msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-07 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:30+0200\n" "Last-Translator: Carsten Schoenert \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n" "X-Poedit-SearchPath-12: utils\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:53 msgid "Select 3D Model" msgstr "Auswahl des 3D-Modells" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 msgid "Paths:" msgstr "Pfade:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73 msgid "Configure Paths" msgstr "Pfade konfigurieren" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 msgid "OK" msgstr "OK" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144 common/confirm.cpp:195 #: common/tool/actions.cpp:120 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 pcbnew/pcb_parser.cpp:627 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1054 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:952 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/class_module.cpp:594 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:339 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "Keine solche Datei" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "Konnte Datei nicht öffnen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:424 msgid "Build board body" msgstr "Platinenkörper erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:427 msgid "Warning: Board outline is not closed" msgstr "Warnung: Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:437 msgid "Create layers" msgstr "Lagen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:215 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689 msgid "Create zones" msgstr "Flächen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:758 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Vereinfachung Lochkonturen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:844 msgid "Build Tech layers" msgstr "Erstelle technische Lagen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1040 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Baue BVH für Bohrungen und Vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:479 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:365 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Lade OpenGL: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Lade OpenGL: Bohrungen und Vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:527 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Lade OpenGL: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:627 msgid "Loading 3D models" msgstr "3D-Modelle laden" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:651 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1023 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Dauer Neuladen %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:923 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:539 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:178 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:358 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Wiedergabezeit %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:413 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Wiedergabe: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:917 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Wiedergabe: Nachbearbeitungs-Shader" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als JPEG-Datei..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:509 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:860 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-Betrachter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:65 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiere 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56 #: eeschema/eeschema_config.cpp:306 eeschema/eeschema_config.cpp:570 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1130 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:821 pcbnew/pcbnew_config.cpp:66 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:183 msgid "Render Options" msgstr "Render Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188 msgid "Material Properties" msgstr "Materialeigenschaften" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:192 msgid "Use All Properties" msgstr "Benutze alle Eigenschaften" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:193 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Nur diffus benutzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Benutze nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:202 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD-Farbstil" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:203 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Benutze einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 msgid "Raytracing Options" msgstr "Raytracing-Optionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:232 msgid "Choose Colors" msgstr "Wähle Farben" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:235 msgid "Background Top Color..." msgstr "Hintergrundfarbe oben..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Hintergrundfarbe unten..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:241 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Farbe des Siebdrucks..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:244 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:247 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Farbe der Lötpaste..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:250 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Farbe Kupfer/Durchkontaktierung..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:253 msgid "Board Body Color..." msgstr "Farbe des Platinenkörpers..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:259 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Übernehmen Farben aus dem physikalischen Aufbau" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:269 msgid "3D Grid" msgstr "3D-Raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:308 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:210 eeschema/menubar.cpp:308 #: gerbview/menubar.cpp:257 kicad/menubar.cpp:148 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:279 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:534 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "Einstellungen...\tStrg+," #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314 cvpcb/menubar.cpp:89 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:211 eeschema/menubar.cpp:309 #: gerbview/menubar.cpp:258 kicad/menubar.cpp:149 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:280 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322 cvpcb/menubar.cpp:101 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:225 eeschema/menubar.cpp:323 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:138 gerbview/menubar.cpp:272 #: kicad/menubar.cpp:159 pagelayout_editor/menubar.cpp:184 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:294 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:142 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:323 cvpcb/menubar.cpp:102 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:226 eeschema/menubar.cpp:324 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:324 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:325 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:139 gerbview/menubar.cpp:273 #: kicad/menubar.cpp:160 pagelayout_editor/menubar.cpp:186 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:551 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:143 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 cvpcb/menubar.cpp:103 #: gerbview/menubar.cpp:275 kicad/menubar.cpp:162 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:53 msgid "Reload board" msgstr "Platine neu laden" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Wiedergabe der aktuellen Ansicht unter Benutzung von Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25 msgid "Render options:" msgstr "Renderoptionen:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show board body" msgstr "Platinenkörper einblen&den" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 msgid "Show copper thickness" msgstr "Kupferstärke einblenden" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:104 msgid "3D model visibility:" msgstr "Sichtbarkeit von 3D-Modellen:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Modelle von SMD-Bauteilen einblenden" # Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein... #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:139 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 msgid "Board layers:" msgstr "Platinenlagen:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Bestückungsdrucklagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Lagen mit Lötpaste einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Kleberlagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:210 msgid "User layers (not shown in realistic mode):" msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus):" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:236 msgid "Show ECO layers" msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:87 msgid "3D Display Options" msgstr "3D-Anzeigeoptionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:241 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Hintergrundfarbe (unten)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:252 msgid "Background Color, Top" msgstr "Hintergrundfarbe (oben)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:617 msgid "3D Image File Name" msgstr "Dateiname für 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:638 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Ungenügende Berechtigungen vorhanden zum speichern der Datei\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:639 common/confirm.cpp:124 #: common/confirm.cpp:256 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:38 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:174 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:670 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:681 msgid "Can't save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:729 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Farbe Siebdruck" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:759 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Farbe der Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:779 msgid "Copper Color" msgstr "Farbe der Kupferlage" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:802 msgid "Board Body Color" msgstr "Farbe des Platinenkörpers" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:820 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Farbe der Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Drehpunktdrehung" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Drehpunktdrehung (Mittlerer Maustastenklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Platine nach links bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Platine nach rechts bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Platine