# Copyright (C) 2004-2018 KiCad Translation Team, contributors are # mentioned in every translation file „Language-Team” sections. # This file is distributed under GNU Free Documentation License. # http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html # Konstantin Baranovskiy , 2020, 2021, 2022. # ZbeeGin , 2020, 2021. # Дмитрий Дёмин , 2021. # dsa-t , 2022, 2023. # Andrey Fedorushkov , 2022, 2023. # Ivan Chuba , 2022, 2023. # Seth Hillbrand , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 15:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-16 20:36+0000\n" "Last-Translator: dsa-t \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-11: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-12: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-13: tools\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:328 msgid "Build board outline" msgstr "Построение контура платы" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:536 msgid "Create layers" msgstr "Создание слоёв" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Нет загруженных посад.мест." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:697 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Контур посад.места отсутствует или имеет неудачную форму. Выполните проверку " "посад.места для получения полной информации." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:706 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Контур платы отсутсвует или имеет неудачную форму. Выполните проверку правил " "DRC для получения полной информации." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Создание дорожек и перех.отв." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678 msgid "Create zones" msgstr "Создание зон" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Оптимизация полигонов на слоях меди" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Оптимизация полигонов на F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Оптимизация полигонов на B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Оптимизация %d слоёв меди" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Оптимизация контуров отверстий" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864 msgid "Build Tech layers" msgstr "Построение технических слоёв" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Построение технического слоя %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1063 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Построение глухих/внутр. перех.отв." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:390 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Ошибка создания контекста OpenGL" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Текущая версия OpenGL не поддерживается. Требуется минимум 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:555 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Время последней визуализации %.0f мс" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:662 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Цепь %s\tКласс %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Конт.пл. %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:717 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Область запрета %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:719 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Зона %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Загрузка OpenGL: плата" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:498 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Загрузка OpenGL: отверстия и перех.отв." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:566 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Загрузка OpenGL: слои" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:579 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Загрузка слоя OpenGL %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:678 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1562 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Загрузка 3D моделей..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:687 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Время обновления %.3f с" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:981 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2265 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Загружается %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:566 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Трассировка лучей: загрузка платы" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "OpenGL: загрузка слоёв" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Время визуализации %.3f с" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Визуализация: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Визуализация: шейдеры пост-обработки" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Экспорт в PNG-файл..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Экспорт в JPEG-файл..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1160 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:668 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:715 msgid "3D Viewer" msgstr "Просмотрщик 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Копировать 3D-изображение" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Трассировка лучей" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:237 common/tool/actions.cpp:725 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:319 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:149 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:201 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:238 common/tool/actions.cpp:725 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:320 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:150 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:161 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:202 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Показать настройки для всех доступных инструментов" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Сбросить к значениям по умолчанию" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:134 msgid "3D Grid" msgstr "3D сетка" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:248 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:330 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:170 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:212 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "Файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:331 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Edit" msgstr "Правка" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 eeschema/menubar.cpp:332 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "Вид" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:150 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:249 cvpcb/menubar.cpp:89 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:240 #: kicad/menubar.cpp:217 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213 msgid "&Preferences" msgstr "Настройки" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2750 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Виды (%s+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2759 msgid "Save viewport..." msgstr "Сохранить вид..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2760 msgid "Delete viewport..." msgstr "Удалить вид..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Сохранение и восстановление ориентации и масштабирования вида.\n" "Используйте %s+Tab для активации селектора.\n" "Последующие нажатия Tab при зажатой кнопке %s переключают виды." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "Перезагрузить плату" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Визуализация текущего вида используя трассировку лучей" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Просмотрщик 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:523 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808 msgid "Viewport name:" msgstr "Имя вида:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:523 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2808 msgid "Save Viewport" msgstr "Сохранить вид" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:562 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2847 msgid "Viewports" msgstr "Виды" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2856 msgid "Delete Viewport" msgstr "Удалить вид" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:572 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2857 msgid "Select viewport:" msgstr "Выбор вида:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:770 msgid "3D Image File Name" msgstr "Имя файла 3D-изображения" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:791 #: common/eda_base_frame.cpp:1292 common/eda_base_frame.cpp:1296 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1631 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792 common/confirm.cpp:134 #: common/confirm.cpp:324 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: eeschema/files-io.cpp:883 eeschema/files-io.cpp:956 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:285 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:825 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Не удалось скопировать изображение в буфер обмена" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:836 msgid "Can't save file" msgstr "Не удалось сохранить файл" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:46 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Установить центр вращения" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Переместить позицию курсора в центр вращения (средняя кнопка мыши)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:54 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Повернуть X по ч.ст." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Повернуть X против ч.ст." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Повернуть Y по ч.ст." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Повернуть Y против ч.ст." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:90 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Повернуть Z по ч.ст." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:99 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Повернуть Z против ч.ст." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110 msgid "Move board Left" msgstr "Сдвинуть плату влево" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:119 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Move board Right" msgstr "Сдвинуть плату вправо" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:129 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130 msgid "Move board Up" msgstr "Переместить плату выше" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Move board Down" msgstr "Переместить плату ниже" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Home view" msgstr "Начальный вид" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 msgid "Reset view" msgstr "Сбросить вид" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:167 msgid "Flip Board" msgstr "Перевернуть плату" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168 msgid "Flip the board view" msgstr "Перевернуть (отразить) вид платы" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Переключить ортогональную проекцию" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:207 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Включить/выключить ортогональную проекцию" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185 msgid "View Front" msgstr "Вид спереди" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "View Back" msgstr "Вид сзади" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:204 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:205 msgid "View Left" msgstr "Вид слева" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:214 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "View Right" msgstr "Вид справа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:224 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "View Top" msgstr "Вид сверху" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "View Bottom" msgstr "Вид снизу" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244 msgid "No 3D Grid" msgstr "Без 3D сетки" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D сетка 10 мм" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D сетка 5 мм" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D сетка 2.5 мм" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D сетка 1 мм" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Отображать материалы реалистично" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Использовать все свойства материала из каждого файла 3D-модели" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Отображать полные цвета" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Использовать только значение диффузии цвета из файла 3D-модели" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Отображать CAD-цвета" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Использовать цвет из стиля САПР для используемого материала" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Переключить отображение 3D-модели выводного монтажа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Переключить отображение 3D-моделей компонентов выводного монтажа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:317 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Переключить отображение 3D-модели поверхностного монтажа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Переключить отображение 3D-моделей компонентов выводного монтажа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:326 msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Переключить отображение 3D-моделей неопределённых" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327 msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Переключить отображение 3D-моделей компонентов типа \"неопределённый\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:335 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336 msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Переключить отображение 3D-моделей отсутствующих в pos файле" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models marked DNP" msgstr "Переключить отображение 3D-модели поверхностного монтажа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for components marked 'Do Not Place'" msgstr "Исключить 3D модели для компонентов с атрибутом 'virtual'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Показать ограничивающий параллелепипед модели" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Переключить реалистичный режим" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:366 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367 msgid "Toggle board body display" msgstr "Переключить отображение тела платы" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:372 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:373 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Показать 3D оси" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:380 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:381 msgid "Toggle zone display" msgstr "Переключить отображение зон" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:386 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Переключить отображение клеевых слоёв" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:387 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Переключить отображение клеевых слоёв" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:392 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Переключить отображение слоёв шёлкографии" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:393 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Переключить отображение слоёв шёлкографии" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:398 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Переключить отображение паяльной маски" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:399 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Переключить отображение слоёв паяльной маски" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:404 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Переключить отображение паяльной пасты" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:405 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Переключить отображение слоёв паяльной пасты" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:410 msgid "Toggle comments display" msgstr "Переключить отображение комментариев" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:411 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Переключить отображение слоёв комментариев и чертежа" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:416 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Переключить отображение дополнительных слоёв" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:417 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Переключить отображение дополнительных слоёв" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Все поддерживаемые форматы (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Доступные пути:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Настройка путей" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Выбрать 3D модель" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 msgid "Environment Colors" msgstr "Цвета окружения" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 msgid "Background gradient start:" msgstr "Начало градиента фона:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 msgid "Background gradient end:" msgstr "Конец градиента фона:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 msgid "Solder paste:" msgstr "Паяльная паста:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Цвета платы" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Использовать цвета из настроек слоёв" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 msgid "Use colors:" msgstr "Использовать цвета:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Шёлкография сверху:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Шёлкография снизу:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102 msgid "Solder mask top:" msgstr "Паяльная маска сверху:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Паяльная маска снизу:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Покрытие меди:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135 msgid "Board body:" msgstr "Тело платы:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Board Layers" msgstr "Слои платы" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Показать слои шёлкографии" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Обрезать шёлкографию по краям паяльной маски" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Убирать шёлкографию над перех.отв." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Показать слои паяльной маски" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Показать слои паяльной пасты" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Показать клеевые слои" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Пользовательские слои (отсутствуют в реал. режиме)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Показать слои комментариев и чертежа" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Show ECO layers" msgstr "Показать дополнительные слои" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 msgid "Render Options" msgstr "Параметры визуализации" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Show board body" msgstr "Показать тело печатной платы" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96 msgid "Realistic mode" msgstr "Реалистичный режим" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Показать заливку в зонах" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Использовать цвет меди для нелужёной меди" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Использовать разные цвета для лужёной и нелужёной меди. (Медленнее)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Material properties:" msgstr "Свойства материала:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Realistic" msgstr "Реалистично" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Solid colors" msgstr "Полные цвета" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "CAD colors" msgstr "CAD-цвета" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 msgid "Camera Options" msgstr "Параметры камеры" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 msgid "Rotation increment:" msgstr "Инкремент вращения:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:859 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61 msgid "deg" msgstr "°" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160 msgid "Enable animation" msgstr "Включить анимацию" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170 msgid "Animation speed:" msgstr "Скорость анимации:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Параметры визуализации" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Показать габариты моделей" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Показать толщину медных и технических слоев (очень медленно)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Подсвечивать элементы при перетаскивании" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Сглаживание:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "Чтобы параметр вступил в силу нужно повторно открыть 3D просмотрщик" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Цвет выделения:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "При перемещении" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Отключить сглаживание" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Отключить толщину меди" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Отключить перех.