" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1286 msgid "Draw a dimension" msgstr "Teken een dimensie" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1500 msgid "No graphic items found in file." msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1546 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1633 msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Plaats een DXF_SVG-tekening" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1714 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Verplaats het footprint-referentieanker" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3069 msgid "Via location violates DRC." msgstr "Positie van de via foutief volgens DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3278 msgid "Place via" msgstr "Plaats via" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Alle zones opnieuw vullen ..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159 msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" "Het exporteren van de net-lijst vereist een volledig geannoteerd schema." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:193 msgid "DRC" msgstr "DRC (Design Rules Check)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Positioning Tools" msgstr "Positie offset:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:429 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "Kan boogspoor van %s of meer niet schalen." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:776 msgid "Drag Arc Track" msgstr "Sleep boog-spoor" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:838 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Bewerk spoorbreedte / via grootte" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:873 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:877 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1147 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Geef afrondingsstraal:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:877 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1041 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Sporen afronden" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:887 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1157 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "Er is een straal van nul ingevoerd.\n" "De afronding is niet uitgevoerd." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1048 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1050 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1143 #, fuzzy msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1302 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 #, fuzzy msgid "Fillet Lines" msgstr "Vul Zone" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1752 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361 msgid "Change Side / Flip" msgstr "Omdraaien" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2097 msgid "Move exact" msgstr "Verplaats exact" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2237 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d artikel(en) gedupliceerd" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2466 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Selecteer referentiepunt voor de kopie ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2467 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2484 msgid "Selection copied" msgstr "Selectie gekopieerd" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2468 msgid "Copy canceled" msgstr "Kopiëren geannuleerd" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:222 #, fuzzy msgid "Pack footprints" msgstr "Voetafdruk vergrendelen" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klik op pad %s%d\n" "Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s en %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:393 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Selecteer referentiepunt voor verplaatsing ..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:362 msgid "_copy" msgstr "_kopieer" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" msgstr "Footprint" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:420 #, fuzzy msgid "Footprint name cannot be empty." msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:743 msgid "No footprint problems found." msgstr "Geen footprint-problemen gevonden." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 msgid "Grouping" msgstr "Groeperen" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Groep is in inconsistente staat:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:143 msgid "Click on new member..." msgstr "Klik op nieuw lid ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:159 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Plak Pad-eigenschappen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:266 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Push Pad-instellingen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klik op pad %s%d\n" "Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:359 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:455 msgid "Renumber pads" msgstr "Pads hernummerren" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:564 msgid "Place pad" msgstr "Plaats pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:592 #, fuzzy msgid "Recombine pad" msgstr "Combineer pads opnieuw" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:618 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk nogmaals op %s om af te sluiten." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:623 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk op %s om af te sluiten." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:729 msgid "Edit pad shapes" msgstr "Bewerk padvormen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:49 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Creëer zone uit selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Creëert een koper-zone uit de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64 msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69 msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Creëer boog uit selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69 msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Maak een boog van het lijn-segment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Maak sporen vanuit de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Maakt sporen van de geselecteerde lijnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83 msgid "Draw Line" msgstr "Teken lijn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83 msgid "Draw a line" msgstr "Teken een lijn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Teken een grafische veelhoek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:92 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Teken een grafische veelhoek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Teken een rechthoek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw Circle" msgstr "Teken cirkel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Draw Arc" msgstr "Teken Arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Board eigenschappen toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "Board-eigenschappen-tabel toevoegen aan grafische laag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 msgid "Add Stackup Table" msgstr "Stackup-Tabel toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "Stackup-tabel toevoegen aan grafische laag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128 msgid "Add bitmap image" msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add a wrapped text item" msgstr "Voeg een tekstitem toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Uitgelijnde dimensie toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:145 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Uitgelijnde lineaire dimensie toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Voeg middenmaat toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150 msgid "Add a center dimension" msgstr "Voeg een middenmaat toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 #, fuzzy msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Uitgelijnde dimensie toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 #, fuzzy msgid "Add a radial dimension" msgstr "Voeg een leider-dimensie toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonale dimensie toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Voeg een orthogonale dimensie toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165 msgid "Add Leader" msgstr "Leider toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Voeg een leider-dimensie toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Voeg een gevulde zone toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178 msgid "Add a filled zone" msgstr "Voeg een gevulde zone toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186 msgid "Add Vias" msgstr "Voeg Vias toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Voeg vrijstaande via's toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 msgid "Add Rule Area" msgstr "Regelgebied toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Voeg een regelgebied toe (keepout)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Uitgesneden gebied toevoegen aan een bestaande zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:216 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Voeg een vergelijkbare zone toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Voeg een zone toe met dezelfde instellingen als een bestaande zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225 msgid "Import Graphics..." msgstr "Afbeelding importeren ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importeer 2D-tekeningbestand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Plaats het footprint-anker" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:232 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Stel het coördinaten-nulpunt (anker) van de footprint in" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 msgid "Increase Line Width" msgstr "Vergroot de lijnbreedte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 msgid "Increase the line width" msgstr "Vergroot de lijnbreedte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:243 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Lijnbreedte verkleinen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:243 msgid "Decrease the line width" msgstr "Verklein de lijnbreedte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Verander de boogstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Verander de boogstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 msgid "Delete Last Point" msgstr "Verwijder laatste punt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 msgid "Close Outline" msgstr "Overzicht sluiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Sluit het lopende overzicht" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Toon het controlevenster van de ontwerpregels" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:274 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Openen in Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:275 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Opent de geselecteerde footprint in de Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Selecteert een footprint door middel van referentie-aanduiding en plaatst " "deze onder de cursor om te verplaatsen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301 msgid "Move Individually" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:306 msgid "Move with Reference" msgstr "Verplaats met referentie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "" "Verplaatst het / de geselecteerde item(s) met een gespecificeerd startpunt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312 msgid "Copy with Reference" msgstr "Kopieer met referentie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "" "Kopieer geselecteerde item(s) naar het klembord met een gespecificeerd " "startpunt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:319 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Dupliceren en verhogen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Dupliceert het / de geselecteerde item(s), met oplopende pad-nummers" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Move Exactly..." msgstr "Verplaats precies ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 msgid "Create Array..." msgstr "Array maken ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332 msgid "Create array" msgstr "Maak een array" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Roteert geselecteerde item(s) tegen de klok in" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:361 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Draait de geselecteerde item(s) naar de andere kant van het board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Spiegelt het geselecteerde item" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:371 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Spiegelt het geselecteerde item" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383 #, fuzzy msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Skip item" msgstr "Vergrendelde items overslaan" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395 msgid "Change Track Width" msgstr "Wijzig Spoor Breedte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Werkt geselecteerde spoor- & via-afmetingen bij" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Voegt bogen toe aan de geselecteerde rechte spoordelen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Voegt bogen toe aan de geselecteerde rechte spoordelen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410 msgid "Delete Full Track" msgstr "Verwijder volledig spoor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s) en koperverbindingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Footprint overzicht weergeven" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Footprint overzicht uitschakelen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 msgid "New Footprint..." msgstr "Nieuwe footprint ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Creëer een nieuwe, lege footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 msgid "Create Footprint..." msgstr "Footprint maken ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Maak een nieuwe footprint met de Footprint Wizard" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 msgid "Edit Footprint" msgstr "Footprint bewerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Toon geselecteerde footprint op het canvas van de editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Dubbele footprints" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rename Footprint..." msgstr "Footprint maken ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Update geselecteerde footprint(s)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Verwijder Footprint uit bibliotheek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468 msgid "Cut Footprint" msgstr "Footprint knippen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473 msgid "Copy Footprint" msgstr "Kopieer Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 msgid "Paste Footprint" msgstr "Footprint plakken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Import Footprint..." msgstr "Footprint importeren ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Import footprint from file" msgstr "Footprint importeren van bestand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Footprint exporteren ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Export footprint naar bestand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Footprint-eigenschappen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Edit footprint properties" msgstr "Footprint-eigenschappen aanpassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Toon het footprint-checker venster" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 msgid "Update Footprint..." msgstr "Footprint bijwerken ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:506 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "" "Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "" "Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Verwijder ongebruikte pad's..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:518 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Verwijder of reset de niet-verbonden binnenste lagen op through-hole pad's " "en via's" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Wijs een andere footprint toe vanuit de bibliotheek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528 msgid "Change Footprints..." msgstr "Footprint wijzigen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Wijs verschillende footprints uit de bibliotheek toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533 msgid "Swap Layers..." msgstr "Lagen wisselen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Verplaats sporen of tekeningen van de ene laag naar de andere" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:538 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Spoor- & via-eigenschappen bewerken ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Bewerk spoor- en via-eigenschappen globaal over de hele board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:545 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal over de hele linie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:550 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Leider toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:551 #, fuzzy msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "Bewerk spoor- en via-eigenschappen globaal over de hele board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:556 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globale verwijderingen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Verwijder sporen, footprints en grafische items van het board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Sporen en via's opschonen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Ruim overtollige items op, kortsluit items, enz." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Grafische afbeeldingen opschonen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Ruim overtollige items op, enz." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:577 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Voeg Magnetron Gap toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creëer tussenruimte met specifieke lengte voor hoogfrequent applicaties" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:586 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Voeg een magnetronstomp toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Creëer strookje met specifieke lengte voor hoogfrequent applicaties" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Voeg Magnetron Arc Stub toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Maak een stomp (boog) met een specifieke grootte voor hoogfrequent " "toepassingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Microgolf veelhoekige vorm toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Maak een veelhoekige microgolfvorm uit een lijst met hoekpunten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Voeg een magnetronlijn toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor hoogfrequent applicaties" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Kopieer Pad-eigenschappen naar standaard" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopieer de eigenschappen van het huidige pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:626 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in Geselecteerd" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "" "Vervang de eigenschappen van de huidige pad door de eerder gekopieerde " "eigenschappen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Push Pad-eigenschappen naar andere Pads ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopieer de eigenschappen van de huidige pad naar andere pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Hernummer pads ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Hernummer pads door erop te klikken in de gewenste volgorde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644 msgid "Add Pad" msgstr "Pad Toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644 msgid "Add a pad" msgstr "Voeg een pad toe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Bewerk Pad als grafische vormen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Degroepeert een op maat gemaakte pad voor bewerking als individuele " "grafische vormen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Voltooi Pad Bewerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Hergroepeert alle rakende grafische vormen in het bewerkte pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Standaard pad-eigenschappen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" "Bewerk de pad-eigenschappen die worden gebruikt bij het maken van nieuwe pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Plug-ins verversen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Herlaad alle plug-ins voor Python en vernieuw de menu's van plug-ins" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Reveal plugin-map in Finder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Geeft de map met plug-ins weer in een Finder-venster" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688 msgid "Board Setup..." msgstr "Board instellen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Bewerk de boardopstelling inclusief lagen, ontwerpregels en verschillende " "standaardinstellingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:694 msgid "Import Netlist..." msgstr "Netlist importeren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:694 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Netlijst inlezen en board-connectiviteit bijwerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Specctra-sessie importeren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Het gerouteerde Specctra-sessiebestand (*.ses) importeren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704 msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN exporteren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Specctra DSN-routeringsinformatie exporteren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerbers (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Drill-bestanden (.drl) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Excellon-boorbestand(en) genereren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719 msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Component plaatsing (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Genereer component-positie-bestand voor pick and place machines" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Footprint Report (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Maak een rapport van alle footprints van het huidige board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356 Netlist-bestand ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 msgid "BOM..." msgstr "Stuklijst ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Maak een stuklijst van het board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Schakel Spoor-breedte naar Volgende" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "Verander spoor-breedte naar volgende maat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Schakel terug naar vorige spoor-breedte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "Verander spoor-breedte naar vorige maat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754 msgid "Increase Via Size" msgstr "Verhogen via grootte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "Via afmeting veranderen naar volgende maat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Verklein via grootte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "Via afmeting veranderen naar vorige maat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Merge Zones" msgstr "Zones samenvoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Merge zones" msgstr "Voeg zones samen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Zone dupliceren op laag ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Dupliceer zone-omtrek op een andere laag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Add Footprint" msgstr "Footprint toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Add a footprint" msgstr "Footprint toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Boor/plaats bestand nulpunt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789 msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "" "Plaats het nulpunt voor boor-bestanden en component-plaatsing bestanden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 msgid "Toggle Lock" msgstr "Vergrendeling omschakelen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Geselecteerde item(s) vergrendelen/ontgrendelen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "" "Akties beperken tot horizontaal, verticaal of 45 graden vanaf het start-punt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "Voorkomt dat items worden verplaatst of aangepast op het canvas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "Toestaan dat items worden verplaatst en/of aangepast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Groepeer geselecteerde items zodat ze als één geheel worden behandeld" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822 msgid "Ungroup" msgstr "Degroeperen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:822 msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "Geselecteerde groep(en) ontbinden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827 msgid "Remove Items" msgstr "Verwijder items" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827 msgid "Remove items from group" msgstr "Verwijder items uit de groep" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832 msgid "Enter Group" msgstr "Groep invoeren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Voer de groep in om items te bewerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837 msgid "Leave Group" msgstr "Groep verlaten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837 msgid "Leave the current group" msgstr "Verlaat de huidige groep" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:842 msgid "Append Board..." msgstr "Board toevoegen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:842 msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Toevoegen van een andere PCBNew PCB aan huidige PCB" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Toggle Laatste net-markering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:854 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Wissel tussen de laatste twee gemarkeerde netten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864 msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Toggle Laatste net-markering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:864 msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Toggle Net-markering aan/uit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869 msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Markeer alle koper items van een net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:878 #, fuzzy msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Verberg Module ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:879 #, fuzzy msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:886 #, fuzzy msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Ratsnest tonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887 #, fuzzy msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Schakel over naar Schema Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893 #, fuzzy msgid "Open in schematic editor" msgstr "Open een bestaand schema project" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Lokaal Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Toon ratsnest van geselecteerde item(s)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913 msgid "Show the net inspector" msgstr "Laat de net-inspecteur zien" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Toon Appearance Manager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "Flip Board View" msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "View board from the opposite side" msgstr "Toon board vanaf de andere kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Ratsnest tonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Board ratsnest weergeven" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Gebogen Ratsnest-lijnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Ratsnest Mode (3-standen)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Schakel tussen het tonen van ratsnest voor alle lagen, alleen voor de " "zichtbare lagen, of geen lagen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Net kleur Mode (3-standen)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" "Schakel Net- en netklasse-kleuren voor alle nets, alleen voor ratsnests, of " "geen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Schets sporen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Sporen in omtrekmodus weergeven" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960 msgid "Sketch Pads" msgstr "Schets pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Schets pads in outline modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965 msgid "Sketch Vias" msgstr "Schets Via's" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Schets via's in outline modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Schets grafische items" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Toon grafische items in outline modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Schets tekst-items" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Toon footprint-teksten in lijn-modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985 msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Zone-vulling tekenen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Gevulde delen in zones tonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990 msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Zone Outline tekenen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Alleen zone-grenzen weergeven" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:995 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Zone-vulling grenzen tekenen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Teken Zone-vulling triangulatie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Schakelen tussen zoneweergave" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "Schakel tussen het tonen van gevulde zones of alleen de zone-grenzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Schakel over naar Component-laag (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1036 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1071 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1072 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080 msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096 msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104 msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112 msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120 msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128 msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136 msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152 msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160 msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168 msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1192 msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1199 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200 msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1207 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216 msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1247 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1255 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264 msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Schakel over naar binnenste laag 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Schakel over naar de koperlaag (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Schakel over naar de volgende laag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Schakel terug naar de vorige laag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293 msgid "Toggle Layer" msgstr "Wissel tussen laag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Schakel tussen lagen in een actief lagenpaar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid van de laag vergroten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Maak de laag minder transparant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid verminderen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Maak de huidige laag transparanter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Board statistieken weergeven" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318 msgid "Shows board statistics" msgstr "Toont board statistieken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution" msgstr "Vrije afstand resolutie..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Toon vrije afstand resolutie voor de actieve laag tussen twee geselecteerde " "objecten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution" msgstr "Beperkingen oplossen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Toon de resolutie van beperkingen voor het geselecteerde object" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografisch opnieuw annoteren ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1341 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "PCB opnieuw annoteren in geografische volgorde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 msgid "Repair Board" msgstr "Board repareren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1354 msgid "Repair Footprint" msgstr "Nieuwe footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362 msgid "Align to Top" msgstr "Lijn uit naar boven" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de bovenrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 msgid "Align to Bottom" msgstr "Lijn uit naar beneden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de onderrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372 msgid "Align to Left" msgstr "Uitlijnen naar links" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377 msgid "Align to Right" msgstr "Uitlijnen naar rechts" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de rechterrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Uitlijnen op verticaal midden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het verticale midden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het horizontale midden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Verdeel horizontaal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de horizontale as" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Verdeel verticaal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de verticale as" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421 msgid "Keep arc center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1422 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1428 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1448 msgid "Position Relative To..." msgstr "Positie ten opzichte van ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Positioneert het / de geselecteerde item(s) met een exacte hoeveelheid ten " "opzichte van een ander" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1487 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Selecteert een verbinding of breidt een bestaande selectie uit naar " "knooppunten, pads of volledige verbindingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Unroute Selected" msgstr "Raster Grootte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1504 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Selecteer alle sporen in Net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1505 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1509 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Verwijder alle sporen in het net uit de selectie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1510 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Deselecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "verwijder onaangesloten sporen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Plaats geselecteerde footprints" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1522 #, fuzzy msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1527 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in het schemablad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1532 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Items op hetzelfde hiërarchische blad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in hetzelfde schemablad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Select on Schematic" msgstr "Opslaan in schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1544 msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Filter geselecteerde items..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1544 msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Verwijder item(s) uit selectie op type" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Koper-vulling van geselecteerde zone(s) bijwerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553 #, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "Koper-vulling van geselecteerde zone(s) bijwerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:165 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vul alle zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559 msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Koper-vulling in alle zones bijwerken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Alle zones leegmaken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1567 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Verwijder koper-vulling van geselecteerde zone(s)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1573 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:397 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Alle zones leegmaken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1573 msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Verwijder koper-vulling in alle Zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1581 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Plaats geselecteerde footprints" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1582 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1586 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Plaats off-board footprints" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Automatische plaatsing van componenten buiten het board" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597 msgid "Route Single Track" msgstr "Plaats enkel spoor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598 msgid "Route tracks" msgstr "Plaats sporen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1609 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Route differential-pair" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610 msgid "Route differential pairs" msgstr "Route differential-pair" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Instellingen interactieve router ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Open Interactive Router-instellingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1623 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Differential-pair afmetingen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1623 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Open instellingen voor Differential-Pair afmetingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1629 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Router markeringsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1630 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Schakel de router naar de markeringsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1637 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Router Shove-modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1638 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1645 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Router Walkaround-modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1646 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Schakel de router naar de walkaround-modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Router Shove-modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1657 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Laagpaar instellen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1657 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Verander het actieve laagpaar voor routing" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1666 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1667 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Lengte van een enkel spoor afstemmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1679 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Lengte van een differentieel paar afstemmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1690 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1691 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Scheeftrekking van een differentieel paar afstemmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702 msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Zet het huidige spoor één stapje terug." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1707 msgid "Route From Other End" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1708 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713 msgid "Attempt Finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Route Selected" msgstr "Raster Grootte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Raster Grootte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1738 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1739 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1746 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" "Splitst het spoordeel in twee delen die op de cursorpositie zijn verbonden." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Instellingen voor lengteafstemming ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1771 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" "Stelt de lengte-afstemmingsparameters in voor het momenteel gerouteerde item." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:226 msgid "Don't show again" msgstr "Niet opnieuw tonen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:240 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" "Niet alle zones zijn gevuld > Alle zones vullen (%s) als je alle zones wilt " "zien." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:337 msgid "Dimmed" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:338 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verborgen tekst" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:346 #, fuzzy msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Niet-actieve lagen:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:614 msgid "Item locked." msgstr "Item vergrendeld." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:825 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:987 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Ongeldige inhoud van het klembord" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1264 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Fout bij laden van board.