nach oben bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Platine nach unten bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Home-Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:114 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:114 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "View Front" msgstr "Vorderansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Back" msgstr "Rückansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Left" msgstr "Ansicht links" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Right" msgstr "Ansicht rechts" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Top" msgstr "Ansicht oben" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Bottom" msgstr "Ansicht unten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:155 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D-Raster ausblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:160 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-Rasterabstand 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:165 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-Rasterabstand 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:170 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-Rasterabstand 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:175 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-Rasterabstand 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:186 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "3D-Ansicht Durchsteck-Bauteile umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:186 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Durchsteck' umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:192 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Ansicht SMD 3D-Modelle umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:192 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Surface Mount' umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:198 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Virtuelle 3D-Modelle umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:198 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Anzeige 3D-Modelle vom Typ 'Virtuell' umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:203 msgid "Show Copper Thickness" msgstr "Kupferstärke einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:203 msgid "Shows the thickness of copper layers (slow)" msgstr "Zeigt die Kupferstärke von Kupferlagen (langsam)" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:208 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:213 msgid "Render Shadows" msgstr "Render Schatten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:218 msgid "Procedural Textures" msgstr "Prozeduale Texturen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:218 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:223 msgid "Add Floor" msgstr "Hinzufügen einer Ebene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:223 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:228 msgid "Refractions" msgstr "Brechungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:228 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" "Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen " "Wiedergabe (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:233 msgid "Reflections" msgstr "Reflektionen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:233 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen " "Wiedergabe (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:238 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:238 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:244 msgid "Post-processing" msgstr "Nachbearbeitung" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:245 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Anwenden von Screen Space Ambient Occlusion und globale " "Beleuchtungsreflexionen (langsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Umschalten realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle board body display" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Platinenkörper" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:260 msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D-Achsen einblenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle zone display" msgstr "Umschalten Anzeige Flächen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Umschalten Anzeige Kleber" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Kleberlagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Umschalten Anzeige Bestückungsdruck" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Bestückungsdrucklagen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Umschalten Anzeige Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen Lagen für die Lötstoppmaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:285 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Umschalten Anzeige Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:285 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Lötpaste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:290 msgid "Toggle comments display" msgstr "Umschalten Anzeige Kommentare" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:290 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Umschalten der Anzeigeformen für Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:295 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Umschalten ECO-Anzeige" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:295 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Umschalten der Anzeige der ECO-Lagen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:501 #: common/eda_draw_frame.cpp:411 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:145 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:283 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:510 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:534 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:544 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:597 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:607 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:631 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:641 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:630 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:34 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:597 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:352 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724 msgid "Choose Image" msgstr "Wähle ein Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:353 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725 msgid "Image Files " msgstr "Bilddateien " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 msgid "Create Logo File" msgstr "Logodatei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 msgid "Create Postscript File" msgstr "Postscript-Datei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Bauteilbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Footprintbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 gerbview/files.cpp:378 #: gerbview/files.cpp:493 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1045 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originaldatei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Grauwertbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Schwarz-Weiß-Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Bitmap-Info:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Größe Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "Bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters:" msgstr "Ausgabeparameter:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Verriegeln Verhältnis Höhe/Weite" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Bitmap laden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Export in Datei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Export in Zwischenablage" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logo für den Titelblock (.kicad_wks Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options:" msgstr "Grafik Eigenschaften:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß " "Datei umzuwandeln." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373 msgid "Front silk screen" msgstr "Vorderseitiger Bestückungsdruck" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379 msgid "Front solder mask" msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Benutzerlage Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Benutzerlage Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "Platinenlage für Umriss:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Wählen Sie die Platinenlage auf der der Umriss erstellt werden soll.\n" "Der Referenzbezeichner und der -wert werden immer auf der Lage für Siebdruck " "platziert (jedoch markiert als unsichtbar)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Konverter" #: common/base_screen.cpp:123 #, c-format msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)" #: common/base_screen.cpp:126 #, c-format msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/base_screen.cpp:133 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)" #: common/base_screen.cpp:136 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/base_units.cpp:477 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:154 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:479 msgid "sq. mils" msgstr "sq. mils" #: common/base_units.cpp:481 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:489 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:491 msgid "sq. in" msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:493 msgid "cu. in" msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:503 msgid "sq. mm" msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:505 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:509 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116 msgid "%" msgstr "%" #: common/base_units.cpp:515 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1086 msgid "deg" msgstr "Grad" #: common/colors.cpp:39 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: common/colors.cpp:40 msgid "Gray 1" msgstr "Grau 1" #: common/colors.cpp:41 msgid "Gray 2" msgstr "Grau 2" #: common/colors.cpp:42 msgid "Gray 3" msgstr "Grau 3" #: common/colors.cpp:43 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "White" msgstr "Weiß" #: common/colors.cpp:44 msgid "L.Yellow" msgstr "Hellgelb" #: common/colors.cpp:45 msgid "Blue 1" msgstr "Blau 1" #: common/colors.cpp:46 msgid "Green 1" msgstr "Grün 1" #: common/colors.cpp:47 msgid "Cyan 1" msgstr "Zyan 1" #: common/colors.cpp:48 msgid "Red 1" msgstr "Rot 1" #: common/colors.cpp:49 msgid "Magenta 1" msgstr "Magenta 1" #: common/colors.cpp:50 msgid "Brown 1" msgstr "Braun 1" #: common/colors.cpp:51 msgid "Blue 2" msgstr "Blau 2" #: common/colors.cpp:52 msgid "Green 2" msgstr "Grün 2" #: common/colors.cpp:53 msgid "Cyan 2" msgstr "Zyan 2" #: common/colors.cpp:54 msgid "Red 2" msgstr "Rot 2" #: common/colors.cpp:55 msgid "Magenta 2" msgstr "Magenta 2" #: common/colors.cpp:56 msgid "Brown 2" msgstr "Braun 2" #: common/colors.cpp:57 msgid "Blue 3" msgstr "Blau 3" #: common/colors.cpp:58 msgid "Green 3" msgstr "Grün 3" #: common/colors.cpp:59 msgid "Cyan 3" msgstr "Zyan 3" #: common/colors.cpp:60 msgid "Red 3" msgstr "Rot 3" #: common/colors.cpp:61 msgid "Magenta 3" msgstr "Magenta 3" #: common/colors.cpp:62 msgid "Yellow 3" msgstr "Gelb 3" #: common/colors.cpp:63 msgid "Blue 4" msgstr "Blau 4" #: common/colors.cpp:64 msgid "Green 4" msgstr "Grün 4" #: common/colors.cpp:65 msgid "Cyan 4" msgstr "Zyan 4" #: common/colors.cpp:66 msgid "Red 4" msgstr "Rot 4" #: common/colors.cpp:67 msgid "Magenta 4" msgstr "Magenta 4" #: common/colors.cpp:68 msgid "Yellow 4" msgstr "Gelb 4" #: common/common.cpp:520 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u " "in '%s'." #: common/common.cpp:601 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "" "Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von " "\"%s\"." #: common/common.cpp:619 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n" #: common/common.cpp:628 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n" #: common/confirm.cpp:55 msgid "Do not show again" msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: common/confirm.cpp:121 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: common/confirm.cpp:122 msgid "Question" msgstr "Frage" #: common/confirm.cpp:123 common/confirm.cpp:244 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:155 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:568 eeschema/libedit/symbedit.cpp:96 #: eeschema/sheet.