отв." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Отключить отв." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Процедурные текстуры (медленно)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Добавлять пол (медленно)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Сглаживание (медленно)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Окружающие преграды пространства экрана и отражение глобального освещения " "(медленно)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Кол. проходов" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Коэф. распространения %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Уровень рекурсии" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Тени:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Количество лучей, которые будут обработаны в направлении источника света для " "вычисления теней" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Отражения:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Количество лучей, которые будут обработаны в направлении источника света для " "вычисления отражения" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Количество взаимодействий, которое луч может совершить при прохождении " "сквозь объект. (большее значение увеличивает результат, применимо к очень " "прозрачным платам)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Преломления:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" "Количество лучей, которые будут обработаны в направлении источника света для " "вычисления преломления" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Количество отражений от объектов, которое луч может совершить" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Параметры освещения" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Окружающее освещение:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Освещение сверху:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Освещение снизу:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Зенит (°)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Азимут(°)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Свет 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Свет 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Свет 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Свет 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Свет 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Свет 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Свет 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Свет 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:221 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:238 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:263 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 pcbnew/footprint.cpp:1233 #: pcbnew/pad.cpp:1034 msgid "Rotation" msgstr "Поворот" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 msgid "Board Thickness" msgstr "Толщина платы" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:754 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:848 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:371 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:80 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:85 msgid "mm" msgstr "мм" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:186 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Перезагрузить плату и 3D модели" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:141 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:229 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:297 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:155 msgid "Image Converter" msgstr "Преобразователь изображений" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:146 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Преобразователь изображений KiCad" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:341 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:606 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:655 msgid "Choose Image" msgstr "Выбор изображения" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:342 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:607 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Image Files" msgstr "Файлы изображений" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:379 msgid "Create Logo File" msgstr "Создать файл логотипа" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:432 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:466 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:500 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Не удалось создать файл '%s'." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:416 msgid "Create PostScript File" msgstr "Создать файл Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:452 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Создать библиотеку символов" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:486 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Создать библиотеку посад.мест" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "дюйм" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Не удалось экспортировать в буфер обмена" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Возникла ошибка при выделении памяти для растрового изображения" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Оригинальное изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Изображение в оттенках серого" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Черно-белое изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Информация об изображении" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Размер изображения:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 msgid "pixels" msgstr "пикселей" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "Разрешение пиксель/дюйм:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:220 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:237 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "бит" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Загрузить исходное изображение" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Выходной размер" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Сохранять соотношение высота/ширина" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Порог чёрного / белого:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Подстройка уровня для преобразования в черно-белое изображение." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "Негативно" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Разместить импортированную графику" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Верхняя шёлкография" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Верхняя паяльная маска" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Front Fab layer" msgstr "Верхний слой" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer drawings" msgstr "User.Drawings" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer comments" msgstr "Слой пользователя Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Слой пользователя Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Слой пользователя Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Символ (.kicad_sym файл)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Посад.место (.kicad_mod файл)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps файл)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Форматная рамка (.kicad_wks файл)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Выходной формат" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Экспорт в файл" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Экспорт в буфер обмена" #: common/common.cpp:252 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Не удалось подставить переменные окружения: отсутствует '%c' на позиции %u в " "'%s'." #: common/common.cpp:340 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Не удаётся сделать путь '%s' абсолютным по отношению к '%s'." #: common/common.cpp:359 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Выходной каталог '%s' создан." #: common/common.cpp:368 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Не удалось создать выходной каталог '%s'." #: common/common.cpp:659 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Эта операционная система не поддерживается KiCad и его зависимостями." #: common/common.cpp:661 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Не поддерживаемая операционная система" #: common/common.cpp:664 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Нет возможности сообщить о проблеме с KiCad в официальный реестр ошибок." #: common/confirm.cpp:61 msgid "Do not show again" msgstr "Не показывать снова" #: common/confirm.cpp:131 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: common/confirm.cpp:132 msgid "Question" msgstr "Вопрос" #: common/confirm.cpp:133 common/confirm.cpp:300 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:456 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:469 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:491 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:307 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147 #: eeschema/files-io.cpp:414 eeschema/sheet.cpp:642 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:795 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:170 msgid "File Open Warning" msgstr "Предупреждение об открываемом файле" #: common/confirm.cpp:166 common/confirm.cpp:172 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Переплетённые сохранения могут приводить к неожиданным результатам." #: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 common/confirm.cpp:237 #: common/confirm.cpp:264 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1108 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:596 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 msgid "Open Anyway" msgstr "Открыть в любом случае" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:221 msgid "Save Changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: common/confirm.cpp:186 common/confirm.cpp:223 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Если не сохранить, то все изменения будут безвозвратно потеряны." #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1074 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" #: common/confirm.cpp:191 common/confirm.cpp:270 msgid "Apply to all" msgstr "Применить изменения" #: common/confirm.cpp:236 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Внесённые изменения будут необратимо потеряны." #: common/confirm.cpp:237 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #: common/confirm.cpp:263 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1107 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:596 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:352 msgid "Information" msgstr "Информация" #: common/confirm.cpp:379 common/confirm.cpp:382 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:404 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:707 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:88 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:525 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191 pcbnew/router/router_tool.cpp:1903 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2475 pcbnew/zone_filler.cpp:740 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1169 #: eeschema/sch_field.cpp:769 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "Да" #: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1169 #: eeschema/sch_field.cpp:769 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "Нет" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:79 common/lib_tree_model_adapter.cpp:81 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:91 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:476 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1782 eeschema/sch_symbol.cpp:2266 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:572 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:491 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1359 msgid "Description" msgstr "Описание" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite — программный комплекс с открытыми исходными текстами, " "предназначенный для разработки электрических схем и печатных плат." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad в Интернете" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Официальный вебсайт KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Вебсайт разработчика - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Официальные репозитории библиотек KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Реестр ошибок" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Сообщить об ошибках или проверить ошибки - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Пользовательская группа и сообщество KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Форум KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Программный комплекс KiCad EDA Suite распространяется под" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) версии 3 или более поздняя" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Команда ведущих разработчиков" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Предыдущие ведущие разработчики" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Внесли свой вклад в проект" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Библиотеки" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169 msgid "3D models by" msgstr "3D-модели" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181 msgid "Symbols by" msgstr "Символы" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188 msgid "Footprints by" msgstr "Посад.места" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201 msgid "Icons by" msgstr "Иконки" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "О программе" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Версия" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Авторы документации" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Библиотекари" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Художники" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Упаковщики" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Не удалось открыть буфер обмена, чтобы записать информацию о версии." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Ошибка буфера обмена" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Скопировано..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Название приложения" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Информация об авторских правах" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Информация о версии сборки" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Информация о версии библиотек" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Копировать информацию о версии" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Копировать информацию о версии KiCad в буфер обмена" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:778 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Сообщить о проблеме в KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:772 msgid "Donate" msgstr "Поддержать KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:282 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Поддержать KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:689 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:690 msgid "&Cancel" msgstr "Отмена" #: common/dialog_shim.cpp:691 msgid "&Yes" msgstr "Да" #: common/dialog_shim.cpp:692 msgid "&No" msgstr "Нет" #: common/dialog_shim.cpp:693 msgid "&Apply" msgstr "Применить" #: common/dialog_shim.cpp:694 msgid "&Save" msgstr "Сохранить" #: common/dialog_shim.cpp:695 common/dialog_shim.cpp:696 #: common/eda_base_frame.cpp:508 common/eda_base_frame.cpp:513 #: common/eda_base_frame.cpp:534 common/eda_base_frame.cpp:535 msgid "&Help" msgstr "Справка" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Сообщить об ошибке" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "Currently matching nets:" msgstr "Подходящие цепи:" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Сбросить цвет" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Красный:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Зелёный:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Синий:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Тон:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Выбор цвета" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Определённые цвета" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Просмотр (старый/новый):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "По умолчанию" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Значение переменной окружения не может быть пустым." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Псевдоним пути поиска 3D-моделей не может быть пустым." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Путь поиска 3D-моделей не может быть пустым." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Эта переменная окружения передана операционной системой при запуске " "приложения\n" "и временно переопределит настройки пользователя." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "При следующем запуске KiCad будут использованы переменные окружения,\n" "определённые на системном уровне, вместо указанных в диалоговом окне\n" "настроек путей. Если такое поведение недопустимо, либо переименуйте\n" "переменные с совпадающими именами, либо удалите определения переменных\n" "окружения на системном уровне." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Имя %s зарезервировано и не может использоваться." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Введите имя и значение для каждой переменной окружения. Серым обозначены " "переменные, которые были определены внешне, на системном или " "пользовательском уровне. Переменные окружения определённые на системном или " "пользовательском уровне имеют высший приоритет, чем определённые в этой " "таблице. Это означает, что значения таких переменных из таблицы загружаться " "не будут." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Для обеспечения совместимости имён переменных окружения на всех платформах, " "поле имени будет принимать только буквы в верхнем регистре, цифры и символы " "подчёркивания." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Переменные окружения" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:331 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:334 eeschema/lib_pin.cpp:1164 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1744 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1793 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:489 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:134 pcbnew/zone.cpp:620 pcbnew/zone.cpp:1444 msgid "Name" msgstr "Имя" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Путь" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Настройка глобальной таблицы библиотек %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad был запущен впервые, используя новую таблицу библиотек %s для\n" "управления библиотеками. Чтобы KiCad получил доступ к библиотекам %s, нужно\n" "настроить глобальную таблицу библиотек %s. Выберите одну из опций снизу.\n" "Если не уверены что выбрать, используйте вариант по умолчанию." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" "Копировать глобальную таблицу библиотек %s по умолчанию (рекомендуется)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Выберите эту опцию, если не уверены в настройке глобальной таблицы библиотек " "%s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Копировать пользовательскую глобальную таблицу библиотек %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Выберите эту опцию для копирования собственного файла таблицы библиотек %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Создать пустую глобальную таблицу библиотек %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Выберите эту опцию для определения библиотек %s в таблице библиотек проекта" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Выбрать файл глобальной таблицы библиотек %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:51 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Параметры глобальной таблицы библиотек" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:538 msgid "Grid Origin" msgstr "Начало координат" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1002 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1094 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1106 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:427 msgid "a page" msgstr "страница" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Текущая сетка" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Сетка пользователя" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Размер X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Размер Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Быстрое переключение" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Сетка 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(комб.клавиш)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Сетка 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:170 common/tool/actions.cpp:544 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Сброс начала координат сетки" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Сбросить сетки" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Сбросить перечень размеров сетки к значениям по умолчанию" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78 msgid "Grid Settings" msgstr "Параметры сетки" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Перечень горячих клавиш" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Пропустить заблокированные элементы" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Убрать заблокированные элементы из выделения и применить операцию только к " "не заблокированным элементам (если такие есть)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Выделение содержит %d заблокированных элементов." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Эти элементы будут игнорироваться пока их не разблокируют." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Запомнить для текущей сессии." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Запомнить выбранный вариант для текущей сессии.\n" "Это диалоговое окно не будет отображаться до перезапуска KiCad." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Разблокировать" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Временно снять блокировку и применить операцию ко всем выбранным элементам.\n" "После выполнения операции все заблокированные элементы останутся " "заблокированными." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Заблокированные элементы" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Выйти из KiСad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Добро пожаловать в KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Импортировать параметры из предыдущей версии (не найдена)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Выбор каталога настроек" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Как следует настроить KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Импорировать параметры из предыдущей версии:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" msgstr "Выбрать другой путь" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Выбранный каталог не содержит подходящих настроек KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Импортировать настройки библиотек из предыдущей версии" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Если отмечено, таблицы библиотек символов и посад.мест будут импортированы " "из предыдущей версии" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 msgid "Start with default settings" msgstr "Запустить со значениями по умолчанию" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Настройка параметров KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297мм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420мм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594мм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841мм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189мм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5x11дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8,5x11дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17дюйм" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "Пользовательский (Custom)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Настройки предварительного просмотра" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Лист" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Основная надпись" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 msgid "Page Settings" msgstr "Настройки листа" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Лист" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Основная надпись" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Файл форматной рамки '%s' не найден." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Portrait" msgstr "Вертикально" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Landscape" msgstr "Горизонтально" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Выбор файла форматной рамки" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 msgid "dummy text" msgstr "пустой текст" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182 msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 msgid "Custom paper size:" msgstr "Пользовательский размер:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 msgid "Custom paper height." msgstr "Пользовательская высота листа." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:164 msgid "unit" msgstr "ед.изм." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Custom paper width." msgstr "Пользовательская ширина листа." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 msgid "Export to other sheets" msgstr "Для всех листов" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:369 #: eeschema/erc_item.cpp:344 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Форматная рамка" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Параметры основной надписи" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Число листов: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Номер листа: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 msgid "Issue Date:" msgstr "Дата:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "Номер изм.:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:378 msgid "Title:" msgstr "Наименование:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 msgid "Company:" msgstr "Организация:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Comment1:" msgstr "" "Комментарий 1:\n" "(Децимальный номер)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment2:" msgstr "" "Комментарий 2:\n" "(Разработал)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment3:" msgstr "" "Комментарий 3:\n" "(Проверил)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment4:" msgstr "" "Комментарий 4:\n" "(Утвердил)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment5:" msgstr "" "Комментарий 5:\n" "(Т. контр.)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment6:" msgstr "" "Комментарий 6:\n" "(Н. контр.)" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment7:" msgstr "Комментарий 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment8:" msgstr "Комментарий 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment9:" msgstr "Комментарий 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "Найти следующее доступное обозначение среди уже существующих." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Заменить обозначения на '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Присвоить уникальные обозначения для вставленных символов" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Оставить существующие обозначения, даже если они повторяются" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Удалить обозначения во всех вставленных символах" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Параметры вставки" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Вставить как..." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" "Выберите один из Вариантов параметров в списке выше и примените его с " "помощью кнопки Добавить выбранный параметр." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Параметры для библиотеки '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Параметры плагина" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235 msgid "Option" msgstr "Параметр" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:335 eeschema/sch_symbol.cpp:1741 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1790 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:517 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:2306 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448 pcbnew/footprint.cpp:2981 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:135 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 pcbnew/plot_board_layers.cpp:91 msgid "Value" msgstr "Значение" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Доступные параметры" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Параметры, поддерживаемые текущим плагином" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Добавить выбранный параметр" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Печать" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 msgid "Print Preview" msgstr "Предварительный просмотр печати" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:444 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Предупреждение: плохой масштаб" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Предупреждение: масштабу присвоено очень большое значение.\n" " Уменьшено до %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Предупреждение: масштабу присвоено очень малое значение.\n" " Увеличено до %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Нечего печатать" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Предыдущее задание печати ещё не завершено." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Возникла проблема печати." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Произошла ошибка при получении информации о принтере." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 msgid "Output mode:" msgstr "Режим вывода:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:510 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Black and white" msgstr "Черно-белый" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Печать форматной рамки" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Выводить на печать рамку листа." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "По размеру страницы" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Пользовательский:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка точного масштаба по оси X" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Информация" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Парам. страницы..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:192 #: common/widgets/lib_tree.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:205 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:422 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:506 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:183 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:154 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Элементы:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Доступно:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 msgid ">>" msgstr ">>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 msgid "Enabled:" msgstr "Включить:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Сдвинуть вверх" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Сдвинуть вниз" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Переключение набора слоёв" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Показать темы в Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "New theme name:" msgstr "Новое имя темы:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "Add Color Theme" msgstr "Добавить цветовую тему" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:144 msgid "Theme already exists!" msgstr "Тема уже существует!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:231 msgid "New Theme..." msgstr "Создать тему..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Copy color" msgstr "Копировать цвет" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:299 msgid "Revert to saved color" msgstr "Вернуться к сохранённому цвету" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:387 msgid "(read-only)" msgstr "(только чтение)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Переопределить особые цвета элементов" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Показать все элементы с их стандартными цветами, даже если им назначен " "определённый цвет в свойствах." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Открыть каталог темы" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Открыть каталог с цветовыми темами" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Масштаб иконок:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1327 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Установить масштаб холста.\n" "\n" "На некоторых системах KiCad не может определить масштабирование для дисплеев " "с высоким расширением (Hight-DPI). В таких случаях, возможно, придётся " "самостоятельно задать масштаб интерфейса DPI, равный системному. В общем " "случае это значение равно 2.0. \n" "\n" "Если масштаб в KiCad не соответствует системному значению, то холст не будет " "соответствовать размерам окна и позиции курсора." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Вычислять масштаб холста автоматически.\n" "\n" "На некоторых системах автоматически определённое значение может быть " "некорректным и его придётся установить вручную." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:479 msgid "Executable files (" msgstr "Исполняемые файлы (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:484 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Выбор предпочитаемого PDF обозревателя" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Сглаживание" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Ускоренная графика:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Без сглаживания" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Быстрое сглаживание" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Качественное сглаживание" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Обычная графика:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Вспомогательные приложения" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Текстовый редактор:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "PDF-просмотрщик по умолчанию" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Другой:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Внешний вид" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Показывать иконки в меню" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Показать прокрутки в редакторах" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Это изменение вступает в силу при перезапуске редактора." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Фокус следует за мышью между редакторами схем и плат" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "При наведении курсора мыши на рабочие области редакторов схем или плат, окна " "редакторов перемещаются на передний план." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "Тема иконок:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "Светлый" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Использовать иконки для окон со светлым фоном" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Использовать иконки для окон с тёмным фоном" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Автоматически выбирать светлые или тёмные иконки на основе цветовой темы " "системы" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 msgid "Canvas scale:" msgstr "Масштаб холста:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Применить масштабирование иконок к шрифтам" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "(это может исправить некоторые проблемы с HiDPI в GTK)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Уровень затенения высоко-контрастного режима:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:394 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Сместить курсор к опорной точке объекта при перемещении" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Горячая клавиша сначала выбирает инструмент" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Если не отмечено, при нажатии горячей клавиши инструмент выполнит своё " "действие даже если он до этого не был выбран." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Session" msgstr "Сессия" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Запоминать открытые файлы для следующего запуска проекта" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Если отмечено, при запуске проекта будут открываться последние файлы в " "редакторах схем и плат" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "&Auto save:" msgstr "Авто-сохранение:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Задержка времени от первого изменения до создания файла резервной копии на " "диске.\n" "Если установить 0, резервное копирование будет отключено." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "minutes" msgstr "минут" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "File history size:" msgstr "Кол. недавних файлов:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Хранить файлы кэша 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Файлы кэша 3D старее чем указано будут удалены.\n" "Если установить 0, очистка кэша будет отключена" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "days" msgstr "дней" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:340 msgid "Project Backup" msgstr "Резервное копирование проекта" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Автоматическое резервное копирование" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Автоматически создавать резервные архивы текущего проекта при сохранении " "файлов" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Резервное копирование при автоматическом сохранении" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:361 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Создавать резервные копии при включённой функции автоматического сохранения. " "Если не отмечено, резервные копии будут создаваться только при ручном " "сохранении файлов." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Максимум резервных копий:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Общее количество файлов резервных копий для хранения (0 - без ограничений)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:374 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Максимум резервных копий в день:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:376 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Количество файлов резервных копий для хранения в день (0 - без ограничений)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:383 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Мин. промежуток между резервным копир.:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Количество минут между последним резервным копированием и следующим (0 - без " "ограничений)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:396 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Макс. размер всех резервных копий:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Если общий размер файлов резервных копий станет больше, старые копии будут " "удалены (0 - без ограничений)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:405 msgid "MB" msgstr "Мбайт" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad может анонимно сообщать о сбоях и передавать некоторые данные о " "событии разработчиками чтобы помочь им более эффективно определить условия " "возникновения критической ошибки среди пользователей, отследить " "последовательность действий приведших к сбою и понять как это исправить.