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Resolved clearance" msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1401 msgid "Actual clearance" msgstr "Daadwerkelijke vrije ruimte" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Actual hole clearance" msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1498 msgid "Selected Items" msgstr "Geselecteerde items" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:624 msgid "Drag a corner" msgstr "Hoek slepen" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2242 msgid "Add a zone corner" msgstr "Zonehoek toevoegen" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2262 msgid "Split segment" msgstr "Segment splitsen" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2333 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Verwijder een zone- / polygoon-hoek" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:79 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1184 msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden..." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 msgid "Align/Distribute" msgstr "Verdelen/uitlijnen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:234 msgid "Align to top" msgstr "Naar boven uitlijnen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:279 msgid "Align to bottom" msgstr "Naar beneden uitlijnen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:339 msgid "Align to left" msgstr "Naar links uitlijnen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:399 msgid "Align to right" msgstr "Naar rechts uitlijnen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:444 msgid "Align to middle" msgstr "Naar het midden uitlijnen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:489 msgid "Align to center" msgstr "Uitlijnen naar het midden" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:554 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Verdeel horizontaal" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:681 msgid "Distribute vertically" msgstr "Verdeel verticaal" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:153 msgid "Position Relative" msgstr "Positie Relatief" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:173 msgid "Click on reference item..." msgstr "Klik op referentie-item ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:206 msgid "Add a zone cutout" msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:239 msgid "Add a zone" msgstr "Zone toevoegen" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:268 msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Grafische polygoon toevoegen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:88 msgid "Checking Zones" msgstr "Zones controleren" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:94 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:340 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Vul zone (s)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:142 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:229 msgid "Show DRC rules" msgstr "Toon DRC-regels" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:236 msgid "Rules" msgstr "Regels" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:242 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "Zonevullingen zijn mogelijk onnauwkeurig. DRC-regels bevatten fouten." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:253 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Vul %d zones opnieuw" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:262 #, fuzzy msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Vul zone (s)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:273 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3258 msgid "Open Preferences" msgstr "Open Voorkeuren" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:285 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:334 msgid "Fill Zone" msgstr "Vul Zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:378 msgid "Unfill Zone" msgstr "Ontvul zone" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Bewerk alle spoor groottes" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Verwijder overtollige sporen" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 #, fuzzy msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Verwijder overtollige sporen" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Verwijder spoor in een pad" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Spoorbreedtes controleren ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131 #, fuzzy msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Sporen laden..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134 #, fuzzy msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Via's laden..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Vrije afstanden van Pads controleren..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Co-lineaire sporen samenvoegen" #: pcbnew/undo_redo.cpp:580 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" "Onvolledige bewerking voor ongedaan maken / opnieuw uitvoeren: sommige items " "zijn niet gevonden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326 msgid "Show tracks" msgstr "Sporen tonen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 msgid "Show all vias" msgstr "Alle via's weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 msgid "Show all pads" msgstr "Toon alle pad's" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Show copper zones" msgstr "Toon koperzones" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Afbeelding" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #, fuzzy msgid "Show user images" msgstr "Weergeven als spiegelbeeld" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Footprints Front" msgstr "Footprints voorkant" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Geef footprints weer op voorkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Footprints Back" msgstr "Footprints achterkant" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Toon footprints op achterkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Through-hole pads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Toon through-hole pads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprint values" msgstr "Toon footprint waarden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "References" msgstr "Referenties" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprint references" msgstr "Toon footprint-referenties" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Footprint Text" msgstr "Voetafdruktekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show all footprint text" msgstr "Toon alle footprint-teksten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Hidden Text" msgstr "Verborgen tekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Toon onzichtbaar gemarkeerde footprint tekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Toon onverbonden nets als ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "DRC Warnings" msgstr "DRC-waarschuwingen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC-waarschuwingen met de ernst van de waarschuwing" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "DRC Errors" msgstr "DRC-fouten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC-fouten met de ernst van de fout" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC Exclusions" msgstr "DRC-uitsluitingen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "DRC-fouten die individueel zijn uitgesloten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Geef footprint en tekst positie weer als een kruis" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 #, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Vergrendelde items" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Vergrendelde items overslaan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Tekening pagina rand en titelblok tonen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:369 msgid "No Layers" msgstr "Geen lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "All Layers" msgstr "Alle lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 msgid "All Copper Layers" msgstr "Alle koperlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Binnenste koperlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379 msgid "Front Layers" msgstr "Voorste lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382 msgid "Front Assembly View" msgstr "Voorkant montage bekijken" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385 msgid "Back Layers" msgstr "Achterlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388 msgid "Back Assembly View" msgstr "Achterkant-montage bekijken" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:439 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:454 msgid "Filter nets" msgstr "Filter netten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:605 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1749 msgid "Layer Display Options" msgstr "Laagweergave-opties" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:617 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1755 #, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Niet-actieve lagen (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:619 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1757 msgid "Inactive layers:" msgstr "Niet-actieve lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Niet-actieve lagen worden in full-color weergegeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:638 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1764 msgid "Dim" msgstr "Dimmen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765 msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Niet-actieve lagen worden gedimd" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:645 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:647 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1768 msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Niet-actieve lagen worden verborgen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1770 msgid "Flip board view" msgstr "Flip board view" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:680 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441 msgid "Net Display Options" msgstr "Net weergave-opties" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2446 #, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Net kleuren (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:694 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2448 msgid "Net colors:" msgstr "Net kleuren:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2451 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Kies wanneer u net- en netclass-kleuren wilt weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:708 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2454 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden weergegeven op alle koper items" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2457 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden alleen op het ratsnest getoond" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:723 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden niet weergegeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2465 #, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Ratsnest-weergave (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2467 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Ratsnest-weergave:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:741 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470 msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Kies welke ratsnest-lijnen je wilt zien" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op alle lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475 msgid "Visible layers" msgstr "Zichtbare lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476 msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op zichtbare lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:765 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479 msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Verberg alle ratsnest lijnen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:904 msgid "Set Net Color" msgstr "Net-kleur instellen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:906 #, fuzzy msgid "Clear Net Color" msgstr "Duidelijke kleur" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:912 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Markeer %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:915 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2307 #, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Selecteer sporen en via's in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:918 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2310 #, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Verwijder sporen en via's in %s uit de selectie" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:923 msgid "Show All Nets" msgstr "Toon alle netten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:925 msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Verberg alle andere netten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Klik om ratsnest te verbergen voor %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:958 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Klik om ratsnest te tonen voor %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:967 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Dubbelklik (of klik met de middelste muisknop) voor kleurverandering, klik " "met de rechtermuisknop voor menu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1006 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" msgstr "Voorwerpen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Dubbelklik of klik met de middelste muisknop voor kleurverandering, klik met " "de rechtermuisknop voor menu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1542 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Toon of verberg deze laag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1615 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Lijm op voorkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1616 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Lijm op achterkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Soldeer pasta op voorkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1618 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Soldeerpasta op achterkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Silkscreen op voorkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Silkscreen op achterkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Soldeer masker op voorkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Soldeer masker op achterkant PCB" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Verklarende tekeningen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624 msgid "Explanatory comments" msgstr "Verklarend commentaar" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626 msgid "User defined meaning" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde betekenis" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "PCB parameter definitie" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Open ruimte aan de rand van het board" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Footprint buitenmaat aan de bovenkant van board" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Footprint buitenmaat op onderkant van board" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Footprint assemblage aan de bovenkant van het board" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Footprint assemblage op onderkant van board" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633 msgid "User defined layer 1" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634 msgid "User defined layer 2" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635 msgid "User defined layer 3" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636 msgid "User defined layer 4" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637 msgid "User defined layer 5" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638 msgid "User defined layer 6" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639 msgid "User defined layer 7" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640 msgid "User defined layer 8" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641 msgid "User defined layer 9" msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689 msgid "Front copper layer" msgstr "Voorste koperlaag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1690 msgid "Back copper layer" msgstr "Achterste koperlaag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1691 msgid "Inner copper layer" msgstr "Binnenste koperlaag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Toon alle koperlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Verberg alle koperlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Toon alle niet-koper lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1794 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Verberg alle niet-koper lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1807 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Alleen frontmontagelagen weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Alleen voorste lagen weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1816 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Alleen binnenste lagen weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1820 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Alleen achterlagen weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1823 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Alleen achterste assemblagelagen weergeven" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2144 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "%s tonen of verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2185 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Stel de doorzichtigheid in van %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2297 msgid "Set Netclass Color" msgstr "Netclass-kleur instellen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2304 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Markeer netten in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2315 msgid "Show All Netclasses" msgstr "Toon alle net-klassen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2317 msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Verberg alle andere net-klassen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2379 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Toon of verberg ratsnest voor netten in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2490 #, fuzzy, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2616 msgid "Layer preset name:" msgstr "Layer preset naam:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2616 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Layer Preset opslaan" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3272 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Het huidige kleurenthema is alleen-lezen. Maak een nieuw thema in Voorkeuren " "om kleurbewerking mogelijk te maken." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Laat de Net Inspector zien" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" msgstr "Configureer net-klassen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Maak een nieuw project voor dit bord" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 msgid "Omit extra information" msgstr "Extra-informatie weglaten" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 msgid "Omit nets" msgstr "Net-lijst weglaten" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "Path niet beginnen met footprint UUID." #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" "Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, netklassen " "en laagvoorinstellingen ingeschakeld" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Slechts %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 msgid "Locked items" msgstr "Vergrendelde items" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" msgstr "Regelgebied" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 msgid "Other items" msgstr "Andere items" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:263 #, fuzzy msgid "Textbox" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345 #, fuzzy msgid "No Net" msgstr "Nieuw net" #: pcbnew/zone.cpp:556 msgid "Cutout" msgstr "Uitsnede" #: pcbnew/zone.cpp:565 msgid "No vias" msgstr "Geen via's" #: pcbnew/zone.cpp:568 msgid "No tracks" msgstr "Geen sporen" #: pcbnew/zone.cpp:571 msgid "No pads" msgstr "Geen pads" #: pcbnew/zone.cpp:574 msgid "No copper zones" msgstr "Geen koperzones" #: pcbnew/zone.cpp:577 msgid "No footprints" msgstr "Geen footprints" #: pcbnew/zone.cpp:580 msgid "Restrictions" msgstr "Beperkingen" #: pcbnew/zone.cpp:593 pcbnew/zone.cpp:1439 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: pcbnew/zone.cpp:615 pcbnew/zone.cpp:822 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "%s en %d meer" #: pcbnew/zone.cpp:629 pcbnew/zone.cpp:1449 msgid "Fill Mode" msgstr "Vul Modus" #: pcbnew/zone.cpp:631 msgid "Filled Area" msgstr "Gevulde oppervlakte" #: pcbnew/zone.cpp:652 msgid "Corner Count" msgstr "Aantal hoeken" #: pcbnew/zone.cpp:687 msgid "Rule Area" msgstr "Regelgebied" #: pcbnew/zone.cpp:689 #, fuzzy msgid "Teardrop Area" msgstr "Raster Instellingen" #: pcbnew/zone.cpp:691 msgid "Copper Zone" msgstr "Koper zone" #: pcbnew/zone.cpp:693 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Niet-koper zone" #: pcbnew/zone.cpp:828 #, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" msgstr "Uitsnede regelgebied op %s" #: pcbnew/zone.cpp:830 #, c-format msgid "Zone Cutout on %s" msgstr "Zone-uitsnijding op %s" #: pcbnew/zone.cpp:835 #, c-format msgid "Rule Area on %s" msgstr "Regelgebied op %s" #: pcbnew/zone.cpp:837 #, c-format msgid "Zone %s on %s" msgstr "Zone %s op %s" #: pcbnew/zone.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimale breedte:" #: pcbnew/zone.cpp:1516 msgid "Pad Connections" msgstr "Pad-aansluitingen" #: pcbnew/zone_filler.cpp:107 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Vullingen van zones controleren ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:108 msgid "Building zone fills..." msgstr "Bezig met zones vullen..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:530 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Geïsoleerde koper-eilanden verwijderen ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:739 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Zonevullingen zijn verouderd. Opnieuw vullen?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:741 msgid "Refill" msgstr "Opnieuw vullen" #: pcbnew/zone_filler.cpp:741 msgid "Continue without Refill" msgstr "Ga verder zonder bijvullen" #: pcbnew/zones.h:63 #, fuzzy msgid "inherited" msgstr "Overgeërfd" #: pcbnew/zones.h:65 #, fuzzy msgid "thermal reliefs" msgstr "Thermal relief" #: pcbnew/zones.h:66 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Vast" #: pcbnew/zones.h:67 #, fuzzy msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Thermal relief" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] laden mislukt: invoerregel te lang\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "Bitmap naar Component Converter" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap naar Component Converter" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "KiCad component aanmaken vanaf een bitmap" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "KiCad schema editor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Schema tekenen" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Standalone editor om KiCad schema's te tekenen" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 msgid "eeschema" msgstr "Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber Bestand viewer" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 msgid "View Gerber files" msgstr "Bekijk Gerber-bestanden" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "Projectmanager;" msgstr "Projectbeheer" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "EDA toolset" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "Set tools voor schema tekenen en printplaat ontwerp" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "KiCad PCB-calculator" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB;Calculator;" msgstr "PCB-rekenmachine" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB-rekenmachine" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "Calculator voor verscheidene elektronica berekeningen" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Over naar KiCad PCB Editor (Standalone)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "PCB layout editor" msgstr "Editor voor printplaat ontwerp" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "Standalone schema editor voor KiCad printplaten" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "Een EDA programma om schema's te tekenen en printplaten te ontwerpen" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Circuit board" msgstr "Print bord" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" "KiCad is een gratis open-source EDA (Electronics Design Automation) " "programma. U kunt elektronica schema's tekenen, u kunt de werking van " "schakelingen simuleren, printplaten ontwerpen, 3D modellen aanmaken, en " "tekeningen exporteren naar een groot aantal formats. KiCad bevat ook een " "uitstekende bibliotheek met duizenden symbolen, footprints en 3D modellen " "van een groot aantal elektronische componenten. KiCad stelt minimale eisen " "aan uw computer, en is beschikbaar voor Linux, Windows en MacOs." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" msgstr "Kicad begin-window" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "KiCad PCB-layout Editor" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 msgid "The KiCad Developers" msgstr "De Kicad Ontwikkelaars" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 msgid "Gerber file" msgstr "Gerber-bestand" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 msgid "Excellon drill file" msgstr "Excellon boor-bestand" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 msgid "KiCad Project" msgstr "KiCad-project" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 msgid "KiCad Schematic" msgstr "KiCad schema" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad PCB (Printed Circuit Board)" #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Lijn Opties Bewerken..." #, fuzzy #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "Footprint Associatie-bestand" #, fuzzy #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Teken opties" #, fuzzy #~ msgid "Draw lines" #~ msgstr "Teken een lijn" #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Tekstitems moeten enige inhoud hebben." #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Fabricage-attributen" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "Update %s eigenschappen." #, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "Update %s eigenschappen." #, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Dubbele Netclass-naam \"%s\"." #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "Bitmap naar component" #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "Gerbview" #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "PcbNew" #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Bronafbeelding laden" #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Image Converter afsluiten" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "Invoer bevat witruimte achteraan." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "Invoer bevat witruimte vooraan." #, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "'%s' is geen geldig format voor bibliotheek-ID." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Validatiefout bibliotheek-id" #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Bevat alleen geselecteerde items" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan als het symbool een alternatieve carrosserievorm " #~ "heeft (De Morgan)" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "Activeer <b> debug </b> logboekregistratie voor Symbol * () functies in " #~ "deze SCH_PLUGIN." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "Reguliere expressie <b> symboolnaam </b> filter." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Voer het python-symbool in dat de SCH_PLUGIN :: Symbol * () -functies " #~ "implementeert." #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (zeer experimenteel)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Startpunt X:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Startpunt Y:" #~ msgid "End point X:" #~ msgstr "Eindpunt X:" #~ msgid "End point Y:" #~ msgstr "Eindpunt Y:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Vooraf gedefinieerde breedtes:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Opties-editor ..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kon footprint '%s' niet laden uit bibliotheek '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Verwijder items" #, fuzzy #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Vul Zone" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "Leider toevoegen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "Leider toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Stevige vorm" #, fuzzy #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Vul geselecteerde vormen" #, fuzzy #~ msgid "Vias and PTH pads" #~ msgstr "Vias op masker" #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "" #~ "Voeg teardrops toe tussen twee verbonden sporen van verschillende breedte" #, fuzzy #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Genereer een fout" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Leider toevoegen" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Bordlaag voor overzicht" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Kies de bordlaag om de omtrek te plaatsen.\n" #~ "De referentie-aanduiding en waarde worden altijd op de zeefdruklaag " #~ "geplaatst (maar worden gemarkeerd als onzichtbaar)." #, fuzzy #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "DeMorgan Standaard" #, fuzzy #~ msgid "Update teardrops before performing DRC" #~ msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Zoeken" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "&Alles vervangen" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Het bladbestand moet de extensie '.kicad_sch' hebben." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "Ongeldig schematisch bestand" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volt" #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "Ampéres" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertz" #~ msgid "Number of points" #~ msgstr "Aantal punten" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Startfrequentie [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Stop frequentie [Hz]" #, fuzzy #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Opslaan als afbeelding" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Voeg veld toe..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Hernoem bestand..." #, fuzzy #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Symbool exporteren als SVG ..." #, fuzzy #~ msgid "Highlight symbols when footprints selected" #~ msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd" #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "De naam van het veld mag niet leeg zijn." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, " #~ "afgebroken." #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulator..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Simuleer circuit in SPICE" #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Voeg een kruising toe" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Tekst plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Voeg een tekstitem toe" #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Voeg een kring toe" #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Voeg een boog toe" #, fuzzy #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "PTH en NPTH in één bestand" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "KiCad-fout" #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Rapport over het oplossen van beperkingen" #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..." #, fuzzy #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u het hele bord wilt verwijderen?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "" #~ "Weet je zeker dat je de geselecteerde hoofdstukken wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n" #~ "1/4 its width or height." #~ msgstr "" #~ "Tekst is niet leesbaar met een dikte groter dan\n" #~ "1/4 van de breedte of hoogte." #, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Voetafdruktekstvak van %s" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #, fuzzy #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..." #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "Tekst in het waardeveld van het power-symbool kan niet worden gewijzigd." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr "AC-fase:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Onbekende methode" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "board setup beperkingen voor courtyard" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "board setup beperkingen voor zijkant" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "Controleren %s; binnenplaatsontruiming: %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten" #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Maak een Netlist en voer Simulator Command uit" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Signaal bij naam toevoegen:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Signaal Toevoegen" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Padvervangingen:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Voeg signalen toe om te plotten" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Sonde" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Sonde signalen op het schema" #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Stem componentwaarden af" #, fuzzy #~ msgid "Sim Command" #~ msgstr "Opdracht" #, fuzzy #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Simulatie-parameters en instellingen" #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren." #, fuzzy #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Verwijder Zone Vulling" #, fuzzy #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Wis het signaal van het plotscherm" #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Cursor verbergen" #~ msgid "File" #~ msgstr "Bestand" #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Signalen toevoegen ..." #~ msgid "Probe from schematics" #~ msgstr "Probe van schema's" #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Stem de componentwaarde af" #~ msgid "" #~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." #~ msgstr "" #~ "Toont de netlijst van de huidige simulatie. Handig voor het opsporen van " #~ "fouten in SPICE." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Instellingen..." #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "R&aster tonen" #~ msgid "White Background" #~ msgstr "Witte achtergrond" #~ msgid "View" #~ msgstr "Bekijken" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Signalen" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Cursors" #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Herannoteren:" #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Tekstbreedte:" #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Teksthoogte:" #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "Ongebruik&te lagen verwijderen" #~ msgid "Remove Unused Pads" #~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's" #, fuzzy #~ msgid "Reading file " #~ msgstr "Lees configuratie bestand" #~ msgid "Filter other symbol fields by name:" #~ msgstr "Filter andere symbol-velden op naam:" #~ msgid "Last Change" #~ msgstr "Laatste Wijziging" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd." #, c-format #~ msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" #~ msgstr "Het auto-save bestand '%s' kan niet worden verwijderd!" #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Bibliotheken per bereik" #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Padvervangingen" #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Waarschuwing over vrije afstand tot rand" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Fout bij laden van netlijst." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Fout bij laden van netlijst" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Print rand en titelblok" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Print blad referentie en titelblok" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Symbool eenheid notatie:" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Pin to Pin-verbindingen" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Kleurenthema" #, fuzzy #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Zwart en wit" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Plotrand en titelblok" #, fuzzy #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken" #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Vooraf gedefinieerde baan en via afmetingen:" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "Waarde mag niet leeg zijn." #~ msgid "Add Junctions to Selection where needed" #~ msgstr "Voeg waar nodig knooppunten toe aan de selectie" #, fuzzy #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "de huidige layout?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'." #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Tekst vastzetten" #~ msgid "Hide Signal" #~ msgstr "Signaal verbergen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find Spice item with reference '%s'" #~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden." #~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "" #~ "Verdeel een draad in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept" #~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "" #~ "Verdeel een bus in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept" #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Wijzig de bewerkingsmethode" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Wijzig de beperkingen van de bewerkingsmethode" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "Passieve symboolwaarden aanpassen (bijv.M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgid "Simulation settings" #~ msgstr "Simulatie-instellingen" #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Sim Parameters" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Opslaan als afbeelding" #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Opslaan als .csv-bestand" #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Voeg een voedingspoort toe" #~ msgid "Invalid Bezier curve created" #~ msgstr "Ongeldige Bezier kromme aangemaakt" #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Open schema in Eeschema" #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Min breedte" #, fuzzy #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Bitmap grootte:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Uitvoerparameters" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Laad Bitmap" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Afbeeldingsopties" #, fuzzy #~ msgid "Conflicting items shadow" #~ msgstr "Tegenstrijdige labels" #, fuzzy #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Module niet geselecteerd" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Volledige documentatie\n" #~ "\n" #~ "De Eeschema-documentatie (* eeschema.html *) beschrijft deze " #~ "tussenliggende netlijst en geeft voorbeelden (hoofdstuk *** aanmaken van " #~ "aangepaste netlijsten en bom-bestanden ***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Het tussenliggende Netlist-bestand\n" #~ "\n" #~ "BOM-bestanden (en netlijstbestanden) kunnen worden gemaakt op basis van " #~ "een * Tussenliggend netlijstbestand * gemaakt door Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Dit bestand gebruikt XML-syntaxis en wordt de tussenliggende netlijst " #~ "genoemd. De tussenliggende netlijst bevat een grote hoeveelheid gegevens " #~ "over uw bord en kan daarom bij nabewerking worden gebruikt om een " #~ "stuklijst of andere rapporten te maken.\n" #~ "\n" #~ "Afhankelijk van de output (BOM of netlist), zullen verschillende subsets " #~ "van het volledige Intermediate Netlist-bestand worden gebruikt bij de " #~ "nabewerking.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversie naar een nieuw formaat\n" #~ "\n" #~ "Door een nabewerkingsfilter toe te passen op het tussenliggende " #~ "netlijstbestand kunt u zowel buitenlandse netlijstbestanden als " #~ "stuklijstbestanden genereren. Omdat deze conversie een transformatie van " #~ "tekst naar tekst is, kan dit filter voor nabewerking worden geschreven " #~ "met * Python *, * XSLT * of een ander hulpmiddel dat XML als invoer kan " #~ "gebruiken.\n" #~ "\n" #~ "XSLT zelf is een XML-taal die geschikt is voor XML-transformaties. Er is " #~ "een gratis programma genaamd `xsltproc` dat u kunt downloaden en " #~ "installeren. Het `xsltproc` programma kan worden gebruikt om het " #~ "Intermediate XML netlist invoerbestand te lezen, een stijlblad toe te " #~ "passen om de invoer te transformeren, en de resultaten op te slaan in een " #~ "uitvoerbestand. Het gebruik van `xsltproc` vereist een style-sheet " #~ "bestand met XSLT conventies. Het volledige conversieproces wordt " #~ "afgehandeld door Eeschema, nadat het eenmaal is geconfigureerd om " #~ "`xsltproc` op een specifieke manier uit te voeren.\n" #~ "\n" #~ "Een Python-script is iets eenvoudiger te maken.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialisatie van het dialoogvenster\n" #~ "\n" #~ "U moet een nieuwe plug-in (een script) toevoegen aan de plug-inlijst door " #~ "op de knop Plug-in toevoegen te klikken.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Configuratieparameters voor plug-ins\n" #~ "\n" #~ "Het configuratiedialoogvenster van de Eeschema-plug-in vereist de " #~ "volgende informatie:\n" #~ "\n" #~ " * De titel: bijvoorbeeld de naam van het netlijstformaat.\n" #~ " * De opdrachtregel om de converter te starten (meestal een script).\n" #~ "\n" #~ "*** Opmerking (alleen Windows): ***\n" #~ "* Standaard wordt de opdrachtregel uitgevoerd met een verborgen " #~ "consolevenster en wordt de uitvoer omgeleid naar het veld \"Plugin " #~ "info\". Om het venster van het lopende commando weer te geven, vinkt u " #~ "het selectievakje \"Show console window\" aan. *\n" #~ "\n" #~ "Zodra u op de knop genereren klikt, gebeurt het volgende:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema maakt een tussenliggend netlijstbestand \\ *. Xml aan, " #~ "bijvoorbeeld 'test.xml'.\n" #~ "2. Eeschema voert het script uit vanaf de opdrachtregel om het " #~ "uiteindelijke uitvoerbestand te maken.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Genereer netlijstbestanden met de opdrachtregel\n" #~ "\n" #~ "Aangenomen dat we het programma `xsltproc.exe` gebruiken om de bladstijl " #~ "toe te passen op het tussenbestand, wordt` xsltproc.exe` uitgevoerd met " #~ "het volgende commando.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc.exe -o <naam uitvoerbestand> <bestandsnaam stijlblad> <XML-" #~ "invoerbestand om te converteren>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Op Windows is de opdrachtregel de volgende.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Op Linux wordt het commando als volgt.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "waarbij `myconverter.xsl` het stijlblad is dat u toepast.\n" #~ "\n" #~ "Vergeet de dubbele aanhalingstekens rond de bestandsnamen niet, hierdoor " #~ "kunnen ze spaties krijgen na de vervanging door Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Als een Python-script wordt gebruikt, ziet de opdrachtregel er ongeveer " #~ "zo uit (afhankelijk van het Python-script):\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% " #~ "O\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "of\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / " #~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Het opdrachtregelformaat accepteert parameters voor bestandsnamen. De " #~ "ondersteunde opmaakparameters zijn:\n" #~ "\n" #~ " * `% B`: basis bestandsnaam van het geselecteerde uitvoerbestand, min " #~ "pad en extensie.