# taotieren , 2021. # kai chiao chuang , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 11:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-14 21:51+0000\n" "Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: kicad\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "所有支援的檔案 (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "可用路徑:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "配置路徑" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "選擇 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "比例" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:867 #: pcbnew/pad.cpp:913 msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "更改為等軸測檢視" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "重新載入電路板和 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:273 msgid "Build board outline" msgstr "構建電路板邊框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:435 msgid "Create layers" msgstr "建立圖層" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:86 msgid "No footprint loaded." msgstr "未載入任何封裝。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:473 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "封裝輪廓缺失或畸形。執行封裝檢查器進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:482 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "電路板輪廓缺失或畸形。執行設計規則檢查 (DRC) 進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "建立導線和過孔" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680 msgid "Create zones" msgstr "建立覆銅" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "簡化銅層多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829 msgid "Simplify holes contours" msgstr "簡化孔輪廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858 msgid "Build Tech layers" msgstr "構造工藝層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "為孔和過孔構造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:412 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求為 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:533 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "上次渲染時間 %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:737 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "網路 %s\t網路類 %s\t焊盤名稱 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "網路 %s網路類 %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "載入光線追蹤:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "載入光線追蹤:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 msgid "Loading 3D models" msgstr "載入 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "重新載入時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "渲染時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "渲染:後處理著色器" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "載入 OpenGL:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "載入 OpenGL:開孔和過孔" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "載入 OpenGL:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:884 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "正在載入 %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "匯出當前檢視為 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "匯出當前檢視為 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/actions.cpp:553 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:980 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "複製 3D 影象" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1002 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:464 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "顯示選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:592 msgid "Raytracing" msgstr "光線追蹤" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:353 msgid "Render Options" msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:123 msgid "Material Properties" msgstr "材料屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "光線追蹤選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:152 msgid "Choose Colors" msgstr "選擇顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155 msgid "Background Top Color..." msgstr "背景上部顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "背景下部顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:163 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "絲印顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:167 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "阻焊顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "錫膏顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "銅/表面處理顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179 msgid "Board Body Color..." msgstr "電路板顏色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "從物理堆疊中獲取顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "3D Grid" msgstr "3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "重置為預設值" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:273 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:214 kicad/menubar.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "顯示所有開啟工具的偏好設定" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:165 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "檔案 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:166 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 msgid "&Edit" msgstr "編輯 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:225 #: kicad/menubar.cpp:178 pagelayout_editor/menubar.cpp:167 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:455 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "檢視 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:180 msgid "&Preferences" msgstr "偏好設定 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "重新載入電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "設定顯示選項和圖層可見性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "使用光線追蹤渲染當前檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D 模型可見性" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "顯示 3D 通孔模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "顯示 3D 貼片模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "顯示 3D 虛擬模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "電路板層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "顯示絲印層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "顯示阻焊層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "顯示錫膏層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "顯示膠粘層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "使用者圖層 (在真實渲染模式中不顯示)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "顯示註釋和繪圖層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "顯示 ECO 層" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "顯示電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "顯示覆銅填充區域" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "從絲印中減去阻焊" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "刪除過孔周圍的絲印" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "對非電鍍的銅使用裸銅色" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "對鍍銅和非鍍銅使用不同的顏色。 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" msgstr "相機選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "旋轉增量:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:515 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 msgid "deg" msgstr "度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "啟用動畫" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "動畫速度:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:163 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL 渲染選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show copper thickness" msgstr "顯示銅厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:175 msgid "Other Options" msgstr "其他選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:182 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "抗鋸齒:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:190 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能應用此設定" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:194 msgid "Selection color:" msgstr "選區顏色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:208 msgid "While Moving" msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:210 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "禁用抗鋸齒" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable thickness" msgstr "禁用厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable vias" msgstr "禁用過孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable holes" msgstr "禁用孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:229 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:240 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "光線追蹤渲染選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246 msgid "Procedural textures" msgstr "過程紋理" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:250 msgid "Add floor" msgstr "新增基板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:254 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "抗鋸齒" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:258 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "後期處理" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:273 msgid "Number of Samples" msgstr "取樣數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:277 msgid "Spread Factor %" msgstr "擴散係數 %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:281 msgid "Recursion Level" msgstr "遞迴層級" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:285 msgid "Shadows:" msgstr "陰影:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:290 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "將投射到燈光方向以計算陰影點的光線數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "投射光線方向的隨機度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:303 msgid "Reflections:" msgstr "反射:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:308 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "將投射以計算反射點的光線數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:319 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "一束光線所能穿過的物體數量。(遞迴深度越大,效果越好,特別是在非常透明的板上)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Refractions:" msgstr "折射:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:328 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "將投射以計算折射點的光線數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:339 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "一束光線所能在反光的物體上反射的次數" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:359 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:584 msgid "Lights Configuration" msgstr "燈光配置" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:367 msgid "Ambient camera light:" msgstr "相機環境光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:386 msgid "Top light:" msgstr "頂部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:396 msgid "Bottom light:" msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:421 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "海拔 (度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:425 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:442 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "方位角 (度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:446 msgid "1:" msgstr "1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:462 msgid "5:" msgstr "5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:475 msgid "2:" msgstr "2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:491 msgid "6:" msgstr "6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:504 msgid "3:" msgstr "3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 msgid "7:" msgstr "7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:533 msgid "4:" msgstr "4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:549 msgid "8:" msgstr "8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:571 msgid "Reset to defaults" msgstr "重置為預設值" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159 msgid "3D Display Options" msgstr "3D 顯示選項" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "背景下部顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" msgstr "背景上部顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 影象檔名稱" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "儲存檔案所需的許可權不足。