\n" "\n" "Чтобы связать автоматически генерируемые отчёты с установленным экземпляром " "KiCad, генерирует абсолютно случайный уникальный идентификатор, который " "используется только для сообщений об ошибках. Никакая персональная " "информация (включая IP адрес) не содержится в этом идентификаторе. Этот " "идентификатор можно сбросить в любой момент при помощи соответствующей " "кнопки.\n" "\n" "Если Вы решите принять участие и помочь разработчикам, KiCad будет " "автоматически формировать и отправлять отчёт об ошибке при её возникновении. " "Файлы проекта, такие как схема или печатная плата, не передаются при этом." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Я согласен предоставлять анонимные отчеты" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Сбросить уникальный Id" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Фильтр горячих клавиш" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Отменить все изменения" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Отменить изменения, внесённые после открытия диалога" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Импорт горячих клавиш..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Загрузить значения горячих клавиш из отдельного файла, вместо текущих " "значений" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Импорт файла горячих клавиш:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Действие | Клавиша | Описание" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Неправильный номер масштаба" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Изображение с таким масштабом становится слишком малым (%.2f мм или %.1f " "мил)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:96 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Изображение с таким масштабом становится слишком большим (%.1f мм или %.2f " "мил). Продолжить?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Серым" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Масштаб изображения:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:47 msgid "PPI:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Только одно действие можно назначить каждому варианту вертикальной прокрутки" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Панорамирование и масштаб" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Центрировать по курсору при масштабировании" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Центрировать курсор на экране при масштабировании." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Панорамировать при перемещении объекта" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "При рисовании дорожки или движении элемента панорамировать подойдя к краю " "экрана." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Ускоренное масштабирование" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Более быстрое масштабирование при прокрутке колеса мыши" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Скорость смены масштаба:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Насколько сильно изменять масштаб при повороте колеса мыши" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Подбирать скорость масштабирования автоматически" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Скорость панорамирования:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Насколько быстро панорамировать при перемещении объекта за пределы экрана" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Перетаскивание" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Перетаскивание левой кнопкой:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Формировать область выделения" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Перетащить выбранные объекты; если не выделено – формировать область " "выделения" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Перетащить любые элементы (выделенные или нет)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Перетаскивание средней кнопкой:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Панорамирование" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:964 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:973 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:983 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2940 #: pcbnew/pad.cpp:1697 pcbnew/pad.cpp:1711 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478 pcbnew/zone.cpp:1372 msgid "None" msgstr "Нет" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Перетаскивание правой кнопкой:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Прокрутка" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Вертикальная прокрутка с помощью сенсорной панели или колеса мыши:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Только одно действие можно назначить для каждой колонки" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224 msgid "Zoom:" msgstr "Масштабировать:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240 msgid "Pan up/down:" msgstr "Панорамировать вверх/вниз:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256 msgid "Pan left/right:" msgstr "Панорамировать влево/вправо:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Панорамировать влево/вправо при горизонтальной прокрутке" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Панорамировать изображение влево/вправо при прокрутке влево/вправо с помощью " "сенсорной панели" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "По умолчанию для мыши" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "По умолчанию для сенс.панели" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:985 include/stroke_params.h:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 pcbnew/footprint.cpp:2942 #: pcbnew/pad.cpp:1713 pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1374 msgid "Solid" msgstr "Сплошной" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:986 include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "Штриховой" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:987 include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "Пунктир" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1638 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:988 include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "Штрихпунктир" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1639 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_line.cpp:989 include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Штрихпунктир двойной" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426 msgid "Netclass must have a name." msgstr "У класса цепей должно быть имя." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:435 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Класс цепей с таким именем уже используется." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Минимальный зазор" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 msgid "Minimum track width" msgstr "Минимальная ширина дорожки" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 msgid "Via pad diameter" msgstr "Диаметр конт.пл. перех.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Сверло перех.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Диаметр конт.пл. перех.микроотв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Сверло перех.микроотв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Differential pair track width" msgstr "Ширина дорожек диф.пары" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Differential pair gap" msgstr "Зазор диф.пары" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Толщина проводника схемы" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Толщина шин" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 msgid "Schematic wire color" msgstr "Цвет проводника схемы" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Стиль линии проводника схемы" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:559 msgid "The default net class is required." msgstr "Класс цепей \"default\" обязателен." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "Цепи соответствующие '%s':" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Классы цепей:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:503 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1070 msgid "Clearance" msgstr "Зазор" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1222 msgid "Track Width" msgstr "Ширина дорожки" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 msgid "Via Size" msgstr "Размер перех.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:255 msgid "Via Hole" msgstr "Сверло перех.отв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "Размер перех.микроотв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:257 msgid "uVia Hole" msgstr "Сверло перех.микроотв." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Ширина диф.пары" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "Зазор диф.пары" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Толщина проводника" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Толщина шины" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:939 #: eeschema/sch_line.cpp:997 msgid "Line Style" msgstr "Стиль линии" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1634 #: common/pgm_base.cpp:92 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:507 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:553 eeschema/lib_text.cpp:427 #: eeschema/lib_textbox.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:771 #: eeschema/sch_label.cpp:1006 eeschema/sch_line.cpp:984 #: eeschema/sch_text.cpp:507 eeschema/sch_textbox.cpp:450 #: include/stroke_params.h:80 pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 #: pcbnew/pcb_text.cpp:240 pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Установите прозрачный цвет для использования цвета KiCad по умолчанию." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Назначение классов цепей:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:889 eeschema/sch_label.cpp:189 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1751 pcbnew/zone.cpp:1437 msgid "Net Class" msgstr "Класс цепей" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Из карты конфликта выводов" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Имя переменной не может быть пустым." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Имя переменной" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Текст подстановки" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:487 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Нет возможности использовать OpenGL, изображение будет формироваться только " "программными средствами" #: common/draw_panel_gal.cpp:322 common/draw_panel_gal.cpp:494 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Не удаётся использовать OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Форматная рамка '%s' не найдена." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Не удаётся открыть форматную рамку '%s'." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Форматная рамка '%s' была прочитана не полностью." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_item.cpp:337 #: common/eda_item.cpp:361 common/eda_item.cpp:382 common/eda_text.cpp:1063 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:549 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:767 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1460 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1501 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1546 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1583 #: pcbnew/pcb_field.cpp:179 pcbnew/pcb_text.cpp:221 pcbnew/pcb_text.cpp:365 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:261 msgid "Text" msgstr "Текст" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:359 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:78 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Линия" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619 #: common/eda_shape.cpp:1628 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:765 pcbnew/pad.cpp:1689 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1522 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:323 msgid "Imported Shape" msgstr "Импортированный символ" # "Image" и "Bitmap" переводятся на русский как "Изображение", # но это вызывает ошибку - они должны отлчаться. Поэтому # в этом переводе последняя буква указана латиницей. #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:133 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:503 common/eda_item.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:121 msgid "Image" msgstr "Изображениe" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Ошибка записи файла форматной рамки" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:139 msgid "First Page Only" msgstr "На первом листе" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "Subsequent Pages" msgstr "На последующих листах" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "All Pages" msgstr "На всех листах" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "First Page Option" msgstr "Размещение" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Count" msgstr "Кол. повторений" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Инкремент метки" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:158 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Инкремент позиции" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:228 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Текст '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:419 eeschema/sch_shape.cpp:459 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Прямоугольник, ширина %s высота %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:452 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Линия, длина %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:509 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Границы страницы" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "буфер обмена" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Ожидается %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Ожидается '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Неожиданный %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s является дубликатом" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Неожиданный '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "нужно число для '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Строка с не поддерживаемыми разделителями" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Разделителем строки должен быть один из символов ', \" или $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Неверное число с плавающей точкой в\n" "файле: '%s'\n" "строка: %d\n" "позиция: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Отсутствует число с плавающей точкой в\n" "файл: '%s'\n" "строка: %d\n" "позиция: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Неверное число с плавающей точкой" #: common/eda_base_frame.cpp:412 common/tool/actions.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: common/eda_base_frame.cpp:421 common/tool/actions.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: common/eda_base_frame.cpp:531 msgid "&About KiCad" msgstr "О KiСad" #: common/eda_base_frame.cpp:1011 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Файл '%s' не найден." #: common/eda_base_frame.cpp:1062 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: common/eda_base_frame.cpp:1078 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Общие" #: common/eda_base_frame.cpp:1084 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Мышь и сенсорная панель" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: common/eda_base_frame.cpp:1093 msgid "Data Collection" msgstr "Информация" #: common/eda_base_frame.cpp:1113 common/tool/actions.cpp:683 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Symbol Editor" msgstr "Редактор символов" #: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/eda_base_frame.cpp:1122 #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1151 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/eda_base_frame.cpp:1197 msgid "Display Options" msgstr "Параметры отображения" #: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1123 #: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:279 msgid "Editing Options" msgstr "Параметры редактирования" #: common/eda_base_frame.cpp:1116 common/eda_base_frame.cpp:1125 #: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1153 #: common/eda_base_frame.cpp:1164 common/eda_base_frame.cpp:1181 #: common/eda_base_frame.cpp:1198 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: common/eda_base_frame.cpp:1121 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:142 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1659 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:101 msgid "Schematic Editor" msgstr "Редактор схем" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 msgid "Annotation Options" msgstr "Параметры обозначения" #: common/eda_base_frame.cpp:1126 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 msgid "Field Name Templates" msgstr "Шаблоны имён полей" #: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:701 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:134 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:981 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Редактор посад.мест" #: common/eda_base_frame.cpp:1145 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Значения по умолчанию" #: common/eda_base_frame.cpp:1150 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1652 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "PCB Editor" msgstr "Редактор печатных плат" #: common/eda_base_frame.cpp:1154 msgid "Action Plugins" msgstr "Плагины действий" #: common/eda_base_frame.cpp:1155 msgid "Origins & Axes" msgstr "Начало координат и оси" #: common/eda_base_frame.cpp:1161 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:255 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Общие" #: common/eda_base_frame.cpp:1162 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Рендеринг" #: common/eda_base_frame.cpp:1163 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Трассировка лучей" #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:145 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Просмотр Gerber-файлов" #: common/eda_base_frame.cpp:1182 msgid "Excellon Options" msgstr "Параметры Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1196 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:567 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Редактор форматных рамок" #: common/eda_base_frame.cpp:1204 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:183 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Менеджер плагинов и контента" #: common/eda_base_frame.cpp:1288 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Недостаточно прав для каталога '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1329 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Возможны некоторые затруднения!\n" "Последний раз вы редактировании файл\n" "%s\n" "KiCad был закрыт до сохранения.\n" "\n" "Желаете восстановить последние сохранённые изменения?" #: common/eda_base_frame.cpp:1349 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Не удалось переименовать файл автосохранения платы." #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "Файл документации" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Файл документации '%s' не найден." #: common/eda_doc.cpp:186 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:153 common/tool/actions.cpp:564 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1324 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: common/eda_draw_frame.cpp:159 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:336 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Ограничить ортогонально и под углом 45°" #: common/eda_draw_frame.cpp:381 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Править сетку пользователя..." #: common/eda_draw_frame.cpp:533 msgid "Zoom Auto" msgstr "Автомасштаб" #: common/eda_draw_frame.cpp:542 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Масштаб %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:621 #, fuzzy, c-format msgid "grid %s" msgstr "Поле %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:634 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 msgid "inches" msgstr "дюймы" #: common/eda_draw_frame.cpp:635 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753 msgid "mils" msgstr "мил" #: common/eda_draw_frame.