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299 pcbnew/pcb_parser.cpp:624 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: common/confirm.cpp:154 common/confirm.cpp:181 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:432 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:885 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:226 msgid "Apply to all" msgstr "Auf alle anwenden" #: common/confirm.cpp:194 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:195 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: common/confirm.cpp:272 msgid "Info" msgstr "Hinweis" #: common/confirm.cpp:285 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:113 #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:146 eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:102 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:459 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:957 pcbnew/router/router_tool.cpp:1040 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1219 pcbnew/router/router_tool.cpp:1302 #: pcbnew/zone_filler.cpp:256 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266 eeschema/lib_view_frame.cpp:302 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:420 eeschema/libedit/symbedit.cpp:241 #: eeschema/sch_component.cpp:1292 include/lib_table_grid.h:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1096 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen " "von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad im Internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website on Launchpad - " msgstr "Projektseite auf Launchpad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug Tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Melde oder prüfe Fehler - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad user's groups and community" msgstr "KiCad-Benutzergruppen und Community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad-Forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU Affero General Public License (AGPL) Version 3 oder jeder nachfolgenden " "Version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:380 msgid "Others" msgstr "Andere" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:399 msgid "Icons by" msgstr "Icons von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:417 msgid "3D models by" msgstr "3D-Modelle von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:434 msgid "Symbols by" msgstr "Bauteile von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:441 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints von" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:155 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55 msgid "About" msgstr "Über" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:161 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:163 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:165 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentation" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:168 msgid "Artists" msgstr "Designer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:170 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:172 msgid "Packagers" msgstr "Paketverwalter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:175 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:653 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung " "einzufügen." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:654 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:663 msgid "Copied..." msgstr "Kopiert ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "App Title" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Urheberrechtsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Versionsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Kopiere Versionsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Fehler melden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Melden eines Fehlers in KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:623 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:93 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definierte Farben" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opazität:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old / new):" msgstr "Vorschau (alt/neu)" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:199 msgid "Reset to Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n" "definiert und wird nur temporär überschrieben." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n" "berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n" "ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n" "stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n" "Umgebungsvariablen in Ihrem System." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:345 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:477 msgid "File Browser..." msgstr "Datei Auswahl..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:480 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:354 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:560 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue " "Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer " "definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte " "Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten " "Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:566 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig " "sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der " "Unterstrich akzeptiert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:581 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_pin.cpp:1395 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:300 eeschema/libedit/symbedit.cpp:213 #: eeschema/sch_component.cpp:1260 eeschema/sch_component.cpp:1305 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Name" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97 eeschema/sch_sheet.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n" "zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s " "Bibliotheken\n" "zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n" "Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind " "welche\n" "Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiere die globale Standard %s Bibliothekstabelle (empfohlen)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Benutzen Sie diese Option wenn Sie sich nicht sicher sind wie die globale " "%s\n" "Bibliothekstabelle konfiguriert wird." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiere Benutzer spezifische globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wählen Sie diese Option um eine andere %s Bibliothek wie die standardmäßige\n" "zu kopieren." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Benutzen Sie diese Option zum definieren von %s Bibliotheken in Projekt " "spezifischen Bibliothekstabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Auswahl globale %s Bibliotheksdatei:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 msgid "Temp" msgstr "Temp" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 msgid "temp1" msgstr "temp1" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 msgid "temp2" msgstr "temp2" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 msgid "temp3" msgstr "temp3" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 msgid "temp" msgstr "temp" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Wähle eine Datei" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfiguriere globale Bibliothekstabelle" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Liste der Tastaturbefehle" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Falscher Skalierungsfaktor" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). " "Sind Sie sicher?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskalierung:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elemente:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:28 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1529 msgid "Messages:" msgstr "Meldungen:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:29 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad beenden" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:49 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Willkommen zu KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importiere Einstellungen aus einer vorherigen Version (keine gefunden)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:113 msgid "Select Settings Path" msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "User (Custom)" msgstr "Benutzerdefiniert" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "Vorschau Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "Vorschau Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vorschau Infoblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:139 msgid "Page Settings" msgstr "Seite einrichten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "Titelblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:788 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:516 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:587 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" "Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise " "enthalten." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:790 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:870 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:887 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n" "Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden:\n" "\"%s\"\n" "statt\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 msgid "Custom paper size:" msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74 msgid "Custom paper height." msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1072 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 msgid "unit" msgstr "Einheit" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95 msgid "Custom paper width." msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Layout Preview" msgstr "Layoutvorschau" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Betitelungsparameter" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Schaltplannummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:152 msgid "Issue Date:" msgstr "Erstellungsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 msgid "Export to other sheets" msgstr "In andere Schaltpläne exportieren" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:355 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:326 msgid "Page layout description file" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Browse..." msgstr "Suchen ..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53 #: kicad/tree_project_frame.cpp:708 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:194 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:110 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:77 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:72 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:103 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Warnung: Schlechte Sklaierungsnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:112 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt.\n" " Gesetzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:120 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt\n" " Gesetzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:189 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:236 msgid "Nothing to print" msgstr "Nichts zu Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:252 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 msgid "There was a problem printing." msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:298 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 msgid "Output mode:" msgstr "Ausgabemodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Black and white" msgstr "Schwarz-Weiß" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40 msgid "Print border and title block" msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42 msgid "Print Frame references." msgstr "Drucken die Seitenreferenzen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60 msgid "Fit to page" msgstr "Seitenfüllend" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66 msgid "Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41 msgid "Page Setup..." msgstr "Seiteneinstellungen..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1264 msgid "MyLabel" msgstr "MeinBezeichner" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:27 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:23 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:31 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Save the active color theme" msgstr "Speichert das aktuelle Farbthema" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:37 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:38 msgid "Create a new color theme based on the current one" msgstr "" "Erstellen eines neuen Farbthemas basierend auf dem aktuellen in Benutzung " "befindlichen Thema." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:107 msgid "Rename" msgstr "Umbennenen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "The \"User\" theme cannot be renamed" msgstr "Das \"Benutzer\" Thema kann nicht umbenannt werden" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:51 msgid "&Reset to Defaults" msgstr "&Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:52 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten " "Standard" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:56 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Ordner mit Themen öffnen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:57 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öffnet den Ordner der die Farbthemen enthält" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:69 msgid "Theme name:" msgstr "Themenname:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:82 msgid "Name of the theme" msgstr "Name für das Thema" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:90 #: eeschema/tools/lib_control.cpp:370 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:95 msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)" msgstr "Dateiname für das Thema (muss auf .json enden)" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Skalierung für Canvas setzen.\n" "\n" "Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen " "Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf " "den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise " "2.0.\n" "\n" "Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die " "Arbeitsfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der " "falschen Stelle gezeigt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Benutzen eines automatischen Wertes für die Canvas Skalierung.\n" "\n" "Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte\n" "manuell gesetzt werden." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:237 msgid "Executable files (" msgstr "Ausführbare Dateien (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:242 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "&Autom. Speichern:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu " "erstellen.\n" "Wenn auf 0 gesetzt wird kein Backup erstellt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Ehemalige Dateigröße:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Beschleunigte Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "No Antialiasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Überabtastung (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Überabtastung (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rückfallmodus Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Schnelles Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "High Quality Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81 msgid "Helper Applications" msgstr "Hilfsapplikationen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90 msgid "Text editor:" msgstr "Texteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Standard PDF-Betrachter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:180 msgid "Other:" msgstr "Anderer:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "Icon scale:" msgstr "Icon Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 msgid "Canvas scale:" msgstr "Canvas Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:166 msgid "Show icons in menus" msgstr "Zeige Icons in Menüs" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Bildschwenk und Zoom" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" msgstr "Curs&or beim Zoomen nicht zentrieren und umpositionieren" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 msgid "Use touchpad to pan" msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 msgid "" "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" "+scroll)." msgstr "" "Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch Scrollen, " "Zoom durch Strg+Scrollen)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "&Pan while moving object" msgstr "Autoverschieben während ein &Objekt bewegt wird" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Wenn Sie einen Leiterzug zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der " "Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays " "nähern." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:41 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:205 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine " "Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeuig zuvor nicht ausgewählt " "wurde." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Eingabe Filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:108 msgid "Undo All Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:109 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116 msgid "Restore All to Defaults" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117 msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Setzen aller Tastaturbefehle zu den in KiCad hinterlegten Standards" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle importieren..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen " "Werte" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Import Tastaturbefehledatei:" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:38 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:112 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:140 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variablenname" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textersetzung" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:177 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 common/rc_item.cpp:238 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:181 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 common/rc_item.cpp:238 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 msgid "Info: " msgstr "Hinweis: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:317 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:418 msgid "Save Report to File" msgstr "Speichere in Protokolldatei" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:334 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 msgid "File save error" msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Infomeldungen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 msgid "Show:" msgstr "Zeige:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 eeschema/lib_item.