\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/import_project.cpp:116 kicad/import_project.cpp:143 #: kicad/import_project.cpp:162 kicad/kicad.cpp:169 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:876 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "無法將影象複製到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:887 msgid "Can't save file" msgstr "無法儲存檔案" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939 msgid "Silkscreen Color" msgstr "絲印顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975 msgid "Solder Mask Color" msgstr "阻焊顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:998 msgid "Copper Color" msgstr "銅箔顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1024 msgid "Board Body Color" msgstr "基板顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1044 msgid "Solder Paste Color" msgstr "錫膏顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "中心軸旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "中心軸旋轉 (點選滑鼠中鍵)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "沿 X 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "沿 X 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "沿 Y 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "沿 Y 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "沿 Z 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "沿 Z 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "左移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "右移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "上移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "下移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "主檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "重置檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "翻轉電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "翻轉電路板檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "切換正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "啟用/禁用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "正檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "後檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "左檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "右檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "頂檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "底檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "不顯示 3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 網格 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 網格 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 網格 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 網格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "使用所有屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "僅使用漫反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "僅使用 3D 模型檔案中的漫反射顏色屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD 顏色樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "根據材質的漫反射顏色使用 CAD 顏色樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "切換直插 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "切換直插元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "切換貼片(SMD) 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "切換表貼元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "切換虛擬 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "切換虛擬元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "渲染陰影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "過程紋理" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "將過程紋理應用於材質 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "新增層" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "在電路板下面新增一塊基板 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "折射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "在最終渲染中渲染具有折射屬性的材質 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "在最終渲染中渲染具有反射屬性的材質 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "在最終渲染中以最高質量渲染 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "在最終渲染中,應用螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "切換真真實模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "切換電路板顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "顯示 3D 軸線" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "切換區域顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "切換膠粘層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "切換膠粘層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "切換絲印層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "切換絲印層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "切換阻焊層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "切換阻焊層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "切換錫膏層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "切換錫膏層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "切換註釋和繪圖層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "切換註釋和繪圖層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "切換 ECO 層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "切換 ECO 層的顯示" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:473 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:482 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:715 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Inch (英寸)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:435 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:823 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:436 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:824 msgid "Image Files" msgstr "圖片檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:697 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "無法匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:732 msgid "Create Logo File" msgstr "建立 Logo 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:750 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:790 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:829 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:868 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "無法建立檔案 %s。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:770 msgid "Create PostScript File" msgstr "建立 PostScript 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:810 msgid "Create Symbol Library" msgstr "建立符號庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:849 msgid "Create Footprint Library" msgstr "建立封裝庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:891 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "為 potrace 點陣圖分配記憶體時出錯" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:918 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1034 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "錯誤" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "原始圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "灰度圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "黑白圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "點陣圖資訊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "點陣圖尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "畫素" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "點陣圖畫素密度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "畫素密度" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "畫素深度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "位" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "輸出引數" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "鎖定高/寬度比" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "讀取點陣圖" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "匯出到檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "符號 (.lib 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "封裝 (.kicad_mod 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Worksheet (.kicad_wks file)" msgstr "圖框 (.kicad_wks 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "輸出格式" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "圖片選項" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "黑/白閾值:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "移動滑桿以調整灰度圖片轉換為黑白圖片的程度。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "負片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "頂層絲印" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "頂層阻焊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "ECO1 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "ECO2 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "輪廓層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "選擇要放置輪廓的電路板圖層。\n" "位號和值始終放置在絲印層上(但會被標記為不可見)。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "將點陣圖轉換成元件" #: common/base_units.cpp:475 msgid "sq. mm" msgstr "mm^2" #: common/base_units.cpp:477 msgid "cu. mm" msgstr "mm^3" #: common/base_units.cpp:487 common/eda_draw_frame.cpp:481 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:714 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:489 msgid "sq. mils" msgstr "mils^2" #: common/base_units.cpp:491 msgid "cu. mils" msgstr "mils^3" #: common/base_units.cpp:501 msgid "in" msgstr "英寸" #: common/base_units.cpp:503 msgid "sq. in" msgstr "in^2" #: common/base_units.cpp:505 msgid "cu. in" msgstr "in^3" #: common/base_units.cpp:509 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:224 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "環境變數擴充套件失敗:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 內)。" #: common/common.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "無法獲取檔案 \"%s\" 在 \"%s\" 中的絕對路徑。" #: common/common.cpp:329 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "輸出目錄 \"%s\" 已建立。\n" #: common/common.cpp:338 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\"。\n" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "不再顯示" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "訊息" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "問題" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:155 #: eeschema/files-io.cpp:506 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:542 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:744 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675 msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有更改將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:955 msgid "Save" msgstr "儲存" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄更改" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "應用於全部" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "你當前的更改將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "恢復" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "OK" msgstr "確定" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "資訊" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:154 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:92 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:451 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 pcbnew/router/router_tool.cpp:1378 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1794 pcbnew/zone_filler.cpp:422 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:593 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1179 msgid "Description" msgstr "描述" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA 工具箱是一套用於建立電路原理圖和印刷電路板的開源應用軟體。" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad 相關站點" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "KiCad 官方網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "開發人員網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "KiCad 官方庫倉庫 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug 追蹤" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "報告或檢查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad 使用者群和社群" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 使用者論壇 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱在" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU 通用公共許可證(GPL)版本 3 或任何更高版本" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "主要開發團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "前主要開發人員" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "附加貢獻" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:603 msgid "Others" msgstr "其它" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:623 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad 庫團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:638 msgid "3D models by" msgstr "3D 模型設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:650 msgid "Symbols by" msgstr "符號設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:657 msgid "Footprints by" msgstr "封裝設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:670 msgid "Icons by" msgstr "圖示設計" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "關於" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "版本" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "開發人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "文件人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "庫人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "設計人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "打包人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "許可證" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "無法開啟剪貼簿寫入版本資訊。" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "剪貼簿錯誤" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "已複製..