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:330 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1370 msgid "Units" msgstr "Единицы измерения" #: common/eda_draw_frame.cpp:1060 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:551 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1393 msgid "Select Library" msgstr "Выбор библиотеки" #: common/eda_draw_frame.cpp:1060 msgid "New Library" msgstr "Новая библиотека" #: common/eda_item.cpp:330 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: common/eda_item.cpp:332 eeschema/sch_symbol.cpp:1779 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:970 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:331 pcbnew/pcb_text.cpp:217 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:100 msgid "Footprint" msgstr "Посад.место" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pad.cpp:973 msgid "Pad" msgstr "Конт.пл." #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:381 msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_bitmap.cpp:218 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:235 msgid "Bitmap" msgstr "Изображение" #: common/eda_item.cpp:336 common/eda_item.cpp:367 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:180 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:191 msgid "Field" msgstr "Поле" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 #: eeschema/lib_textbox.cpp:483 eeschema/sch_textbox.cpp:445 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 msgid "Text Box" msgstr "Надпись" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:340 pcbnew/pcb_track.cpp:845 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: common/eda_item.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pcb_track.cpp:843 pcbnew/pcb_track.cpp:926 msgid "Via" msgstr "Перех.отв." #: common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:354 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 pcbnew/pcb_dimension.cpp:299 msgid "Dimension" msgstr "Размер" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1089 msgid "Leader" msgstr "Линия-выноска" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Ориентир" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:691 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: common/eda_item.cpp:350 msgid "ItemList" msgstr "Перечень элементов" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "NetInfo" msgstr "Информация о цепи" #: common/eda_item.cpp:352 pcbnew/pcb_group.cpp:391 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Group" msgstr "Группа" #: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_junction.cpp:286 #: eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Соединение" #: common/eda_item.cpp:356 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Флаг \"Не подключено\"" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "Wire Entry" msgstr "Ввод проводника в шину" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Bus Entry" msgstr "Ввод шины в шину" #: common/eda_item.cpp:363 msgid "Net Label" msgstr "Метка цепи" #: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_label.cpp:992 #: eeschema/sch_label.cpp:1453 msgid "Directive Label" msgstr "Директивная метка" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:993 msgid "Global Label" msgstr "Глобальная метка" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:994 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Иерархическая метка" #: common/eda_item.cpp:368 common/eda_item.cpp:380 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1270 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_pin.h:76 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 msgid "Pin" msgstr "Вывод" #: common/eda_item.cpp:370 msgid "Sheet Pin" msgstr "Вывод листа" #: common/eda_item.cpp:371 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #: common/eda_item.cpp:378 msgid "SCH Screen" msgstr "Экран схемы" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/sch_field.cpp:764 msgid "Symbol Field" msgstr "Поле символа" #: common/eda_item.cpp:387 msgid "Gerber Layout" msgstr "Слой Gerber" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Draw Item" msgstr "Графический элемент" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160 msgid "Number Box" msgstr "Блок номера" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1223 msgid "Rect" msgstr "Прямоуг." #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1629 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2221 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1630 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:748 pcbnew/pad.cpp:1221 #: pcbnew/pad.cpp:1688 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1523 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "Кривая Безье" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1631 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2224 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: common/eda_shape.cpp:617 msgid "Curve" msgstr "Кривая" #: common/eda_shape.cpp:619 msgid "Pad Number Box" msgstr "Блок номера конт.пл." #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1627 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2220 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: common/eda_shape.cpp:621 msgid "Unrecognized" msgstr "Неизвестно" #: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1654 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_textbox.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1759 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:556 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 #: pcbnew/pcb_track.cpp:866 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_text.cpp:238 pcbnew/pcb_textbox.cpp:304 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1172 eeschema/sch_pin.cpp:225 msgid "Length" msgstr "Длина" #: common/eda_shape.cpp:653 msgid "Points" msgstr "Точки" #: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1091 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:223 eeschema/sch_field.cpp:1162 #: eeschema/sch_text.cpp:558 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1021 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:242 pcbnew/pcb_track.cpp:861 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1272 pcbnew/pcb_track.cpp:1302 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1097 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:224 eeschema/sch_field.cpp:1163 #: eeschema/sch_text.cpp:559 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1022 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:241 pcbnew/pcb_dimension.cpp:737 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 msgid "Height" msgstr "Высота" #: common/eda_shape.cpp:1632 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2222 msgid "Bezier" msgstr "Кривая Безье" #: common/eda_shape.cpp:1657 eeschema/sch_textbox.cpp:481 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:557 pcbnew/pcb_track.cpp:1275 msgid "Start X" msgstr "Начало X" #: common/eda_shape.cpp:1661 eeschema/sch_textbox.cpp:482 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:558 pcbnew/pcb_track.cpp:1279 msgid "Start Y" msgstr "Начало Y" #: common/eda_shape.cpp:1665 eeschema/sch_textbox.cpp:483 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:559 pcbnew/pcb_track.cpp:1282 msgid "End X" msgstr "Конец X" #: common/eda_shape.cpp:1669 eeschema/sch_textbox.cpp:484 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:560 pcbnew/pcb_track.cpp:1285 msgid "End Y" msgstr "Конец Y" #: common/eda_shape.cpp:1674 common/stroke_params.cpp:214 #: eeschema/sch_line.cpp:1000 eeschema/sch_textbox.cpp:485 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:561 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" #: common/eda_shape.cpp:1687 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Filled" msgstr "Заполненный" #: common/eda_text.cpp:798 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:1008 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1263 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:629 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: common/eda_text.cpp:799 common/eda_text.cpp:1076 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:1008 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: common/eda_text.cpp:800 common/eda_text.cpp:1080 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_textbox.cpp:487 #: eeschema/sch_label.cpp:1008 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:452 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: common/eda_text.cpp:801 msgid "Bold+Italic" msgstr "Полужирный курсив" #: common/eda_text.cpp:1046 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:240 eeschema/fields_grid_table.cpp:568 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:705 eeschema/lib_field.cpp:561 #: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:779 msgid "Left" msgstr "Влево" #: common/eda_text.cpp:1047 common/eda_text.cpp:1051 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:233 eeschema/fields_grid_table.cpp:241 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:569 eeschema/fields_grid_table.cpp:579 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:707 eeschema/fields_grid_table.cpp:719 #: eeschema/lib_field.cpp:562 eeschema/lib_field.cpp:571 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/lib_text.cpp:445 #: eeschema/sch_field.cpp:780 eeschema/sch_field.cpp:789 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Центр" #: common/eda_text.cpp:1048 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:242 eeschema/fields_grid_table.cpp:570 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:709 eeschema/lib_field.cpp:563 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/pin_type.cpp:126 #: eeschema/sch_field.cpp:781 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: common/eda_text.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:232 eeschema/fields_grid_table.cpp:578 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:717 eeschema/lib_field.cpp:570 #: eeschema/lib_text.cpp:444 eeschema/sch_field.cpp:788 msgid "Top" msgstr "Вверх" #: common/eda_text.cpp:1052 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:234 eeschema/fields_grid_table.cpp:580 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:721 eeschema/lib_field.cpp:572 #: eeschema/lib_text.cpp:446 eeschema/sch_field.cpp:790 msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #: common/eda_text.cpp:1057 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 eeschema/lib_pin.cpp:1175 #: eeschema/sch_pin.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:2972 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 #: pcbnew/pad.cpp:1723 pcbnew/zone.cpp:1454 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: common/eda_text.cpp:1061 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:535 #: pcbnew/pcb_text.cpp:539 msgid "Text Properties" msgstr "Свойства текста" #: common/eda_text.cpp:1067 eeschema/sch_field.cpp:1158 #: eeschema/sch_label.cpp:1857 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1430 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1466 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1507 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1552 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 #: pcbnew/pcb_text.cpp:557 msgid "Hyperlink" msgstr "Гиперссылка" #: common/eda_text.cpp:1071 eeschema/sch_field.cpp:1159 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:241 msgid "Thickness" msgstr "Толщина" #: common/eda_text.cpp:1083 eeschema/sch_field.cpp:1160 #: eeschema/sch_text.cpp:556 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Зеркально" #: common/eda_text.cpp:1087 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/sch_field.cpp:769 #: eeschema/sch_field.cpp:1161 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: eeschema/sch_text.cpp:557 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1543 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1580 #: pcbnew/pcb_text.cpp:551 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: common/eda_text.cpp:1104 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Выравнивание по гориз." #: common/eda_text.cpp:1109 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1463 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1504 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1549 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1586 msgid "Vertical Justification" msgstr "Выравнивание по верт." #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Путь к локально установленным библиотекам посад.мест. (pretty-каталоги)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Путь к установленным 3D-формам посад.мест (3Dshapes-каталоги)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Путь к локально установленным библиотекам символов." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Каталог, содержащий шаблоны проекта, установленный с KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Можно определить для создания собственного каталога шаблонов проекта (не " "обязательная)." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Каталог содержит плагины сторонних разработчиков, библиотеки и прочий " "загружаемый контент." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Определён внутри KiCad (не может быть изменён) и содержит абсолютный путь к " "текущему загруженному файлу проекта. Эта переменная окружения может быть " "использована для того, чтобы определить файлы и пути относительно " "загруженного в данный момент проекта. Например, с помощью ${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty можно определить библиотеку посад.мест footprints.pretty, " "которая храниться в каталоге проекта." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Каталог, содержащий общесистемные скрипты, установленные с KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Каталог, содержащий пользовательские скрипты, установленные с KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Устаревшая версия переменной KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "из %s : %s() строка %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s в \"%s\", строка %d, смещение %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "из %s : %s() строка:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad не удалось открыть этот файл, так как он был создан в более новой " "версии, чем запущенная в данный момент.\n" "\n" "Для его открытия необходимо обновить KiCad до версии датированной %s или " "новее." #: common/exceptions.cpp:133 msgid "Full error text:" msgstr "Полный текст ошибки:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Файлов нет" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Заданный путь не существует" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Псевдоним: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Текущий путь:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Существующий путь:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Плохой псевдоним (дублирует имя)" #: common/font/font.cpp:162 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: common/font/fontconfig.cpp:264 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Ошибка загрузки шрифта '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:266 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Шрифт '%s' не найден; заменяется '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:954 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:335 msgid "Load Error" msgstr "Ошибка загрузки" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Возникшие ошибки при загрузке посад.мест:" #: common/fp_lib_table.cpp:218 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Найдена копия библиотеки с именем '%s' в строке %d файла таблицы библиотек " "посад.мест." #: common/fp_lib_table.cpp:319 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "файлы fp-lib-table не содержат библиотек с именем \"%s\"." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:598 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Добавлено из менеджера плагинов и контента" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:626 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Не удалось создать глобальную таблицу библиотек по пути '%s'." #: common/gestfich.cpp:155 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Команда '%s' не найдена." #: common/gestfich.cpp:172 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для '%s'." #: common/gestfich.cpp:187 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Проблемы при запуске PDF-просмотрщика '%s'." #: common/gestfich.cpp:225 eeschema/eeschema.cpp:551 eeschema/eeschema.cpp:586 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Не удалось скопировать файл '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:348 common/tool/actions.cpp:161 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1930 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: common/grid_tricks.cpp:349 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Копировать содержимое выбранных ячеек в буфер обмена и, затем, очистить" #: common/grid_tricks.cpp:350 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: common/grid_tricks.cpp:351 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Копировать содержимое выбранных ячеек в буфер обмена" #: common/grid_tricks.cpp:352 common/tool/actions.cpp:183 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1964 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:821 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: common/grid_tricks.cpp:353 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Вставить элементы из буфера обмена в текущем месте" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:214 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1429 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:325 #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1932 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: common/grid_tricks.cpp:355 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Удалить содержимое выбранных ячеек" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Select all cells" msgstr "Выбрать все ячейки" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Панорамировать влево/вправо" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Панорамировать вверх/вниз" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:300 msgid "Finish Drawing" msgstr "Завершить черчение" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Добавить к выделенному" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869 msgid "Highlight Net" msgstr "Подсветить цепь" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Убрать из выделенного" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Отменить привязку к сетке" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Отменить остальные привязки" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/action_menu.cpp:242 common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Менеджер проектов" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Не удалось проверить сигнатуру kiface библиотеки '%s'." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Не удалось загрузить kiface библиотеку '%s'." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Не удалось прочитать имя экземпляра и версию из kiface библиотеки '%s'." #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Неустранимая ошибка установки. Файл:\n" "'%s'\n" "не может быть загружен\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "Он отсутствует.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Возможно файл общей библиотеки (.dll или .so) отсутствует.