\n" #~ " * `% P`: projectmap, zonder naam en zonder volgnummer '/'.\n" #~ " * `% I`: volledige bestandsnaam en pad van het tijdelijke invoerbestand\n" #~ "(het tussenliggende netbestand).\n" #~ " * `% O`: volledige bestandsnaam en pad (maar zonder extensie) van de " #~ "gebruiker\n" #~ "gekozen uitvoerbestand.\n" #~ "\n" #~ "`% I` wordt vervangen door de daadwerkelijke tussenliggende bestandsnaam " #~ "(meestal de volledige bestandsnaam van het rootblad met extensie\" .xml " #~ "\").\n" #~ "`% O` wordt vervangen door de werkelijke naam van het uitvoerbestand (de " #~ "volledige bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n" #~ "`% B` wordt vervangen door de feitelijke korte bestandsnaam van de " #~ "uitvoer (de korte bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n" #~ "`% P` wordt vervangen door het huidige huidige projectpad.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Commandoregelformaat:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Opmerking:\n" #~ "\n" #~ "Meestal moet het gemaakte bestand een extensie hebben, afhankelijk van " #~ "het type.\n" #~ "Daarom moet u aan de optie ***% O *** de juiste bestandsextensie " #~ "toevoegen.\n" #~ "\n" #~ "Bijvoorbeeld:\n" #~ "\n" #~ " * **% O.csv ** om een .csv-bestand te maken (bestand met door komma's " #~ "gescheiden waarden).\n" #~ " * **% O.htm ** om een .html-bestand te maken.\n" #~ " * **% O.bom ** om een .bom-bestand te maken.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Voorbeeld voor xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Het opdrachtregelformaat voor xsltproc is het volgende:\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "<pad van xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Op Windows:\n" #~ "``\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Op Linux:\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" #~ "pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "De bovenstaande voorbeelden gaan ervan uit dat `xsltproc` op uw pc is " #~ "geïnstalleerd onder Windows en xsl-bestanden in` <path_to_kicad> / " #~ "kicad / bin / plugins / `.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Voorbeeld voor Python-scripts:\n" #~ "\n" #~ "Ervan uitgaande dat python op uw pc is geïnstalleerd en dat python-" #~ "scripts zich in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" #~ "\n" #~ "het opdrachtregelformaat voor python is zoiets als:\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python <naam scriptbestand> <bestandsnaam invoer> <bestandsnaam uitvoer>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Op Windows:\n" #~ "``\n" #~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.html\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Op Linux:\n" #~ "``\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.csv\"\n" #~ "``\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt." #~ msgid "Source" #~ msgstr "Bron" #, fuzzy #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Inductie:" #, fuzzy #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Referentie knooppunt" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Alias van" #~ msgid "" #~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n" #~ "Annotation must be corrected before simulating." #~ msgstr "" #~ "Meerdere symbolen hebben dezelfde referentie.\n" #~ "U dient de annotatie te corrigeren voor het starten van de simulatie." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "Golf" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "Golf" #, fuzzy #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Schakel eenheden" #, fuzzy #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Karakteristieke impedantie" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Gerber-bestanden (.g * .lgr .pho)" #, fuzzy #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Vergroot de lijnbreedte" #, fuzzy #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Pad Instellingen" #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Grafische elementen bewerken" #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "Beperk akties tot 45 graden vanaf start-punt" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr " [geen bestand]" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Bestand maken '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "Fout bij het lezen van bestand." #, fuzzy #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Bibliotheek <" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\"" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Nulpunt X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Nulpunt Y" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan." #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Vergrendelde items overslaan" #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Instellingen voor lagen" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew" #~ msgstr "&PcbNew" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Eeschema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D-configuratiedirectory is onbekend" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Schrijf een 3D-zoekpadlijst" #~ msgid "Could not open configuration file" #~ msgstr "Kon configuratiebestand niet openen" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Problemen met het schrijven van een configuratiebestand" #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "H Alignment (alleen velden):" #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "V Alignment (alleen velden):" #, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' is geen geldige symboolbibliotheektabel.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij laden van globale symbool-bibliotheek-tabel.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Schrijven van projectsymboolbibliotheektabel is mislukt. Fout:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'" #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul." #, fuzzy #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "Bestandsnaam:" #, fuzzy #~ msgid "display this message" #~ msgstr "Verberg dit bericht." #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "KiCad image converter" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias: " #, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Dubbele items %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Spice device:" #~ msgstr "Specerijen richtlijnen:" #, fuzzy #~ msgid "Spice type:" #~ msgstr "Vorm type:" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Kruidenmodel ..." #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "Bus moet minstens één draad hebben om een net-class toe te wijzen." #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Centrum:" #, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "minimale opening: %s; " #, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "maximale afstand: %s; " #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "werkelijk: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's" #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Bestandsverkenner..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "3D-zoekpaden" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Zoek andere tekstitems" #~ msgid "Exclude components with no pins" #~ msgstr "Sluit componenten zonder pinnen uit" #~ msgid "ring" #~ msgstr "ring" #~ msgid "circle" #~ msgstr "cirkel" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Selecteer PCB-rastereenheden" #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Geen-Verbindingen" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Veld verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Bladvelden" #, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigenaar (%d) van de pin niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Label eigenaar ('%d') niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Bezier eigenaar ('%d') niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Poly-lijn eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Polygon eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Boog eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema." #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Bestand-naam eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referentie eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Implementatie eigenaar (%d) niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Footprint eigenaar (%d) niet gevonden." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Horizontaal, dan verticaal" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Afzonderlijke meetpen" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "Regelaar met 3 terminals" #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Verlies Tg" #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Verlies Tg:" #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Toon pad <geen net> indicator" #~ msgid "No-Connects" #~ msgstr "Geen-Verbindingen" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Markeer de pads die niet zijn verbonden" #, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden." #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "& Vias" #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "& Pads" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Doorgaand pad %s van %s" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Doorgaand pad %s %s van %s" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Net Tools" #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Speciaal gereedschap" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Selected Net" #~ msgstr "Markeer het geselecteerde net" #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Net verbergen" #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Verberg het ratsnest voor het geselecteerde net" #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Laat het ratsnest zien voor het geselecteerde net" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Bus aliassen" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Alias naam" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Naam wijzigen" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Alias leden" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Naam lid" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Aliasnaam van de bus" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het laden van schema \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n" #~ "%s" #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Busdefinities ..." #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Beheer busdefinities" #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Navigeer naar pagina" #~ msgid "" #~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed" #~ msgstr "" #~ "Sta niet toe dat de positie van de pad ten opzichte van de bovenliggende " #~ "footprint wordt gewijzigd" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Help voor omgevingsvariabelen" #~ msgid "Filter Nets" #~ msgstr "Filternetten" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Net klasse filter:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Pas filters toe" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Wijs netklasse toe" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Nieuwe netklasse:" #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Toewijzen aan alle netten in de lijst" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Toewijzen aan geselecteerde netten" #, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "Onbekend Record-id: %d." #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "Floating-point getal ongeldig volgens plaatselijke standaard" #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Floating-point getal ontbreekt" #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Wijs Netclass toe" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Selecteer netclass:" #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Bewerk symboolnaam" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Spoor automatisch voltooien" #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Voltooit automatisch het leggen van het huidige spoor." #, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Net-klasse: %s" #, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Meerdere symbolen hebben identieke referentie-ID's van '%s'." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"" #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Maximale hoogte" #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Maximale hoogte/d" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Geen boor markering" #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Stijl voor sporen" #~ msgid "Allows use two tracks" #~ msgstr "Gebruik mogelijk twee sporen" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Raster Instellingen" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Net %s, Net-klasse %s, Pad-naam %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Formatteer passieve symboolwaarden opnieuw" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Herformatteer passieve symboolwaarden, bijv. 1M -> 1Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Diode" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Sub-circuit" #, fuzzy #~ msgid "Code Model" #~ msgstr "Verplaats Alle Modules" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "De nummering van de symboolpinnen komt niet altijd overeen met de " #~ "vereiste SPICE-pincode\n" #~ "Controleer het symbool en gebruik \"Alternatieve volgorde van " #~ "knooppunten\" om de pinnen indien nodig opnieuw te ordenen" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "Voor een diode is de penvolgorde anode, kathode" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "Voor een BJT is de pinvolgorde collector, basis, zender, substraat " #~ "(optioneel)" #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "De pin-volgorde voor een MOSFET is drain, gate, source" #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "De pin-volgorde voor een JFET is drain, gate, source" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam" #, fuzzy #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde" #, c-format #~ msgid "" #~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient " #~ "source" #~ msgstr "" #~ "U dient minstens de eerste %d parameters op te geven voor de source van " #~ "de transient" #~ msgid "" #~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" #~ msgstr "" #~ "U kunt geen overlappende lege velden achterlaten bij het definiëren van " #~ "een transient source" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Selecteer Bibliotheek" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Afstand:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Standaardafwijking:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Gemiddelde:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "type willekeurige generator voor bron is ongeldig" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Weerstand" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Condensator" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Spoel" #~ msgid "Passive type" #~ msgstr "Passief type" #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "Bij Spice-waarden, is het decimaalteken een punt.\n" #~ "Waarden kunnen Spice-eenheidssymbolen gebruiken." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "Kruideneenheidsymbolen in waarden (niet hoofdlettergevoelig):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Selecteer bestand..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Opmerking:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Notitie" #~ msgid "DC/AC Analysis" #~ msgstr "DC / AC-analyse" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volt / Amp" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "AC-omvang:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radialen" #~ msgid "Transient Analysis" #~ msgstr "Tijdelijke analyse" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Beginwaarde:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Vertragingstijd:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Stijgtijd:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Pulsbreedte:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Puls" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "DC-offset:" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "Omvang:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Dempingsfactor:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1 / seconden" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusvormig" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Stijging vertragingstijd:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Stijgtijdconstante:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Valvertragingstijd:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Valtijdconstante:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponentieel" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Stuksgewijs lineair" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Tijd:" #~ msgid "second" #~ msgstr "tweede" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Per stuk lineair" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Carrier frequentie:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Modulatie-index:" #~ msgid "Signal frequency:" #~ msgstr "Signaal frequentie:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Carrier-fase:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "graden" #~ msgid "Signal phase:" #~ msgstr "Signaal fase:" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Modulerende frequentie:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Signaalvertraging:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Uniform" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussische" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poisson" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Individuele waarde duur:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Vertraging:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Random" #~ msgid "External data" #~ msgstr "Externe gegevens" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Bron Type" #~ msgid "Line model" #~ msgstr "Lijnmodel" #, fuzzy #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Lengte in pakket" #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Gebruik vertraging" #, fuzzy #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Elektrische lengte" #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Inductie per lengte-eenheid" #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Geleiding per lengte-eenheid" #~ msgid "siemens / unit" #~ msgstr "siemens / eenheid" #, fuzzy #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Verkeerde parameters" #, fuzzy #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Verlies Tg" #, fuzzy #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Type transmissielijn" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Alternatieve knooppuntsequentie:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Formatteren" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "HatchBorder-lijnen" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Foto-editor" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "De straal mag niet nul zijn." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Toegestane functies" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Sta blinde / begraven via's toe" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Microvias (uVias) toestaan" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Toon board setup" #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Blinde / begraven via's moeten worden ingeschakeld in Board Setup > " #~ "Design Rules> Beperkingen." #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Micro-vias moeten zijn ingeschakeld in Board Setup> Design Rules> " #~ "Constraints." #, fuzzy #~ msgid "Cross-probe on selection" #~ msgstr "Zoom selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde" #~ msgid "F.Cu" #~ msgstr "F.Cu" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "In1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "In10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "In12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "In13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "In18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "In19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "In21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "In23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "In26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "In28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "B.Cu" #~ msgstr "B.Cu" #~ msgid "B.Adhesive" #~ msgstr "B. Zelfklevend" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "F. Zelfklevend" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "B.Plakken" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "F.Plakken" #~ msgid "B.Silkscreen" #~ msgstr "B.Silkscreen" #~ msgid "F.Silkscreen" #~ msgstr "F.Silkscreen" #~ msgid "B.Mask" #~ msgstr "B.Mask" #~ msgid "F.Mask" #~ msgstr "F. masker" #~ msgid "User.Comments" #~ msgstr "User.Comments" #~ msgid "User.Eco1" #~ msgstr "Gebruiker.Eco1" #~ msgid "User.Eco2" #~ msgstr "Gebruiker.Eco2" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Edge.Cuts" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "F. binnenplaats" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "B. Binnenplaats" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "F. Fab" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "B.Fab" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Gebruiker.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Gebruiker 2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Gebruiker 3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Gebruiker 4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Gebruiker 5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Gebruiker.6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Gebruiker 7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Gebruiker.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Gebruiker 9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Overtredingen (%d)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Niet-verbonden items (%d)" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Eenheid %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "DP's geëvalueerd:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Houd de hiërarchie-navigator open" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "Akties beperken tot 45 graden vanaf start-punt" #~ msgid "Selection only" #~ msgstr "Alleen selectie" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Standaard" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Laag-uitlijning-positie plaatsen" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Laag-uitlijning-positie toevoegen" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Teken geselecteerde tekstitems als een kader" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s gesloten [pid = %d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s geopend [pid = %ld]\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Controleer Pad clearances..." #~ msgid "Save Copy As..." #~ msgstr "Kopie opslaan als ..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "" #~ "De naam '%s' is in strijd met een bestaand item in de bibliotheek '%s'." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hiërarchisch pad: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Alles selecteren op blad \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Zones controleren ..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Pinnen controleren ..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Item vergrendeld." #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Klaar..." #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "Te grote waarde voor deltagrootte van de pad." #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: Through-hole-pad heeft geen boor-gat (boordiameter " #~ "ingesteld op 0)." #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Standaard" #, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Zonecorrectie voor footprint %s: %s." #, c-format #~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" #~ msgstr "Type \"%s\" zou \"SMD\" moeten zijn" #, c-format #~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" #~ msgstr "Type \"%s\" zou \"Other\" moeten zijn" #, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Minimumaantal thermische spaken: %d." #, fuzzy #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "NPTH, mechanisch" #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt." #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Via's en sporen opschonen" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Niet verbonden" #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Verwijder sporen volledig binnen pads" #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Segmenten samenvoegen" #~ msgid "Normal save as operation" #~ msgstr "Normaal opslaan als bewerking" #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Vervang ingang van bibliotheektabel" #, fuzzy #~ msgid "track width" #~ msgstr "Baan Breedte" #, fuzzy #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Ringvormige breedte" #, fuzzy #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Via diameter" #, fuzzy #~ msgid "constraint" #~ msgstr "Geen beperking" #, fuzzy #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte." #, fuzzy #~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors." #~ msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren." #, fuzzy #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "& Beperk bussen en draden tot H- en V-oriëntatie" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Schakel de H & V-modus voor nieuwe kabels en bussen" #~ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" #~ msgstr "Plot Edge.Cuts op alle lagen" #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Teken de inhoud van de board-randlaag op alle lagen" #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus, en deze pin is nieuw" #~ msgid "" #~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is " #~ "not common to all units" #~ msgstr "" #~ "Soortgelijke pins worden automatisch toegevoegd aan andere eenheden, als " #~ "deze pin niet gemeenschappelijk is voor alle eenheden" #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkings-modus" #~ msgid "" #~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other " #~ "pins will be not modified" #~ msgstr "" #~ "Soortgelijke pins op dezelfde positie worden bewerkt. Pin nummer van " #~ "andere pins worden niet aangepast" #~ msgid "info" #~ msgstr "info" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "pad %s" #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Bl / Begraven via's" #, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "De projectbibliotheektabel '%s' bestaat niet of kan niet worden gelezen. " #~ "Dit kan resulteren in verbroken symboolkoppelingen voor het schema. Wilt " #~ "u doorgaan?" #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Waarschuwing: pad-boor laat geen ruimte voor koper, of boor-gat zit naast " #~ "het pad." #, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Het testen van %d zeefdrukkenmerken op %d bordartikelen." #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H uitlijnen:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V uitlijnen:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Via Boor" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "uVia Boor" #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Via boor:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Spoorbreedte en via grootte" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Koperen zonennet heeft geen pads" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Boor" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Via %s, boor %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Port %s heeft geen verbindingen." #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "TransLine " #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Zone opnieuw vullen na sluiten van de zone-property dialog" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " #~ "been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Polygon op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is " #~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag." #, c-format #~ msgid "" #~ "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Zone op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is verplaats " #~ "naar de KiCad Eco1_User laag." #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Polygoonvullingen uitvoeren ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Bootst oud gedrag na" #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Produceert een iets vloeiendere omtrek ten koste van de prestaties, " #~ "enkele problemen met de exportgetrouwheid en overdreven agressieve knock-" #~ "outs van zones met een hogere prioriteit." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Afgevlakte polygonen (beste prestatie)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Betere prestaties, exacte exportgetrouwheid en vollediger vullen in de " #~ "buurt van zones met hogere prioriteit." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Eenheden zijn niet uitwisselbaar" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan om symbolen met meerdere eenheden verschillende te " #~ "laten hebben\n" #~ "elementen. Schakel deze optie uit als alle symbooleenheden identiek zijn, " #~ "behalve\n" #~ "voor pincodes." #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Net Klasse" #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "ERC voltooid.<br><br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Overtredingen" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Verwijder Markers" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Net Class parameters" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Verander naar Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Verander een bestaand item in een label" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Markeer op PCB" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Gerber-bestanden laden ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Open Gerber-plotbestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens worden " #~ "verwijderd" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Open Excellon-analysebestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens " #~ "worden verwijderd" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "DRC Controle" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "De eenheden die worden gebruikt voor SVG-gebruikerseenheden.\n" #~ "Kies Millimeter als u het niet zeker weet." #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is " #~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag." #, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in " #~ "plaats daarvan op Eco1_User." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in " #~ "plaats daarvan op Eco1_User." #, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Tekst op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats " #~ "daarvan op Eco1_User." #, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Vullen op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats " #~ "daarvan op Eco1_User." #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Willekeurige richtingsfactor van de gegoten stralen" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "vierkante mm" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "cu. mm" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "vierkante mils" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "cu. mils" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "vierkante in" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "cu. in" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "de vertaling voor papierformaat moet de originele spelling behouden" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Blad achtergrondkleur:" #~ msgid "Label requires non-empty text." #~ msgstr "Label vereist niet-lege tekst." #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Tekstgrootte:" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Vet en cursief" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Wijzigingen in schema opslaan voordat u afsluit?" #~ msgid "Pending install" #~ msgstr "Lopende installatie" #~ msgid "Pending uninstall" #~ msgstr "Lopende uninstall" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Spiegel tekst" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Rechtvaardiging:" #, c-format #~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Voetafdruk %s bijwerken van '%s' naar '%s'" #~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." #~ msgstr "Footprint kan vrij worden verplaatst en gericht op het canvas." #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Footprints ontgrendelen" #~ msgid "Move and Place" #~ msgstr "Verplaatsen en plaatsen" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "Sta 90 graden gedraaide plaatsing toe:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "Sta 180 graden gedraaide plaatsing toe:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Lagen instellen" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Aangepaste padvorm in zone:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Gebruik de vorm van het kussen" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "" #~ "Zeefdruk controleren op mogelijke afsnijding van het soldeermasker ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Testen van %d maskeropeningen tegen %d zeefdrukkenmerken." #~ msgid "parent footprint" #~ msgstr "bovenliggende voetafdruk" #~ msgid "Items share no relevant layers:" #~ msgstr "Items delen geen relevante lagen:" #~ msgid "Draw a leader" #~ msgstr "Teken een leider" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad kan uw grafische kaart gebruiken om u een vlottere en snellere " #~ "ervaring te geven. Deze optie is standaard uitgeschakeld omdat deze niet " #~ "compatibel is met alle computers.\n" #~ "\n" #~ "Wilt u proberen grafische versnelling in te schakelen?\n" #~ "\n" #~ "Als u later een keuze wilt maken, selecteert u Versnelde afbeeldingen in " #~ "het menu Voorkeuren." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Schakel grafische versnelling in" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "& Schakel versnelling in" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "No Thanks" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notities" #~ msgid "Sheet name" #~ msgstr "Sheet naam" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Sheet-bestand" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Kan '%s' niet afdrukken.\n" #~ "\n" #~ "Onbekend bestandstype." #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Wijzigingen wegdoen" #~ msgid "All downloads finished" #~ msgstr "Alle downloads gedaan" #, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Licentie: %s\n" #~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description." #~ msgstr "" #~ "Kies een pakket op het linker-paneel om de beschrijving te bekijken." #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "Dl maat" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Bedrijf" #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Versies" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Druk de inhoud van het bestand af" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Min breedte: %s" #~ msgid "" #~ "Zdiff =\n" #~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )" #~ msgstr "" #~ "Zdiff =\n" #~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Veldnaam \"%s\" wordt al gebruikt." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe pinnen voor alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) aan symbool " #~ "toevoegen?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Toon of verberg de baan en via het vrijgavegebied. Als \"New track\" is " #~ "geselecteerd, wordt het spoorvrijgavegebied alleen weergegeven bij het " #~ "maken van de track." #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "<ongeldig>" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Doorgaand pad van %s" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Voetafdruk tekst voorkant" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Voetafdruk tekst terug" #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Overbrugde Tee Demping:\n" #~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n" #~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ verzwakking in dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies) <br> <br>\n" #~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" #~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "## Pi Demper\n" #~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n" #~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ demping in dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Sleepgedrag van de muis:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interactief slepen" #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Toggle 45-graden limiet" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Voetafdruk R1 (300K), achterkant (gespiegeld), 180,0 ° gedraaid" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Polygon" #~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees." #~ msgstr "Bogen in symbols kunnen niet groter zijn dan 180 graden." #, c-format #~ msgid "" #~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but " #~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill " #~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal " #~ "reliefs will be removed." #~ msgstr "" #~ "Het CADSTAR template '%s' heeft thermal-reliefs in het oorspronkelijke " #~ "design maar er is geen KiCad equivalent. Solid-vulling is toegepast. De " #~ "thermal-reliefs worden verwijderd wanneer het template opnieuw gevuld " #~ "wordt." #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Tekening bestand" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bladeren..." #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Ctrl." #~ msgstr "" #~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 " #~ "modificatietoetsen:\n" #~ "Alt, Shift en Ctrl." #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Schakel de geselecteerde status van item (s) in." #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Shift" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Cmd." #~ msgstr "" #~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 " #~ "modificatietoetsen:\n" #~ "Alt, Shift en Cmd." #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Cmd+Shift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Verbindingen" #~ msgid "Graphic Shape" #~ msgstr "Grafische vorm" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Board Tekst" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Boordmarkering" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Uitgelijnde dimensie" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Orthogonale dimensie" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Middenmaat" #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "Schematische markering" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Schematische tekst" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Schematisch veld" #~ msgid "Schematic Symbol" #~ msgstr "Schema-symbol" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Symbooltekst" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valideren" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Verwijder het enkele padnet %s." #, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Verwijder het enkel-pad net %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Verander naar isometrisch perspectief" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dagen" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd in KiCad. Kies het alstublieft." #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd. Selecteer er één alstublieft." #~ msgid "Delete nets containing only a single pad" #~ msgstr "Verwijder netten die slechts één pad bevatten" #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder net" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Geef een waarschuwing weer als een pad in een footprint niet in de " #~ "netlijst voorkomt.\n" #~ "Alleen pads op een koperlaag en met een naam worden getest." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "Wis de netnaam van de pads als er maar één pad bij dit net hoort." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Zoom automatisch in om te passen" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Zoom in om te passen bij het veranderen van footprint" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Shift + Alt" #~ msgid "Alt+Cmd" #~ msgstr "Alt + Cmd" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Toon Selectie verduidelijken menu" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Beperkingen" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Limit Lines to 45 deg" #~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Toon 3D-modellen met doorlopende gaten" #~ msgid "Show 3D SMD models" #~ msgstr "Toon 3D SMD-modellen" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Toon virtuele 3D-modellen" #~ msgid "Toggle Virtual 3D models" #~ msgstr "Wissel tussen virtuele 3D-modellen" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "" #~ "Er zijn geen niet-gerefereerde pinnen in dit blad om te verwijderen." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Persoonlijk" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "STEP-bestanden (* .stp; *. Step) | * .stp; *. Step" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de voorkant van het bord" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de achterkant van het bord" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Als u een PCB perimeter laag wilt" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (* .exe) | * .exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (*) | *" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Top laag (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Bottom laag (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Bottom pasta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Top pasta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Keep-out laag (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Mechanische lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #, fuzzy #~ msgid "Background top:" #~ msgstr "Achtergrond" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Achtergrondkleur, onderkant" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Haal kleuren uit fysieke stapeling" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Doc Bestanden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Doc-bestand \"%s\" niet gevonden" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Text Editor" #~ msgid "Error. You must provide a Title" #~ msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "" #~ "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Slechte of ontbrekende parameters!