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "應用標題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "版權資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "構建版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "庫版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "複製版本資訊 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "複製 KiCad 版本資訊到剪貼簿" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "報告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:632 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "報告 KiCad 的問題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "確定 (&O)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "報告" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "清除顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "紅色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "綠色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "藍色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "色調:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "飽和度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "值:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "顏色選擇器" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "自定義顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "預覽 (舊/新):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "重置為預設值" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "環境變數名稱不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:322 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "環境變數路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:327 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 搜尋路徑別名不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:329 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 搜尋路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:342 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "此路徑是在執行程序外部定義的\n" "只會被暫時覆蓋。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:344 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "下次啟動 KiCad 時,將支援已定義的\n" "任何路徑,並忽略在路徑配置對話方塊\n" "中定義的任何設定。如果您不打算執\n" "行此行為,請重新命名任何衝突的條目\n" "或從系統中刪除外部環境變數。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:359 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "名稱 %s 是保留的,不能在此處使用" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:495 msgid "File Browser..." msgstr "檔案瀏覽器..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:498 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:384 msgid "Select Path" msgstr "選擇路徑" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:577 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "為每個環境變數輸入名稱和路徑。灰色條目為系統或使用者在外部定義的名稱。在系統" "或使用者級定義的環境變數優先於該表中定義。這意味著該表中的值將被忽略。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:583 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "為了確保環境變數名稱在所有平臺上有效的,名稱欄位只接受大寫字母,數字和下劃線" "字元。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:598 msgid "Environment Variable Help" msgstr "環境變數幫助" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "環境變數" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:276 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_pin.cpp:1001 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1427 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:611 #: pcbnew/zone.cpp:1418 msgid "Name" msgstr "名稱" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "路徑" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D 搜尋路徑" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:290 msgid "Alias" msgstr "別名" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "配置全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad 首次使用新的 %s 庫表來訪問庫。\n" "為了讓 KiCad 訪問 %s 庫,\n" "您必須配置全域性 %s 庫表。\n" "請從以下選項中選擇一個。\n" "如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "複製預設的全域性%s庫表 (推薦)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "如果你不確定如何配置全域性%s庫表,請選擇此選項" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "複製自定義全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的%s庫表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "建立一個空的全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "選擇此選項可在工程專用庫表中定義%s庫" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "選擇全域性%s庫表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "假" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "選擇檔案" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "配置全域性庫表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459 msgid "Grid Origin" msgstr "網格原點" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:373 msgid "a page" msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "當前網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "使用自定義網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "快速切換" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "網格 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(快捷鍵)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "網格 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "復位網格原點" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "重置網格尺寸" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "重置網格列表尺寸到預設值" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "網格設定" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "快捷鍵列表" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "錯誤的比例數值" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "此比例會使影象尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "此比例會使影象尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "灰度" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "影象比例:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "影象編輯器" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "不再顯示。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" msgstr "覆蓋鎖定" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "鎖定項" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "退出 KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "歡迎來到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "從早期版本匯入設定(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "選擇設定路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "您想如何配置 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "在以下位置從先前版本匯入設定:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "選擇一個不同的路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "所選路徑不包含有效的 KiCad 設定!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "從先前版本匯入庫配置" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "選中後,以前版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "以預設設定啟動" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "配置 KiCad 設定路徑" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:51 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "美式信封 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "美式法律專用紙 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "美式法律專用紙 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "User (Custom)" msgstr "使用者設定(自定義)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:95 msgid "Preview Settings" msgstr "預覽設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Paper" msgstr "預覽圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "預覽標題塊資料" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:101 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "圖框設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Title Block" msgstr "工程圖明細表" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:695 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:463 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "未找到圖框描述檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:534 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "圖框尺寸的翻譯必須保留原始拼寫" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:697 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:778 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "選擇圖框描述檔案" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:794 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "圖框設計檔名稱已更改。\n" "你想使用相對路徑:\n" "\"%s\"\n" "代替\n" "\"%s\" 嗎?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "虛擬文字" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "自定義圖框尺寸:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "自定義圖框高度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "單位" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "自定義圖框寬度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "匯出到其他圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "標題欄引數" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "共 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "第 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "發行日期:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "修訂:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "廠商:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "註釋 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "註釋 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "註釋 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "註釋 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "註釋 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "註釋 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "註釋 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "註釋 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "註釋 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "圖框描述檔案" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "列印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "列印預覽" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:104 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Close" msgstr "關閉" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "警告:縮放比例錯誤" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:縮放比例被設定為非常大的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:縮放比例被設定為一個很小的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "沒有要列印的內容" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "上一個列印作業尚未完成。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "打印發生問題。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "初始化印表機資訊時發生錯誤。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "選項" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "輸出模式:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "彩色" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "黑白" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "列印邊框和標題欄" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "列印圖框參考。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "適合頁面" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "自定義:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "設定 X 方向調整比例使輸出更精確" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "頁面設定..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "我的標籤" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "篩選" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "專案:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "檢視預設切換器" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "在訪達中顯示主題檔案" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "新主題名稱:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "新增顏色主題" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "主題已存在!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "新主題..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(只讀)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "複製顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "貼上顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "恢復為已儲存的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "主題:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "覆蓋單個專案的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "開啟主題資料夾" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "開啟包含顏色主題的資料夾" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "設定畫布的縮放比例。\n" "\n" "在某些平臺的高 DPI 顯示器上,KiCad 無法確定縮放倍數。\n" "在這種情況下,你可能需要將其設定為一個匹配系統 DPI 縮放的數值。2.0 是一個常見" "的值。\n" "如果這與系統 DPI 縮放不匹配,則畫布將與視窗大小和游標位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "自動確定畫布縮放比例。\n" "\n" "在某些平臺上,自動值不正確,應手動設定。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:305 msgid "Executable files (" msgstr "可執行檔案 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:310 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "選擇首選 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "自動儲存 (&A) :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" "如果設定為 0,則禁用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "檔案歷史個數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D 快取檔案持續時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "將刪除此時間以前的 3D 快取檔案。\n" "如果設定為 0,則禁用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "天" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "硬體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "無抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "亞畫素抗鋸齒(高品質)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "亞畫素抗鋸齒(超高品質)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "超級取樣 (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "超級取樣 (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "軟體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "快速抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "均衡抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "高品質抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "輔助應用" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "文字編輯器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "系統預設 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "其它:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "使用者介面" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "圖示縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "畫布縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "在選單中顯示圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 msgid "Icon theme:" msgstr "圖示主題:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Light" msgstr "淺色" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "使用專為淺色窗戶背景設計的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "黑" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "使用專為深色窗戶背景設計的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "根據系統顏色主題自動選擇淺色或深色圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "編輯" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "將滑鼠移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "如果未選中,即使未選擇快捷鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的動作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "Project Backup" msgstr "工程備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "Automatically backup projects" msgstr "自動備份工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "儲存檔案時自動建立當前專案的壓縮備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "在進行自動儲存時建立備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "啟用自動儲存功能後建立備份。 