\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Из командной строки: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "Ошибка загрузки редактора." #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Не удалось переключиться на %s язык" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Установить язык" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:994 msgid "Rescue" msgstr "Восстановить" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "Проводники" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Шины" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "Соединения шин" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "Соединения" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Глобальные метки" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Иерархические метки" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "Номера выводов" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "Имена выводов" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "Обозначения символов" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "Значения символов" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "Поля символов" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Sheet references" msgstr "Обозначения листов" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Net class references" msgstr "Классы цепей" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Контуры символов" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "Заливки символов" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Надписи и графика" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Приватные надписи и графика" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Надписи и фон" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "Выводы" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "Контуры листа" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Фоны листов" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "Имена листов" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "Поля листа" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "Имена файлов листов" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Выводы листов" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "Символы \"Не подключено\"" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "Предупреждения ERC" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "Ошибки ERС" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "ERC exclusions" msgstr "Исключения ERC" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:178 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "Anchors" msgstr "Привязки" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:182 msgid "Helper items" msgstr "Вспомогательные элементы" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:183 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2380 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Оси" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:185 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Фон" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:181 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:514 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Hovered items" msgstr "Элементы с наведением" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "Подсвеченные элементы" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "Скрытые элементы" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:186 msgid "Selection highlight" msgstr "Выделение" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:179 msgid "Drawing sheet" msgstr "Форматная рамка" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:180 msgid "Page limits" msgstr "Границы страниц" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "Operating point voltages" msgstr "Напряжения рабочих точек" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Operating point currents" msgstr "Токи рабочих точек" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Footprints front" msgstr "Посад.места сверху" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Footprints back" msgstr "Посад.места снизу" #: common/layer_id.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Values" msgstr "Значения" #: common/layer_id.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Обозначения" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprint text" msgstr "Текст посад.места" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Hidden text" msgstr "Скрытый текст" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD конт.пл. сверху" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD конт.пл. снизу" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through-hole pads" msgstr "Конт.пл. с отверст." #: common/layer_id.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Through vias" msgstr "Сквозные перех.отв." #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Глухие/внутр. перех.отв." #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Micro-vias" msgstr "Перех.микроотв." #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Via holes" msgstr "Перех.отв." #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Via hole walls" msgstr "Стенки перех.отв." #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Plated holes" msgstr "Метал. отв." #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Plated hole walls" msgstr "Стенки метал. отв." #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Non-plated holes" msgstr "Неметал. отв." #: common/layer_id.cpp:173 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:713 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456 msgid "Ratsnest" msgstr "Связи" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC warnings" msgstr "Предупреждения DRC" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC errors" msgstr "Ошибки DRC" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "DRC exclusions" msgstr "Исключения DRC" #: common/layer_id.cpp:177 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Тени маркеров DRC" #: common/layer_id.cpp:184 msgid "Grid axes" msgstr "Оси сетки" #: common/layer_id.cpp:187 msgid "Locked item shadow" msgstr "Тень заблокир. элементов" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Пересечения областей установки" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Найден недопустимый символ в логическом имени библиотеки" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 #, fuzzy msgid "Edit options..." msgstr "Редактировать параметры" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 #, fuzzy msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Параметры для библиотеки '%s'" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:56 msgid "Activate selected" msgstr "Использовать выбранное" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:59 msgid "Deactivate selected" msgstr "Отключить выбранное" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Расположение библиотеки: %s" #: common/lib_tree_model.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:506 eeschema/lib_item.cpp:56 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1258 msgid "Unit" msgstr "Часть" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:78 common/lib_tree_model_adapter.cpp:81 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:91 common/lib_tree_model_adapter.cpp:93 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:94 msgid "Item" msgstr "Элемент" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Неопознанный символ '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Неизвестный родитель параметров функции" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Неизвестный родитель свойства" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Неопознанный элемент '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Неопознанное свойство '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Неопознанная функция '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Неожиданные части у '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Отсутствуют ед.изм. для '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Несоответствие типов между '%s' и %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Несоответствие типов между %lf и '%s'" #: common/pgm_base.cpp:206 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Редактор по умолчанию не определён, его необходимо выбрать." #: common/pgm_base.cpp:226 common/pgm_base.cpp:228 msgid "Executable file" msgstr "Исполняемый файл" #: common/pgm_base.cpp:238 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Выбор предпочитаемого редактора" #: common/pgm_base.cpp:365 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad может анонимно сообщать о сбоях и передавать некоторые данные о " "событии разработчиками чтобы помочь им более эффективно определить условия " "возникновения критической ошибки среди пользователей, отследить " "последовательность действий приведших к сбою и понять как это исправить.\n" "Если Вы решите принять участие и помочь разработчикам, KiCad будет " "автоматически формировать и отправлять отчёт об ошибке при её " "возникновении.\n" "Файлы проекта, такие как схема или печатная плата, не передаются при этом." #: common/pgm_base.cpp:372 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Запрос на сбор данных" #: common/pgm_base.cpp:468 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Переменная окружения HOME пуста. Дальнейшая работа невозможна." #: common/pgm_base.cpp:699 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Этот язык не поддерживается операционной системой." #: common/pgm_base.cpp:750 common/pgm_base.cpp:791 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Файл перевода для этого языка не установлен с KiCad." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:829 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:833 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Страница %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1199 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Показать страницу %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1210 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 common/richio.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Не удалось открыть файл '%s'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Ошибка чтения файла: не удалось определить длину." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "Ошибка чтения файла." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Отсутствует нулевой байт в конце перечня свойств. Импортируемые данные могут " "быть повреждены или отсутствовать." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Ед.изм. '%s' не заканчиваются на 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Не удалось конвертировать '%s' в double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2461 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2483 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2808 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Импорт файла отменён пользователем." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2501 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2524 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2542 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2561 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Выбранный файл неверный или повреждён!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2661 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Неожиданное число точек в '%s'. Найдено %d когда ожидалось %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Отсутствует узел '%s' в '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Неизвестный узел '%s' в '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Отсутствует параметр '%s' в '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Неизвестный параметр '%s' в '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Не удалось разобрать '%s' в '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Неверный размер %lld: слишком большой" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:379 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Неверная дуга с радиусом %f и углом %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:195 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Ошибка загрузки таблицы библиотек посад.мест проекта." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:114 msgid "This is the default net class." msgstr "Это класс цепей по умолчанию." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Не удалось открыть файл архива." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Неверный формат файла архива." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Извлечение файла '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:249 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Ошибка извлечения файла!" #: common/project/project_archiver.cpp:161 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:988 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:166 eeschema/sch_plotter.cpp:377 #: eeschema/sch_plotter.cpp:521 eeschema/sch_plotter.cpp:732 #: eeschema/sch_plotter.cpp:905 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:881 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1130 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Не удалось создать файл '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:220 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Файл '%s' архивирован." #: common/project/project_archiver.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Не удалось архивировать файл '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:256 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip архив '%s' создан (%s несжатым, %s сжатым)." #: common/rc_item.cpp:350 eeschema/erc_item.cpp:324 msgid "Excluded warning: " msgstr "Исключённое предупреждение: " #: common/rc_item.cpp:352 eeschema/erc_item.cpp:326 msgid "Excluded error: " msgstr "Исключённая ошибка: " #: common/rc_item.cpp:356 eeschema/erc_item.cpp:330 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " #: common/rc_item.cpp:360 eeschema/erc_item.cpp:334 msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: common/richio.cpp:217 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Не удалось открыть файл %s для чтения." #: common/richio.cpp:268 common/richio.cpp:366 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Превышена длина строки" #: common/richio.cpp:331 msgid "Line length exceeded" msgstr "Превышена длина строки" #: common/richio.cpp:615 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER ошибка записи" #: common/settings/bom_settings.cpp:132 #, fuzzy msgid "Grouped By Value" msgstr "Группировать по имени" #: common/settings/bom_settings.cpp:132 common/settings/bom_settings.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255 eeschema/sch_symbol.cpp:1737 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1788 pcbnew/footprint.cpp:2978 msgid "Reference" msgstr "Обозначение" #: common/settings/bom_settings.cpp:149 #, fuzzy msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Найти и переместить посад.место" #: common/settings/bom_settings.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:218 #, fuzzy msgid "TSV" msgstr "V" #: common/settings/bom_settings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Semicolons" msgstr "Полные цвета" #: common/settings/color_settings.cpp:334 msgid "(Footprints)" msgstr "(посад.места)" #: common/settings/color_settings.cpp:386 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad По умолчанию" #: common/settings/color_settings.cpp:391 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Классический" #: common/template_fieldnames.cpp:68 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Поле%d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Закрыть %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 common/tool/action_menu.cpp:243 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Выйти из %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Создать..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Создать новый документ в редакторе" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1088 msgid "New Library..." msgstr "Создать библиотеку..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Создать новый каталог библиотеки" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Добавить библиотеку..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Добавить существующий каталог библиотеки" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Открыть существующий документ" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Сохранить текущий документ в другом месте" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a Copy..." msgstr "Сохранить копию..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Сохранить копию текущего документа в другом месте" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Сохранить всё" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Сохранить все изменения" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Отбросить любые изменения" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Параметры листа..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Параметры листа и основной надписи" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Печатать..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Чертить..." #: common/tool/actions.cpp:108 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:509 #: eeschema/sim/simulator_panel_base.cpp:112 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:159 msgid "Plot" msgstr "Чертить" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Закрыть текущий редактор" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Отменить текущий инструмент" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Показать контекстное меню" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Имитировать выполнение щелчка правой кнопки мыши" #: common/tool/actions.cpp:138 msgid "Undo last edit" msgstr "Отменить последнее изменение" #: common/tool/actions.cpp:149 msgid "Redo last edit" msgstr "Повторить последнее изменение" #: common/tool/actions.cpp:162 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Вырезать выделенные элементы в буфер обмена" #: common/tool/actions.cpp:173 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Копировать выделенные элементы в буфер обмена" #: common/tool/actions.cpp:184 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Вставить элементы из буфера" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Select all items on screen" msgstr "Выделить все элементы на экране" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Paste Special..." msgstr "Вставить как..." #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Вставить элементы из буфера с параметрами обозначений" #: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:878 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Дублировать выбранные элементы" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Удалить выбранные элементы" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Интерактивное удаление" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Delete clicked items" msgstr "Удаление элементов щелчком мыши" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Переключить режим редактирования дуг" #: common/tool/actions.cpp:229 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "Переключить на другой способ редактирования дуг" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Show Search Panel" msgstr "Показать панель поиска" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Показать/скрыть панель поиска" #: common/tool/actions.cpp:240 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Найти" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Find text" msgstr "Найти текст" #: common/tool/actions.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Найти и заменить" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Find and replace text" msgstr "Найти и заменить текст" #: common/tool/actions.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" #: common/tool/actions.cpp:252 msgid "Find next match" msgstr "Найти следующее совпадение" #: common/tool/actions.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Найти обратно" #: common/tool/actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Найти предыдущее совпадение" #: common/tool/actions.cpp:264 msgid "Find Next Marker" msgstr "Найти следующий маркер" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Заменить и найти далее" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Заменить текущее совпадение и найти далее" #: common/tool/actions.