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:185 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64 msgid "Infos" msgstr "Hinweise" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: common/displlst.cpp:52 common/widgets/lib_tree.cpp:117 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:145 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:160 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/draw_panel_gal.cpp:213 common/draw_panel_gal.cpp:376 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL Modus kann nicht benutzt werden, alternativ wird Software Rendering " "benutzt" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 #, c-format msgid "Expecting \"%s\"" msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 #, c-format msgid "Unexpected \"%s\"" msgstr "Unerwartete Zeichen \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:380 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s ist ein Duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:433 #, c-format msgid "need a NUMBER for \"%s\"" msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen" #: common/dsnlexer.cpp:727 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", " "oder $" #: common/eagle_parser.cpp:113 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß" #: common/eagle_parser.cpp:275 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f" #: common/eda_base_frame.cpp:300 msgid "&About KiCad" msgstr "&Über KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:302 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: common/eda_base_frame.cpp:518 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." #: common/eda_base_frame.cpp:547 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/eda_base_frame.cpp:550 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Allgemein" #: common/eda_base_frame.cpp:553 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle" #: common/eda_base_frame.cpp:597 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte für Verzeichnis '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:602 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:607 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:637 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Es scheint, dass die Datei '%s' nach dem Editieren nicht ordnungsgemäß " "gespeichert wurde.\n" "Möchten Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?" #: common/eda_base_frame.cpp:661 #, c-format msgid "Could not create backup file \"%s\"" msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen" #: common/eda_base_frame.cpp:669 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die " "Platinendatei umbenannt werden." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Dateien" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:127 common/eda_draw_frame.cpp:408 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:86 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:413 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: common/eda_draw_frame.cpp:793 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:417 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "Select Library" msgstr "Wähle Bibliothek" #: common/eda_draw_frame.cpp:793 msgid "New Library" msgstr "Neue Bibliothek" #: common/eda_size_ctrl.cpp:39 msgid " X:" msgstr " X:" #: common/eda_size_ctrl.cpp:45 msgid " Y:" msgstr " Y:" #: common/eda_text.cpp:456 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:231 eeschema/sch_text.cpp:640 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 pcbnew/class_module.cpp:600 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:640 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:458 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:640 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:73 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: common/eda_text.cpp:459 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fett+Kursiv" #: common/env_vars.cpp:72 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty " "Ordner)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Der Basispfad der System-3D-Formen-Footprints (.3Dshapes Ordner)." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Bauteilbibliotheken." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " "footprint libraries." msgstr "" "Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-" "Bibliotheken zu definieren." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden " "sind." #: common/env_vars.cpp:84 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Optional. Kann definiert werden wenn Sie ihren eigenen Projektvorlagenordner " "erstellen wollen." #: common/env_vars.cpp:87 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den " "absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese " "Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die " "sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/" "libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek " "definiert werden die footprints.pretty benannt ist." #: common/env_vars.cpp:95 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:29 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "von %s : %s() Zeile:%d" #: common/exceptions.cpp:30 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Offset %d" #: common/exceptions.cpp:104 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with\n" "a more recent version than the one you are running.\n" "To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version als " "der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können müssen " "Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n" "\n" "Die benötigte KiCad Version (oder neuer): %s\n" "\n" "Der komplette Fehlertext:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:153 msgid "No Files" msgstr "Keine Dateien" #: common/filename_resolver.cpp:453 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:548 msgid "The given path does not exist" msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #: common/filename_resolver.cpp:482 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:577 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:485 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:580 msgid "This path: " msgstr "Dieser Pfad: " #: common/filename_resolver.cpp:488 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:583 msgid "Existing path: " msgstr "Existierender Pfad: " #: common/filename_resolver.cpp:490 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:585 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)" #: common/filename_resolver.cpp:612 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:710 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:713 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:734 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:743 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:765 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:790 msgid "Write 3D search path list" msgstr "3D-Suchpfad schreiben" #: common/filename_resolver.cpp:637 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:742 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:762 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden" #: common/filename_resolver.cpp:664 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:789 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf" #: common/footprint_info.cpp:90 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 msgid "Load Error" msgstr "Fehler beim Laden" #: common/footprint_info.cpp:92 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Diese Fehler traten beim Laden der Footprints auf:" #: common/fp_lib_table.cpp:198 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der " "Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden." #: common/fp_lib_table.cpp:290 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" "Die Footprintbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen " "\"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:469 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" "Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt " "werden." #: common/gestfich.cpp:199 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n" "Ausgeführter Befehl: \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden." #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown filetype." msgstr "" "\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n" "\n" "Unbekannter Dateityp." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:352 eeschema/eeschema.cpp:384 #: gerbview/gerbview.cpp:235 kicad/project_template.cpp:242 #: pcbnew/pcbnew.cpp:462 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden." #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "Ausschneiden\tStrg+X" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und " "Zellinhalt löschen" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopieren\tStrg+C" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "Einfügen\tStrg+V" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "Alles auswählen\tStrg+A" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "Alle Zellen auswählen" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Links/Rechts schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Oben/Unten schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:228 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zeichnung beenden" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Auswahlstatus umschalten" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignoriert Rasterfang" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignoriert andere Raster" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Kicad Manager" msgstr "KiCad-Projektmanagers" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:305 #: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1047 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:205 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:881 pcbnew/pcbnew_config.cpp:65 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:83 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:452 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Seitenlayout Editor" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #: common/kiway.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden." #: common/kiway.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "Konnte den Instanzierungsnamen und die Bauteilversionsform nicht von der " "kiface Bibliothek \"%s\" lesen." #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Schwerer Installationsfehler. Die Datei:\n" "\"%s\"\n" "konnte nicht geladen werden.\n" #: common/kiway.cpp:272 msgid "It is missing.\n" msgstr "Fehlend.\n" #: common/kiway.cpp:274 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n" "'" #: common/languages_menu.cpp:53 msgid "Set Language" msgstr "Sprache" #: common/layer_id.cpp:29 eeschema/sch_bus_entry.cpp:394 msgid "Wire" msgstr "Elektr. Verbindung" #: common/layer_id.cpp:32 eeschema/sch_bus_entry.cpp:395 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: common/layer_id.cpp:35 eeschema/sch_junction.h:90 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: common/layer_id.