如果未選中,則僅在手動儲存檔案時建立備份。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "保留的最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "總共要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "每天最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "每天要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "備份之間的最短時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "自上次備份後的分鐘數,下次儲存時將建立另一個備份(設定為 0 表示無最小值)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "最大總備份大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "如果備份檔案的總大小超過此限制,舊備份將被刪除(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "Session" msgstr "會話" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "記住下次啟動工程時開啟的檔案" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "如果選中,啟動工程時還將使用 eesschema 和 pcbnew 等工具開啟以前開啟的檔案" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:76 msgid "Type filter text" msgstr "輸入篩選文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:118 msgid "Undo All Changes" msgstr "撤銷所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "在此對話方塊中撤消到目前為止所做的所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "匯入快捷鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義,來替換當前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:192 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "匯入快捷鍵檔案:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| 操作 | 預設熱鍵 | 描述" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "只能分配一個動作給每個垂直滾動設定" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "平移和縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "縮放時居中游標" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "縮放時將游標移至螢幕中心。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "移動物件時自動平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "使用縮放加速" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "快速滾動時縮放速度更快" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "縮放速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "滑鼠滾輪每次旋轉的放大程度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "自動選擇縮放速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "自動平移速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "將物件移出螢幕邊緣時的平移速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "拖動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "左鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "將選定區域繪製為矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "拖動選定的物件;否則繪製選擇矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "拖動任意專案(選中或未選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "中鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1446 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1406 msgid "None" msgstr "無" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "右鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "滾動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "垂直觸控板或滾動輪運動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "每列只能分配一個動作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "縮放:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "觸控板向上/向下:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "觸控板向左/向右:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "用水平移動向左/向右平移觸控板" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "在觸控板上左右滾動時,將畫布左右平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "重置為滑鼠預設值" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "重置為觸控板預設值" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1408 msgid "Solid" msgstr "實心" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dashed" msgstr "虛線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dotted" msgstr "點線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" msgstr "點劃線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402 msgid "Netclass must have a name." msgstr "網路類必須要有一個名稱。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:411 msgid "Netclass name already in use." msgstr "網路類名稱已經在使用。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:472 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "最小銅間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473 msgid "Minimum track width" msgstr "最小布線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "Via pad diameter" msgstr "過孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "通孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "微孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "微孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "Differential pair track width" msgstr "差分對佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Differential pair gap" msgstr "差分對間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "原理圖線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Bus wire thickness" msgstr "匯流排線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Schematic wire color" msgstr "原理圖線色" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Schematic wire line style" msgstr "原理圖線樣式" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534 msgid "The default net class is required." msgstr "預設的網路類是必需的。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" msgstr "網路類" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:1420 msgid "Clearance" msgstr "間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:520 msgid "Track Width" msgstr "佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "Via Size" msgstr "過孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "Via Hole" msgstr "輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "uVia Size" msgstr "微孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" msgstr "U 形輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "差分對線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "差分對間距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "匯流排寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:887 msgid "Line Style" msgstr "線型" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:78 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:934 msgid "Default" msgstr "預設" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" msgstr "篩選網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" msgstr "網路類篩選:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "網路名稱篩選:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 msgid "Show All Nets" msgstr "顯示所有網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "應用篩選" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" msgstr "關聯網路類" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" msgstr "新網路類:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "關聯到列表中的網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "關聯到選擇的網路" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:868 #: pcbnew/track.cpp:740 pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Net" msgstr "網路" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "與引腳衝突對映相同" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "變數名不能為空。" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "文字替換" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 msgid "Info:" msgstr "資訊:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 msgid "Save Report to File" msgstr "儲存報告到檔案" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:346 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:348 msgid "File save error" msgstr "檔案儲存錯誤" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "輸出資訊" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "所有" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "動作" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "資訊" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "儲存..." #: common/draw_panel_gal.cpp:249 common/draw_panel_gal.cpp:431 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "無法使用 OpenGL,回退到軟體渲染" #: common/draw_panel_gal.cpp:255 common/draw_panel_gal.cpp:438 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "無法使用 OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:844 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "檔案 \"%s\" 沒有被完全讀取" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:394 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:281 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "文字" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:395 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:75 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 msgid "Line" msgstr "線" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:396 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:294 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1438 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:534 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:397 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "匯入的形狀" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:398 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:302 #: eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "圖片" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "寫入圖框設計檔案錯誤" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "僅第一頁" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "後續圖框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "所有圖框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "第一頁選項" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "重複計數" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "重複標籤增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "重複位置增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "註釋" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "文字 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "矩形,寬度 %s 高度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "線,長度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "圖框限制" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "剪貼簿" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "預期 %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "預期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "未預料的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s 是重複的" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "未預料的 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "'%s' 需要一個數字" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "無結尾的分隔字串" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "字串分割符號必須為 ' , \" , $ 之一的單字元" #: common/eda_base_frame.cpp:424 msgid "&About KiCad" msgstr "關於 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:426 msgid "&Help" msgstr "幫助 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:838 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "沒有找到檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:883 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: common/eda_base_frame.cpp:886 common/hotkey_store.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "常規" #: common/eda_base_frame.cpp:888 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "滑鼠和觸控板" #: common/eda_base_frame.cpp:891 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:935 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "你沒有 \"%s\" 資料夾的寫入許可權。" #: common/eda_base_frame.cpp:940 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "你沒有寫入許可權把檔案 \"%s\" 儲存到資料夾 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:945 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1202 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "你沒有寫入許可權來儲存檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:975 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "這可能存在問題!\n" "似乎你在上次編輯檔案\n" "\"%s\"\n" "後沒有正確儲存它, 你是否希望恢復上次儲存的修改內容?" #: common/eda_base_frame.cpp:991 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。" #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "文件檔案" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "文件檔案 \"%s\" 沒有找到" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 型別未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:131 common/tool/actions.cpp:482 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:254 msgid "Edit User Grid..." msgstr "編輯使用者網格..." #: common/eda_draw_frame.cpp:363 msgid "Zoom Auto" msgstr "自動縮放" #: common/eda_draw_frame.cpp:370 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "縮放 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:480 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:713 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:319 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "單元" #: common/eda_draw_frame.cpp:898 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1196 msgid "Select Library" msgstr "選擇庫" #: common/eda_draw_frame.cpp:898 msgid "New Library" msgstr "新建庫" #: common/eda_draw_frame.cpp:1032 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad 可以使用您的顯示卡為您提供更流暢、更快速的體驗。