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Заменить всё" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Replace all matches" msgstr "Заменить все совпадения" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Previous Marker" msgstr "Предыдущий маркер" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Перейти к предыдущему маркеру из окна проверки правил" #: common/tool/actions.cpp:293 msgid "Next Marker" msgstr "Следующий маркер" #: common/tool/actions.cpp:293 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Перейти к следующему маркеру из окна проверки правил" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Exclude Marker" msgstr "Исключить маркер" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Пометить текущее нарушение в окне проверки правил как исключение" #: common/tool/actions.cpp:311 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: common/tool/actions.cpp:322 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Масштаб по размеру" #: common/tool/actions.cpp:327 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Масштаб по компонентам" #: common/tool/actions.cpp:338 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Увеличить у курсора" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Уменьшить у курсора" #: common/tool/actions.cpp:355 common/widgets/mathplot.cpp:1706 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: common/tool/actions.cpp:361 common/widgets/mathplot.cpp:1707 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: common/tool/actions.cpp:367 common/widgets/mathplot.cpp:1704 msgid "Center on Cursor" msgstr "Центрировать на курсоре" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Увеличить выбранное" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Up" msgstr "Курсор выше" #: common/tool/actions.cpp:397 msgid "Cursor Down" msgstr "Курсор ниже" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Cursor Left" msgstr "Курсор левее" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Cursor Right" msgstr "Курсор правее" #: common/tool/actions.cpp:422 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Курсор выше быстро" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Курсор ниже быстро" #: common/tool/actions.cpp:438 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Курсор левее быстро" #: common/tool/actions.cpp:446 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Курсор правее быстро" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Click" msgstr "Щелчок мыши" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Имитировать нажатие левой кнопки мыши" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Double-click" msgstr "Двойной щелчок мыши" #: common/tool/actions.cpp:466 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Имитировать двойное нажатие левой кнопки мыши" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Pin Library" msgstr "Закрепить библиотеку" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Держать библиотеку вверху списка" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Unpin Library" msgstr "Открепить библиотеку" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Не держать библиотеку вверху списка" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Pan Up" msgstr "Панорамировать выше" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Pan Down" msgstr "Панорамировать ниже" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Pan Left" msgstr "Панорамировать левее" #: common/tool/actions.cpp:511 msgid "Pan Right" msgstr "Панорамировать правее" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Переключиться на сетку 1" #: common/tool/actions.cpp:524 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Переключиться на сетку 2" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Переключиться на следующую секту" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Переключиться на предыдущую сетку" #: common/tool/actions.cpp:538 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Установить начало координат сетки" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Show Grid" msgstr "Показать сетку" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Показать сетку в окне редактора" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Grid Properties..." msgstr "Параметры сетки..." #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Установить размер сетки" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Use inches" msgstr "Использовать дюймы" #: common/tool/actions.cpp:573 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1325 msgid "Mils" msgstr "Милы" #: common/tool/actions.cpp:574 msgid "Use mils" msgstr "Использовать милы" #: common/tool/actions.cpp:582 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1326 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Use millimeters" msgstr "Использовать миллиметры" #: common/tool/actions.cpp:596 common/widgets/lib_tree.cpp:753 msgid "Select Columns" msgstr "Выбор столбцов" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Switch units" msgstr "Переключить ед.изм." #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Переключение между дюймами и миллиметрами" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Полярные координаты" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Переключение между полярной и декартовой системами координат" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Сбросить локальные координаты" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Всегда отображать курсор" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Отображать перекрестие даже при выделении" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Полноэкранное перекрестие" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Отображать курсор в виде полноэкранного перекрестия" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Режим отображения неактивных слоёв" #: common/tool/actions.cpp:630 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" "Переключить отображение неактивных слоёв в нормальном или тусклом режиме" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Режим отображения неактивных слоёв (3 варианта)" #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Переключить отображение неактивных слоёв в нормальном, тусклом или скрытом " "режиме" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Чертить контур габаритов" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Select item(s)" msgstr "Выбрать элементы" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Measure Tool" msgstr "Измерительный инструмент" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Интерактивно измерить расстояние между точками" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Показать окно 3D-просмотрщика" #: common/tool/actions.cpp:674 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:112 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1270 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Просмотр библиотек символов" #: common/tool/actions.cpp:675 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Обозреватель библиотек символов" #: common/tool/actions.cpp:684 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Создание, удаление и редактирование символов" #: common/tool/actions.cpp:692 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1155 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Обозреватель библиотек посад.мест" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Просмотреть библиотеки посад.мест" #: common/tool/actions.cpp:702 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Создание, удаление и редактирование посад.мест" #: common/tool/actions.cpp:709 msgid "Show Properties Manager" msgstr "Показать менеджер свойств" #: common/tool/actions.cpp:709 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Показать/скрыть менеджер свойств" #: common/tool/actions.cpp:715 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Обновить печатную плату..." #: common/tool/actions.cpp:715 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Обновить печатную плату в соответствии с изменениями схемы" #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Обновить схему из печатной платы..." #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Обновить схему в соответствии с изменениями печатной платы" #: common/tool/actions.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Настроить пути..." #: common/tool/actions.cpp:730 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Редактировать настройки путей переменных окружения" #: common/tool/actions.cpp:735 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Менеджер библиотек символов..." #: common/tool/actions.cpp:736 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Редактировать таблицы библиотек символов: глобальную и проекта" #: common/tool/actions.cpp:741 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Менеджер библиотек посад.мест..." #: common/tool/actions.cpp:742 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Редактировать таблицы библиотек посад.мест, глобальные и проекта" #: common/tool/actions.cpp:747 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Начало работы с KiCad" #: common/tool/actions.cpp:748 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Открыть руководство для начинающих \"Начало работы с KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:753 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Руководство пользователя" #: common/tool/actions.cpp:754 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Открыть справочное руководство в вэб-браузере" #: common/tool/actions.cpp:760 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Список горячих клавиш..." #: common/tool/actions.cpp:761 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Отобразить текущую таблицу горячих клавиш и соответствующие им команды" #: common/tool/actions.cpp:766 msgid "Get Involved" msgstr "Принять участие" #: common/tool/actions.cpp:767 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Открыть в вэб-браузере страницу с информацией о том как помочь KiCad" #: common/tool/actions.cpp:773 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Открыть в вэб-браузере страницу с информацией о том как помочь KiCad" #: common/tool/actions.cpp:777 msgid "Report Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: common/tool/common_control.cpp:214 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Файлы помощи '%s' и\n" "'%s' найти не удалось.\n" "Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?" #: common/tool/common_control.cpp:217 common/tool/common_control.cpp:237 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден" #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Не удалось найти файл помощи '%s'.\n" "Желаете просмотреть справку KiCad онлайн?" #: common/tool/common_control.cpp:264 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Не удалось запустить браузер по умолчанию.\n" "Для получении информации о том как помочь проекту KiCad посетите %s" #: common/tool/common_control.cpp:267 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Принять участие в KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:279 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Не удалось запустить браузер по умолчанию.\n" "Для пожертвования проекту KiCad посетите %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Сетка: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Сетка пользователя: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "Выбрать всё" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Добавить к выделенному" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Масштаб: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Некорректное значение: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Неверное имя сигнала" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Имя сигнала не может содержать символ CR или LF" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Имя сигнала не может содержать пробелы" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Значение поля не может быть пустым." #: common/validators.cpp:402 common/validators.cpp:419 msgid "carriage return" msgstr "возврат каретки" #: common/validators.cpp:404 common/validators.cpp:421 msgid "line feed" msgstr "перевод строки" #: common/validators.cpp:406 common/validators.cpp:423 msgid "tab" msgstr "табуляция" #: common/validators.cpp:408 common/validators.cpp:425 msgid "space" msgstr "пробел" #: common/validators.cpp:440 msgid " or " msgstr " или " #: common/validators.cpp:445 msgid ", or " msgstr ", или " #: common/validators.cpp:457 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Обозначение не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:461 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Значение не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:465 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Посад.место не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:469 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Документация не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:473 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Имя листа не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:477 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Имя файла листа не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:481 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Поле не может содержать символы %s." #: common/validators.cpp:487 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Обозначение не может содержать текстовые переменные" #: common/validators.cpp:494 msgid "Field Validation Error" msgstr "Ошибка проверки поля" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Отражение по оси Y пока не доступно" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "" msgstr "<не найдено>" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1712 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 msgid "Board" msgstr "Печатная плата" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:803 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:567 eeschema/sch_symbol.cpp:1765 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1769 eeschema/sch_symbol.cpp:1803 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1187 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Посад.место не найдено." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:888 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1006 pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Загрузка библиотек посад.мест" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Нет посад.места по умолчанию" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Ускоренная графика" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Fallback graphics" msgstr "Обычная графика" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Rendering Engine" msgstr "Графический движок" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" "Использовать аппаратное ускорение графического адаптера (рекомендуется)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Использовать программный движок (для компьютеров не имеющих требуемого " "графического адаптера)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Grid Options" msgstr "Параметры сетки" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Dots" msgstr "Точки" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117 msgid "Small crosses" msgstr "Малые перекрестия" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121 msgid "Grid Style" msgstr "Стиль сетки" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132 msgid "Grid thickness:" msgstr "Толщина сетки:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "пикс." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Мин. шаг сетки:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Привязка к сетке:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "When grid shown" msgstr "При отображении сетки" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Cursor Options" msgstr "Параметры курсора" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Small crosshair" msgstr "Малое перекрестие" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Full window crosshair" msgstr "Полноэкранное перекрестие" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Cursor Shape" msgstr "Форма курсора" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Форма курсора при черчении, размещении и перемещении" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Всегда отображать перекрестие" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Выбор файла" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Выбор каталога" #: common/widgets/lib_tree.cpp:89 msgid "Sort by Best Match" msgstr "" #: common/widgets/lib_tree.cpp:90 #, fuzzy msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Отразить по верт." #: common/widgets/lib_tree.cpp:337 msgid "recent searches" msgstr "недавние поиски" #: common/widgets/mathplot.cpp:1704 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Центрировать изображение графика в этой позиции" #: common/widgets/mathplot.cpp:1705 msgid "Fit on Screen" msgstr "Масштаб по размеру" #: common/widgets/mathplot.cpp:1705 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Показать все элементы на изображении графика" #: common/widgets/mathplot.cpp:1706 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Увеличить изображение графика." #: common/widgets/mathplot.cpp:1707 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Уменьшить изображение графика." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:789 msgid "" msgstr "<без цепи>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "<создать цепь>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:754 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:797 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:79 common/widgets/paged_dialog.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "По умолчанию" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:341 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Сбросить '%s' по умолчанию" #: common/widgets/properties_panel.cpp:74 #: common/widgets/properties_panel.cpp:157 msgid "No objects selected" msgstr "Нет выделенных объектов" #: common/widgets/properties_panel.cpp:284 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "%d объектов выбрано" #: common/widgets/properties_panel.cpp:291 msgid "Basic Properties" msgstr "Основные свойства" #: common/widgets/unit_binder.cpp:312 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s должна быть как минимум %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:329 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s должна быть меньше чем %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Нажмите новую горячую клавишу или Esc для отмены..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Текущая клавиша:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Установка горячих клавиш" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:350 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Горячая клавиша '%s' зарезервирована в KiCad и не может изменяться." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "Править..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "Отменить изменения" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Очистить назначенную клавишу" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "Значение по умолчанию" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:443 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' уже назначено для '%s' в секции '%s'. Уверены в изменении назначения?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Confirm change" msgstr "Подтвердить изменения" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:469 msgid "Command" msgstr "Команда" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:472 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(двойной щелчок - редактировать)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:475 msgid "Hotkey" msgstr "Горячая клавиша" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Информация:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:967 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:857 msgid "Save Report to File" msgstr "Сохранить отчёт в файл" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Не удаётся записать отчёт в файл '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Ошибка сохранения файла" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Информация о выполнении" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Показать:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:705 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:747 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2453 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472 msgid "All" msgstr "Все" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Информация" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Файлы графики символов KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Файлы библиотек символов KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Файлы устаревших библиотек символов KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad database library files" msgstr "Файлы баз данных библиотек KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Файлы всех библиотек символов KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "KiCad project files" msgstr "Файлы проекта KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Файлы проекта KiCad (устаревшие)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 msgid "All KiCad project files" msgstr "Файлы проекта KiCad (все версии)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Все файлы схем KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Файлы схемы KiCad (устаревшие)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Файлы схемы KiCad (s-expression)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 msgid "Altium schematic files" msgstr "Файлы схемы Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Файлы архивов схемы CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Файлы архивов CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Файлы схемы Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #, fuzzy msgid "Ltspice schematic files" msgstr "Файлы схемы Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316 msgid "Eagle XML files" msgstr "Файлы Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Файлы списка цепей OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Файлы списка цепей KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:335 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Файлы печатной платы KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:341 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Файлы архивов печатной платы CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:351 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Файлы печатной платы Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Файлы схемы Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Файлы платы Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 #, fuzzy msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Сплошной" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Файлы печатной платы Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Файлы печатной платы s-формата" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Каталоги библиотек посад.