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:620 msgid "Label" msgstr "Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "Global label" msgstr "Globaler Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchischer Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "Pin number" msgstr "Pinnummer" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "Pin name" msgstr "Pinname" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "Symbol reference" msgstr "Bauteilreferenz" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "Symbol value" msgstr "Bauteilwert" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "Symbol fields" msgstr "Bauteilfelder" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "Symbol body outline" msgstr "Bauteilumriss" #: common/layer_id.cpp:65 msgid "Symbol body fill" msgstr "Füllung Bauteil" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: common/layer_id.cpp:71 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:349 msgid "Net name" msgstr "Netzname" #: common/layer_id.cpp:74 eeschema/lib_pin.h:108 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "Sheet border" msgstr "Blattumrahmung" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Sheet background" msgstr "Blatthintergrund" #: common/layer_id.cpp:83 eeschema/sch_sheet.cpp:54 msgid "Sheet name" msgstr "Schaltplanname" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "Sheet fields" msgstr "Blattfelder" #: common/layer_id.cpp:89 msgid "Sheet file name" msgstr "Schaltplandateiname" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "Sheet label" msgstr "Schaltplan Bezeichnung" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "No connect symbol" msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "ERC warning" msgstr "ERC-Warnung" #: common/layer_id.cpp:101 msgid "ERC error" msgstr "ERC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:104 common/tool/grid_menu.cpp:42 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:105 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Axes" msgstr "Axen" #: common/layer_id.cpp:110 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:107 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: common/layer_id.cpp:113 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Highlighted items" msgstr "Hervorgehobene Elemente" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Hidden item" msgstr "Versteckte Elemente" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Selection highlight" msgstr "Hervorhebung Auswahl" #: common/layer_id.cpp:125 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:106 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Worksheet" msgstr "Arbeitsblatt" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden." #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden." #: common/lib_tree_model.cpp:138 eeschema/lib_item.cpp:63 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Komponente" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:851 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:99 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:127 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:110 eeschema/pin_shape.cpp:45 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/class_board_item.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Line" msgstr "Linie" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/lib_rectangle.h:54 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 pcbnew/class_text_mod.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 msgid "Imported Shape" msgstr "Importierte Form" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Bil&d" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:133 msgid "First Page Only" msgstr "Nur erste Seite" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:134 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Nachfolgende Seiten" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:135 msgid "All Pages" msgstr "Alle Seiten" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "First Page Option" msgstr "Eigenschaften erste Seite" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:141 msgid "Repeat Count" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Wiederholen Ettikierungsschritt" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:150 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Wiederholen inkrementieren Position" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:152 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:184 #, c-format msgid "Text %s at (%s, %s)" msgstr "Text %s bei (%s, %s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:284 #, c-format msgid "Imported shape at (%s, %s)" msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:341 eeschema/lib_rectangle.cpp:254 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:372 #, c-format msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:425 #, c-format msgid "Image at (%s, %s)" msgstr "Grafik bei (%s,%s)" #: common/pgm_base.cpp:76 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: common/pgm_base.cpp:78 msgid "French" msgstr "Französisch" #: common/pgm_base.cpp:79 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: common/pgm_base.cpp:80 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: common/pgm_base.cpp:81 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: common/pgm_base.cpp:82 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: common/pgm_base.cpp:83 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: common/pgm_base.cpp:84 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: common/pgm_base.cpp:85 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: common/pgm_base.cpp:86 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: common/pgm_base.cpp:87 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: common/pgm_base.cpp:88 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: common/pgm_base.cpp:89 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: common/pgm_base.cpp:90 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: common/pgm_base.cpp:91 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: common/pgm_base.cpp:93 msgid "Chinese simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: common/pgm_base.cpp:95 msgid "Chinese traditional" msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: common/pgm_base.cpp:96 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: common/pgm_base.cpp:97 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: common/pgm_base.cpp:98 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: common/pgm_base.cpp:99 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: common/pgm_base.cpp:100 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: common/pgm_base.cpp:174 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen vorgeben." #: common/pgm_base.cpp:194 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Ausführbare Datei (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:206 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors" #: common/pgm_base.cpp:225 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?" #: common/project.cpp:297 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" template config file." msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden." #: common/project.cpp:300 msgid "Error copying project file template" msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten" #: common/project.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" msgstr "" "Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht " "beschreibbar)" #: common/project.cpp:492 common/project.cpp:497 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "" "Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des " "Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten." #: common/rc_item.cpp:237 msgid "Excluded " msgstr "Ausgeschlossen" #: common/richio.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen" #: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:263 msgid "Line length exceeded" msgstr "Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:547 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler" #: common/template_fieldnames.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130 eeschema/sch_component.cpp:1252 #: eeschema/sch_component.cpp:1300 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:108 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: common/template_fieldnames.cpp:48 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:286 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_field.cpp:460 #: eeschema/sch_component.cpp:1255 eeschema/sch_component.cpp:1303 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 msgid "Value" msgstr "Wert" #: common/template_fieldnames.cpp:49 eeschema/sch_component.cpp:1289 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:259 pcbnew/class_module.cpp:617 #: pcbnew/class_pad.cpp:768 pcbnew/class_text_mod.cpp:357 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:349 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/template_fieldnames.cpp:50 eeschema/libedit/symbedit.cpp:243 msgid "Datasheet" msgstr "Datenblatt" #: common/template_fieldnames.cpp:51 eeschema/sch_sheet.cpp:56 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Feld%d" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Neue Bibliothek..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliothek(en)" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Bibliothek hinzufügen..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Kopie speichern als..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Alles speichern" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Alle Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Seite einrichten..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Infoblock" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:706 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Plotten..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:141 msgid "Plot" msgstr "Plotten" #: common/tool/actions.cpp:113 common/tool/conditional_menu.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Den aktuellen Editor schließen" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Zeige Kontextmenü" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Führt rechten Maustasten Klick aus" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen" #: common/tool/actions.cpp:152 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:935 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "" "Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) und in die Zwischenablage kopieren" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste clipboard into schematic" msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan" #: common/tool/actions.cpp:169 msgid "Paste Special..." msgstr "Spezielles Einfügen..." #: common/tool/actions.cpp:169 msgid "Paste clipboard into schematic with options" msgstr "" "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan mit Optionen" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:181 kicad/tree_project_frame.cpp:698 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:627 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:937 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen" #: common/tool/actions.cpp:186 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktives Löschwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:186 msgid "Delete clicked items" msgstr "Löschen des selektierten Elements" #: common/tool/actions.cpp:195 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 msgid "Find" msgstr "Suche" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Find text" msgstr "Text suchen" #: common/tool/actions.cpp:201 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:43 msgid "Find and Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Find and replace text" msgstr "Text suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find Next" msgstr "Finde nächstes Element" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find next match" msgstr "Finde