預設情況下,此選項處於" "關閉狀態,因為不是所有計算機都相容該選項。\n" "\n" "是否要嘗試啟用圖形加速?\n" "\n" "如果您想稍後選擇,請在偏好設定選單中選擇“硬體加速圖形”。" #: common/eda_draw_frame.cpp:1039 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "啟用顯示卡加速" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "啟用加速 (&E)" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "&No Thanks" msgstr "不,謝謝 (&N)" #: common/eda_item.cpp:244 msgid "Screen" msgstr "螢幕" #: common/eda_item.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:959 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:114 #: pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/load_select_footprint.cpp:368 #: pcbnew/pad.cpp:858 msgid "Footprint" msgstr "封裝" #: common/eda_item.cpp:247 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:860 msgid "Pad" msgstr "焊盤" #: common/eda_item.cpp:248 common/eda_item.cpp:251 msgid "Graphic Shape" msgstr "圖形" #: common/eda_item.cpp:249 msgid "Board Text" msgstr "電路板文字" #: common/eda_item.cpp:250 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "封裝文字" #: common/eda_item.cpp:252 common/eda_item.cpp:261 msgid "Zone" msgstr "區域" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/track.cpp:649 msgid "Track" msgstr "佈線" #: common/eda_item.cpp:254 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:704 msgid "Via" msgstr "過孔" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Marker" msgstr "電路板標記" #: common/eda_item.cpp:256 msgid "Aligned Dimension" msgstr "對齊標註" #: common/eda_item.cpp:257 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "正交標註" #: common/eda_item.cpp:258 msgid "Center Dimension" msgstr "中心標註" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dimension.cpp:983 msgid "Leader" msgstr "引線" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" msgstr "目標" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Item List" msgstr "專案列表" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Net Info" msgstr "網路資訊" #: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/pcb_group.cpp:321 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 msgid "Group" msgstr "組合" #: common/eda_item.cpp:266 msgid "Schematic Marker" msgstr "原理圖示記" #: common/eda_item.cpp:267 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "連線點" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "No-Connect Flag" msgstr "不連線標誌" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Wire Entry" msgstr "連線線入口" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Bus Entry" msgstr "匯流排入口" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Graphic Line" msgstr "圖形線" #: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Schematic Text" msgstr "原理圖文字" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Net Label" msgstr "網路標籤" #: common/eda_item.cpp:275 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "全域性標籤" #: common/eda_item.cpp:276 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "層次標籤" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Schematic Field" msgstr "原理圖欄位" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Component" msgstr "元件" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Sheet Pin" msgstr "圖框引腳" #: common/eda_item.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212 msgid "Sheet" msgstr "圖框" #: common/eda_item.cpp:287 msgid "SCH Screen" msgstr "原理圖螢幕" #: common/eda_item.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202 msgid "Symbol" msgstr "符號" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131 pcbnew/pcb_shape.cpp:510 msgid "Arc" msgstr "弧" #: common/eda_item.cpp:292 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1070 #: pcbnew/pad.cpp:1437 pcbnew/pcb_shape.cpp:503 msgid "Circle" msgstr "圓形" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Symbol Text" msgstr "符號文字" #: common/eda_item.cpp:295 msgid "Polyline" msgstr "多段線" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2132 msgid "Bezier" msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_pin.h:122 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "引腳" #: common/eda_item.cpp:298 msgid "Symbol Field" msgstr "符號欄位" #: common/eda_item.cpp:300 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber 佈局" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Draw Item" msgstr "繪製專案" #: common/eda_text.cpp:487 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:676 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "正常" #: common/eda_text.cpp:488 common/eda_text.cpp:653 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: common/eda_text.cpp:489 common/eda_text.cpp:655 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: common/eda_text.cpp:490 msgid "Bold+Italic" msgstr "粗體+斜體" #: common/eda_text.cpp:639 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:156 eeschema/fields_grid_table.cpp:391 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:482 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "向左" #: common/eda_text.cpp:640 common/eda_text.cpp:644 common/tool/actions.cpp:325 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:157 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:392 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:484 eeschema/fields_grid_table.cpp:495 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "居中" #: common/eda_text.cpp:641 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:486 eeschema/pin_type.cpp:123 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "向右" #: common/eda_text.cpp:643 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:493 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "向上對齊" #: common/eda_text.cpp:645 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "向下對齊" #: common/eda_text.cpp:651 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:306 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1298 pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Thickness" msgstr "線寬" #: common/eda_text.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "映象" #: common/eda_text.cpp:659 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1009 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "可見" #: common/eda_text.cpp:661 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:900 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:537 pcbnew/pcb_shape.cpp:564 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:170 pcbnew/pcb_text.cpp:125 pcbnew/track.cpp:655 #: pcbnew/track.cpp:1061 pcbnew/track.cpp:1078 pcbnew/track.cpp:1097 msgid "Width" msgstr "寬度" #: common/eda_text.cpp:663 eeschema/lib_field.cpp:438 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:681 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/pcb_shape.cpp:540 #: pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Height" msgstr "高度" #: common/eda_text.cpp:665 msgid "Horizontal Justification" msgstr "水平對齊" #: common/eda_text.cpp:667 msgid "Vertical Justification" msgstr "垂直對齊" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "本地安裝的系統封裝庫 (.pretty 資料夾) 存放目錄的路徑 。" #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "系統封裝 3D 模型 (.3Dshapes 資料夾) 存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "本地安裝的系統符號庫存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案模板的目錄。" #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "可選的。如果要建立自己的工程模板資料夾,則可以定義。" #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "由 KiCad 內部定義(不能被編輯),並設定為當前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環" "境變數可以用於定義相對於當前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案" "夾。" #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的棄用版本。" #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "KICAD6_FOOTPRINT_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的廢棄版本。" #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad 無法開啟此檔案,因為它是用比您\n" "正在執行的版本更新的版本建立的。\n" "要開啟它,您需要將 KiCad 升級到更新版本。\n" "\n" "所需的 KiCad 版本日期(或更新版本):%s。\n" "\n" "完整錯誤文字:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "無檔案" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "指定的路徑不存在" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "3D 模型搜尋路徑" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "別名: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "該路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "現有路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "別名錯誤(重複名稱)" #: common/filename_resolver.cpp:609 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D 配置目錄未知" #: common/filename_resolver.cpp:612 common/filename_resolver.cpp:637 #: common/filename_resolver.cpp:662 msgid "Write 3D search path list" msgstr "寫入 3D 搜尋路徑列表" #: common/filename_resolver.cpp:634 msgid "Could not open configuration file" msgstr "無法開啟配置檔案" #: common/filename_resolver.cpp:661 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "寫入配置檔案時出錯" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859 msgid "Load Error" msgstr "載入錯誤" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "載入封裝時出現錯誤:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "找到重複的庫別名 \"%s\" ,在封裝庫表文件第 %d 行" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table 檔案不包含名為 '%s' 的庫。" #: common/fp_lib_table.cpp:490 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "無法建立全域性庫列表路徑 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "沒有找到命令 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "執行 PDF 瀏覽器出現問題\n" "命令是 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "沒有找到 PDF 瀏覽器 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "無法列印 '%s'。\n" "\n" "未知檔案型別。" #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:230 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:476 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "無法複製檔案 \"%s\"。" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1818 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "複製" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1820 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Delete selected cells" msgstr "刪除所選槽" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "全選" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "選擇所有單元格" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "向左/向右平移" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "向上/向下平移" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Finish Drawing" msgstr "完成繪圖" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "顯示明確選擇選單" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "增加到選區" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "切換選擇狀態" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "從選區刪除" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "忽略網格捕捉" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "忽略其他吸附" #: common/hotkey_store.cpp:73 msgid "Project Manager" msgstr "工程管理器" #: common/hotkey_store.cpp:74 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:128 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1257 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 msgid "Schematic Editor" msgstr "原理圖編輯器" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1220 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB 編輯器" #: common/hotkey_store.cpp:76 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:87 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:531 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "圖紙編輯器" #: common/hotkey_store.cpp:142 msgid "Gestures" msgstr "手勢" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。" #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取例項名和版本符號。" #: common/kiway.cpp:272 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "致命的安裝錯誤。檔案:\n" "\"%s\"\n" "無法載入\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" msgstr "該檔案缺失。\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "可能缺少共享庫檔案(.dll 或 .so)。\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "從命令列:argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 msgid "Error loading editor" msgstr "載入編輯器時出錯" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "無法將語言切換到 %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "設定語言" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Margin" msgstr "Margin" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "User.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "User.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "User.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "User.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "User.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "User.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "User.