мест KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Файлы библиотек посад.мест KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Файл библиотеки посад.мест Altium PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Файлы библиотек Eagle ver. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Файл библиотеки посад.мест Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Файлы форматной рамки" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Файлы связей символов с посад.местом" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Файлы сверловки" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "SVG files" msgstr "SVG файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "HTML files" msgstr "HTML файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "CSV Files" msgstr "CSV файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "Portable document format files" msgstr "Файлы PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 msgid "PostScript files" msgstr "Файлы PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Report files" msgstr "Файлы отчёта" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:485 msgid "Component placement files" msgstr "Файлы расположения компонентов" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:491 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML и X3D файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:497 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Файлы посадочных мест IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "Text files" msgstr "Текстовые файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:509 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Файлы экспорта посад.мест" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:515 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Файлы проверки электрических правил" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Spice library file" msgstr "Файлы библиотек Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:527 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Файл цепей SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:533 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Файл цепей CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:539 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Файлы эквивалентностей символ/посад.место" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:545 msgid "Zip file" msgstr "Zip файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 файлы платы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:557 msgid "DXF Files" msgstr "Файлы DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:563 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Файлы задания Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Файлы Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 msgid "Specctra Session file" msgstr "Файл сеанса Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 тестовые файлы" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:590 msgid "Workbook file" msgstr "Файл сессии симуляции" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:597 msgid "PNG file" msgstr "PNG файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:603 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg файл" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:609 msgid "Hotkey file" msgstr "Файл горячих клавиш" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Файл эквивалентности '%s' не найден." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Ошибка открытия файла эквивалентности '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Ошибка загрузки файла эквивалентности" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Найдено %lu эквивалентностей посад.место/символ." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "Компонент %s: посад.место %s не найдено в библиотеках проекта." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Предупреждение CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb запущен в первый раз, используя новый метод управления библиотеками " "посад.мест с помощью таблиц.\n" "CvPcb скопировал таблицу по умолчанию или создал пустую таблицу в домашнем " "каталоге.\n" "Сначала нужно настроить таблицу библиотек, добавив библиотеки, которые не " "поставляются вместе с KiCad.\n" "Подробности смотрите в разделе \"Таблица библиотек посадочных мест\" " "документации CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "При попытке загрузить глобальную таблицу библиотек посад.мест произошла " "ошибка." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:80 #: cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Назначить посад.места" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:112 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1080 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Библиотеки посад.мест" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:116 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Соответствия Символ : Посад.место" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:119 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Отфильтрованные посад.места" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Применить, сохранить схему и продолжить" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:209 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Изменения связей символов с посад.местами не сохранены" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:390 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Связи символов с посад.местами были изменены. Сохранить изменения?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:618 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' - неверное посад.место." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1783 eeschema/sch_symbol.cpp:2270 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:2991 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:107 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 msgid "Pin Count" msgstr "Кол. выводов" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 msgid "Search Text" msgstr "Искомый текст" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820 msgid "No Filtering" msgstr "Без фильтров" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Фильтры: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr "Отсутствует посад.место" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:836 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Описание: %s; Ключевые слова: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:868 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Расположение библиотеки: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:870 msgid "Library location: unknown" msgstr "Расположение библиотеки: неизвестно" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "В текущей таблице библиотек посад.мест нет ни одной библиотеки." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 msgid "Configuration Error" msgstr "Ошибка конфигурации" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:952 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Ошибка загрузки схемы.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Файл проекта: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Не выбран текстовый редактор для KiCad. Пожалуйста, выберите его." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Файлы сопоставления посад.мест" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Файл '%s' уже присутствует в списке." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Файлы соответствия символов и посад.мест (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Переместить выше" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Переместить ниже" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Редактировать" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Доступные переменные окружения для относительных путей:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Абсолютные" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Относительные" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Тип путей" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Поз." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Соответствие в схеме" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp файл назначения" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Посадочное место из списка цепей схемы и посадочное место из файла " "сопоставления символов с посад.местами (*.cmp) не совпадают.\n" "\n" "Пожалуйста, выберите посад.место." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Проблемы назначения посад.мест" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Просмотрщик посад.мест" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:320 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Авто-масштаб при смене посад.места" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:408 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Неверное имя посад.места '%s'." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Библиотека '%s' не найдена в таблице библиотек посад.мест." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:432 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Посад.место '%s' не найдено." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:517 pcbnew/footprint.cpp:1236 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Посад.место: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:549 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Библиотека: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Некоторые из назначенных посад.мест используют устаревшие записи " "(отсутствует уникальное имя библиотеки). Желаете ли, чтобы KiCad попыталась " "преобразовать их в новый требуемый формат LIB_ID? (Если ответите нет, по " "завершении эти назначения будут убраны и нужно будет самостоятельно " "переназначить данные посад.места.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Компонент '%s' с посад.местом '%s' не был найден в библиотеках.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Компонент '%s' с посад.местом '%s' был найден в несколькихбиблиотеках.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Сначала проверьте записи своей таблицы библиотек посад.мест." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Проблемные таблицы библиотек посад.мест" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Следующие ошибки произошли в попытке преобразовать назначения посад.мест:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Потребуется переназначить их вручную, чтобы они корректно обновились при " "следующем импорте списка цепей в Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "Схема сохранена" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Фильтры посад.мест:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:54 msgid "View selected footprint" msgstr "Просмотреть выбранное посад.место" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Показать выбранное посад.место в просмотрщике посад.мест" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Менеджер файлов связей символ-посад.место" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Настроить список файлов связей символ-посад.место (.equ). Эти файлы " "используются для автоматического назначения посад.места на основе значения " "символа." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72 msgid "Save to Schematic" msgstr "Сохранить в схеме" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Сохранить имя назначенного посад.места в поле посад.места символа схемы" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Сохранить в схему и файл" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Сохранить назначения посадочных мест в поля символов на схеме и файлы схемы" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:104 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Выбрать следующий символ без посад.места" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Выбрать следующий символ без назначенного посад.места" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:113 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Выбрать предыдущий символ без посад.места" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Выбрать предыдущий символ без назначенного посад.места" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125 msgid "Assign footprint" msgstr "Назначить посад.место" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Назначить посад.место для выбранного символа" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Назначить посад.места автоматически" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Выполнить автоматическое назначение посад.мест" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140 msgid "Delete association" msgstr "Удалить связь с посад.местом" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Удалить выбранные связи посад.мест" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Удалить все связи посад.мест" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Использовать фильтры посад.мест символа" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Фильтровать список посад.мест согласно заданным в символе фильтрам" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:165 msgid "Filter by pin count" msgstr "Фильтровать по количеству выводов" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Фильтровать список посад.мест по количеству выводов" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:174 msgid "Filter by library" msgstr "Фильтровать по библиотеке" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Фильтровать список посад.мест по библиотеке" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Удалить все связи посад.мест?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Не удалось создать файл отчёта '%s'" #: eeschema/annotate.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" msgstr "Очистить обозначения" #: eeschema/annotate.cpp:261 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d дубликаты временных меток найдены и заменены." #: eeschema/annotate.cpp:373 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Обновлено %s (часть %s) из %s в %s." #: eeschema/annotate.cpp:381 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Обновлено %s с %s в %s." #: eeschema/annotate.cpp:391 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Обозначено %s (часть %s) как %s." #: eeschema/annotate.cpp:398 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Обозначено %s как %s." #: eeschema/annotate.cpp:415 msgid "Annotation complete." msgstr "Аннотация завершена." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Файл плагина:\n" "%s\n" "не найден. Плагин недоступен." #: eeschema/connection_graph.cpp:2839 eeschema/connection_graph.cpp:2872 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s и %s подключены к одним и тем же элементам; в списке цепей будет " "использован %s" #: eeschema/connection_graph.cpp:3141 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Цепь %s графически подключена к шине %s, но она не является членом этой шины" #: eeschema/connection_graph.cpp:3622 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Выводу листа %s не соответствует ни одна иерархическая метка внутри листа" #: eeschema/connection_graph.cpp:3640 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Иерархическая метка %s не соответствует ни одному выводу листа" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s вывод %s найден" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s найден, но %s не найден" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s найдено" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1209 #: eeschema/sim/simulator_panel.cpp:1594 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найдено" #: eeschema/cross-probing.cpp:240 msgid "Selected net:" msgstr "Выбрана цепь:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Информация о выполнении:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Обозначить" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Область" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Вся схема" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "Только текущий лист" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Достигнут конец листа" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Сортировать компоненты по оси X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Сортировать компоненты по оси Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Сохранить существующие обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Сбросить существующие обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Нумерация" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Использовать первый свободный номер после:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Первый свободный после номера листа X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Первый свободный после номера листа X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Очистить обозначения" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Обозначить компоненты схемы" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Сформировать" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(файл отсутствует)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Не удалось найти выбранный скрипт формирования перечня элементов %s." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Искали в:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Для формирования перечня элементов требуется полностью обозначенная схема." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Наименование плагина:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Добавить плагин" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Имя '%s' уже используется." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:780 msgid "Generator File" msgstr "Файл скрипта" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Имя файла плагина не найдено." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Помощь в формировании перечня элементов (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Скрипты перечней элементов (BOM):" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Добавить новый BOM плагин и его команду запуска в список" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Редактировать файл плагина в текстовом редакторе" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Удалить текущий плагин из списка" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Командная строка запуска плагина:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Показать окно консоли" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "По умолчанию командная строка запускается со скрытым окном консоли и вывод " "перенаправляется на панели информации.\n" "Установите эту опцию для отображения окна запущенной команды." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Сбросить скрипты формирования перечня элементов к значениям по умолчанию" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:388 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:479 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:564 msgid "Bill of Materials" msgstr "Перечень элементов" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python