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Beschikbare materialen:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Diëlektrische materialen" #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Omtrek glad:" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "HatchBorder patroon" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Glad bedrag:" #~ msgid "Error: Corner size not a number." #~ msgstr "Fout: hoekmaat geen nummer." #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Controleren %s; randvrijheid: %s." #~ msgid "Shape Option" #~ msgstr "Vorm Opties" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Lees Beschr vorm bestand" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Overschreven door %s; verbindingstype: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s niet aanwezig op laag %s. Geen klaring gedefinieerd." #~ msgid "Convert to Polygon" #~ msgstr "Naar Polygon2D omzetten" #~ msgid "Convert to Lines" #~ msgstr "Converteren naar lijnen" #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "Converteren naar boog" #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Converteert het geselecteerde lijnsegment naar een boog" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Converteren naar tracks" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Converteert geselecteerde grafische lijnen naar tracks" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Wireframe-zones" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Schets zones" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Toon effen gebieden van zones in de overzichtsmodus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Voer commando's uit:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Info berichten:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Foutmelding:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "U moet eerst de simulatie-instellingen selecteren." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het werkmapbestand" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het werkmapbestand" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Verberg netten die overeenkomen:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n" #~ "Netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden niet weergegeven." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Toon netten die overeenkomen:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Toon alle netten" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken <br>" #, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Kan niet maken %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Kan niet maken %s" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Kan %s ** niet maken\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Rapportbestand %s aangemaakt\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Kan taakbestand \"%s\" niet maken" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Polygoon heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. Er zijn " #~ "minimaal 2 punten vereist." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "ShapeBasedRegion heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. " #~ "Er zijn minimaal 2 punten vereist." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Vul zone (s)" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Vul alles in" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Vul alle zones" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Invullen" #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Vullen zone (s)" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Alles ongedaan maken" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Raytracing-opties" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Kies een kleur" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Achtergrond Topkleur ..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Achtergrond onderkleur ..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Zeefdruk kleur ..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Soldeermasker Kleur ..." #~ msgid "Solder Paste Color..." #~ msgstr "Soldeerpasta Kleur ..." #~ msgid "Copper/Surface Finish Color..." #~ msgstr "Koper / Oppervlakteafwerking Kleur ..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Board Body Kleur ..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Stel weergave-opties en de zichtbaarheid van sommige lagen in" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "OpenGL Render-opties" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "nabewerking" #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "2:" #~ msgstr "2:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "4:" #~ msgstr "4:" #~ msgid "8:" #~ msgstr "8:" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "3D-weergave-opties" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Koperkleur" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Soldeerpasta Kleur" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Gebruik alle eigenschappen" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Gebruik alleen diffuus" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD-kleurstijl" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Procedurele texturen" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Pas procedurele texturen toe op materialen (langzaam)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Voeg verdieping toe" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Voegt een vloervlak toe onder het bord (langzaam)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Refracties" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Render materialen met brekende eigenschappen op de uiteindelijke pleister " #~ "(langzaam)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Weerkaatsing" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Render materialen met reflecterende eigenschappen op de uiteindelijke " #~ "pleister (langzaam)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Renderen met verbeterde kwaliteit bij uiteindelijke render (langzaam)" #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." #~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de map \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" in map \"%s\" op te slaan." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" op te slaan." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet kopiëren." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Ongeldig teken gevonden in revisie" #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s is al actief. Doorgaan met?" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Archiefbestand \"%s\": mislukt!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Bibliotheek \"%s\" heeft een dubbele naam \"%s\".\n" #~ "Dit kan onverwacht gedrag veroorzaken bij het laden van componenten in " #~ "een schema." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen. Fout:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen.\n" #~ "Fout: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool %s uit bibliotheek " #~ "%s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale " #~ "symboolbibliotheektabel.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in component" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Speling (in 0.001 inch) tussen een pin naam positie en een component " #~ "behuizing.\n" #~ "Een waarde van 10 tot 40 is meestal goed." #~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components." #~ msgstr "" #~ "Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-" #~ "componenten." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Vak: \"%s\" OK.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" niet gevonden." #, c-format #~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Kan tijdelijk bestand \"%s\" niet maken" #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Naam van tijdelijk bestand \"%s\" is mislukt" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden " #~ "bij het laden\n" #~ "hiërarchische bladschema's." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Schema toevoegen" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[geen bestand]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige symboolnaam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige bibliotheek-ID in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldig symbool verlengt naam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige naam van symbooleenheid in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldig voorvoegsel voor naam van symbooleenheid %s in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldig symbooleenheidnummer %s in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige definitie van symboolnamen in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Lege eigenschapnaam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige pincode in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige pincode in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige alternatieve pincode in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige tekstreeks in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Lege eigenschapnaam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Leeg vel pinnaam in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "symboolbibliotheek \"%s\" bestaat al, kan geen nieuwe bibliotheek maken" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "gebruiker heeft geen toestemming om bibliotheekdocumentbestand \"%s\" te " #~ "lezen" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van schemabestand \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" bestaat al" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool \"%s\" uit " #~ "bibliotheek \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "Symboolnaam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Schrijfrechten zijn vereist om bibliotheek \"%s\" op te slaan." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet vinden in de Symbol Library Table (%s)" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Kan symbool \"%s\" niet laden uit bibliotheek \"%s\" (%s)" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout '%s' opgetreden bij het opslaan van symbool '%s' in " #~ "bibliotheek '%s'" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken" #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Bronbestand \"%s\" is niet beschikbaar" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n" #~ "\n" #~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" bestaat al." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n" #~ "\n" #~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "Controleer uw toegangsrechten tot deze map en probeer het opnieuw." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Fout bij het laden van bestand \"%s\"" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om toe te voegen aan de stapel." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Lijst met diëlektrische lagen" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om te verwijderen uit de stapel." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Diëlektrische lagen" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken" #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Boor en plot de oorsprong" #~ msgid "Tolerance:" #~ msgstr "Tolerantie:" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" niet gevonden" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" gevonden" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de bibliotheektabel van de " #~ "globale footprint:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Plotbestand \"%s\" gemaakt." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "" #~ "Selecteer een door de gebruiker gedefinieerde laag om toe te voegen aan " #~ "de bordlaagset" #, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken." #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\"" #, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s%s [van %s. %s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken of schrijven" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Veelhoek op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Negeer het in " #~ "plaats daarvan" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Boog op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats " #~ "daarvan op Eco1_User" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Track op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats " #~ "daarvan op Eco1_User" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "footprint bibliotheekpad \"%s\" bestaat niet" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "onbekend token \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "bibliotheekmap \"%s\" heeft onverwachte submappen" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\"" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "footprint-bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Geen schrijfrechten om bestand \"%s\" te verwijderen" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ongeldige net-ID in\n" #~ "bestand: \"%s\"\n" #~ "lijn: %d\n" #~ "offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "ongeldig float-nummer in bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d, offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "ontbrekend float-nummer in bestand: \"%s\"\n" #~ "regel: %d, offset: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Alleen via via's zijn toegestaan op 2-laags boards." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Microvia's kunnen alleen worden geplaatst tussen de buitenste lagen (F.Cu/" #~ "B.Cu) en de lagen er direct naast." #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Beschrijvingsbestand \"%s\" van pagina-indeling niet gevonden." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Selecteer Bestand met beschrijving van pagina-indeling" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Beschrijvingsbestand voor pagina-indeling" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (hoge kwaliteit)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (ultrakwaliteit)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Supersampling (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Supersampling (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Evenwichtige anti-aliasing" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Fout bij schrijven van ontwerpbestand voor paginalay-out" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Ontwerpbestanden voor pagina-indeling" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "\"%s\" link wijzigen van \"%s\" in \"%s\"?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het laden van schemabestand \"%s\".\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s of %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Start de simulatie door op de knop Simulatie uitvoeren te klikken" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Zichtbare" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Type plug-in" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Sjabloonpad:" #, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt" #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Directory verwijderen" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Verwijder Bestand" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Verwijder meerdere items" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Sjabloonfout" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Afdrukpagina-indeling" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken van de pagina-indeling." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Bestand met beschrijving van pagina-indeling" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Nieuw paginalay-outbestand is niet opgeslagen" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Wijzigingen in pagina-indeling worden niet opgeslagen" #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Thermische ontruiming:" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "&Uitvoeren" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Scripting Test-venster" #~ msgid "Thermal Width" #~ msgstr "Thermische breedte" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Thermische opening" #~ msgid "Highlight Ratsnest" #~ msgstr "Markeer Ratsnest" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Thermische ontruiming" #~ msgid "Thermal Spoke Width" #~ msgstr "Thermische spaakbreedte" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Help-bestand in html of pdf\n" #~ "%s\n" #~ "of\n" #~ "%s kon niet worden gevonden." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "Reset, maar houd de volgorde van onderdelen met meerdere units aan" #~ msgid "Enable second source" #~ msgstr "Schakel tweede bron in" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC-bron:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Verticaal omhoog" #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Horizontaal rechts" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Verticaal naar beneden" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Welkom!" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Simulatie sluiten" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Fouten gemeld door Eeschema:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Annotatie niet uitgevoerd!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het schema wordt bijgewerkt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het schema wordt niet bijgewerkt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Herannoteren mislukt!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Update schema" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Druk (of niet) de randenlaag af op andere lagen" #~ msgid "All layers in a single file" #~ msgstr "Alle lagen in één bestand" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Paginering" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit van andere lagen" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Alle lagen op één pagina" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen" #~ msgid "locked" #~ msgstr "gesloten" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Schakel over naar Schematische Editor" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Gerber-indeling" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D Viewer" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Open de eeschema handleiding" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Altium schematische bestanden" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "KiCad legacy schematische bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Open de pcbnew handleiding" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "KiCad printplaatbestanden" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber-bestanden" #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Niet opnieuw tonen." #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some " #~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the " #~ "footprint." #~ msgstr "" #~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas. Ten " #~ "minste een deel van de blokken van de footprint zijn ontgrendeld en " #~ "kunnen worden verplaatst ten opzichte van de footprint." #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its " #~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint." #~ msgstr "" #~ "Voetafdruk kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas, maar " #~ "alle blokken zijn vergrendeld met betrekking tot hun positie binnen de " #~ "voetafdruk." #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Blokkeer de blokken" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Optimizer inspanning:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Bepaalt hoeveel tijd de router zal besteden aan het optimaliseren van de " #~ "gerouteerde / geschoven sporen.\n" #~ "Meer inspanning betekent schonere routing (maar langzamer), minder " #~ "inspanning betekent snellere routing maar ietwat grillige sporen." #~ msgid "low" #~ msgstr "laag" #~ msgid "high" #~ msgstr "hoog" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Vergrendelde voetafdrukken" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be " #~ "locked and not movable with respect to the footprint." #~ msgstr "Forceer vergrendelde footprints voor wijziging" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "&Draaihoek:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "De bestandsnaam van het blad moet de extensie '.kicad_sch' hebben." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "" #~ "Importeer 2D-tekeningbestand naar Footprint Editor op de laag Tekeningen" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Wissel hoekafronding" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Verandert het hoektype van de momenteel gerouteerde track." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Gewone printplaat (geen koper of zijde)" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Tekst zal niet leesbaar zijn met een dikte groter dan 1/4 van de breedte " #~ "of hoogte." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Spoorbreedte kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Via boor groter dan via diameter." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "Diameter en boor verlaten via ring minder dan minimum (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "" #~ "Spoorbreedte differentieel paar kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "Differentieel paar via opening kleiner dan minimum speling (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Verander de voetafdruk van %s van \"%s\" in \"%s\"." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Lege Tekst!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Opties:" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Kies of u het blad wilt tekenen zoals het op het scherm verschijnt,\n" #~ "of in zwart-witmodus, het is beter om het af te drukken wanneer u zwart-" #~ "witprinters gebruikt" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Aangepaste laagset" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Twee lagen, delen vooraan" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Twee lagen, delen op rug" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Twee lagen, delen aan de voorkant en achterkant" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Vier lagen, delen vooraan" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Vier lagen, delen op voor- en achterkant" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Alle lagen aan" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (.lib-bestand)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Nettoklassen" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Werkblad" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Versnelde graphics" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Standaard graphics" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Gebruik software graphics (fall-back)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Druk de frame-referenties af." #~ msgid "Table Name" #~ msgstr "Tabelnaam" #, c-format #~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." #~ msgstr "Directory \"%s\" is niet schrijfbaar." #~ msgid "Add a sheet pin" #~ msgstr "Voeg een bladspeld toe" #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Exporteren naar Pcbnew ..." #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Exporteer gegevens in Pcbnew-indeling" #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Werkblad weergeven" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Bewerk werkbladafbeeldingen en tekst" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Herbouw Ratsnest" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Voeg de geselecteerde items toe aan een nieuwe groep" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Draai (spiegel) de weergave van het bord" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Rendertijd %.0f ms (%.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Spiegel rond horizontale as" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Spiegel rond verticale as" #, c-format #~ msgid "" #~ "Project name:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Naam van het project:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Bekijk Gerber-bestanden" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Afbeelding converteren" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Werkblad bewerken" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Watt" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "graden C / Watt" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Eh" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangent delta: diëlektrische verliesfactor." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff zelfs:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff Oneven:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz / ft ^ 2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radian" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Graden" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Tracks en Vias" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Bewaar kopie van symbool" #~ msgid "Save the current symbol in the schematic" #~ msgstr "Sla het huidige symbool op in het schema" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Berichten:" #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Beschikbare waarden" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Regelgevende lijst gewijzigd" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "De dikte van de plaat %s verschilt van de dikte van de stapel %s\n" #~ "Toegestane maximale fout %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "Een vergrendelde diëlektrische dikte is <0\n" #~ "Ontgrendel het of verander de dikte" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n" #~ "Ten minste één diëlektrische laag mag niet worden vergrendeld" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n" #~ "Vaste dikte te groot of plaatdikte te klein" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "" #~ "Fysieke stackup is niet bijgewerkt om overeen te komen met het aantal " #~ "lagen." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Stel de dikte in van alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen.\n" #~ "De dikte is hetzelfde voor alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Selectie van de pengrootte die wordt gebruikt om items te tekenen " #~ "waarvoor geen pengrootte is opgegeven." #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Via boor minder dan minimaal doorlopend gat (%s)." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Opslaan op bord" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Opslaan in bibliotheek" #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Sla wijzigingen op in bibliotheek" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Voer push & shove-router uit (enkele sporen)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Voer de push & shove-router uit (differentiële paren)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Footprint-plaatsbestanden" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Meerdere artikelen %s %s (eenheid %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Toon annotatiedialoog." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Schematische netlijst niet beschikbaar" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "U moet minimaal één bron inschakelen" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "U moet een DC-bron selecteren (sweep 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "DC Sweep-bron 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "Bron DC Sweep 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "" #~ "Het schemabestand wordt bij het opslaan geconverteerd naar het nieuwe " #~ "bestandsformaat." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Dit schema is opgeslagen in het oude bestandsformaat dat niet langer " #~ "wordt ondersteund en zal worden opgeslagen met het nieuwe " #~ "bestandsformaat.\n" #~ "\n" #~ "Het nieuwe bestandsformaat kan niet worden geopend met eerdere versies " #~ "van KiCad." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "" #~ "Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Globaal" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Project" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "" #~ "Kan footprints niet opnieuw koppelen omdat het schema niet volledig is " #~ "geannoteerd." #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Filterselectie" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Genereer Footprint Position Files" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Waarde <%s kan tijdrovend zijn wanneer\n" #~ "vulzones." #~ msgid "Unconnected items" #~ msgstr "Niet-verbonden items" #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Componentplaatsing Bestandsgeneratie OK." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Selecteer Bibliotheektabel" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Voetafdrukposities (.pos) ..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Filter de soorten items in de selectie" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ande..." #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Forceer lijnsegmentrichtingen naar H, V of 45 graden bij het tekenen op " #~ "technische lagen." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Footprint Filter toevoegen" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Meer dan één symbool gevonden in symboolbestand \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Symbool opslaan in ‘%s’" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van symboolbestand \"%s\"" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Importeer bestaande tekening" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Exporteer huidige tekening" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Geen pennen!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Marker Informatie" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Stel in op 0 voor standaard" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Stap" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Niet-geplateerde pads koper als blank koper" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Toon geplateerde pads als geplateerd maar ander koper als ruw " #~ "kopermateriaal. (Langzaam)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Liever selectie dan slepen" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Muis Knop" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Muiswiel en touchpad scrollen" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Gedrag van verticaal touchpad of scrollwiel:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Terwijl u op drukt:" #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en automatisch worden geplaatst. De " #~ "gebruiker kan de pads van de footprint willekeurig selecteren en bewerken." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Beginwaarde pad onjuist" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Pad setup foutenlijst" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Laag v&erwijderen" #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Minimale uVia-oefening:" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Bewaar de pads op de eerste en laatste laag" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Omwisselen" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Positie:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Maak selectie duidelijk" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Maak selectie duidelijk" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "De huidige track / via gap-instelling is in strijd met de ontwerpregels " #~ "voor dit net." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "" #~ "De huidige instelling voor de spoorbreedte is in strijd met de " #~ "ontwerpregels." #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Converteren..." #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Krap" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Los" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Heel los" #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Boor te klein" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; feitelijk %s)" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "De plaatselijke speling van het kussen moet nul of groter dan nul zijn" #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "De lokale afstand tussen het soldeermasker en de elektrode moet nul of " #~ "groter dan nul zijn" #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "" #~ "Plaatselijke afstand tussen soldeermasker op pad moet groter zijn dan %s" #~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." #~ msgstr "Waarschuwing: de pad is alleen in een binnenlaag gedefinieerd." #~ msgid "Incorrect corner size value" #~ msgstr "Onjuiste waarde voor hoekafmeting" #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "De waarde van de hoekafmeting moet kleiner zijn dan 50%" #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "" #~ "Onjuiste padvorm: de vorm moet equivalent zijn aan slechts één polygoon" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dit verandert het net dat is toegewezen aan %s pad %s in %s.\n" #~ "Wilt u doorgaan?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dit zal het net dat is toegewezen aan %s pad %s en %s pad %s veranderen " #~ "in %s.\n" #~ "Wilt u doorgaan?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Hierdoor wordt het net toegewezen aan %lu aangesloten pads in %s " #~ "gewijzigd.\n" #~ "Wilt u doorgaan?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Doorgaan" #, c-format #~ msgid "" #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." #~ msgstr "" #~ "Het geselecteerde bestand is niet geldig of kan corrupt zijn: De " #~ "lagenstapel verwijst naar laag-ID '%s' die niet bestaat in de " #~ "laagdefinities." #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Globaal label" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Hiërarchische label" #, fuzzy #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Pen n&ummer:" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Net naam" #, fuzzy #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Verwijder label" #, fuzzy #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "Doorheen Vias:" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint" #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?" #, c-format #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "speld %s" #, fuzzy #~ msgid "component" #~ msgstr "Component" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s pin %s gevonden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Component [%s] niet gevonden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "Voeding symbool" #, fuzzy #~ msgid "Reset Fields" #~ msgstr "Velden" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Veld Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Reset field positions" #~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad" #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Plaatsing van meerdere symbolen" #~ msgid "Place multiple copies of the symbol." #~ msgstr "Plaats meerdere exemplaren van het symbool." #~ msgid "" #~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are " #~ "not interchangeable" #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan als u meerdere eenheidssymbolen maakt en alle " #~ "eenheden niet onderling uitwisselbaar zijn" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Kies achtergrond kleur" #, fuzzy #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Geen Component Naam!" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." #~ msgstr "Dubbele Schema naam" #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Verwijder of wijzig er een" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library with the\n" #~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" #~ "to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de extensie\n" #~ "bijnaam \"%s\". Gebruik Beheer symboolbibliotheken\n" #~ "om de configuratie te bewerken." #, fuzzy #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Bibliotheek editor" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Onderdeel bekijken" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "%s pin %s niet gevonden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' labels to '%s'." #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Verander naar Globaal Label" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'." #~ msgstr "Verander naar Hierarchisch label" #, fuzzy #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Sluit CvPCB" #, fuzzy #~ msgid "Open PCB in Pcbnew" #~ msgstr "Open de pcbnew handleiding" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Geen Component Naam!" #, fuzzy #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Standaard Via Type" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Bestand \"%s\" geschreven" #, c-format #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Paginaformaat: breedte %.4g hoogte %.4g" #, fuzzy #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D instellingen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Veld Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "&Reset bestaande annotatie" #, fuzzy #~ msgid "Reset fabrication attributes" #~ msgstr "Fabricatie Outputs" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "D codes weergeven" #~ msgid "" #~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the " #~ "PCB?" #~ msgstr "" #~ "De aangebrachte wijzigingen kunnen niet ongedaan worden gemaakt. Weet u " #~ "zeker dat u de printplaat wilt updaten?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Dubbele Schema naam" #, fuzzy #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "Via gat > diameter" #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Sporen Verwijderen?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Schreef bord bestand: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Component %s opgeslagen in bibliotheek %s" #~ msgid "" #~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " #~ "will not be consistent with the schematics." #~ msgstr "" #~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens de update van de netlijst. Tenzij u ze " #~ "repareert, zal uw bord niet consistent zijn met de schema's." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anoniem" #, c-format #~ msgid "" #~ "File \"%s\" is format version: %d.\n" #~ "I only support format version <= %d.\n" #~ "Please upgrade Pcbnew to load this file." #~ msgstr "" #~ "Bestand \"%s\" is formaatversie: %d.\n" #~ "Ik ondersteun alleen formaatversie <= %d.\n" #~ "Upgrade Pcbnew om dit bestand te laden." #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Vergrendeld" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Plot Formaat" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." #~ msgstr "Kan volgende segment niet vinden met een eindpunt van" #, fuzzy #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kan footprint niet updaten" #, fuzzy #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Waarde van minimum dikte van gevulde gebieden" #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Boor Origin:" #, fuzzy #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\"" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Lijn breedte" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(Uitsnede)" #, fuzzy #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "Zone Outline" #, fuzzy #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Module eigenschappen" #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Andere Opties:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Pin lengte" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Footprints:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Layout ext:" #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Creëer hoogfrequent module" #, fuzzy #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "Onbekende Pad vorm" #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "&Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "<< Selecteer Alles" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Annotatie volgorde" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Print Module" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Vergrendel Module" #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint" #, fuzzy #~ msgid "%s" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Net Code" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Verticaal" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "print randen" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Pin lengte" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "&Nieuw" #, fuzzy #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Standaard Formaat" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "<< Selecteer Alles" #, fuzzy #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Geen component bibliotheken geladen." #, fuzzy #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Print schema" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Schema Openen" #, fuzzy #~ msgid "Scope:" #~ msgstr "Bereik" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " van geconverteerd" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " van normaal" #, fuzzy #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Diameter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No modules" #~ msgstr "Geen modules" #, fuzzy #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "auxiliary axis" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Auxiliary as" #~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" #~ msgstr "Ongeldige waarde voor pad gat: gat groter dan pad diameter" #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Archiveer footprints" #, fuzzy #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand" #, fuzzy #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Module Referentie:" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Veld Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Footprint printen" #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "key words" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #, fuzzy #~ msgid "library" #~ msgstr "Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "&Nieuw" #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "&Uitvoeren" #, fuzzy #~ msgid "milli" #~ msgstr "millimeter" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "Oke" #, fuzzy #~ msgid "1e3" #~ msgstr "13" #, fuzzy #~ msgid "meg" #~ msgstr "Seg" #, fuzzy #~ msgid "1e6" #~ msgstr "16" #, fuzzy #~ msgid "1e9" #~ msgstr "19" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Bestand: " #, fuzzy #~ msgid " in units %c and %c" #~ msgstr "Onderdeel %d %c" #~ msgid " of converted" #~ msgstr " van geconverteerd" #~ msgid " of normal" #~ msgstr " van normaal" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Breedte:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Rechts" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Pads" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Vias" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Componenten" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Kan niet creeren" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Actieve lagen selecties weergeven\n" #~ "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Zoom +" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Zoom -" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Rechter Aanzicht" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Linker Aanzicht" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Verplaats links <-" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Verplaats rechts ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Verplaats Omhoog ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Inzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "Verversen" #, fuzzy #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Verplaats rechts ->" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "HPGL Opties:" #, fuzzy #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Geen Koper Zone" #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Uitzoomen" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Tekening verversen" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "&Lijst DCodes" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Inzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D Viewer" #, fuzzy #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Verkennen" #, fuzzy #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Verkennen" #, fuzzy #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Spiegelen ||" #, fuzzy #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "H Grootte" #, fuzzy #~ msgid "Undo Last" #~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "automatisch spoor verwijderen aanzetten" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Sneltoetsen" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importeren" #, fuzzy #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken" #, fuzzy #~ msgid "Read Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:" #, fuzzy #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Verplaats Block" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Block Slepen" #, fuzzy #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Sleep Draad" #, fuzzy #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Verwijder Block" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Verwijder Block" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Kopieer Block" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Block Plakken" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Spiegel Blok" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Raster tonen" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Tekening verversen" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Marker info" #~ msgid "French" #~ msgstr "Frans" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveens" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Sloveens" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tsjechisch" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreaans" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Chinees (versimpeld)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalaans" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlands" #, fuzzy #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Hongaars" #, fuzzy #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Kan data bestand niet vinden" #, fuzzy #~ msgid "Restore All to Default" #~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Tekening Opties:" #, fuzzy #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Geef vias weer in schets mode" #, fuzzy #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Pad sketch mode" #~ msgstr "Geef pads weer in schets mode" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Toon Pad &nummer" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Eenheden in inches" #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "Eenheden in millimeters" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Wijzig Cursor" #, fuzzy #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Sporen in schets modus weergeven" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Weergave Opties" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "zoom in (F1)" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Uitzoomen (F2)" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Beeld verversen (F3)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Zoom automatisch (Home)" #, fuzzy #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D Weergave" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "Op&slaan van gehele schema project\tCtrl+S" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Footprint Documentatie" #, fuzzy #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Open de CvPCB handleiding" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Poging ondernomen om %s velden van component %s in bibliotheek %s te " #~ "verwijderen." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Deze opdracht wijzigt huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt " #~ "worden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Deze opdracht wist huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt worden." #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Pin &naam:" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Plugin Toevoegen" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Plugin bestanden:" #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Plugin bestanden:" #, fuzzy #~ msgid "Command line:" #~ msgstr "op lijn" #, fuzzy #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Alias <%s> bestaat al en heeft root naam<%s>" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Lijnen toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Verwijder Via" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam! Afgebroken" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" #~ msgstr "" #~ "De naam van de symbool bibliotheek waar het component uit afkomstig is" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:" #, fuzzy #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Selecteer of het component gedraaid moet worden wanneer getekend" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "" #~ "Kies een grafische transformatie voor het weergeven van een komponent, " #~ "indien nodig" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Algemeen:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Marker niet gevonden" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC bestand" #, fuzzy #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "ERC Rapport" #, fuzzy #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Waarschuwing" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Fout" #, fuzzy #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Creëer ERC rapport" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Fout" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Verwijder Connectie" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Pen n&ummer:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Orientatie:" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Algemene opties" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "&Start Simulatie" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Algemene opties" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Plugin Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Verwijder Zone Vulling" #, fuzzy #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "&Verken Plugin" #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "&Bestandsnaam:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "&Sheet naam:" #, fuzzy #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Tijdstempel" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Status" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "&Raster grote:" #, fuzzy #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Velden voor toevoegen:" #, fuzzy #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Dikte" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "ERC fout ongespecificeerd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "Pin niet verbonden (en geen verbindingssymbool gevonden op pin)" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Conflict tussen pins. Niveau: waarschuwing" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Project Bestand Opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Dubbele Schema naam" #, fuzzy #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "HLabel %s niet verbonden met SheetLabel" #, fuzzy #~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." #~ msgstr "SheetLabel %s niet verbonden met HLabel" #, fuzzy #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)" #, fuzzy #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "Creëeren mislukt" #, fuzzy #~ msgid "No more markers were found." #~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden." #, fuzzy #~ msgid "value %s" #~ msgstr "waarde" #, fuzzy #~ msgid "field %s" #~ msgstr "Veld" #, fuzzy #~ msgid "No item found matching %s." #~ msgstr "Geen passende component gevonden" #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Ongedaan Maken" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "Exporteer naar schema" #, fuzzy #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Schema weergave verversen" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Verwijder item" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Zoek componenten & tekst" #, fuzzy #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Draad plaatsen" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Bus plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Plaats een draad naar bus entry" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Bus naar bus plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Plaats netnaam" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Plaats een globaal label.\n" #~ "Waarschuwing: Alle globale labels met dezelfde naam zijn verbonden in de " #~ "hele hierarchie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Plaats een hiërarchisch label. Dit label wordt gezien als sub pin in een " #~ "subschema symbool" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Junction plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "" #~ "Plaats een sub pin, geïmporteerd uit overeenkomstig hiërarchisch label in " #~ "schema" #, fuzzy #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon" #, fuzzy #~ msgid "Place text" #~ msgstr "Plaats blad" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Schema annoteren" #, fuzzy #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Center" #~ msgstr "Centreren" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Verversen" #, fuzzy #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Breek Draad" #, fuzzy #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Breek bus" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Afbeelding Invoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Orienteer component" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Item" #~ msgstr "Roteer tekst" #, fuzzy #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Zoek Item" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Footprint printen" #, fuzzy #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Schema Openen" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol or Label" #~ msgstr "Dubbele Schema naam" #, fuzzy #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Verwijder item" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Verwijder Verbinding" #, fuzzy #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Net Accentueren" #~ msgid "Set anchor position" #~ msgstr "Anker positie" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Kan doc lib niet creëren" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Kan dubbele alias <%s> niet toevoegen aan bibliotheek <%s>." #~ msgid "End Tool" #~ msgstr "Gereedschap Verwerpen" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Plakken" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "Geselecteerde items verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Drag Arc Edge" #~ msgstr "Sleep Boog" #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Boog Opties Bewerken" #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Cirkel Verslepen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Cirkel Opties Bewerken" #, fuzzy #~ msgid "Move Rectangle" #~ msgstr "Verplaats Rechthoek" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Rechthoek Opties Bewerken" #~ msgid "Drag Edge Point" #~ msgstr "Sleep Lijn punt" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Lijn Einde" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Pin Grootte naar Andere" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Annuleer Block" #~ msgid "Zoom Block" #~ msgstr "Blok Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Kopieer Block" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Kopieer Block" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Verwijder Block" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Verwijder Block" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Geen component" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Opslaan Als..." #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verken Alle Bibliotheken?" #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Te&rug" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Maak een raport van alle modules op huidige PCB" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "A&fsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Bibliotheek editor" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Ongedaan Maken" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Opnieuw Uitvoeren" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Eigenschappen" #, fuzzy #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Pin Naam Weergeven" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Pad Instellingen..." #, fuzzy #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "Graphische tekst" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "Rechthoek" #, fuzzy #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "Cirkel" #, fuzzy #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "&Inpakken" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Elektrische Regels Check in Schema" #, fuzzy #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Test voor dubbele pennen en pennen naast raster" #, fuzzy #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Bibliotheek laden " #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Creëer Nieuw Bestand" #, fuzzy #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Geef weer als \"De Morgan\" standaard onderdeel" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Zet raster uit" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Verlaat Blad" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Huidig schema blad opslaan als..." #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Voeding symbool" #, fuzzy #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "&Stroom aansluiting" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "&Draad" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "&Bus" #, fuzzy #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "&Bus naar bus entry" #, fuzzy #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "Kruising" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Label" #, fuzzy #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Globaal label" #, fuzzy #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "Hierarchisch label" #, fuzzy #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "Hiërarchische blad" #, fuzzy #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "Import hiërarchisch label" #, fuzzy #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Graphische &Stijl:" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Graphische tekst" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Print schema" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Open een recent geopend schema project" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Association File..." #~ msgstr "Footprint Documentatie" #, fuzzy #~ msgid "&Import" #~ msgstr "Importeren" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Bestanden importeren" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xporteren" #, fuzzy #~ msgid "Settings for sheet size and frame references" #~ msgstr "Print (of niet) Rand referentie" #, fuzzy #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Print schema" #, fuzzy #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat" #, fuzzy #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "&Over" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Kopieer Doc" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Zoeken" #, fuzzy #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Start pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Bibliotheek editor" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Netlijst Bestanden Opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist file" #~ msgstr "Open een netlijst Bestand" #, fuzzy #~ msgid "Generate Bill of &Materials..." #~ msgstr "Sla Materiaallijst op:" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Open de eeschema handleiding" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Project Bestand O&pslaan" #, fuzzy #~ msgid "Save project preferences into a project file" #~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Laad Project Bestanden:" #, fuzzy #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Projectbestanden van zip archief uitpakken" #, fuzzy #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Segm teller = %d, Lengte = " #, fuzzy #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Bewerk Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Bewerk Label" #, fuzzy #~ msgid "Edit Global Label..." #~ msgstr "Bewerk Globaal Label" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Bewerk Hiërarchische Label" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Bewerk Doel" #, fuzzy #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Verwijder Connectie" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Verwijder Tekening" #, fuzzy #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Verplaats Label" #, fuzzy #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Footprint Filter" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Verplaats Veld" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Footprint Field" #~ msgstr "Terugvertaalde footprint velden" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Footprint Filter toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Veld Bewerken" #, fuzzy #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Verplaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Footprint Documentatie" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Pad Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Bibliotheek editor" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Verwijder Kruising" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Draad Einde" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Label Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Globlaal Label Plaatsen" #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Bus einde" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Verwijder bus" #, fuzzy #~ msgid "Place" #~ msgstr "&Plaats" #, fuzzy #~ msgid "Resize" #~ msgstr "grootte" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Venster Zoom" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Block Slepen" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Block CCW" #~ msgstr "Roteer Block" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Marker Fout info" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Verplaats Bus Entry" #, fuzzy #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Zet Bus Entry \\" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Verwijder Bus Entry" #, fuzzy #~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Verwijder component \"%s\" uit bibliotheek \"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "Marker %d niet gevonden in %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan" #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Teken draden en bussen in elke richting" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "Verberg verborgen pennen niet" #, fuzzy #~ msgid "Field %s" #~ msgstr "Veld" #, fuzzy #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Tijdstempel" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Veld Naam" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "referentie" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Verplaats Veld" #, fuzzy #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Footprint Filter" #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "Ongedefinieerd" #, fuzzy #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Lijnen toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Layout Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Component Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Stroom Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." #~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Bibliotheek: " #, fuzzy #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Raster tonen" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Nieuw schema project" #, fuzzy #~ msgid "Save (all sheets)" #~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Pagina instellingen" #~ msgid "Print schematic" #~ msgstr "Print schema" #, fuzzy #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Verlaat Blad" #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Lees netlijst" #, fuzzy #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Printed circuit board" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Eenheden in inches" #, fuzzy #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Eenheden in millimeters" #~ msgid "HV orientation for wires and bus" #~ msgstr "HV orientatie voor draden en bus" #, fuzzy #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Bekijk component documenten" #, fuzzy #~ msgid "Close schematic symbol viewer" #~ msgstr "Schema hiërarchie wissen?" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Open de eeschema handleiding" #, fuzzy #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "&Over" #, fuzzy #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "Over eeschema schema ontwerper" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Nieuwe Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Bib&liotheek" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Voeding symbool" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen" #, fuzzy #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported tool in this canvas" #~ msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Weergave: normaal contrast" #, fuzzy #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Weergave: normaal contrast" #, fuzzy #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "Geen Weergave" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Gerbview Opties" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Open een recent geopend bord" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Open een recent geopend bord" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Open een recent geopend bord" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Sluiten" #, fuzzy #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "&Over Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Uitzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "D codes weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "D codes weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in stacked mode" #~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus" #, fuzzy #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Spoor ruimte weergeven:" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Open de GerbView handleiding" #, fuzzy #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Open de GerbView handleiding" #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Alle lagen schonen" #, fuzzy #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Toon/Verberg de lagen manager werkbalk" #, fuzzy #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer" #, fuzzy #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten" #, fuzzy #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Verberg &Lagen Manager" #, fuzzy #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr "OKE\n" #~ msgid " *ERROR*\n" #~ msgstr "*FOUT*\n" #, fuzzy #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr "Fout" #, fuzzy #~ msgid "Component library editor failed to load:\n" #~ msgstr "" #~ "Kan component bibliotheek <%s> niet laden.\n" #~ "\n" #~ "Fout: %s" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Footprint bibliotheek betanden:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Projectenlijst verversen" #, fuzzy #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "&Over" #, fuzzy #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Module Bewerker" #, fuzzy #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Sluit Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "&Start Simulatie" #, fuzzy #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Module Bewerker" #, fuzzy #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Open Project bestand:" #, fuzzy #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projecten" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nieuw" #, fuzzy #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Creëer Nieuw Project" #, fuzzy #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Projectenlijst verversen" #, fuzzy #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Openen bord bestand" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "Open de kicad handleiding" #, fuzzy #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "&Lijst DCodes" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Verkennen" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "&Verwijder Bestand" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen " #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Pagina Opties" #, fuzzy #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "maak pagina passend" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal align:" #~ msgstr "horizontaal" #, fuzzy #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Verticaal" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Boor Origin:" #, fuzzy #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Plaats node" #, fuzzy #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Start Punt X" #, fuzzy #~ msgid "Move End Point" #~ msgstr "Verplaats Pin" #, fuzzy #~ msgid "Open an existing page layout design file" #~ msgstr "Open een bestaand project" #, fuzzy #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "" #~ "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)" #, fuzzy #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "Print Voorbeeld" #, fuzzy #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Achtergrond Kleur:" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Verberg raster" #, fuzzy #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "&Lijn" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "Rechthoek" #, fuzzy #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Lijn Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Rechthoek Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Tekst plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Design" #~ msgstr "Designator" #, fuzzy #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "Start Punt X" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Selection Clarification" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Pagina instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Print pagina %d" #, fuzzy #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Magnetische Sporen" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Component plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Component plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Net niet geselecteerd" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Pad niet geselecteerd" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Geen geheugen voor autoroute" #~ msgid "Place Cells" #~ msgstr "Plaats Cellen" #, fuzzy #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "%d footprint aliassen gevonden." #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Routen onderbreken?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "Kan modules niet automatisch plaatsen. Geen PCB randen gevonden." #, fuzzy #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "S&poor Operaties" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand" #, fuzzy #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Netlijst pad" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Invoegen" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtueel" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Geen 3D Vorm" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "Lettertype voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Target size %s" #~ msgstr "Doel Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "Net Naam" #, fuzzy #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "Afstand" #, fuzzy #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "V Grootte" #, fuzzy #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "Via Boor" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Specifiek)" #, fuzzy #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "Net Class" #, fuzzy #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Geen Koper Zone" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segmenten" #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Polygonen" #, fuzzy #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "Behouden" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Verwijder Net?" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Pad Instellingen..." #, fuzzy #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Sporen Verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Opschoon opties" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Lijst Onverbonden" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd" #~ msgid "Disk File Report Completed" #~ msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "DRC Rapport bestand opslaan" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Geef een minimum acceptabele spoorbreedte op" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een standaard via" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een micro via" #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Creëer rapport bestand" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Problemen / Markers" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n" #~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n" #~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint " #~ "positie lijst geplaatst" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for SMD footprints.\n" #~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n" #~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint " #~ "positie lijst geplaatst" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord " #~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )" #, fuzzy #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Aantal segmenten" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Marker found" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Zoek Marker" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Opslaan GenCAD print bestand" #, fuzzy #~ msgid "Footprint values" #~ msgstr "Footprint waarden tonen" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "Footprint Documentatie:" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Centreren Y" #, fuzzy #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Start Punt X" #, fuzzy #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Start Punt Y" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C1 Y:" #~ msgstr "Start Punt Y" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 X:" #~ msgstr "Start Punt X" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Start Punt Y" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Footprints" #, fuzzy #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Dublicaten" #, fuzzy #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Extra Footprints" #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "Niet in NetLijst:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\"" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Volledig gestreept" #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Extra Footprints" #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Verwijder PinBlad" #, fuzzy #~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" #~ msgstr "" #~ "Lees de huidige netlist en geef ontbrekende en extra footprints weer" #, fuzzy #~ msgid "%s, rotated %.1f deg" #~ msgstr "Boog %.1f gra" #, fuzzy #~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" #~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat" #, fuzzy #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Vorm Offset X" #, fuzzy #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Vorm Offset Y" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Zone rotatie" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Pads schets modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Standaard &lijn breedte:" #, fuzzy #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Toon footprints referenties" #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Pen grootte gebruikt voor tekenen van items zonder gespecificeerde pen " #~ "grootte.\n" #~ "Vooral gebruikt in schets mode." #, fuzzy #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "Print blad referentie" #, fuzzy #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Pads schets modus weergeven" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Selecteer hoe footprints herkend worden:\n" #~ "by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n" #~ "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische " #~ "annotatie)" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Referentie:" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Onzichtbaar" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Waarde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " #~ "polar (angle/distance)." #~ msgstr "" #~ "Activeert de weergave van relatieve coordinaten vanaf de relatieve " #~ "oorsprong (d.m.v. spatie)\n" #~ "tot de cursor, in polaire coordinaten (hoek en ruimte)" #, fuzzy #~ msgid "Set units used to display dimensions and positions." #~ msgstr "" #~ "Selectie van eenheden voor het weergeven van dimenties en posities van " #~ "objecten" #, fuzzy #~ msgid "Edit action changes track width" #~ msgstr "Wijzig Spoor Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Omlijning Opties:" #, fuzzy #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Design regels check aanzetten" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "In/Uitschakelen van DRC controlle.\n" #~ "Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld." #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Zet auto verwijderen oud spoor aan" #, fuzzy #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "Aan/Uitzetten van het automatisch verwijderen van een spoor." #, fuzzy #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Spoor alleen 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "Teken alleen sporen in H, V of 45 graden richting" #, fuzzy #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Dubbel Segm Spoor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Gebruikt twee spoor segmenten, met hoeken van 45 graden bij het maken van " #~ "een spoor" #, fuzzy #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Min Via Boor dia" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Dikte" #, fuzzy #~ msgid "Adhes_Front_layer" #~ msgstr "Adhes_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "SoldP_Front_layer" #~ msgstr "SoldP_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "SilkS_Front_layer" #~ msgstr "SilkS_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Front_layer" #~ msgstr "Mask_Front_later" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "SilkS_Back_layer" #~ msgstr "SilkS_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "SoldP_Back_layer" #~ msgstr "SoldP_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "Adhes_Back_layer" #~ msgstr "Adhes_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_later" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Commentaar_later" #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Tekeningen_later" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Standaard Lijn breedte" #, fuzzy #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Spoor ruimten...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Niet verbonden pads...\n" #, fuzzy #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Zones testen...\n" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Afstand:%s , kleiner dan globaal:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Spoorbreedte:%s, kleiner dan globaal:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Dia:%s, kleiner dan globaal:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Dia:%s, kleiner dan globaal:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s" #, fuzzy #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Spoor ruimten...\n" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Spoor dichtbij gat" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Twee spoor eindes" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Twee spoor eindes" #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Zet auto verwijderen oude spoor uit" #, fuzzy #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Twee spoor eindes" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Micro Via Boor Dikte" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Koper vlak binnen koper vlak" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Baan Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Min Via Boor dia" #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "NetClass spoor breedte < globale limiet" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "NetClass Afstand < globale limiet" #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "NetClass Via Dia < globale limiet" #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "NetClass Via Boorgat < globale limiet" #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "NetClass uVia Dia < globale limiet" #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "NetClass uVia Boorgat < globale limiet" #, fuzzy #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het " #~ "zeker?" #, fuzzy #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Footprint %s gevonden, maar vergrendeld" #, fuzzy #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Banen Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!" #~ msgid "Add layer alignment target" #~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Naar Nul afstellen" #, fuzzy #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Instellen gebruikersraster" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Grafische boogen plaatsen" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Grafische cirkel plaatsen" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!" #, fuzzy #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Aantal segmenten" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken" #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Backup bestand:" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Verplaats Block" #, fuzzy #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Footprint printen" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Verplaats Pad" #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Bewerk Pad" #, fuzzy #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Verwijder Pad" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Dublicaten" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Eindig rand" #, fuzzy #~ msgid "Place Edge" #~ msgstr "Plaats rand" #, fuzzy #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Geen Verandering" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Verander Items :" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Verander Items :" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Plaats anker" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Tekst is REFERENTIE!" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "Kan footprint bron niet vinden op het hoofd bord" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "&Opslaan Als..." #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Footprint printen" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Extra Footprints" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Toon bord in 3D viewer" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Zoek componenten en tekst in huidige PCB" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Zoom PCB passend aan het scherm" #, fuzzy #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Tekening verversen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Weergeven aanvullende hoogfrequent tools\n" #~ " Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Verwijder segment" #, fuzzy #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Banen Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Doorheen Via" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias" #, fuzzy #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Micro Via" #, fuzzy #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Blind/Onzichtbare Via" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias" #, fuzzy #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Footprint Filter toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Zoek Item" #, fuzzy #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Verplaats tekst" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Dublicaten" #, fuzzy #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Kopiëer tekst" #, fuzzy #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen" #, fuzzy #~ msgid "Add Keepout Area" #~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "&Plaats" #, fuzzy #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Boor Origin:" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Vul of Hervul Alle Zones" #, fuzzy #~ msgid "Track Display Mode" #~ msgstr "Weergave: normaal contrast" #, fuzzy #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Enkele pagina" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "verwijder onaangesloten sporen" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Omlijning Opties:" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Handmatige Via formaten:" #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Roteer tekst" #, fuzzy #~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." #~ msgstr "Footprint alias bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand" #, fuzzy #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Print met huidige printer" #, fuzzy #~ msgid "Redo last action" #~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Bewerk component eigenschappen" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "3D Viewer" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Pad Instellingen..." #, fuzzy #~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" #~ msgstr "Instellen gebruikersraster" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Zoek footprint" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Pads schets modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Footprint Test" #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Weergave: Hoog Contrast" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Weergave: hoog contrast" #, fuzzy #~ msgid "&Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "&Lijn" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Polygonen" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "Anker" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint reference anchor" #~ msgstr "Toon footprints referenties" #, fuzzy #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Boor Origin:" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Open de pcbnew handleiding" #, fuzzy #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Enkele pagina" #, fuzzy #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Spoor Lengte" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "&Netten weergeven in Lijst" #, fuzzy #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Toon een netlijst met namen en id's" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Design regels check uitvoeren" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "Footprint" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Pad Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "Zone" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Vul Zone" #, fuzzy #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Te&kst grootte:" #, fuzzy #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen" #, fuzzy #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "&Afmetingen" #, fuzzy #~ msgid "La&yer Alignment Target" #~ msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Component plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Component plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's" #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Vul Zone" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Vul zones...