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "User.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "恢復" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "連線" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "匯流排" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "匯流排結點" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "連線點" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "標籤" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "全域性標籤" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "分層標籤" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "引腳編號" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "引腳名" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "符號參考" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "符號值" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "符號欄位" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "符號主體輪廓" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "符號主體填充" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "注意" #: common/layer_id.cpp:120 eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "網路名稱" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Pins" msgstr "引腳" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet borders" msgstr "圖框邊框" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "圖框背景" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet names" msgstr "圖框名稱" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "圖框欄位" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file names" msgstr "圖框檔名" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "圖框引腳" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No-connect symbols" msgstr "不連線符號" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC 警告" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC errors" msgstr "ERC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 msgid "Helper items" msgstr "輔助項" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:172 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "網格" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "軸" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:174 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107 msgid "Background" msgstr "背景" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:170 msgid "Cursor" msgstr "游標" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "高亮專案" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden items" msgstr "隱藏專案" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:175 msgid "Selection highlight" msgstr "選擇高亮" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:169 msgid "Drawing sheet" msgstr "圖紙" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints front" msgstr "封裝正面" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Footprints back" msgstr "封裝背面" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "值" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "位號" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text front" msgstr "封裝文字正面" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint text back" msgstr "封裝文字背面" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hidden text" msgstr "隱藏文字" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads front" msgstr "焊盤正面" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads back" msgstr "焊盤背面" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through-hole pads" msgstr "通孔焊盤" #: common/layer_id.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "佈線" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Through vias" msgstr "通孔過孔" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "盲/埋孔" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Micro-vias" msgstr "微孔" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via holes" msgstr "過孔鑽孔" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Via hole walls" msgstr "過孔壁" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated holes" msgstr "鍍通孔" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Plated hole walls" msgstr "鍍通孔壁" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Non-plated holes" msgstr "無鍍銅孔" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "飛線" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "No-connects" msgstr "無連線" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC 警告" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC errors" msgstr "DRC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC 排除" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC 標記陰影" #: common/layer_id.cpp:168 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "錨點" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Grid axes" msgstr "網格軸" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "邏輯庫名稱中包含非法字元" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "修訂版本中包含非法字元" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1190 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "單位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280 msgid "Item" msgstr "專案" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "無法識別的字元 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "函式引數的父級未知" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "屬性的未知父級" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1035 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "無法識別的專案 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:877 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "無法識別的屬性 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "無法識別的函式 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1007 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的單位" #: common/pgm_base.cpp:177 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "未找到預設編輯器,請先設定首選文字編輯器" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:199 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "可執行檔案 (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:209 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "選擇首選編輯器" #: common/pgm_base.cpp:225 msgid "Environmental variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "環境變數 HOME 為空。 無法繼續。" #: common/pgm_base.cpp:236 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s 正在執行, 是否開啟新視窗執行?" #: common/pgm_base.cpp:626 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "作業系統不支援此語言。" #: common/pgm_base.cpp:677 common/pgm_base.cpp:715 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "未安裝此語言的 KiCad 語言檔案。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2305 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:241 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2321 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2339 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2355 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2361 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2367 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2466 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "'%s' 中的意外點數。找到 %d,但需要 %d。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "缺少節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "未知節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "缺少引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "未知引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "無法分析 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "無效的大小 %lld: 太大" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "半徑為 %f 且角度為 %f 的無效圓弧" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "載入工程封裝庫表時出錯" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "無法開啟壓縮檔案\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "無效的壓縮檔案格式\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "正在解壓檔案 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "解壓檔案時出錯!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:203 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "無法建立壓縮檔案 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:249 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "壓縮檔案 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:259 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "壓縮檔案 \"%s\":錯誤!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:285 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "已建立 Zip 壓縮包 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "排除 " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "錯誤: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "無法開啟檔名 \"%s\" 進行讀取" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 寫入錯誤" #: common/settings/color_settings.cpp:311 msgid "(Footprints)" msgstr "(封裝)" #: common/settings/color_settings.cpp:363 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad 預設" #: common/settings/color_settings.cpp:368 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad 經典版" #: common/single_top.cpp:175 kicad/kicad.cpp:305 msgid "" "Windows 7 and older is no longer supported by KiCad and its dependencies." msgstr "KiCad 及其依賴不再支援 Windows 7 及更早版本。" #: common/single_top.cpp:176 kicad/kicad.cpp:306 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "不支援的作業系統" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "欄位 %d" #: common/tool/action_menu.cpp:207 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "關閉 %s" #: common/tool/action_menu.cpp:219 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "退出" #: common/tool/action_menu.cpp:220 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "新建..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "在編輯器中建立新文件" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "新建庫..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "建立新的庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "新增庫..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "新增現有庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "開啟現有文件" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "儲存更改" #: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "將當前文件儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "將當前文件的副本儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "儲存所有" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "儲存所有更改" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "放棄更改" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "圖框設定..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "圖框大小和標題塊資訊的設定" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "列印..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "繪製..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "繪製" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "關閉當前編輯器" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "取消當前工具" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "顯示上下文選單" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "執行滑鼠右鍵操作" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "撤消上次編輯" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "重做" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "重做上一次編輯" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "選擇螢幕上的所有專案" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." msgstr "特殊貼上..." #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "使用選項從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicate" msgstr "建立副本" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "建立所選項的複製" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "刪除選擇項" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "互動式刪除工具" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Delete clicked items" msgstr "刪除單擊的專案" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change Edit Method" msgstr "更改編輯方法" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change edit method constraints" msgstr "更改編輯方法約束" #: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "查詢" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find text" msgstr "查詢文字" #: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "查詢和替換" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find and replace text" msgstr "查詢和替換文字" #: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Find next match" msgstr "查詢下一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Find Next Marker" msgstr "查詢下一項標記" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace and Find Next" msgstr "替換並查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace current match and find next" msgstr "替換當前匹配項並查詢下一個" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace All" msgstr "全部替換" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace all matches" msgstr "替換所有匹配項" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Previous Marker" msgstr "上個標記" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "轉到檢查器視窗的上個標記" #: common/tool/actions.cpp:253 msgid "Next Marker" msgstr "下個標記" #: common/tool/actions.cpp:253 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "轉到檢查器視窗的下個標記" #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Exclude Marker" msgstr "排除標記" #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "在檢查器視窗中將當前違規標記為排除項" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: common/tool/actions.cpp:280 msgid "Zoom to Fit" msgstr "縮放以適應" #: common/tool/actions.cpp:285 msgid "Zoom to Objects" msgstr "縮放至物件" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "在游標處放大" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "在游標處縮小" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Zoom to Selection" msgstr "縮放至選區大小" #: common/tool/actions.cpp:344 msgid "Cursor Up" msgstr "向上游標" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Cursor Down" msgstr "向下游標" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Left" msgstr "向左游標" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Right" msgstr "向右游標" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "快速向上游標" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "快速向下游標" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "快速向左游標" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "快速向右游標" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" msgstr "單擊" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "執行滑鼠左鍵單擊" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" msgstr "雙擊" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "執行滑鼠左鍵雙擊" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Pin Library" msgstr "置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "將庫保持在列表頂部" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Unpin Library" msgstr "取消置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "不再將庫保持在列表頂部" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "Pan Up" msgstr "向上平移" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Pan Down" msgstr "向下平移" #: common/tool/actions.cpp:427 msgid "Pan Left" msgstr "向左平移" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Pan Right" msgstr "向右平移" #: common/tool/actions.cpp:440 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "切換到快速網格 1" #: common/tool/actions.cpp:445 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "切換到快速網格 2" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "切換到下一個網格" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "切換到上一個網格" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Set the grid origin point" msgstr "設定網格原點" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Show Grid" msgstr "顯示網格" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "在編輯視窗中顯示網格點或線條" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Grid Properties..." msgstr "網格屬性..." #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Set grid dimensions" msgstr "設定網格標註" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Use inches" msgstr "使用英寸" #: common/tool/actions.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Use mils" msgstr "使用密爾" #: common/tool/actions.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Use millimeters" msgstr "使用毫米" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch units" msgstr "切換單位" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "在英制單位和公制單位之間切換" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Polar Coordinates" msgstr "極座標" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "在極座標系和笛卡爾座標系之間切換" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "重置區域性座標" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Always Show Cursor" msgstr "始終顯示游標" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "即使在選擇工具中也顯示十字線" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "開關全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "單層檢視模式" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "在正常和暗顯之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "單層檢視模式(三態)" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "在正常、暗顯和隱藏之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Select item(s)" msgstr "選擇專案" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Measure Tool" msgstr "測量工具" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "互動測量點之間的距離" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "顯示 3D 檢視器視窗" #: common/tool/actions.cpp:558 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "符號庫瀏覽器" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "瀏覽符號庫" #: common/tool/actions.cpp:563 eeschema/eeschema_config.cpp:218 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:157 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "符號編輯器" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "建立,刪除和編輯符號" #: common/tool/actions.cpp:568 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "封裝庫瀏覽" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "瀏覽封裝庫" #: common/tool/actions.cpp:573 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:787 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:914 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96 msgid "Footprint Editor" msgstr "封裝編輯器" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "建立,刪除和編輯封裝" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "從原理圖更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "根據原理圖的變化更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "從 PCB 更新原理圖..." #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "根據 PCB 的變化更新原理圖" #: common/tool/actions.cpp:589 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "配置路徑..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "編輯路徑環境變數配置" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "管理符號庫..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "編輯全域性和工程符號庫表" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "管理封裝庫..." #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "編輯全域性和專案封裝庫列表" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 入門" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "開啟“KiCad 入門”手冊" #: common/tool/actions.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "幫助" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟產品文件" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "List Hotkeys..." msgstr "快捷鍵列表..." #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "顯示當前快捷鍵表和相應命令" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Get Involved" msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“參與 KiCad”" #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Report Bug" msgstr "報告 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "HTML 或 PDF 幫助檔案 \n" "\"%s\"\n" " 或\n" "\"%s\" 沒有被找到。" #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "無法找到幫助檔案 \"%s\" 。" #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "無法啟動預設瀏覽器。\n" "有關如何幫助 KiCad 專案的資訊,請訪問 %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "網格:%s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "使用者網格: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "倍數:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "不正確的值:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "條目包含尾隨空格。" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "條目包含前導空格。" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "符號庫識別符號 \"%s\" 無效。" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "庫識別符號驗證錯誤" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "無效的訊號名稱" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "訊號名稱不能包含 CR 或 LF 字元" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "訊號名稱不能包含空格" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y 軸的映象尚不支援" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "找不到封裝。" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:134 msgid "No default footprint" msgstr "沒有預設的封裝" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Accelerated graphics" msgstr "硬體加速圖形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Fallback graphics" msgstr "備用圖形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 msgid "Rendering Engine" msgstr "渲染引擎" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "硬體加速圖形 (推薦)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "軟體圖形 (適用於不支援 KiCad 硬體加速要求的計算機)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:101 msgid "Grid Options" msgstr "網格選項" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Dots" msgstr "點" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Lines" msgstr "線" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Small crosses" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Grid Style" msgstr "網格樣式" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123 msgid "Grid thickness:" msgstr "網格大小:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:134 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:150 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:168 msgid "px" msgstr "畫素" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "Min grid spacing:" msgstr "最小網格間距:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:155 msgid "Snap to Grid:" msgstr "對齊網格:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Always" msgstr "總是" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "When grid shown" msgstr "當網格顯示時" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Never" msgstr "從不" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:185 msgid "Cursor Options" msgstr "游標選項" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Small crosshair" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:192 msgid "Full window crosshair" msgstr "十字游標全屏" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:197 msgid "Cursor Shape" msgstr "游標形狀" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "用於繪圖,放置和移動工具的游標形狀" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Always show crosshairs" msgstr "始終顯示十字游標" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:354 msgid "Select a File" msgstr "選擇一個檔案" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "居中繪製檢視" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "適應螢幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "放大繪製檢視。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "縮小繪製檢視。" #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "<無網路>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "< 建立網路 >" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:611 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:650 msgid "Filter:" msgstr "篩選:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s 必須至少為 %s 。" #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s 必須小於 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "按下新的快捷鍵,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "當前快捷鍵:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "設定快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "撤銷更改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "清除關聯的快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "\"%s\" 已經指定給 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。你確定修改指定嗎?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "確認修改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "命令" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(雙擊編輯)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "快捷鍵" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:177 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad 圖形符號檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad 舊版符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "所有 KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad 舊工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219 msgid "All KiCad project files" msgstr "所有 KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 舊版原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad “S-表示式”原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR 原理圖存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR 存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB 壓縮檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 封裝庫路徑" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "舊的封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:350 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB 封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "Page layout design files" msgstr "圖框設計檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 符號封裝連結檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "鑽孔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "SVG files" msgstr "SVG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "HTML files" msgstr "HTML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "Portable document format files" msgstr "行動式文件格式檔案 (*.PDF)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Report files" msgstr "報告檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Component placement files" msgstr "元件放置檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML 和 X3D 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Text files" msgstr "文字檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "舊的封裝匯出檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "Electrical rule check file" msgstr "電氣規則檢查檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "符號封裝關聯檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "Zip file" msgstr "Zip 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 線路板檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber 工作檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 測試檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 msgid "Workbook file" msgstr "工作簿檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "PNG file" msgstr "PNG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 檔案" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "在預設路徑沒有找到等價檔案 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "等效檔案載入錯誤" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等價。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "元件 %s: 沒有在任何工程封裝庫中找到封裝 %s 。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 警告" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "你首次使用新的封裝庫表方法執行 CvPcb 查詢封裝。\n" "CvPcb 已經複製了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。\n" "你必須先配置庫表,以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。\n" "有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的“封裝庫表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "嘗試載入全域性封裝庫表時發生錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "關聯封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1044 msgid "Footprint Libraries" msgstr "封裝庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "符號:封裝關聯" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "篩選的封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "應用,儲存原理圖並繼續" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "封裝更改的符號未儲存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "符號和封裝關聯已經更改。儲存更改嗎?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" 不是有效的封裝。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:680 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1419 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:696 msgid "Pin Count" msgstr "引腳數量" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1433 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1438 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1082 msgid "Library" msgstr "庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722 msgid "Search Text" msgstr "搜尋文字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:726 msgid "No Filtering" msgstr "無篩選" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:728 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "篩選 %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:742 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "描述:%s; 關鍵字:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "庫位置:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:776 msgid "Library location: unknown" msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "在當前封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 msgid "Configuration Error" msgstr "配置錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:794 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:812 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "載入封裝庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:857 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "載入原理圖時出錯。\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "工程檔案:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "在 KiCad 中沒有定義編輯器,請選擇。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "封裝關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在於列表中" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "符號封裝關聯檔案(.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506 msgid "Add" msgstr "新增" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "移除" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "編輯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "可選的相對路徑環境變數:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:958 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:277 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1376 eeschema/sch_symbol.cpp:1426 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:443 pcbnew/dimension.cpp:308 #: pcbnew/footprint.cpp:2032 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "值" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "絕對" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "相對" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "軌跡型別" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "參考" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "原理圖關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "元件檔案關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "原理圖網表與符號封裝關聯檔案(.cmp)的封裝關聯有衝突\n" "\n" "請選擇關聯。" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "封裝關聯衝突" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "封裝瀏覽" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:377 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "封裝 ID \"%s\" 無效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:392 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "在封裝庫表中未找到 \"%s\" 庫。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:401 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:426 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "封裝 \"%s\" 沒有找到。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 pcbnew/footprint.cpp:869 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "封裝:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:467 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "庫:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "一些分配的封裝是沒有庫名的舊條目。你希望 Kicad 試著將它們轉換為新的必需的 " "LIB_ID 格式嗎?(如果你回答否,這些分配將被清除,你必須自己手動重新分配它" "們。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在所有庫中均 沒有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在 多個 庫中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "首先檢查封裝庫表條目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "有問題的封裝庫表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "試圖轉換封裝關聯時發生下列錯誤:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "如果你希望下次在 Pcbnew 中匯入網表時正確更新它們,則需要手動重新關聯它們。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "儲存原理圖" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "封裝篩選器:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "檢視選擇封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "在封裝檢視器中檢視所選的封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "管理封裝關聯檔案" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "配置佔用空間關聯檔案 (.equ) 列表。 這些檔案用於從符號值自動關聯封裝名稱。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "儲存到原理圖" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "在原理圖符號封裝欄位中儲存封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "分配選擇下一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "選擇下一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "選擇上一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "選擇上一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "對封裝賦值" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "將封裝分配到選定的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "自動分配封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "執行自動封裝分配" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "刪除關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "刪除所選的封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "刪除所有封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "使用符號封裝篩選器" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "按符號中定義的封裝篩選器篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "按引腳計數篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "按引腳數量篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "按庫篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "按庫篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256 msgid "Delete all associations?" msgstr "是否刪除所有關聯?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "更新 %s, (單元 %s) 從 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "更新 %s, 從 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "批註 %s (單元 %s)為 %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "批註 %s 為 %s" #: eeschema/annotate.cpp:252 msgid "Annotation complete." msgstr "標註完成。" #: eeschema/bom_plugins.cpp:45 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "指令碼檔案:\n" "%s\n" "沒有找到。指令碼不可用。" #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "庫 \"%s\" 有重複的條目名 \"%s\"。\n" "在載入元件到原理圖時,可能會導致一些異常情況。" #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:893 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:64 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "載入符號庫" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "載入中 " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "符號庫 \"%s\" 載入失敗。錯誤:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "符號庫 \"%s\" 載入失敗。\n" "錯誤:%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:523 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "未批註專案: %s%s(單元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:530 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "未批註專案: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:550 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:587 #: eeschema/component_references_lister.cpp:617 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "重複專案 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:594 #: eeschema/component_references_lister.cpp:624 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "重複專案 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:638 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2236 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2454 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "網路 %s 以圖形方式連線到匯流排 %s,但不是匯流排的成員" #: eeschema/connection_graph.cpp:2862 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "圖框引腳 %s 在圖框內沒有匹配的分層標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2879 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "層次標籤 %s 在父圖框內沒有匹配的圖框引腳" #: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s 引腳 %s 被找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:254 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "找到了 %s 但未找到引腳 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:263 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:314 msgid "Selected net:" msgstr "選擇網路:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:98 msgid "Annotation Messages:" msgstr "標註資訊:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:103 msgid "Annotate" msgstr "批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "整個原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "僅當前圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "範圍" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" msgstr "X 方向排序元件 (&X)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:66 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Y 方向排序元件 (&Y)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Keep existing annotations" msgstr "保持現有的標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset existing annotations" msgstr "重置現有的標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "重置,但保持多單元元件的順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Numbering" msgstr "編號方式" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:95 msgid "Use first free number after:" msgstr "使用該數字之後的編號:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "參考編號 X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "參考編號 X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:127 msgid "Clear Annotation" msgstr "清除標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "批註原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:131 msgid "Generate" msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:215 msgid "(file missing)" msgstr "(檔案缺失)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:292 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "所選的材料表生成器指令碼 %s 無法被找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:297 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "已搜尋:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "生成材料表 (BOM) 需要一張完全註釋的原理圖。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "生成別稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "新增生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "別名 \"%s\" 已經被佔用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:687 msgid "Generator files:" msgstr "生成鑽孔檔案:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "找不到生成器檔名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文字編輯器,請選擇一個。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "BOM 生成幫助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 生成器指令碼:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "向列表中新增新的 BOM 生成器及其命令列" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "編輯文字編輯器中的指令碼檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "從列表中刪除當前生成器指令碼" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "執行生成器的命令列:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "顯示控制檯視窗" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "預設情況下, 命令列使用隱藏的控制檯視窗執行, 並將輸出重定向到資訊顯示。\n" "設定此選項以顯示正在執行的命令的視窗。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "重置 BOM 生成器指令碼到預設設定" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "BOM (物料清單)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python