\n" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Vul Zone" #, fuzzy #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "" #~ "Opschonen van stubs, vias, verwijder oude breekpunten, of verbind " #~ "loshangende sporen aan pads en vias" #, fuzzy #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer" #~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones" #~ msgstr "Omlijning van gevulde vlakken alleen in zones tonen" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones" #, fuzzy #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Open bestaand bord" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Open een recent geopend bord" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Opslaan huidige bord" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "&Opslaan Als..." #, fuzzy #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Opslaan huidige bord" #, fuzzy #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Opslaan huidige bord als.." #, fuzzy #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord" #~ msgid "Export board" #~ msgstr "Exporteer bord" #, fuzzy #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "Boor bestan&d" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "Footprint tekst instellingen" #, fuzzy #~ msgid "&BOM File..." #~ msgstr "&BOM bestand" #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Plot PCB in HPGL, PostScript of Gerber RS-274-X formaat)" #, fuzzy #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand" #, fuzzy #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Exporteer GenCAD Formaat" #, fuzzy #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "Exporteren" #, fuzzy #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Plot pcb in Scalable Vector Graphics formaat" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Alleen één pad voor deze module" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Gat plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "Quotatie niet toegestaan op Koperlagen" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Verwijder Laatste Rand" #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint" #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Selecteer Laag" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Selecteer Spoor Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Sleep Via" #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling" #~ msgid "Drag Segment" #~ msgstr "Sleep Segment" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Plaats node" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Plaats Micro Via" #~ msgid "Change Via Size and Drill" #~ msgstr "Verander Via Grootte en gat" #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Wijzig Segment Breedte" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Verwijder Spoor" #~ msgid "Delete Net" #~ msgstr "Verwijder Net" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Sporen en Vias Groottes" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Zet Vlaggen" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Vergrendeld: Nee" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Net Vergrendeld: Ja" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Net Vergrendeld: Nee" #~ msgid "Place Edge Outline" #~ msgstr "Plaats Hoek Omtrek" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Plaats Hoek" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Plaats Zone" #, fuzzy #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Verplaats Hoek" #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Verwijder Hoek" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Versleep Segment Contour" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Verplaats Zone" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Verplaats Zone" #~ msgid "Delete Cutout" #~ msgstr "Verwijder uitsnede" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Verwijder zone omlijning" #, fuzzy #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Sleep Via" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of " #~ "gelijkwaardige footprints)" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Automatische Breedte" #~ msgid "" #~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " #~ "width" #~ msgstr "" #~ "Gebruik spoor breedte bij het starten van een spoor, gebruik anders te " #~ "huidige track breedte" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Gebruik NetClass waarden" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "Gebruik spoor en via waarden uit hun Netclass" #, fuzzy #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr "(gebruik NetClass)" #, fuzzy #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) " #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus" #, fuzzy #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Geef footprint tekst weer op achterkant PCB" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Toon footprint pads op achterkant PCB" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Doorheen vias tonen" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Blind of verborgen vias tonen" #, fuzzy #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Cursor" #, fuzzy #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Alle lagen verbergen" #, fuzzy #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"value\" text." #, fuzzy #~ msgid "Tune Trace Length" #~ msgstr "Spoor Lengte" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Banen Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Verwijder Spoor" #, fuzzy #~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Sessie bestand heeft 'referentie' naar niet bestaand component\"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Footprint printen" #, fuzzy #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #, fuzzy #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Footprint tekst instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Pad Voorkeuren" #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Polair Coord Weergave AAN" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Pads Schets Weergeven" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Tekst Schetsen Weergeven" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Hoeken Schets Weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Component footprint" #, fuzzy #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "Passend op scherm" #, fuzzy #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3D Viewer" #, fuzzy #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Open de pcbnew handleiding" #, fuzzy #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "&Over Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper" #~ msgid "New board" #~ msgstr "&Nieuw bord" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Open module editor" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Component footprint" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Design regels check aanzetten" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Lokaal ratsnest tonen" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Pads Toevoegen" #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Weergave: hoog contrast" #, fuzzy #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Stroom aansluiting plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Zones plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "&Inpakken" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord" #, fuzzy #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Pads Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Creeer een polynomische vorm voor hoogfrequent applicaties" #, fuzzy #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Stompje Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "Component footprint" #, fuzzy #~ msgid "Paste content from clipboard" #~ msgstr "Plot to Klembord" #, fuzzy #~ msgid "Align to Middle" #~ msgstr "Boven uitlijnen" #, fuzzy #~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." #~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde" #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Zoek Item" #, fuzzy #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Opslaan huidige bord als.." #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout" #, fuzzy #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "" #~ "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere " #~ "oppervlakte" #, fuzzy #~ msgid "failed to create 3D configuration directory" #~ msgstr "Selecteer sneltoets configuratiebestand locatie" #, fuzzy #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Huidige zoekpad lijst" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Geen laag geselecteerd" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Verwijder Bus Entry" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Verplaats Pin" #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Verplaats Omlaag" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Maak bestand" #, fuzzy #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Silkscreen Koper" #, fuzzy #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Instellen Gebruikers Raster" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Block Roteren" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Block Spiegelen" #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Verwijder Alles" #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Standaard Paden voor libraries" #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Tekst plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint" #, fuzzy #~ msgid "Environment Variable Configuration" #~ msgstr "CvPCB Configuratie" #, fuzzy #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Opslaan bord bestand" #, fuzzy #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Module Bewerker" #, fuzzy #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Waarschuwing" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Handmatige Via formaten:" #, fuzzy #~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" #~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes" #, fuzzy #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Grootte" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Positie" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "Bewerk sneltoets bestand" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Andere Opties:" #, fuzzy #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Sneltoets configuratie en voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Kicad project bestanden (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "Printed circuit board bestanden (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "Kicad footprint bibliotheek bestanden (*.mod)|*.mod" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Alle bestanden (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "Alle bestanden (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "CSV Files (*.csv)|*." #~ msgstr "Alle bestanden (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "DRC rapport bestanden (.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Tekst bestand (" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "PostScript bestanden (.ps)|*.ps" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "DXF bestanden (.dxf)|*.dxf" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Specctra DSN bestand:" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "%s" #~ msgstr "Fout bij het opslaan van component bibliotheek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "About KiCad" #~ msgstr "Inf&o" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Fout tijdens openen van bestand" #, fuzzy #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Bewerk Pen" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Marker Informatie" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" #~ msgstr "Instellingen voor " #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Alias Lijst:" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Instellingen voor " #, fuzzy #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Aantal Eenheden:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "Lagen paren kunnen daarom niet worden opgegeven." #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Nieuwe alias:" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "De standaard Netclass kan niet worden verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd." #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Pin tekst positie &offset:" #~ msgid "" #~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n" #~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components " #~ "lists." #~ msgstr "" #~ "Een korte beschrijving dat is weergegeven in Eeschema\n" #~ "Kan een goede hulp zijn bij selectie van componenten in bibliotheek " #~ "lijsten." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" #~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space." #~ msgstr "" #~ "Voer sleutelwoorden in die gebruikt kunnen worden om dit component te " #~ "selecteren\n" #~ "sleutelwoorden kunnen geen spaties bevatten en zijn gescheiden door een " #~ "spatie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." #~ msgstr "" #~ "Voer de documentatie file in (een .pdf document) geassocieerd met het " #~ "component." #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Alias Lijst:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" #~ "It has its own documentation and keywords.\n" #~ "A fast way to extend a library with similar symbols." #~ msgstr "" #~ "Een alias is een component dat de inhoud gebruikt van zijn hoofd " #~ "component.\n" #~ "Het heeft zijn eigen documentatie en zoekwoorden.\n" #~ "Een snelle manier voor het uitbreiden van een bibliotheek met " #~ "vergelijkbare componenten" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Verwijder Alles" #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Footprints:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Orientatie (Graden)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Herstel positie en stijl van velden en component oriëntatie in naar lib " #~ "waarden.\n" #~ "Veld teksten worden niet aangepast." #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Velden:" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog" #, fuzzy #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Verwijder optioneel veld" #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Nieuw veld toevoegen" #~ msgid "Align center" #~ msgstr "Midden uitlijnen" #, fuzzy #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Zichtbaarheid" #, fuzzy #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Stijl:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" #~ msgstr "" #~ "De naam van het geselecteerde veld\n" #~ "Enkele vaste veld namen zien niet te bewerken" #, fuzzy #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Vooraanzicht" #, fuzzy #~ msgid "Font Size of the selected field" #~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen" #, fuzzy #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "Tekst:" #, fuzzy #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Grootte:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "Orientatie:" #, fuzzy #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Stijl:" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "Vorm" #~ msgid "" #~ "A new name is entered for this component\n" #~ "An alias %s already exists!\n" #~ "Cannot update this component" #~ msgstr "" #~ "Nieuwe naam opgegeven voor dit component\n" #~ "Een alias %s bestaat al!\n" #~ "Kan component niet updaten" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Chip Naam" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Verwijder optioneel veld" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Nieuw veld toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "horizontaal" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Verticaal" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Vink aan om veld zichtbaar te maken" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "Vink aan om de veldtekst 90 graden te draaien" #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "De verticale hoogte van het geselecteerde tekstveld in het schema" #, fuzzy #~ msgid "Field Properties" #~ msgstr "Veld Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Schoon Annotatie" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Raster tonen" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "DRC Controle" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Geschiedenis:" #, fuzzy #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "Breedte:" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Vul &voorgrond" #~ msgid "Fill &background" #~ msgstr "Vul &achtergrond" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr " Pen Opties :" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr " Pen Opties :" #, fuzzy #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Plaats rand" #, fuzzy #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Netlijst Bestand:" #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Algemene Opties" #, fuzzy #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Printer fout!" #, fuzzy #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "SVG Print opties:" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" #~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Net Class een rij naar boven" #, fuzzy #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Sleep Segment" #~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" #~ msgstr "Een geen verbinding symbool is verbonden met meer dan 1 pin" #, fuzzy #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Bord opslaan" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Geschiedenis:" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verken Alle Bibliotheken?" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Module opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verken Alle Bibliotheken?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Component bibliotheek editor:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current symbol is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n" #~ "\n" #~ "Wijzigingen verwerpen?" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Veld Bewerken" #, fuzzy #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Algemene Opties" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Maak SVG Bestand" #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "op de huidige layout?" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Velden" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "&Algemene opties..." #, fuzzy #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Vertex " #, fuzzy #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Horiz. Uitlijnen" #~ msgid "value" #~ msgstr "waarde" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Deselecteer huidig gereedschap" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Opslaan huidige bord" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Stroom symbool" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Exporteer bord" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Selecteer Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Voeding symbool" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Voeding symbool" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Geen laag geselecteerd" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Er was een probleem met printen" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Afbeeldingen:" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Schaal 0.5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Schaal 0.7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Ongeveer Schaal 1" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Nauwkeurig Schaal 1" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Schaal 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Schaal 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Schaal 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Schaal 4" #, fuzzy #~ msgid "Approximate Scale:" #~ msgstr "Ongv. Schaal:" #, fuzzy #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "Auto. schalen" #, fuzzy #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Auto. schalen" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten" #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Lijnen:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Polygonen" #, fuzzy #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven" #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Gerbview Opties" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opties" #, fuzzy #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Selecteer Componenten (%d items)" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "&Tekstverwerker" #, fuzzy #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Diversen" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "&Tekstverwerker" #, fuzzy #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker" #, fuzzy #~ msgid "Use system default PDF viewer" #~ msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om datasheets te bekijken" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "Standaard PDF Programma" #, fuzzy #~ msgid "Use favorite PDF viewer" #~ msgstr "Standaard PDF Programma" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "Standaard PDF Programma" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Standaard PDF Programma" #, fuzzy #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "PDF Viewer" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "&Start Simulatie" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken." #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "Footprints NIET VERGRENDELD worden verplaatst" #~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" #~ msgstr "Footprints NIET GEPLAATST worden verplaatst" #, fuzzy #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Zoek footprint" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "Geen PCB rand gevonden, bord groote onbekend!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Cols" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Cells." #, fuzzy #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Afbreken?" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "Component of alias naam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\"." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Tijdstempel" #, fuzzy #~ msgid "Internal" #~ msgstr "intern" #~ msgid "Non-copper" #~ msgstr "Niet-koper" #, fuzzy #~ msgid "Not found" #~ msgstr "niet gevonden" #~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #~ msgstr "TEKENSEGMENT type %s niet ondersteund" #, fuzzy #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Plot: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "SVG Print opties:" #, fuzzy #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Print blad referentie" #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Weergave" #, fuzzy #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Toon Pad GeenConnectie" #, fuzzy #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Orientatie Filter" #, fuzzy #~ msgid "Visible net filter:" #~ msgstr "Orientatie Filter" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Pad Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Verwijder Connectie" #, fuzzy #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Vul modus" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "H , V en 45 graden" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klasse" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "* (Willekeurig)" #, fuzzy #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Design Rules beheer" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Spoor breedte</b> < <b>Min Spoor Breedte</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s < <b>Min Spoor breedte</b><br>" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) ≥ <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> ≥ <b>Via Diameter</b><br>" #, fuzzy #~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) < <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> < <b>Min Via Boor</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>MicroVia Diameter</b> < <b>MicroVia Min Diameter</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) ≥ <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> ≥ <b>MicroVia Dia</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Drill</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> < <b>MicroVia Min Boor</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s < <b>Min Track Size</b><br>" #~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s < <b>Min Spoor breedte</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgstr "<b>Extra Spoor %d Breedte</b> %s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s < <b>Min Via Size</b><br>" #~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s < <b>Min Via formaat</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s < <b>Min Via Drill %s</b><br>" #~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s < <b>Min Via formaat</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s ≤ <b> Drill Size</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s < <b>Min Via formaat</b><br>" #~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b>%s > <b>1 inch!</b><br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Via grootte" #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "uVia grootte" #~ msgid "" #~ "Remove the currently select Net Class\n" #~ "The default Net Class cannot be removed" #~ msgstr "" #~ "Werwijder geselecteerde Net Class\n" #~ "De standaard Net Class kan niet worden verwijderd" #~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row" #~ msgstr "Net Class een rij naar boven" #~ msgid "Select all nets in the left list" #~ msgstr "Selekteer alle nets in de linker lijst" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Net Classes bewerker" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Omlijning Opties:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " #~ "default Netclass values on demand,\n" #~ "for arbitrary vias or track segments." #~ msgstr "" #~ "Specifieke via diameters en spoorbreedtes, die\n" #~ "kunnen worden gebruikt om standaard Netclass\n" #~ "waarden te vervangen, voor vias of spoor segmenten." #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Handmatige Via formaten:" #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "Boor waarde: leeg of 0 => standaard Netclass waarde" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Via 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Via 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Via 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Via 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Via 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Via 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Via 7" #, fuzzy #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Via 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Via 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Via 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Via 1" #, fuzzy #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Via 1" #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Handmatige spoor breedten:" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Spoor 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Spoor 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Spoor 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Spoor 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Spoor 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Spoor 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Spoor 7" #, fuzzy #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Spoor 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Spoor 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Spoor 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Spoor 1" #, fuzzy #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Spoor 1" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Globale design rules" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Design Rules beheer" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "Op pads" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Nieuw spoor" #~ msgid "New track with via area" #~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak" #, fuzzy #~ msgid "New and edited tracks with via area" #~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak" #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Start DRC" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Verwijder elke marker" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Verwijder Huidige Marker" #, fuzzy #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Fout Berichten:" #, fuzzy #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Marker found" #, fuzzy #~ msgid "Unconnected count:" #~ msgstr "Niet verbonden" #~ msgid "" #~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" #~ msgstr "" #~ "MARKER's, dubbelklik om hier te komen in PCB, klik rechts voor popup menu" #~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" #~ msgstr "Een lijst met onverbonden pads, klik rechts voor popup menu" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Bord bestandsnaam:" #, fuzzy #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "&Sheet naam:" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Pad Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "3D Vorm Naam" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "3D Vorm Toevoegen" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "3D Vorm Verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Bestandsnaam:" #, fuzzy #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord " #~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "3D Vorm Naam" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Documenten" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Voetprint naam:" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "3D Vorm Naam" #, fuzzy #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "Module Tekst" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Kan bestand %s niet creeren" #, fuzzy #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Footprints" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Footprint printen" #, fuzzy #~ msgid "Export Footprint Associations" #~ msgstr "Automatisch footprints toekennen" #, fuzzy #~ msgid "Append" #~ msgstr "Bord &Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog" #, fuzzy #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Freeroute Help" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "CVPcb fout" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand" #, fuzzy #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "" #~ "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige " #~ "bord." #, fuzzy #~ msgid "Excellon Drill File Options:" #~ msgstr "Zone Vul Opties:" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Standaard Vias Boor:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Micro Via Boor:" #, fuzzy #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on " #~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled." #~ msgstr "Tijd na wijziging voor het maken van een backup van de print." #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Ratsnest Weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Volledig rastnest weergeven." #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Algemene opties" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Geschiedenis:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Zoek met sleutelwoord" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Lijst Alles" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "" #~ "Stel huidige net sporen en via / boor diameters in op de huidige waarden?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "Stel spoor en via breedtes in naar Netclass standaard waarden?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Stel alle sporen en vias in naar netclass waarde" #~ msgid "Set All Via to Netclass value" #~ msgstr "Stel alle vias in op netclass waarde" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Stel alle sporen in naar Netclass" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Huidige Instellingen:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Huidige NetClass:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Spoor breedte" #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Via boor" #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Globale Bewerkingsinstelling:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" #~ msgstr "Stel spoor en via waarden uit huidige Netclass in op huidige waarde" #~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" #~ msgstr "Stel sporen en vias van huidig net in op Netclass waarde" #~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" #~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde" #~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" #~ msgstr "Verander alle vias (Geen spoor) naar NetClass" #~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" #~ msgstr "Verander alle Sporen (Geen Via) naar NetClass" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Globaal bewerken van sporen en Vias" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Pad Filter :" #, fuzzy #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Dikte" #, fuzzy #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Standaard tekst &grote:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het " #~ "zeker?" #, fuzzy #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Grafisch segment breedte" #, fuzzy #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Koper Tekst Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Hoeken Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Teksten en Tekeningen" #~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" #~ msgstr "Laag naam bevat een ongeldig karakter, één van: '" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Huidige Lagen Groepen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Opmerking:\n" #~ "- een positieve waarde betekent een masker groter dan een pad\n" #~ "- een negatieve waarde betekent een masker kleiner dan een pad\n" #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Pads Mask Ruimte" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Standaard &lijn breedte:" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Tekst Vorm:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Text E&ditor" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Schema Editor Opties" #, fuzzy #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Verplaats Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Verplaats Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Huidige Instellingen:" #, fuzzy #~ msgid "Move Relative To:" #~ msgstr "Verplaats Rechthoek" #, fuzzy #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Footprint Filter" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tijdstempel" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behouden" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Extra Footprints" #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Behoud of wijzig een bestaande footprint als de netlist een andere " #~ "footprint opgeeft" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "Behoud of verwijder foute sporen na een verandering in de netlist" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Verwijder footprint gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n" #~ "Opmerking: alleen niet vergrendelde footprints worden verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Enkele pagina" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Lees Huidige Netlijst" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "" #~ "Lees de huidige netlijst en vernieuw de verbindingen en verbindingsinfo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" #~ msgstr "" #~ "Ververs het volledige ratsnest (handig na een handmatige pad netnaam " #~ "bewerking)" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Print modus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 " #~ "mm)" #~ msgstr "" #~ "Fout:\n" #~ "kies een minimale koperdikte van 0.001 inch (of 0.0254mm)" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Fout: u moet een laag selecteren" #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Omlijning Opties:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Willekeurig" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "H , V en 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Zonde randen orient" #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Gestreept met omlijning" #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Volledig gestreept" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Omlijning Weergave" #, fuzzy #~ msgid "corners count" #~ msgstr "Module teller" #, fuzzy #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Polygonen" #, fuzzy #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Footprint" #, fuzzy #~ msgid "Unknown netname, netname not changed" #~ msgstr "Unknown netname, no change" #, fuzzy #~ msgid "polygon" #~ msgstr "Polygonen" #, fuzzy #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Net pad ruimte " #, fuzzy #~ msgid "1.0" #~ msgstr "10" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Dublicaten" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect polygon" #~ msgstr "Gebruik polygonen" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Orientatie (Graden)" #, fuzzy #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Globale ruimte tussen pads en soldeer resist masker aanpassen" #, fuzzy #~ msgid "val" #~ msgstr "Ovaal" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Anker positie" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Anker positie" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Schaal 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Schaal 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Schaal 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Ongeveer Schaal 1" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Algemene Opties" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Print blad referentie" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Pads Boor Opt." #, fuzzy #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "1 Pagina per Laag" #~ msgid "Single page" #~ msgstr "Enkele pagina" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Pagina Print" #, fuzzy #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Pad type" #, fuzzy #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Invalid via drill size" #~ msgstr "Min Via Boor dia" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Commentaar 1:" #, fuzzy #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Boor" #, fuzzy #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "Ongedaan maken" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Zoek footprint" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "De textbreedte is te groot voor de textgrootte. Het wordt verkleind" #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Afmeting instellingen" #, fuzzy #~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" #~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd." #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Spoor dichtbij via" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Via dichtbij via" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Pad dichtbij pad" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Te kleine spoorbreedte" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Te kleine via" #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "Te kleine micro via" #, fuzzy #~ msgid "Too small via drill" #~ msgstr "Te kleine via" #, fuzzy #~ msgid "Too small micro via drill" #~ msgstr "Te kleine micro via" #, fuzzy #~ msgid "Via inside a text" #~ msgstr "verberg onzichtbare tekst" #, fuzzy #~ msgid "Pad inside a text" #~ msgstr "verberg onzichtbare tekst" #, fuzzy #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nieuwe breedte/formaat" #~ msgid "Edge Width" #~ msgstr "Hoeken Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Pad Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Standaard Lijn breedte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be " #~ "undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. " #~ "Doorgaan?" #~ msgid "" #~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " #~ "Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. " #~ "Doorgaan?" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "Een footprint bron was gevonden op het hoofd bord" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track or Footprint" #~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint" #, fuzzy #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Verwijder Connectie" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad" #, fuzzy #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Bestanden importeren" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "Sleutelwoorden" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Selecteer werkende bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Footprint printen" #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Laad module van huidige bord" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Eigenschappen" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "Open the Library Browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Teksten en Tekeningen" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Aanpassen formaten voor tekst en tekeningen" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Module in huidige bord invoegen" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Algemene opties" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "&Weergave Opties" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Instellingen &Opslaan" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Zet een set laag-eigenschappen aan" #, fuzzy #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Open de design rules editor" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Pads Mask Ruimte" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Algemene opties" #, fuzzy #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Footprint Filter" #, fuzzy #~ msgid "Set text size and width of footprint fields" #~ msgstr "Opslaan van netlijst en Footprint bestanden" #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "Lagen O&mwisselen" #, fuzzy #~ msgid "&DXF File..." #~ msgstr "Boor bestan&d" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "Component [%s]: footprint <%s> niet gevonden" #, fuzzy #~ msgid "Global Spread and Place" #~ msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Spread out All Footprints" #~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint" #, fuzzy #~ msgid "Spread out Footprints not Already on Board" #~ msgstr "Toon footprints op achterkant PCB" #, fuzzy #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen" #, fuzzy #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Footprints" #, fuzzy #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [geen bestand]" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "Handmatige Via formaten:" #, fuzzy #~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" #~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Geen Verandering" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand" #, fuzzy #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op" #, fuzzy #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Component footprint" #, fuzzy #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Extra Footprints" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek" #, fuzzy #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of " #~ "gelijkwaardige footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Verwijder Connectie" #, fuzzy #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Verwijder Connectie" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Geen Net" #, fuzzy #~ msgid "Via " #~ msgstr "Via 1" #, fuzzy #~ msgid ", drill: default" #~ msgstr "standaard" #, fuzzy #~ msgid ", drill: " #~ msgstr "Via boor" #, fuzzy #~ msgid "Full Len" #~ msgstr "Volledig formaat" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Pad naar pad" #, fuzzy #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Standaard Via Type" #, fuzzy #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Veld Verwijderen" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Printer Probleem!" #~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Minimum waarde voor spoorbreedte: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Minimum waarde voor via diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "Minimum waarde voor microvia diameter: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Fouten ontdekt, Stop" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Selecteer zijde" #~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" #~ msgstr "Orientatie (0.1 graden)" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Normaal+Insert" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen" #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Alle pad net ruimten" #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D Schaal en Pos" #~ msgid "Browse Shapes" #~ msgstr "Vormen verkennen" #~ msgid "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?" #~ msgstr "Waarschuwing: pad is niet meerlaags en heeft een gat; Doorgaan?" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Tekst is WAARDE!" #~ msgid "RefP" #~ msgstr "RefP" #~ msgid " & int" #~ msgstr " & int" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "X Pos" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Y Pos" #~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" #~ msgstr "Negeer Edges_Pcb Laag" #~ msgid "X Scale Adjust" #~ msgstr "X Schaal Aanpassen" #~ msgid "Y Scale Adjust" #~ msgstr "Y Schaal Aanpassen" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D Frame al geopend" #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "ErrType" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Blind of Verborgen Via" #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Selecteer huidig via type.\n" #~ "Door via is de gebruikelijke selectie" #~ msgid "Do not allow micro vias" #~ msgstr "Micro via's niet toestaan" #~ msgid "" #~ "Allows or do not allow use of micro vias\n" #~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near " #~ "neightbour" #~ msgstr "" #~ "Toestaan gebruik van micro vias\n" #~ "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt" #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Binnen11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Binnen12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Binnen13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Binnen14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Binnen15" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "Mask_Back" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "SLECHTE INDEX" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Deselecteren)" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt." #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Modules Voor" #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Modules Achter" #~ msgid "Show All Cu" #~ msgstr "Alle Cu Tonen" #~ msgid "Hide All Cu" #~ msgstr "Verberg alle Cu" #~ msgid "TDB" #~ msgstr "TDB" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" #~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" #~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Verander ALLE modules ?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Verander module %s (%s)" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Geen Modules!" #~ msgid "Component files (." #~ msgstr "Component bestanden (." #~ msgid "Save Component Files" #~ msgstr "Sla Component bestanden op" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Kan bestand niet creëren " #~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "" #~ "Component \"%s\": verschil! module is [%s] en netlist geeft [%s] aan\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden" #~ msgid "No Modules" #~ msgstr "Geen Modules" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "Geen modules in NetLijst" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Gebrek:" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" #~ msgstr "" #~ "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Ontgrendel Module" #~ msgid "Move Drawing" #~ msgstr "Verplaats Tekening" #~ msgid "Edit Drawing" #~ msgstr "Bewerk Tekening" #~ msgid "Delete Target" #~ msgstr "Verwijder Doel" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Ontgrendel Alle Modules" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Vergrendel Alle Modules" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Verplaats Nieuwe Modules" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Autoplaats Volgende Module" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Orient. Alle Modules" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Autoroute" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Autoroute Alle Modules" #~ msgid "Flip Block" #~ msgstr "Block Spiegelen" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Verplaats Verbinding" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Globaal Sporen en Vias bewerken" #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Roteren +" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Roteren -" #~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Kopieer deze Pad Instellingen naar Huidige Instellingen" #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Globale Pad aanpassing" #~ msgid "Autoroute Pad" #~ msgstr "Autoroute Pad" #~ msgid "Autoroute Net" #~ msgstr "Autoroute Net" #~ msgid "NetClassName" #~ msgstr "NetClassNaam" #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgid "Compile ratsnest...\n" #~ msgstr "Ratsnest compileren...\n" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Vul Modus:" #~ msgid "Hatched Outline" #~ msgstr "Gestippelde omlijning" #~ msgid "Outlines Appearence" #~ msgstr "Omlijning stijl" #~ msgid "Include Modules" #~ msgstr "Modules inbegrijpen" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Geef poolcoordinaat weer" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Volledig scherm cursor" #~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" #~ msgstr "Hoofd cursortype selectie (klein kruis of grote cursor)" #~ msgid "Max Links:" #~ msgstr "Maximale Links:" #~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" #~ msgstr "Wijzig het aantal ratsnets weergegeven van cursor tot nabije pads" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC aan" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Module Ratsnest Weergeven " #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Laat (of niet) het locale net zien relatief aan de footprint, tijdens het " #~ "verplaatsen.\n" #~ "Dit ratsnest is handig om een footprint te plaatsen." #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmenten alleen 45°" #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." #~ msgstr "" #~ "Sta auto pan toe bij het maken van een spoor of een object verplaatsen." #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Verleng sporen met een los einde over een pad of via totaan het midden " #~ "van de pad of via." #~ msgid "Clean pcb" #~ msgstr "Schoon PCB" #~ msgid "Manual and automatic move or place of modules" #~ msgstr "Handmatig en automatisch (ver)plaatsen van modules" #~ msgid "Mode Track and Autorouting" #~ msgstr "Modus Spoor en Autorouten" #~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" #~ msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Maten in inchen" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Maten in millimeters" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Modules plaatsen" #~ msgid "Current NetClass clearance value" #~ msgstr "Huidige NetClass ruimte waarde" #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "Naam van huidige NetClass" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Raster Eenheden" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte X" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Zone Instellingen:" #~ msgid "" #~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" #~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" #~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." #~ msgstr "" #~ "Gevulde ruimten kunnen gebruik maken van gevulde polygons of segmenten.\n" #~ "Afhankelijk van de complexiteit en de grootte van de zone,\n" #~ "zijn soms polygons beter en anders segmenten." #~ msgid "16 segments / 360 deg" #~ msgstr "16 segmenten / 360 graden" #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmenten / 360 graden" #~ msgid "" #~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" #~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" #~ "32 segment give a better quality" #~ msgstr "" #~ "Aantal segmenten om de berekening voor de cirkelvulling te benaderen.\n" #~ "16 segmenten is sneller te berekenen en te verversen.\n" #~ "32 segmenten geeft een betere kwaliteit" #~ msgid "Pad in Zone:" #~ msgstr "Pad in Zone:" #~ msgid "Antipad Size" #~ msgstr "Antipad Grootte" #~ msgid "Define the gap around the pad" #~ msgstr "Definieer de ruimte om een pad" #~ msgid "H , V and 45 deg" #~ msgstr "H , V en 45 graden" #~ msgid "Zone edges orient:" #~ msgstr "Zone hoeken orientatie:" #~ msgid "" #~ "Choose how a zone outline is displayed\n" #~ "- Single line\n" #~ "- Short hatching\n" #~ "- Full zone area hatched" #~ msgstr "" #~ "Kies hoe een zone omlijning wordt weergegeven\n" #~ "- Enkele lijn\n" #~ "- Kort gestreept\n" #~ "- Volledige zone gestreept" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd" #~ msgid "" #~ "Nets can be sorted:\n" #~ "By alphabetic order\n" #~ "By number of pads in the net (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Nets kunnen gesorteerd worden:\n" #~ "Alfabetisch\n" #~ "Bij het aantal pads in het net (geavanceerd)" #~ msgid "ViaDef" #~ msgstr "ViaDef" #~ msgid "Clean Null Segments" #~ msgstr "Schoon nul segmenten" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Samenvoegen" #~ msgid "Merge: " #~ msgstr "Voeg samen:" #~ msgid "NetCtr" #~ msgstr "NetCtr" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Centreren" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0" #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Pads:" #~ msgid "Segm" #~ msgstr "Segm" #~ msgid " No" #~ msgstr " Nee" #~ msgid " Yes" #~ msgstr " Ja" #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "" #~ "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n" #~ " %s's \"referentie\" tekst." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" #~ msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Transformeer Module" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Nieuw Pad Instellingen" #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Verplaats Tekst Mod." #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Roteer Tekst Mod." #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Bewerk Tekst Mod." #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Verwijder Tekst Mod." #~ msgid "Move edge" #~ msgstr "Verplaats rand" #~ msgid "Edit Width (Current)" #~ msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)" #~ msgid "Edit Width (All)" #~ msgstr "Bewerk Breedte (Alle)" #~ msgid "Edit Layer (Current)" #~ msgstr "Bewerk Laag (Huidige)" #~ msgid "Edit Layer (All)" #~ msgstr "Bewerk Laag (Alle)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Verwijder rand" #~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" #~ msgstr "Fout: Zone ruimte is niet realistisch" #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " #~ "min zone thickness" #~ msgstr "" #~ "Fout:\n" #~ "kies een grotere waarde voor thermal reliefs dan de minimale zone breedte" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen" #~ msgid "" #~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " #~ "copper islands. Are you sure ?" #~ msgstr "" #~ "U heeft gekozen voor de \"niet verbonden\" optie. Dit creeert geisoleerde " #~ "koper eilanden. Weet u het zeker?" #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?" #~ msgid "Add Zones" #~ msgstr "Zones Toevoegen" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Modules Invoegen" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Module verwijderen?" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Tekening Toevoegen" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "&Openen\tCtrl+O" #~ msgid "Delete current board and load new board" #~ msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord" #~ msgid "&Save\tCtrl+S" #~ msgstr "O&pslaan\tCtrl-S" #~ msgid "&Modules Position" #~ msgstr "&Module Positie" #~ msgid "(Re)create components file for CvPcb" #~ msgstr "(Her)creëeren component bestand voor Cvpcb" #~ msgid "&Module Report" #~ msgstr "&Module Rapport" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exporteren" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Print printplaat bord" #~ msgid "Print S&VG" #~ msgstr "Print S&VG" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Plot" #~ msgid "Quit PCBNew" #~ msgstr "PCBnew Afsluiten" #~ msgid "Redraw the screen of the board" #~ msgstr "Ververs de weergave van de PCB" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..." #~ msgid "&General" #~ msgstr "Al&gemeen" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "&Weergave" #~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" #~ msgstr " Selecteer hoe items (pads, spoor tekst ...) worden weergegeven" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Afmetingsvoorkeuren opslaan" #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Globale afmetingsvoorkeuren" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan" #~ msgid "&Read Preferences" #~ msgstr "Instellingen L&aden" #~ msgid "Read application preferences" #~ msgstr "Applicatie voorkeuren Laden" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "I&nhoud" #~ msgid "Open the PCBnew manual" #~ msgstr "Open de PCBnew handleiding" #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D Display" #~ msgid "Netlist Selection:" #~ msgstr "Netlijst Selectie:" #~ msgid ") of " #~ msgstr ") of " #~ msgid "Pcb Graphic" #~ msgstr "PCB Afbeelding" #~ msgid " on " #~ msgstr " aan" #~ msgid "Pcb Text" #~ msgstr "PCB Tekst" #~ msgid " of " #~ msgstr " of" #~ msgid "Not on copper layer" #~ msgstr "Niet op koper lagen" #~ msgid "Select how tracks are displayed" #~ msgstr "Selecteer hoe sporen worden weergegeven" #~ msgid "" #~ "Show (or not) via holes.\n" #~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" #~ msgstr "" #~ "Geef (of niet) via gaten weer.\n" #~ "Als dit is geselecteerd, worden alleen niet standaard gatgrootten " #~ "weergegeven" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Module Hoeken:" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Bestand <%s> niet gevonden." #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Exporteer Module" #~ msgid "Module exported in file <%s>" #~ msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>" #~ msgid "Not a Library file" #~ msgstr "Geen bibliotheek bestand" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Module bestaat\n" #~ " Regel: " #~ msgid " added in " #~ msgstr " toegevoegd in" #~ msgid "Active Lib:" #~ msgstr "Actieve Bibliotheek:" #~ msgid "Module Editor (lib: " #~ msgstr "Module Editor (bib: " #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Bibliotheek bestaat" #~ msgid "Text Size H" #~ msgstr "Tekst Grootte H" #~ msgid "Modules:" #~ msgstr "Modules:" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Module Hoeken Breedte" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Tekst Module Breedte" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Tekst Module Grootte V" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Tekst Module Grootte H" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Verwijder Zones" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Verwijder Teksten" #~ msgid "Delete Edges" #~ msgstr "Verwijder Randen" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Verwijder Tekeningen" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Verwijder Modules" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Spoor Filter" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen" #~ msgid "Fix problem and try again." #~ msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw." #~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Verwijder Module %s (waarde %s) ?" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Module Uitwisselen:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Verken Netlijst Bestanden" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Doc" #~ msgid "Sizes and Widths" #~ msgstr "Groottes en Breedtes" #~ msgid "Adjust width for texts and drawings" #~ msgstr "Aanpassen breedte voor tekst en tekeningen" #~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" #~ msgstr "Aanpassen grootte,vorm,lagen... voor pads" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "PCB foorprint bibliotheek <%s> niet gevonden in zoekpaden." #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Scan Bibliotheek: %s" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." #~ msgstr "<%s> is geen bekende Kicad PCB bibliotheek." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Module <%s> niet gevonden" #~ msgid "Modules [%d items]" #~ msgstr "Modules [%d items]" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "vorm +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "vorm X" #~ msgid "<%s> Found" #~ msgstr "<%s> Gevonden" #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> Niet Gevonden" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Component naam:" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Corners in DrawList" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Loop" #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)" #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" #~ msgstr "Ok om footprints orientatie in te stellen naar %g graden ?" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Lengte(inch):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Lengte(mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Stub" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Boog Stub" #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (inch):" #~ msgid "Gap (mm):" #~ msgstr "Gat (mm)" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Gat (inch):" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Lijst met actieve bibliotheek bestanden.\n" #~ "Alleen bibliotheek bestanden in deze lijst worden geladen door Pcbnew.\n" #~ "De volgorde in deze lijst is belangrijk:\n" #~ "Pcbnew zoekt naar een gegeven footprint in de volgorde van deze lijst." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "" #~ "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Lossen van huidige bibliotheek" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde zoekpaden" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than " #~ "default Kicad paths." #~ msgstr "" #~ "Andere paden gebruikt in dit project. De prioriteit is hoger dan de " #~ "standaard Kicad paden." #~ msgid "" #~ "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries " #~ "files and component doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Paden (systeem paden en gebruikerspaden) gebruikt voor zoeken en laden " #~ "van bibliotheek bestanden en component doc bestanden.\n" #~ "Gesorteerd naar aflopende prioriteitsvolgorde" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Selectie van de minimum pen dikte gebruikt in teken objecten." #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Print Blad Referentie" #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Print Selectie" #~ msgid "Pad Net Name :" #~ msgstr "Pad Net Naam :" #~ msgid "Pad Geometry:" #~ msgstr "Pad Geometrie:" #~ msgid "Pad pos X" #~ msgstr "Pads pos X" #~ msgid "Pad pos Y" #~ msgstr "Pad pos Y" #~ msgid "Pad Drill X" #~ msgstr "Pad Boor X" #~ msgid "Pad Drill Y" #~ msgstr "Pad Boor Y" #~ msgid "Shape delta X" #~ msgstr "Vorm delta X" #~ msgid "Shape delta Y" #~ msgstr "Vorm delta Y" #~ msgid "Drill Shape:" #~ msgstr "Boor Vorm:" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)" #~ msgid "Adhesive Copper" #~ msgstr "Klevend Koper" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Verplaats Modules?" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Standaard)" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Kies excellon nummer precisie" #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absoluut" #~ msgid "drill sheet (HPGL)" #~ msgstr "boor layout (HPGL)" #~ msgid "drill sheet (PostScript)" #~ msgstr "boor layout (PostScript)" #~ msgid "Drill sheet (Gerber)" #~ msgstr "boor layout (Gerber)" #~ msgid "Drill sheet (DXF)" #~ msgstr "boor layout (DXF)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "Boor Layout:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Boor rapport" #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Boor Rapport:" #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "geen" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Snelheid (cm/s)" #~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" #~ msgstr "excellon header is minimaal als gecheckt" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Pads:" #~ msgid "Shape Offset:" #~ msgstr "Vorm " #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "3D Vorm:" #~ msgid "PCB Text properties" #~ msgstr "PCB Tekst Instellingen" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Recovery bestand" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?" #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal " #~ "niet correct geladen worden. Overweeg updaten!" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):" #~ msgid "Incorrect number, no change" #~ msgstr "Fout nummer, geen verandering" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ " Boor map: Te veel opgegeven diameters om 1 symbool per diameter te " #~ "tekenen(max 13)\n" #~ "Gebruik cirkels voor sommige waarden" #~ msgid "Layer name is a duplicate of another" #~ msgstr "Laag naam bestaat reeds" #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "DRC fout, afgebroken" #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "Bewerk Edges_Pcb segmenten aaneengesloten." #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "QUOTATIE" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Huidige Module" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Huidige Waarde" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nieuwe Module" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Wijzig module" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Verander dezelfde modules" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "W. zelfde module+waarde" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Verander alles" #~ msgid "Browse Libs modules" #~ msgstr "Verken bibliotheek modules" #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Boor Bestand Opslaan" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Gerber bestanden (.pho)|*.pho" #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Boor Bestand Opslaan" #~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Drill report bestanden (.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Save Module in working library" #~ msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek" #~ msgid "Load module from lib" #~ msgstr "Laad module van bib." #~ msgid "import module" #~ msgstr "importeer module" #~ msgid "export module" #~ msgstr "exporteer module" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Wijzig Cursor" #~ msgid "Grid %.1f" #~ msgstr "Raster %.1f" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Raster %.3f" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Comma gescheiden bestanden (*.csv)|*.csv" #~ msgid " mm" #~ msgstr "mm" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Disable design rule checking" #~ msgstr "Design regels check uitzetten" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Module ratsnest weergeven" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Stat" #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "Sleutelwoord:" #~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgstr "Gebruik standaard Gerber extenties - .GBL, .GTL, etc..." #~ msgid "" #~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n" #~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n" #~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Aan/uitzetten print/plot pads op silkscreen lagen\n" #~ "Wanneer uit, worden pads nooit geplot op silkscreen lagen\n" #~ "Wanneer aan, pads worden alleen weergegeven op silkscreenlagen als ze " #~ "daarop aan staan" #~ msgid "Print other module texts" #~ msgstr "Print andere module teksten" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Schaal 1.5" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Schaal Opt" #~ msgid "Pen Speed (cm/s)" #~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Zet pen snelheid in cm/s" #~ msgid "Pen ovr" #~ msgstr "Pen ovr" #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Zet plot bedekking voor vulling" #~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" #~ msgstr "" #~ "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Opties Opslaan" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Dit ziet er slecht uit" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " in onderdeel %c" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Push/Pop hierarchie" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "PinLayout Toevoegen" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " error!" #~ msgstr " fout!" #~ msgid "text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "tekst had slechts %d parameters van benodigde 8" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Onderdeel" #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "Alias <%s> kan niet worden verwijderd tijdens het bewerken!" #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "Ok voor Verwijderen FootprintFilter LIJST" #~ msgid "name search criteria <" #~ msgstr "naam zoek criteria <" #~ msgid "key search criteria <" #~ msgstr "sleutel zoek criteria <" #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Nieuw component" #~ msgid "Update current component in current library" #~ msgstr "Component updaten in huidige bibliotheek" #~ msgid "Export component" #~ msgstr "Exporteer component" #~ msgid "Add and remove fields and edit field properties" #~ msgstr "Toevoegen en verwijderen van velden en veldeigenschappen wijzigen" #~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)" #~ msgstr "Bewerk pinnen onderdeel voor onderdeel (Gebruik voorzichtig!)" #~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" #~ msgstr "Gebruikelijk = UIT als componenten niet op slot zijn" #~ msgid "Usual option = ON when parts are locked" #~ msgstr "Gebruikelijk = AAN als componenten op slot zijn" #~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>." #~ msgstr "Kan kopie van component <%s> niet maken in bibliotheek <%s>." #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "Library file \"" #~ msgstr "Bibliotheek bestand \"" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Component bibliotheek <%s> is leeg." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Verwijder Item Fout" #~ msgid "" #~ "Select 1 of %d components to delete\n" #~ "from library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Selecteer 1 van %d componenten om te verwijderen\n" #~ "uit bibliotheek <%s>." #~ msgid "Delete Component" #~ msgstr "Verwijder Component" #~ msgid "" #~ "All changes to the current component will be lost!\n" #~ "\n" #~ "Clear the current component from the screen?" #~ msgstr "" #~ "Alle wijzigingen in huidig component gaan verloren!\n" #~ "\n" #~ "Huidig component van scherm wissen?" #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Geen component om op te slaan." #~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" #~ msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Lijst van actieve libraries.\n" #~ "Alleen de libraries in de lijst worden geladen door Eeschema.\n" #~ "De volgorde van de lijst is belangrijk:\n" #~ "Eeschema zoekt naar een component volgens de volgorde van de lijst." #~ msgid "General :" #~ msgstr "Algemeen :" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "Als Omzetter" #~ msgid "" #~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" #~ "This is usual for gates." #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan voor componenten met een De Morgan representatie.\n" #~ "Meestal bij poorten." #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Pin Nummer Weergeven" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Pin Naam Binnen" #~ msgid "" #~ "This is the number of parts in this component package.\n" #~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." #~ msgstr "" #~ "Dit is het aantal onderdelen per component behuizing.\n" #~ "Een 74LS00 poort heeft 4 onderdelen per behuizing." #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Schuin:" #~ msgid "" #~ "Check this option for power symbols.\n" #~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" #~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " #~ "that is important for a power symbol\n" #~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need " #~ "to run Annotate)" #~ msgstr "" #~ "Controleer deze optie voor energie symbolen.\n" #~ "Energie symbolen hebben specifieke eigenschappen in Eeschema:\n" #~ "- De waarde kan niet aangepast worden (om fouten te voorkomen), omdat dit " #~ "de pin naam is die belangrijk is voor een energie symbool\n" #~ "- Referentie die automatisch geupdate is als een netlijst is gecreeerd " #~ "(Annotatie is dan overbodig)" #~ msgid "" #~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a " #~ "given package\n" #~ "This happens when parts are different in this package.\n" #~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts " #~ "in packages to minimize packages count" #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan als Eeschema onderdelen niet kan veranderen in een " #~ "gegeven behuizing\n" #~ "Dit gebeurd als er onderdelen anders zijn in de behuizing.\n" #~ "Als deze optie niet aangevinkt is, dan zal Eeschema automatisch de " #~ "onderdelen kiezen in de behuizing om zo minimale behuizing te verkrijgen" #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "DocBestNaam:" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Grootte(\")" #~ msgid "PosX(\")" #~ msgstr "PositieX(\")" #~ msgid "PosY(\")" #~ msgstr "Positie(\")" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&14" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "Parts per component" #~ msgstr "Onderdelen per component" #~ msgid "Move Arc " #~ msgstr "Verplaats Boog " #~ msgid "Delete Arc " #~ msgstr "Verwijder Boog" #~ msgid "Move Circle " #~ msgstr "Verplaats Cirkel" #~ msgid "Delete Circle " #~ msgstr "Verwijder Cirkel" #~ msgid "Rotate Text " #~ msgstr "Roteer Tekst" #~ msgid "Delete Text " #~ msgstr "Verwijder Tekst" #~ msgid "Delete Line " #~ msgstr "Verwijder Lijn" #~ msgid "Delete Segment " #~ msgstr "Verwijder Segment" #~ msgid "Move Field " #~ msgstr "Verplaats Veld" #~ msgid "Field Rotate" #~ msgstr "Roteer Veld" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Spiegel Block ||" #~ msgid "&Netlist" #~ msgstr "&Netlijst" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Oke" #~ msgid "Use Net Names" #~ msgstr "Gebruik Net Namen" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Netlijst opties:" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Niet verbonden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** Layout / (Root) \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> ERC Fouten: %d\n" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lijst" #~ msgid "Hierar." #~ msgstr "Hierar." #~ msgid "Delete Noconn" #~ msgstr "Verwijder GeenCon" #~ msgid "Drag Component" #~ msgstr "Sleep Component" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Spiegelen --" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Spiegelen ||" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Kopier Component" #~ msgid "Move Global Label" #~ msgstr "Verplaats Globaal Label" #~ msgid "Copy Global Label" #~ msgstr "Kopiëer Globaal Label" #~ msgid "Rotate Global Label" #~ msgstr "Roteer Globaal Label" #~ msgid "Delete Global Label" #~ msgstr "Verwijder Globaal Label" #~ msgid "Copy Hierarchical Label" #~ msgstr "Kopiëer hierarchisch label" #~ msgid "Rotate Hierarchical Label" #~ msgstr "Roteer Hiërarchische Label" #~ msgid "Delete Hierarchical Label" #~ msgstr "Verwijder Hiërarchisch Label" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Roteer Tekst" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Verwijder Tekst" #~ msgid "Resize Sheet" #~ msgstr "Herschaal Blad" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Verplaats PinBlad" #~ msgid "Edit PinSheet" #~ msgstr "Bewerk PinBlad" #~ msgid "Save Block" #~ msgstr "Block Opslaan" #~ msgid "" #~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " #~ "replaced)?" #~ msgstr "" #~ "Een sub hierarchie %s bestaat al, Gebruiken (Data in dit schema wordt " #~ "vervangen)?" #~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" #~ msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken" #~ msgid "" #~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " #~ "possible)?" #~ msgstr "" #~ "Een bestand %s bestaat al, laden (anders wordt huidige schema data " #~ "bewaard indien mogelijk)?" #~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" #~ msgstr "Dit schema gebruikt gedeelde data in een complexe hiërarchie" #~ msgid "" #~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " #~ "sheet data)" #~ msgstr "" #~ "Moeten we het converteren naar een simpel hiërarchisch schema (verwijder " #~ "anders huidige schema data)" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Klaar\n" #~ "Huidige map: \n" #~ msgid "" #~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n" #~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the " #~ "alias list." #~ msgstr "" #~ "De veld naam <%s> is een bestaand alias van het component <%s>.\n" #~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere namen in de alias " #~ "lijst." #~ msgid "" #~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component " #~ "library <%s>.\n" #~ "Please choose another name that does not conflict with any library " #~ "entries." #~ msgstr "" #~ "De veld naam <%s> conflicteert met een andere naam in de component " #~ "bibliotheek <%s>.\n" #~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere componenten." #~ msgid "No new text: no change" #~ msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Opslaan van schema project" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Bibliotheek verkenner" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Netlijst genereren" #~ msgid "Bill of material and/or Cross references" #~ msgstr "Materialenlijst en/of kruis referentie" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Hiërarchie Push/Pop" #~ msgid "Place a bus to bus entry" #~ msgstr "Plaats een bus naar bus entry" #~ msgid "Place a junction" #~ msgstr "Plaats een junction" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Alle delen in component toevoegen" #~ msgid "Common to convert" #~ msgstr "Vaak naar wijzigen" #~ msgid "Field Display Option" #~ msgstr "Veld Display Optie" #~ msgid "Failed to open stuff file <%s>" #~ msgstr "Fout tijdens openen van stuff bestand <%s>" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Importeer component" #~ msgid "Export Component" #~ msgstr "Exporteer component" #~ msgid " - OK" #~ msgstr " - OK" #~ msgid "" #~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n" #~ "\n" #~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as " #~ "part of this project." #~ msgstr "" #~ "Deze bibliotheek is niet beschikbaar totdat deze wordt geladen door " #~ "EESchema.\n" #~ "\n" #~ "Wijzig de EESchema bibliotheek configuratie als u deze aan het project " #~ "wilt toevoegen." #~ msgid " - Export OK" #~ msgstr " - Export OK" #~ msgid "&New\tCtrl+N" #~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+N" #~ msgid "Save &Current Sheet Only" #~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "P&rinten" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Plot PostScript" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Plot HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Plot SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Plot schema blad in SVG formaat" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Plot DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Plot schema in DXF formaat" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat" #~ msgid "Quit EESchema" #~ msgstr "EESchema afsluiten" #~ msgid "Backannotate" #~ msgstr "Terugvertalen" #~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen" #~ msgstr "Schema passend op scherm maken" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Component" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Draad plaatsen" #~ msgid "Place a no connect flag" #~ msgstr "Plaats een geen-connectie vlag" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Plaats een globaal label. Waarschuwing: alle globale labels met dezelfde " #~ "naam zijn verbonden in de gehele hiërarchie" #~ msgid "" #~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" #~ msgstr "" #~ "Plaats een sub pin, door een hiërarchisch label te importeren uit het " #~ "schema" #~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet" #~ msgstr "Plaats hiërarchische pin in schema" #~ msgid "Place graphic text for comment" #~ msgstr "Plaats Grafische tekst voor commentaar" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Kleuren" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Kleuren voorkeuren" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "Instellingen O&pslaan" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "Instellingen L&aden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Lijst Nummer ) " #~ "aantal = %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Alphab. ) aantal " #~ "= %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Einde Lijst\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( volgorde = Referentie )" #~ msgid " (with SubCmp)" #~ msgstr " (met SubCmp)" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#Einde Cmp\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( volgorde = Waarde )" #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "Component [%s] not found!" #~ msgstr "Component [%s] niet gevonden!" #~ msgid "Page Size A4" #~ msgstr "Pagina Grootte A4" #~ msgid "Page Size A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "Page Size A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "Page Size A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "Page Size A" #~ msgstr "Pagina Grootte A" #~ msgid "Page Size B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Page Size C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Page Size D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Page Size E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Pen Breedte ( mil. )" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)" #~ msgid "Page offset:" #~ msgstr "Pagina beginwaarde:" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "Plot Beginwaarde X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Plot Beginwaarde Y" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Plot A&LLES" #~ msgid "( unit %d)" #~ msgstr "( onderdeel %d)" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Fout item %s%s" #~ msgid " unit %d and no more than %d parts" #~ msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen" #~ msgid " (unit %d)" #~ msgstr "(eenheid %d)" #~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" #~ msgstr "Diff waarden voor %s%d.%c (%s) en %s%d.%c (%s)" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Bidi" #~ msgid "Glabel Shape" #~ msgstr "Glabel Vorm" #~ msgid "" #~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " #~ "cannot be undone.\n" #~ "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "" #~ "Wijzigen van bestandsnaam kan de schemastructuur veranderen en kan niet " #~ "ongedaan gemaakt worden.\n" #~ "Ok om naam te wijzigen?" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (alias van" #~ msgid " is NOT an EESchema file!" #~ msgstr " is GEEN EESchema bestand!" #~ msgid "" #~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ " is gemaakt met een recentere versie van EESchema en kan niet correct " #~ "geopend worden. Update uw software!" #~ msgid "" #~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen " #~ "in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat." #~ msgid "No Field to move" #~ msgstr "Geen Veld om te verplaatsen" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Geen Veld om te bewerken" #~ msgid "" #~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" #~ "You must create a new power" #~ msgstr "" #~ "Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n" #~ "Je moet een nieuw power creeeren" #~ msgid "Reference needed !, No change" #~ msgstr "Referentie benodigd!, Geen wijziging" #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering" #~ msgid "Component reference" #~ msgstr "Component referentie" #~ msgid "Annotate only the unannotated components " #~ msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten" #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Pen" #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Ref " #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Marker Niet Gevonden" #~ msgid " Found in " #~ msgstr " Gevonden in" #~ msgid " Not Found" #~ msgstr " Niet Gevonden" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Gevonden" #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr " alleen gevonden in cache" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " in bibliotheek" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Mirror ---" #~ msgstr "Spiegelen --" #~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" #~ msgstr "Het formaat van de tekst in het geselecteerde veld in het schema" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Standaard Pen Grootte" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Print Alles" #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Selecteer 1 van %d libraries." #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Component is gewijzigd!\n" #~ "Wijzigingen verwerpen?" #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n" #~ "Wijziging verwerpen?" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Onderdeel %c" #~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" #~ msgstr "Delen van van symbool op slot (niet verwisselbaar)" #~ msgid "Unable to create file <%s>" #~ msgstr "Kan bestand <%s> niet creeren" #~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>." #~ msgstr "en verschijnt in alias lijst van huidig component <%s>." #~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" #~ msgstr "Alle oude aliassen worden verwijderd. Doorgaan?" #~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" #~ msgstr "Het bestand is GEEN EESCHEMA bibliotheek!" #~ msgid "The file header is missing version and time stamp information." #~ msgstr "Bestandsheader mist versie en tijdsaanduiding." #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Fout bij het lezen van de header." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Bibliotheek <%s> component laad fout %s." #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?" #~ msgid "Failed to find part " #~ msgstr "Kan onderdeel niet vinden" #~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "boog heeft slechts %d parameters van benodigde 8" #~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "cirkel heeft slechts %d parameters van benodigde 6" #~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "rechthoek heeft slechts %d parameters van benodigde 7" #~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "polynoom heeft slechts %d parameters van benodigde 4" #~ msgid "polyline count parameter %d is invalid" #~ msgstr "polynoom tel parameter %d is ongeldig" #~ msgid "polyline point %d X position not defined" #~ msgstr "polynoom punt %d X positie niet opgegeven" #~ msgid "polyline point %d Y position not defined" #~ msgstr "polynoom punt %d Y positie niet opgegeven" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "Bezier heeft slechts %d parameters van benodigde 4" #~ msgid "Bezier point %d X position not defined" #~ msgstr "Bezier punt %d X positie niet opgegeven" #~ msgid "Bezier point %d Y position not defined" #~ msgstr "Bezier punt %d Y positie niet opgegeven" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Componenten bij referentie" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)" #~ msgid "Components by value" #~ msgstr "Componenten bij waarde" #~ msgid "Hierarchy pins by name" #~ msgstr "Hiërarchische pennen bij naam" #~ msgid "Hierarchy pins by sheets" #~ msgstr "Hiërarchische pennen bij schema" #~ msgid "Text for spreadsheet import" #~ msgstr "Tekst voor spreadsheet import" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Veld scheidingsteken van spreadsheet import:" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Start lijst browser" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Veld 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Veld 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Veld 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Veld 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Veld 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Veld 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Veld 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Veld 8" #~ msgid "All existing users fields" #~ msgstr "Alle bestaande gebruikersvelden" #~ msgid "Hlabel Shape" #~ msgstr "Hlabel Vorm" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Zwart/Wit" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Plot Kleur:" #~ msgid "Print Sheet Ref" #~ msgstr "Print Blad Referentie" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Berichten :" #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "PinBlad Vorm:" #~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" #~ msgstr "Herhaal teken item &horizontale verplaatsing:" #~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" #~ msgstr "Herhaal teken item &vertikale verplaatsing:" #~ msgid "Show g&rid" #~ msgstr "Raster &tonen" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "&Toon verborgen pinnen" #~ msgid "Enable automatic &panning" #~ msgstr "Inschakelen van automatische " #~ msgid "Show p&age limits" #~ msgstr "Toon &pagina limieten" #~ msgid "Item in &Sheet" #~ msgstr "Component in tekening" #~ msgid "Item in &Hierarchy" #~ msgstr "Item in &Hiërarchie" #~ msgid "Find &Next Item (F5)" #~ msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)" #~ msgid "Next Marker (F5)" #~ msgstr "Volgende Marker (F5)" #~ msgid "Find Cmp in &Lib" #~ msgstr "Zoek Cmp in &Bib" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "ERC Bestand Rapport:" #~ msgid "Total Errors Count: " #~ msgstr "Totaal aantal fouten:" #~ msgid "Warnings Count:" #~ msgstr "Aantal waarschuwingen:" #~ msgid "Errors Count:" #~ msgstr "Aantal fouten:" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "&Verwijder Markers" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s pin %s : Verschillende Nets" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Gevuld" #~ msgid "Fill &via" #~ msgstr "Vul &via" #~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "Kicad retroannotation bestanden (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Footprints (Alle): %d" #~ msgid "Components: %d (free: %d)" #~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)" #~ msgid "unamed" #~ msgstr "naamloos" #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Opslaan Netlijst en Componentenlijst" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren" #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Kan PCB footrpint bibliotheek bestand <%s> niet openen." #~ msgid "File <" #~ msgstr "Bestand <" #~ msgid "Netlist Format: EESchema" #~ msgstr "Netlijst Formaat: EESchema" #~ msgid "Netlist error: %s" #~ msgstr "Netlijst fout: %s" #~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" #~ msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Open Netlijst" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Component bibliotheek fout" #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> is een component bestand van een oude versie." #~ msgid "" #~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill " #~ "the footprint field of components)" #~ msgstr "" #~ "Creeer export bestand (component/footprint lijst, gebruikt door eeschema " #~ "om footprint velden van componenten te vullen)" #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "De volledige footprint lijst weergeven (zonder filter)" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Open een recent geopend netlijst document" #~ msgid "Save new net list and footprint list files" #~ msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Footprint bestanden" #~ msgid "Quit CvPCB" #~ msgstr "CvPCB Afsluiten" #~ msgid "Set libraries and library search paths" #~ msgstr "bibliotheken en bibliotheekpaden instellen" #~ msgid "Keep Open On Save" #~ msgstr "Blijf open bij opslaan" #~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Comprimeer bestand" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Creëer Zip Archief <%s>" #~ msgid "CVpcb (Components to modules)" #~ msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "Bestand &hernoemen" #~ msgid "&Rename directory" #~ msgstr "&Map hernoemen" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "&Uitpakken" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Favoriet" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken" #~ msgid "About kicad project manager" #~ msgstr "Over kicad project manager" #~ msgid "Load existing project" #~ msgstr "Laad een bestaand project" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Klaar\n" #~ "Huidige map: %s\n" #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Werkdirectory:" #~ msgid "File " #~ msgstr "Bestand" #~ msgid "List D codes" #~ msgstr "Lijst D codes" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopier Blok (shift muis)" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Verwijder Blok (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "Mirror Block" #~ msgstr "Spiegel Blok" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Blok verwijderen?" #~ msgid "Load Gerber File" #~ msgstr "Laad Gerber Bestand" #~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" #~ msgstr "Toevoegen van Gerber bestand aan huidige Laag" #~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" #~ msgstr "Inc laag en laad Gerber bestand" #~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" #~ msgstr "Verhoog laagnummer, en laad Gerber bestand" #~ msgid "Load D-Codes File" #~ msgstr "Laad D-Codes bestand" #~ msgid "&Clear All" #~ msgstr "&Wis Alles" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Opslaan huidige lagen (GERBER formaat)" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Print gerber" #~ msgid "Plotting in various formats" #~ msgstr "Plotten in verschillende formaten" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "A&fsluiten" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Bestand Ext" #~ msgid "Select general options" #~ msgstr " Selecteer algemene opties" #~ msgid "List and edit D-codes" #~ msgstr "Lijst en bewerk D-codes" #~ msgid "&Delete Layer" #~ msgstr "&Verwijder Laag" #~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer" #~ msgstr "Over gerbview gerber viewer" #~ msgid "New world" #~ msgstr "Nieuwe wereld" #~ msgid "Print world" #~ msgstr "Print wereld" #~ msgid "Find D-codes" #~ msgstr "Vind DCodes" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Geen gereedschap" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Gereedschap" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus" #~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" #~ msgstr "GerbView project bestanden (.cnf)|*.cnf" #~ msgid "Ok to change the existing file ?" #~ msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Configuratie Opslaan..." #~ msgid "Drill File Ext:" #~ msgstr "Boor Bestand ext:" #~ msgid "D code File Ext:" #~ msgstr "D code Bestand ext:" #~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s" #~ msgstr "Gerber DCODE bestanden (%s)|*.%s" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Laad GERBER DCODE bestand" #~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached" #~ msgstr "Kan laag nummer niet ophogen: maximum bereikt" #~ msgid "Save Gerber File" #~ msgstr "Gerber bestand opslaan" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Spots:" #~ msgid "Save GerbView Project File" #~ msgstr "GerbView project opslaan" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Groot" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "formaat: 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "formaat 3.4" #~ msgid "Too many include files!!" #~ msgstr "Teveel include bestanden!!" #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Doc Bestand" #~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" #~ msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> was niet gevonden" #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Huidige sneltoets lijst:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "toets" #~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Kan niet lezen" #~ msgid "List Current Keys" #~ msgstr "Huidige toetsen weergeven" #~ msgid "(Re)create Hotkeys File" #~ msgstr "(Her)Creëer Sneltoets bestand" #~ msgid "" #~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list" #~ msgstr "" #~ "Creeer of Hercreeer het sneltoets config bestand van huidige sneltoets " #~ "lijst" #~ msgid "Reload Hotkeys File" #~ msgstr "Herlaad Sneltoets Bestand" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie " #~ "bestanden" #~ msgid "KiCad template directory" #~ msgstr "KiCad template directory" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Locatie" #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Via" #~ msgid " (\"):" #~ msgstr " (\"):" #~ msgid " \"" #~ msgstr " \"" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Block Opslaan" #~ msgid "Win Zoom" #~ msgstr "Venster Zoom" #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Editor Voorkeur:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " commando is " #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Roteer X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Roteer X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Roteer Y<-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Roteer Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Roteer Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Roteer Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D Assen Aan/Uit" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D Footprint Vormen Aan/Uit" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Zone Vulling Aan/Uit" #~ msgid "Comments Layer On/Off" #~ msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit" #~ msgid "Drawings Layer On/Off" #~ msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit" #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit" #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "A1 Formaat" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "A0 Formaat" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Formaat D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Formaat E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Aangepast" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Pagina Grootte X:" #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Pagina Grootte Y:" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Modules Uitwisselen" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Globaal Verwijderen" #~ msgid "Netlist Dialog" #~ msgstr "Netlijst Dialog" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "TextMod instellingen" #~ msgid "Drill Files Generation" #~ msgstr "Boor Bestanden Genereren" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "EESchema Erc" #~ msgid "EESchema Plot PS" #~ msgstr "EESchema Plot PS" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "EESchema Plot HPGL" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "GlobLabel" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "GeenConn" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Body Bg" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "PenNum" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "PenNaam" #~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" #~ msgstr "BladLabel (Pin Blad)" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Layouts" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "Erc Markering" #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "EESchema Plot DXF" #~ msgid "List of Material" #~ msgstr "Lijst van materialen" #~ msgid "EESchema Locate" #~ msgstr "EESchema Doorzoeken" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Gerbview Teken Opties" #~ msgid "Pen Width Mini" #~ msgstr "Pen Breedte Mini" #~ msgid "Edit Pads Global" #~ msgstr "Pads Globaal Bewerken" #~ msgid "Change ID Modules" #~ msgstr "Verander ID Modules" #~ msgid "Change Drill" #~ msgstr "Boor Veranderen" #~ msgid "Show invisible text" #~ msgstr "onzichtbare tekst weergeven" #~ msgid "On-board, copper" #~ msgstr "Op de print, niet koper" #~ msgid "Single Side, SMD on Back" #~ msgstr "Enkelzijdig, SMD op achterzijde" #~ msgid "Two Layers, Parts on Both Faces" #~ msgstr "Twee lagen, Componenten op beide zijden" #~ msgid "Four Layers, Parts on Both Faces" #~ msgstr "Vier lagen, Componenten op beide zijden" #~ msgid "&New Board" #~ msgstr "&Nieuw Bord" #~ msgid "&Save Board\tCtrl-S" #~ msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S" #~ msgid "Save Board as..." #~ msgstr "Bord opslaan als..." #~ msgid "Create a board report (footprint report)" #~ msgstr "Creeer een bord rapport (footprint rapport)" #~ msgid "&Colors and Visibility" #~ msgstr "&Kleuren en Zichtbaarheid" #~ msgid "Select colors and visibility of layers and some items" #~ msgstr "Selecteer kleuren en zichtbaarheid van lagen en objecten" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" #~ msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads" #~ msgid "Save options in current directory" #~ msgstr "Opties in huidige map opslaan" #~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb" #~ msgstr "Hercreeeren .csv bestand voor CvPcb" #~ msgid "&About PCBnew" #~ msgstr "&Over PCBnew" #~ msgid "" #~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on " #~ "silk screen layers" #~ msgstr "" #~ "Lijnbreedtes gebruikt in schets mode en pad omlijningen op silkscreen " #~ "lagen" #~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" #~ msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen" #~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen" #~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen" #~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps" #~ msgstr "Adobe post script bestanden (.ps)|*.ps" #~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho" #~ msgid "Switch off all of the copper layers" #~ msgstr "Uitzetten op alle koper lagen" #~ msgid "unable to create file " #~ msgstr "kan bestand niet aanmaken" #~ msgid "Graphic text (comment)" #~ msgstr "Grafische tekst (commentaar)" #~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>" #~ msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>" #~ msgid "Sheetname:" #~ msgstr "Layoutnaam:" #~ msgid "" #~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will " #~ "not be assigned to root name <%s>." #~ msgstr "" #~ "Conflict in bibliotheek <%s>: alias <%s> heeft al hoofdnaam <%s>, " #~ "hoofdnaam <%s> wordt niet toegekend." #~ msgid "" #~ "The component library <%s> header version number is invalid.\n" #~ "\n" #~ "In future versions of EESchema this library may not load correctly. To " #~ "resolve this problem open the library in the library editor and save it. " #~ "If this library is the project cache library, save the current schematic." #~ msgstr "" #~ "De component bibliotheek <%s> header versie is ongeldig.\n" #~ "\n" #~ "In toekomstige versies van EESchema kan de bibliotheek incorrect laden. " #~ "Open de bibliotheek in de library editor en sla het op om dit probleem op " #~ "te lossen. Als de library de project cache library is, sla dan het schema " #~ "op." #~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>." #~ msgstr "Alias <%s> niet gevonden voor component <%s> in bibliotheek <%s>." #~ msgid "PinSheet" #~ msgstr "PinBlad" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Naam:" #~ msgid "&Style:" #~ msgstr "&Stijl:" #~ msgid "&About cvpcb" #~ msgstr "Cvpcb I&nfo" #~ msgid "no kicad files found in this directory" #~ msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map" #~ msgid "Select Pdf Viewer" #~ msgstr "Selecteer PDF Programma" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "Pdf Viewer" #~ msgid "&Open the file in a Text Editor" #~ msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor" #~ msgid "New &Text File" #~ msgstr "Nieuw &Tekst Bestand" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Creëer een Nieuw Bestand" #~ msgid "noname." #~ msgstr "naamloos." #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?" #~ msgid "Clear All and Load Gerber File" #~ msgstr "Alles Wissen en Laden van Gerber Bestand" #~ msgid "Select colors and display for layers" #~ msgstr "Selecteer Kleuren en Lagen weergave" #~ msgid "page settings (size, texts)" #~ msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)" #~ msgid "Add flashes" #~ msgstr "Flashes plaatsen" #~ msgid "Delete pcb text?" #~ msgstr "Verwijder pcb Text?" #~ msgid "Switch on all of the Gerber layers" #~ msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen" #~ msgid "Switch off all of the Gerber layers" #~ msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen" #~ msgid "" #~ "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*." #~ "LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|" #~ msgstr "" #~ "Gerber bestanden (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;" #~ "*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|" #~ msgid "(Re)create" #~ msgstr "(Her)creeer" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Herlaad" #~ msgid "Copper " #~ msgstr "Koper" #~ msgid "Inner L1 " #~ msgstr "Binnen L1" #~ msgid "Inner L2 " #~ msgstr "Binnen L2" #~ msgid "Inner L3 " #~ msgstr "Binnen L3" #~ msgid "Inner L4 " #~ msgstr "Binnen L4" #~ msgid "Inner L5 " #~ msgstr "Binnen L5" #~ msgid "Inner L6 " #~ msgstr "Binnen L6" #~ msgid "Inner L7 " #~ msgstr "Binnen L7" #~ msgid "Inner L8 " #~ msgstr "Binnen L8" #~ msgid "Inner L9 " #~ msgstr "Binnen L9" #~ msgid "Inner L10" #~ msgstr "Binnen L10" #~ msgid "Inner L11" #~ msgstr "Binnen L11" #~ msgid "Inner L12" #~ msgstr "Binnen L12" #~ msgid "Inner L13" #~ msgstr "Binnen L13" #~ msgid "Inner L14" #~ msgstr "Binnen L14" #~ msgid "Adhes Cmp" #~ msgstr "Adhes Cmp" #~ msgid "SoldP Cmp" #~ msgstr "SoldP Cmp" #~ msgid "SilkS Cmp" #~ msgstr "SilkS Cmp" #~ msgid "Mask Cop " #~ msgstr "Mask Cop " #~ msgid "Mask Cmp " #~ msgstr "Mask Cmp " #~ msgid "Edges Pcb" #~ msgstr "PCB Randen" #~ msgid "Pad Cmp" #~ msgstr "Pad Cmp" #~ msgid "Text Module Cu" #~ msgstr "Tekst Module Cu" #~ msgid "Text Module Cmp" #~ msgstr "Tekst Module Cmp" #~ msgid "Text Module invisible" #~ msgstr "Tekst Module Onzichtbaar" #~ msgid "Show Noconnect" #~ msgstr "GeenCon. weergeven" #~ msgid "Show Modules Cmp" #~ msgstr "Modules Cmp Weergeven" #~ msgid "Show Modules Cu" #~ msgstr "Modules Kop. Weergeven" #~ msgid "GerbView Layer Colors:" #~ msgstr "GerbView Laag Kleuren:" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "Lagen 1-16" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Laag 1" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Laag 2" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Laag 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "Laag 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "Laag 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "Laag 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "Laag 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "Laag 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "Laag 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "Laag 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "Laag 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "Laag 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "Laag 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "Laag 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "Laag 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "Laag 16" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "Lagen 17-32" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "Laag 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "Laag 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "Laag 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "Laag 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "Laag 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "Laag 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "Laag 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "Laag 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "Laag 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "Laag 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "Laag 27" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "Laag 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "Laag 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "Laag 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "Laag 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "Laag 32" #~ msgid "D codes id." #~ msgstr "D codes id." #~ msgid "Normal (50 mils)" #~ msgstr "Normaal (50 mil)" #~ msgid "Small (25 mils)" #~ msgstr "Klein (25 mils)" #~ msgid "Very small (10 mils)" #~ msgstr "Erg klein (10 mil)" #~ msgid "Special (2 mils)" #~ msgstr "Speciaal (2 mil)" #~ msgid "Special (1 mil)" #~ msgstr "Speciaal (1 mil)" #~ msgid "Show pins" #~ msgstr "Toon pennen" #~ msgid "Wires - Bus orient" #~ msgstr "Draden - Bus orientatie" #~ msgid "Auto increment params" #~ msgstr "Parameters auto ophogen" #~ msgid "Delta Label:" #~ msgstr "Delta Label:" #~ msgid "Default Label Size" #~ msgstr "Standaard Label Grootte" #~ msgid "file ended prematurely loading component draw element" #~ msgstr "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens laden van teken element" #~ msgid "" #~ "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing " #~ "section." #~ msgstr "" #~ "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens poging door te spoelen naar einde " #~ "van selectie." #~ msgid "Initial pin position (%d, %d)" #~ msgstr "Eerste pin positie (%d, %d)" #~ msgid "The file header version information is invalid." #~ msgstr "De bestandsheader versie informatie is ongeldig." #~ msgid "Load Drill" #~ msgstr "Boor Laden" #~ msgid "3D part library <%s> could not be found." #~ msgstr "3D component bibliotheek <%s> kan niet gevonden worden." #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" #~ msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads" #~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #~ msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief" #~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #~ msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief" #~ msgid "Polar coords not show" #~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Raster Verbergen" #~ msgid "Drc OFF" #~ msgstr "DRC UIT" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Raster Verbergen" #~ msgid "Show General Ratsnest" #~ msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven" #~ msgid "Enable Auto Del Track" #~ msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor" #~ msgid "Show Vias Sketch" #~ msgstr "Vias Schets Weergeven" #~ msgid "Show Invisible Text" #~ msgstr "Onzichtbare tekst tonen" #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten " #~ "( of je Browser als niet gevonden )" #~ msgid "Visit FreeRouting.net website" #~ msgstr "Bezoek FreeRouting.net website" #~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "FreeRouting.net URL" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "De URL van de FreeRouting.net website" #~ msgid "Polar Coords not show" #~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer" #~ msgid "Display Polar Coords" #~ msgstr "Geef polaire coordinaten weer" #~ msgid "dialog_freeroute_exchange" #~ msgstr "dialog_freeroute_exchange" #~ msgid "Show Vias Sketch mode" #~ msgstr "Geef vias weer in schets mode" #~ msgid "Edit Via Drill" #~ msgstr "Bewerk Via Boor" #~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" #~ msgstr "" #~ "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is " #~ "de huidige" #~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" #~ msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige" #~ msgid "Change the Current Specific Drill Value" #~ msgstr "Wijzig de Huidige Specifieke boorwaarde" #~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value" #~ msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde" #~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" #~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias" #~ msgid "Set ALL Via Holes to Default" #~ msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard" #~ msgid "Move Segment" #~ msgstr "Verplaats Segment" #~ msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values" #~ msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias naar NetClass" #~ msgid "Track %.1f" #~ msgstr "Spoor %.1f" #~ msgid "Track %.3f" #~ msgstr "Spoor %.3f" #~ msgid "Seg Len" #~ msgstr "Seg Len" #, fuzzy #~ msgid "Via Min Size" #~ msgstr "Via grootte" #~ msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>" #~ msgstr "<small>Naam van deze laag <b>%s</b> bestaat al<br>" #~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" #~ msgstr "Incorrecte waarde van via boorgat. Geen verschil in waarde" #~ msgid "Default Via Drill" #~ msgstr "Standaard Via Boor" #~ msgid "" #~ "Enter the default via drill diameter\n" #~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Geef een standaard boordiameter op\n" #~ "Alle via gaten die niet opgegeven zijn krijgen deze waarde" #~ msgid "Specific Via Drill" #~ msgstr "Specifieke Via Boor" #~ msgid "" #~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill " #~ "value,\n" #~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #~ msgstr "" #~ "Gebruik een specifieke boor diameter voor alle vias die deze waarde " #~ "moeten hebben,\n" #~ "geef de diameters voor specifieke vias op in het pop up menu." #~ msgid "Tracks Custom Widths List:" #~ msgstr "Tracks custom breedtes lijst:" #, fuzzy #~ msgid "Enter new via diameter value:" #~ msgstr "Invullen van huidige Via diameter." #, fuzzy #~ msgid "Copper &Layers" #~ msgstr "Koper Lagen" #~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias" #~ msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias" #~ msgid "Open the PCBNEW manual" #~ msgstr "Open de PCBNEW handleiding" #~ msgid "&About PCBNEW" #~ msgstr "Pcbnew I&nfo" #, fuzzy #~ msgid "Inner 1" #~ msgstr "Binnen L1" #~ msgid "Pad Size" #~ msgstr "Pad Grote" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Pad drill" #~ msgstr "Pad boor" #~ msgid "Pin Num :" #~ msgstr "Pen Nummer:" #~ msgid "No Draw" #~ msgstr "Geen Tekening" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Pen Orient:" #~ msgid "invert" #~ msgstr "inverteren" #~ msgid "clock inv" #~ msgstr "klok inv" #~ msgid "low clock" #~ msgstr "laag clock" #~ msgid "low out" #~ msgstr "laag uit" #~ msgid "Pin Shape:" #~ msgstr "Pen Vorm:" #~ msgid "3 States" #~ msgstr "3 States" #, fuzzy #~ msgid "Not visible" #~ msgstr "Onzichtbaar" #~ msgid "Void" #~ msgstr "Void" #~ msgid "BgFilled" #~ msgstr "BgGevuld" #~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #~ msgstr "Instellingen: Bibliotheken, Directories..." #~ msgid "Delete Pcb Texts" #~ msgstr "Verwijder PCB Teksten" #~ msgid "Show Current Hotkey List" #~ msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst" #~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" #~ msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand" #~ msgid "Hotkey config location" #~ msgstr "Sneltoets configuratie locatie" #, fuzzy #~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)" #~ msgstr "" #~ "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)" #~ msgid "Delete Zones ?" #~ msgstr "Zones Verwijderen?" #~ msgid "Delete Board edges ?" #~ msgstr "Verwijder Bord hoeken" #~ msgid "Delete draw items?" #~ msgstr "Verwijder tekening items?" #~ msgid "Delete Modules?" #~ msgstr "Modules Verwijderen?" #~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" #~ msgstr "Track Width: %s Vias Size : %s" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Verwijder [%s]" #~ msgid "Block mirroring" #~ msgstr "Block spiegeling" #~ msgid "Org = Centre" #~ msgstr "Org = Centrum" #~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #~ msgstr "Teken origine ( 0,0 ) in schema centrum" #~ msgid "No Net (not connected)" #~ msgstr "Geen Net (niet verbonden)" #~ msgid "TextPCB properties" #~ msgstr "TextPCB instellingen" #~ msgid "Global Autoroute" #~ msgstr "Globaal Autorouten" #~ msgid "Global AutoRouter" #~ msgstr "Globale AutoRouter" #~ msgid "Read Global AutoRouter Data" #~ msgstr "Lees Globale Autorouter Data" #~ msgid "Edit All Via Sizes" #~ msgstr "Bewerk alle via groottes" #~ msgid "Micro Via Drill" #~ msgstr "Micro Via Boor" #~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." #~ msgstr "Dit is de ruimte tussen tracks, vias en pads voor DRC." #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Schaal X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Schaal Y" #~ msgid "Save Cfg" #~ msgstr "Configuratie Opslaan" #~ msgid "Files ext:" #~ msgstr "Bestand extenties:" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Lib Modules Dir:" #~ msgstr "Bibliotheek Modules Directory:" #~ msgid "Module Doc File:" #~ msgstr "Module Document Bestand:" #~ msgid "Lib ext: " #~ msgstr "Lib ext: " #~ msgid "Net ext: " #~ msgstr "Net ext: " #~ msgid "Pick a filename interactively" #~ msgstr "Kies interactief een bestandsnaam" #~ msgid "Include Tests For:" #~ msgstr "Voor tests uit voor:" #~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads" #~ msgstr "Voer tests uit voor afstand tussen pads" #~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" #~ msgstr "Voeg zones toe aan afstand of verbinding tests" #~ msgid "unable to reopen file <%s>" #~ msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen" #~ msgid "GenCAD file:" #~ msgstr "GenCAD bestand:" #~ msgid "Segment is being edited" #~ msgstr "Segment wordt bewerkt" #~ msgid "Read Config File" #~ msgstr "Lees Configuratie Bestand" #~ msgid "> is empty!" #~ msgstr "> is leeg!" #~ msgid "> header read error" #~ msgstr "> header lees fout" #~ msgid " Pins Test OK!" #~ msgstr " Pennen Test Oke!" #~ msgid "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?" #~ msgid "This is the Root Part" #~ msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel" #~ msgid " is Current Selected Alias!" #~ msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!" #~ msgid "Delete Convert items" #~ msgstr "Verwijder " #~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" #~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)" #~ msgid "Error: Root Part <%s> not found" #~ msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden" #~ msgid "Current Part: <%s>" #~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>" #~ msgid "-> Last Warnings: " #~ msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: " #~ msgid "-> Last Errors: " #~ msgstr "-> Laatste Fouten:" #~ msgid "Write erc report" #~ msgstr "Schrijf ERC Rapport" #~ msgid "erc" #~ msgstr "erc" #~ msgid "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "Doorgaan met hernoemen?" #~ msgid "ERC control" #~ msgstr "ERC Controle" #~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" #~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n" #~ msgid "Best zoom" #~ msgstr "Beste Zoom" #~ msgid "NetList Formats:" #~ msgstr "NetLijst Formaten:" #~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" #~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek" #~ msgid "Default library file path:" #~ msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:" #~ msgid "Cmp file Ext: " #~ msgstr "Cmp bestand Ext: " #~ msgid "Net file Ext: " #~ msgstr "Net bestand Ext:" #~ msgid "Library file Ext: " #~ msgstr "Bibliotheek bestand Ext:" #~ msgid "Schematic file Ext: " #~ msgstr "Schema bestand Ext:" #~ msgid "Pwr Symb" #~ msgstr "Stroom Symb" #~ msgid "Val" #~ msgstr "Val" #~ msgid "RefLib" #~ msgstr "RefBib." #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Lib" #~ msgid " Part: " #~ msgstr " Onderdeel:" #~ msgid " (Power Symbol)" #~ msgstr " (Stroom Symbool)" #~ msgid "Component \"" #~ msgstr "Component \"" #~ msgid "\" not found." #~ msgstr "\" niet gevonden" #~ msgid "Delete component \"" #~ msgstr "Verwijder component \"" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Converteren" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normaal" #~ msgid "import component" #~ msgstr "Component Importeren" #~ msgid "export component" #~ msgstr "Component Exporteren" #~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel" #~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel" #~ msgid "Select component (%d items)" #~ msgstr "Selecteer Component (%d stuks)" #~ msgid "Bad Bus Label: " #~ msgstr "Slecht Bus Label:" #~ msgid "Plot a&ll" #~ msgstr "Pin &alles" #~ msgid "Failed to create archive lib file " #~ msgstr "Kan lib archive niet creëren" #~ msgid "Create &List" #~ msgstr "Creëer &lijst" #~ msgid "Doc:" #~ msgstr "Doc:" #~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)" #~ msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)" #~ msgid "Dialog boxes" #~ msgstr "Dialogen" #~ msgid "Status box" #~ msgstr "Status balk" #~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box" #~ msgstr "" #~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status " #~ "balk" #~ msgid "Library: <%s> not found" #~ msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden" #~ msgid "%d equivalences" #~ msgstr "%d gelijkwaardigen" #~ msgid "Library file <%s> is not a module library" #~ msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek" #~ msgid "zoom + (F1)" #~ msgstr "zoom + (F1)" #~ msgid "zoom - (F2)" #~ msgstr "zoom - (F2)" #~ msgid "redraw (F3)" #~ msgstr "Hertekenen (F3)" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "1:1 zoom" #~ msgid "Lib Dir:" #~ msgstr "Bibliotheek Directory:" #~ msgid "Net Input Ext:" #~ msgstr "Net Input Ext:" #~ msgid "Cmp ext:" #~ msgstr "Cmp ext:" #~ msgid "Lib ext:" #~ msgstr "Bib ext:" #~ msgid "NetOut ext:" #~ msgstr "NetOut ext:" #~ msgid "Equiv ext:" #~ msgstr "Equiv ext:" #~ msgid "Retro ext:" #~ msgstr "Retro ext:" #~ msgid "Equiv Files:" #~ msgstr "Equiv Bestanden:" #~ msgid "&Pad Filled" #~ msgstr "&Pad Gevuld" #~ msgid "Display Pad &Num" #~ msgstr "Pad &Num Weergeven" #~ msgid "Read Cfg" #~ msgstr "Laad Configuratie" #~ msgid "Equiv" #~ msgstr "Equiv" #~ msgid "Create Project file:" #~ msgstr "Creëer Project bestand:" #~ msgid " exists! OK to continue?" #~ msgstr " bestaat! Doorgaan?" #~ msgid "Unzip in " #~ msgstr "Uitpakken in" #~ msgid "D codes files:" #~ msgstr "D code bestanden:" #~ msgid "Block Invert" #~ msgstr "Block Inverteren" #~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" #~ msgstr "" #~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status " #~ "balk" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialoog" #~ msgid "Component Creation" #~ msgstr "Component Creatie" #~ msgid "0k" #~ msgstr "Oke" #~ msgid "Place Junction" #~ msgstr "Junction Plaatsen" #~ msgid "Componants: %d (free: %d)" #~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)" #~ msgid "Save project file" #~ msgstr "Opslaan van project bestand" #~ msgid "Lenght" #~ msgstr "Lengte" #~ msgid "Show Zones" #~ msgstr "Zones Tonen" #~ msgid "Export Via Hole to Alt Value" #~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde" #~ msgid "show" #~ msgstr "tonen" #~ msgid "No grid (For tests only!)" #~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)" #, fuzzy #~ msgid "Grid Size for Filling" #~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:" #~ msgid "Do not Show Zones" #~ msgstr "Zones Verbergen" #~ msgid "Field Text:" #~ msgstr "Veld Tekst:" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Positie" #~ msgid "** Plot End **\n" #~ msgstr "** Plot Einde **\n" #~ msgid " Text : " #~ msgstr " Tekst:" #~ msgid "Size " #~ msgstr "Grootte" #~ msgid "There was a problem previewing" #~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave" #~ msgid "Unit 1" #~ msgstr "Onderdeel 1" #~ msgid "Unit 2" #~ msgstr "Onderdeel 2" #~ msgid "Unit 3" #~ msgstr "Onderdeel 3" #~ msgid "Unit 4" #~ msgstr "Onderdeel 4" #~ msgid "Unit 5" #~ msgstr "Onderdeel 5" #~ msgid "Unit 6" #~ msgstr "Onderdeel 6" #~ msgid "Unit 7" #~ msgstr "Onderdeel 7" #~ msgid "Unit 8" #~ msgstr "Onderdeel 8" #~ msgid "Unit 9" #~ msgstr "Onderdeel 9" #~ msgid "Unit 10" #~ msgstr "Onderdeel 10" #~ msgid "Unit 11" #~ msgstr "Onderdeel 11" #~ msgid "Unit 12" #~ msgstr "Onderdeel 12" #~ msgid "Unit 13" #~ msgstr "Onderdeel 13" #~ msgid "Unit 14" #~ msgstr "Onderdeel 14" #~ msgid "Unit 15" #~ msgstr "Onderdeel 15" #~ msgid "Unit 16" #~ msgstr "Onderdeel 16" #~ msgid "Unit 17" #~ msgstr "Onderdeel 17" #~ msgid "Unit 18" #~ msgstr "Onderdeel 18" #~ msgid "Unit 19" #~ msgstr "Onderdeel 19" #~ msgid "Unit 20" #~ msgstr "Onderdeel 20" #~ msgid "Unit 21" #~ msgstr "Onderdeel 21" #~ msgid "Unit 22" #~ msgstr "Onderdeel 22" #~ msgid "Unit 23" #~ msgstr "Onderdeel 23" #~ msgid "Unit 24" #~ msgstr "Onderdeel 24" #~ msgid "Unit 25" #~ msgstr "Onderdeel 25" #~ msgid "Unit 26" #~ msgstr "Onderdeel 26" #~ msgid "Orient:" #~ msgstr "Orientatie:" #~ msgid "Mirror !" #~ msgstr "Spiegel !" #~ msgid "Chip Name:" #~ msgstr "Chip Naam:" #~ msgid "Save project" #~ msgstr "Project opslaan" #~ msgid "Read or edit files" #~ msgstr "Lees of bewerk bestanden" #~ msgid "&Select Editor" #~ msgstr "&Selecteer editor" #~ msgid "Pdf" #~ msgstr "Pdf" #~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection" #~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren" #~ msgid "Pdf Browser" #~ msgstr "PDF Instellingen" #~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgid "D-code" #~ msgstr "D-code" #~ msgid "D-type" #~ msgstr "D-type" #~ msgid "????" #~ msgstr "????" #~ msgid "Rot 90" #~ msgstr "Rot 90" #~ msgid "Rot 180" #~ msgstr "Rot 180" #~ msgid "Snap Grid (OFF)" #~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)" #, fuzzy #~ msgid "Snap Grid (ON)" #~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)" #~ msgid "Select an existing project descriptor" #~ msgstr "Selecteer een bestaand project" #~ msgid "Units = mm" #~ msgstr "Maten in mm" #~ msgid "End tool" #~ msgstr "Gereedschap annuleren" #, fuzzy #~ msgid "Cancel block" #~ msgstr "Annuleer Block" #, fuzzy #~ msgid "Place block" #~ msgstr "Plaats Block" #, fuzzy #~ msgid "Copy block" #~ msgstr "Kopieer Block" #, fuzzy #~ msgid "Rotate block" #~ msgstr "Roteer Block" #, fuzzy #~ msgid "Delete block" #~ msgstr "Verwijder Block" #, fuzzy #~ msgid "Delete track" #~ msgstr "Verwijder Spoor" #~ msgid "&New board" #~ msgstr "&Nieuw bord" #~ msgid "Quit pcbnew" #~ msgstr "&Libs and Dir" #~ msgid "Create &drill file" #~ msgstr "Creëer &boor bestand" #~ msgid "&Swap layers" #~ msgstr "&Wissel lagen" #, fuzzy #~ msgid "Delete component" #~ msgstr "Verwijder component \"" #~ msgid "Move Hlabel" #~ msgstr "Verplaats HLabel" #~ msgid "Rotate HLabel" #~ msgstr "Globlaal label plaatsen" #~ msgid "Delete Hlabel" #~ msgstr "Verwijder Hlabel" #~ msgid "Move label" #~ msgstr "Verplaats label" #~ msgid "Rotate label" #~ msgstr "Roteer label" #~ msgid "Edit label" #~ msgstr "Bewerk label" #~ msgid "Save &project files" #~ msgstr "Project &bestanden opslaan" #~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "Rotate Text (R)" #~ msgstr "Roteer Tekst (R)" #~ msgid "&Rename Directory" #~ msgstr "&Hernoem Map" #, fuzzy #~ msgid "&Rename the Directory" #~ msgstr "&Hernoem de Map" #~ msgid "Track 45 Only" #~ msgstr "Sporen alleen 45 graden" #, fuzzy #~ msgid "Load board Ctrl-O" #~ msgstr "Laad Bord Ctrl-O" #~ msgid "font for Lists" #~ msgstr "Lijst lettertype" #~ msgid "font for Status Line" #~ msgstr "Statusbalk lettertype" #~ msgid "go to library browse" #~ msgstr "Bibliotheek Verkenner" #, fuzzy #~ msgid "Redraw (F3)" #~ msgstr "Hertekenen (F3)" #~ msgid "D CODE" #~ msgstr "D CODE" #~ msgid "zoom +" #~ msgstr "Inzoomen" #~ msgid "zoom -" #~ msgstr "Uitzoomen" #~ msgid "Generate drill file (Excellion)" #~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)" #~ msgid "&Libs and Dir" #~ msgstr "&Libs and Dir" #, fuzzy #~ msgid "Create &Modules Pos" #~ msgstr "Creëer &Modules Pos" #~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" #~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand" #, fuzzy #~ msgid "No Doc" #~ msgstr "Kopieer Doc" #, fuzzy #~ msgid "No Keyword" #~ msgstr "Sleutelwoorden" #~ msgid "Sheet: " #~ msgstr "Pagina: " #~ msgid "File %s not found (new project ?)" #~ msgstr "File %s not found (new project ?)" #~ msgid "&Plot CURRENT" #~ msgstr "&Plot HUIDIGE" #~ msgid "Move Feild " #~ msgstr "Verplaats Veld" #~ msgid " Unicode " #~ msgstr " Unicode " #, fuzzy #~ msgid " Ansi " #~ msgstr " aan" #~ msgid "on Windows" #~ msgstr "op Windows" #~ msgid "on Macintosch" #~ msgstr "op Macintosch" #~ msgid "on GNU/Linux " #~ msgstr "op GNU/Linux " #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bit" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>" #~ msgid "delete" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Edit Track" #~ msgstr "Bewerk Spoor" #~ msgid "Pen speed (cm/s)" #~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)" #, fuzzy #~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)" #~ msgid "&ViewLogic" #~ msgstr "&ViewLogic" #~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" #~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin" #~ msgid "Based on wxWidgets " #~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Author's sites:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Auteurs Websites:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "International wiki:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Internationale wiki:\n" #~ msgid "WinEDA_DrillFrame" #~ msgstr "WinEDA_BoorFrame" #, fuzzy #~ msgid " Arc " #~ msgstr " Boog " #~ msgid "delete Marker" #~ msgstr "verwijder Marker" #, fuzzy #~ msgid "End drawing" #~ msgstr "Einde tekening" #~ msgid "Delete drawing" #~ msgstr "Verwijder tekening"