nächsten Treffer" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find Next Marker" msgstr "Finde nächste Markierung" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Ersetze den aktuelle Treffer und suche den nächsten" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Replace all matches" msgstr "Alle Treffer ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Refresh" msgstr "Neueinlesen" #: common/tool/actions.cpp:251 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Darstellung an den Bildschirm anpassen" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Am Cursor hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:273 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Am Cursor heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:279 common/widgets/mathplot.cpp:1745 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:285 common/widgets/mathplot.cpp:1746 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:291 common/widgets/mathplot.cpp:1743 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:157 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:477 eeschema/fields_grid_table.cpp:487 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:569 eeschema/fields_grid_table.cpp:580 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: common/tool/actions.cpp:310 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor Hoch" #: common/tool/actions.cpp:316 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor Runter" #: common/tool/actions.cpp:322 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor Links" #: common/tool/actions.cpp:328 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor Rechts" #: common/tool/actions.cpp:335 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor schnell Hoch" #: common/tool/actions.cpp:341 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor schnell Runter" #: common/tool/actions.cpp:347 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor schnell Links" #: common/tool/actions.cpp:353 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor schnell Rechts" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Click" msgstr "Klick" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Führt linken Maustasten Klick aus" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Double-click" msgstr "Doppelklicken" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Führt linken Maustasten Doppelklick aus" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Pin Library" msgstr "Bibliothek anheften" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Unpin Library" msgstr "Bibliothek lösen" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Pan Up" msgstr "Schwenk Hoch" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Pan Down" msgstr "Oben/Unten" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Pan Left" msgstr "Schwenk Links" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Pan Right" msgstr "Schwenk Rechts" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Springe zur nächsten Schnellauswahl" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Springe zur vorherigen Schnellauswahl" #: common/tool/actions.cpp:426 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 msgid "Grid Origin" msgstr "Rasterursprung" #: common/tool/actions.cpp:426 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Rasterursprung setzen" #: common/tool/actions.cpp:432 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:150 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Rasterursprung rücksetzen" #: common/tool/actions.cpp:439 msgid "Show Grid" msgstr "Raster einblenden" #: common/tool/actions.cpp:439 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Anzeige von Rasterpunkten oder -linien im Bearbeitunsgfenster" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Grid Properties..." msgstr "Raster Eigenschaften..." #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Rastergröße setzen" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Use inches and mils" msgstr "Benutze Zoll und mils" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Use millimeters" msgstr "Millimeter benutzen" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Switch units" msgstr "Umschalten mil/mm" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Switch between inches and millimeters" msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinaten" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Umschalten polaren und kartesischen Koordinatensystemen" #: common/tool/actions.cpp:471 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Rücksetzen der lokalen Koordinaten" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Cursor immer anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Anzeige Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:488 msgid "High Contrast Mode" msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen" #: common/tool/actions.cpp:488 msgid "Use high contrast display mode" msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus" #: common/tool/actions.cpp:493 msgid "Select item(s)" msgstr "Element(e) auswählen" #: common/tool/actions.cpp:500 msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:500 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:514 eeschema/lib_view_frame.cpp:101 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Betrachter Bauteilbibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bauteilbibliotheken durchsuchen" #: common/tool/actions.cpp:519 eeschema/eeschema_config.cpp:569 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:52 msgid "Symbol Editor" msgstr "Bauteileditor" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern" #: common/tool/actions.cpp:524 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:896 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser" #: common/tool/actions.cpp:524 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Durchsuchen der Footprintbibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:529 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:648 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:820 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:107 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Footprints erstellen, löschen oder verändern" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan..." #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Push changes from schematic to PCB" msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Aktualisiere Schaltplan von PCB..." #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Push changes from PCB to Schematic" msgstr "Änderungen von Platine an Schaltplan übertragen" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Beschleunigte Grafik" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Benutze Hardware-beschleunigter Grafik (empfohlen)" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Standard Graphics" msgstr "Standardgrafik" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)" #: common/tool/actions.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:371 msgid "Configure Paths..." msgstr "Pfade konfigurieren..." #: common/tool/actions.cpp:566 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:571 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..." #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen." #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Verwalten Footprintbibliotheken..." #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Erste Schritte mit KiCad" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen" #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Produktinformation im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle auflisten..." #: common/tool/actions.cpp:597 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle" #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Get Involved" msgstr "Bring Dich ein" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen" #: common/tool/common_control.cpp:154 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n" "%s\n" "oder\n" "%s wurde nicht gefunden." #: common/tool/common_control.cpp:168 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/tool/common_control.cpp:191 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n" "Für mehr Informationen für Hilfe am KiCad Projekt besuchen Sie %s" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Beteilige Dich an KiCad" #: common/tool/conditional_menu.cpp:104 msgid "Close\tCTRL+W" msgstr "Schließen\tStrg+W" #: common/tool/zoom_menu.cpp:41 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/tool/zoom_menu.cpp:51 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Inkorrekter Wert: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" ist keine gültiges Bibliotheksformat." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Fehler Bibliotheksformat" #: common/view/view.cpp:567 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird derzeit nicht unterstützt" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96 msgid "Footprint not found" msgstr "Footprint nicht gefunden" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:77 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:720 pcbnew/load_select_footprint.cpp:204 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken verwalten" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:225 msgid "No default footprint" msgstr "Kein Standard-Footprint" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231 msgid "Other..." msgstr "Andere ..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73 msgid "Grid Options" msgstr "Rasteroptionen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78 msgid "Dots" msgstr "Rasterpunkte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:79 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:80 msgid "Small crosses" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 msgid "Grid Style" msgstr "Rasterauswahl" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:96 msgid "Grid thickness:" msgstr "Raster Stärke:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimaler Rasterabstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 msgid "Cursor Options" msgstr "Cursor Anzeige" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Small crosshair" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Full window crosshair" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:148 msgid "Cursor Shape" msgstr "Cursorform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:343 msgid "Select a File" msgstr "Wähle eine Datei" #: common/widgets/mathplot.cpp:1743 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Plot-Ansicht auf diese Position zentrieren" #: common/widgets/mathplot.cpp:1744 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "An Bildschirm anpassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1744 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Alle Teile in der Plot-Ansicht erfassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1745 msgid "Zoom in plot view." msgstr "In den Plot hinein zoomen." #: common/widgets/mathplot.cpp:1746 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Aus dem Plot heraus zoomen." #: common/widgets/net_selector.cpp:48 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:49 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:548 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:587 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/unit_binder.cpp:159 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s muss mindestens %s sein." #: common/widgets/unit_binder.cpp:175 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s muss kleiner %s sein." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:107 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" "Bestimmen Sie den neuen Tastaturbefehl, oder ESC drücken um abzubrechen ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:114 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:122 msgid "Current key:" msgstr "Aktueller Schlüssel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:216 msgid "Set Hotkey" msgstr "Tastaturbefehl definieren" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:400 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:401 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64 msgid "Undo Changes" msgstr "Keine Änderung" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Löschen zugeordneter Tastaturbefehle" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Restore Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher " "diese Zuweisung ändern zu wollen?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:533 msgid "Confirm change" msgstr "Änderung bestätigungen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:555 msgid "Command" msgstr "Aktion" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:558 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:561 msgid "Hotkey" msgstr "Taste(n)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad Zeichnungsbauteildateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad Legacy Bauteilbibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad Legacy Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 gerbview/files.cpp:51 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad Dateien gedruckter Schaltungen" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:250 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:260 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 msgid "Page layout design files" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad Bauteil/Footprint-Zuordnungsdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Bohrdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:321 msgid "SVG files" msgstr "SVG-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "HTML files" msgstr "HTML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "Portable document format files" msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:345 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:351 msgid "Report files" msgstr "Protokolldateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357 msgid "Footprint place files" msgstr "Footprint Platzierungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- und X3D-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:369 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 msgid "Text files" msgstr "Textdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Alte Footprint Exportdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 msgid "Electronic rule check file" msgstr "Elektronische Regel Check (ERC) Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393 msgid "Spice library file" msgstr "SPICE Bibliothek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Bauteil Footprintassoziierung Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "Zip file" msgstr "Ziparchiv-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber Jobdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 Testdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "Workbook file" msgstr "Workbook Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "PNG file" msgstr "PNG-Bild" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-Datei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:102 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Äquivalenz Datei \"%s\" konnte nicht in den voreingestellten Suchpfaden " "gefunden werden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:123 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Ein Fehler ist beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\" aufgetreten." #: cvpcb/auto_associate.cpp:174 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:182 #, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%lu Footprint/Bauteil-Äquivalenz gefunden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:257 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek " "finden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:302 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb-Warnung" #: cvpcb/cfg.cpp:68 #, c-format msgid "Project file \"%s\" is not writable" msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden " "der Footprints das erste Mal\n" "gestartet. CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere " "Tabelle in Ihrem Heimatverzeichnis\n" "erstellt. Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle " "Footprintbibliotheken, die noch nicht\n" "eingebunden sind, in KiCad zur Verfügung zu stellen. Siehe auch den " "Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der\n" "CvPcb Dokumentation für mehr Informationen." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden " "ist ein Fehler aufgetreten" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:59 cvpcb/menubar.cpp:55 msgid "Assign Footprints" msgstr "Bauteilfootprints zuweisen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:980 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Gefilterte Footprints" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:177 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:311 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Die Zuordnung von Footprints zu Bauteilen wurde verändert.\n" "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:453 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ist keine gültiger Footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:605 msgid "key words" msgstr "Schlüsselwörter" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:618 msgid "pin count" msgstr "Pinanzahl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:628 msgid "library" msgstr "Bibliothek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:636 msgid "search text" msgstr "Text suchen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:640 msgid "No filtering" msgstr "Ungefiltert" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:642 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Gefiltert nach %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:656 #, c-format msgid "Description: %s; Key words: %s" msgstr "Beschreibung:%s; Schlüsselwörter: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:688 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Ort der Bibliothek: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690 msgid "Library location: unknown" msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:703 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegenwärtigen " "Footprintbibliothekstabelle aufgeführt." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:704 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfehler" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:771 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden des Schaltplanes.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:47 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Projektdatei: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:91 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:236 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:281 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Bauteil-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (*.equ)|*." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:723 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Datei bearbeiten" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativer Pfad" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type:" msgstr "Pfadvariante:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23 msgid "Drawing Options" msgstr "Zeichnungsoptionen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25 msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28 msgid "Texts sketch mode" msgstr "Darstellungsmodus für Texte" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31 msgid "Pad sketch mode" msgstr "Darstellungsmodus für Pads" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37 msgid "Show pad &numbers" msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44 msgid "Auto-zoom" msgstr "Autozoom" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46 msgid "Zoom to fit when changing footprint" msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Bauteildatei-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Die Footprintzordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für " "Bauteilzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n" "\n" "Bitte wählen Sie die Zuordnung." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikt(e) in der Bauteilzuordnung" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:60 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:106 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprintbetrachter" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Pads als Umriss darstellen" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:210 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Texte durch Linien darstellen" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:214 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Konturen durch Linien darstellen" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:229 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:55 msgid "Display options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:337 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Die Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:364 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found" msgstr "Footprint '%s' nicht gefunden" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:391 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:402 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bibliothek: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "Einige der zugewiesenen Footprints sind alte Einträge (sind fehlende " "Bibliotheken Kurznamen). Möchten Sie CvPcb versuchen lassen diese in das " "neue Footprint-ID Format umzuwandeln? (Wenn Sie mit Nein antworten dann " "werden die Zuweisungen aufgehoben und Sie müssen diese Footprints neu " "zuweisen.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in keiner der " "Bibliotheken gefunden werden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:161 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in mehreren " "Bibliotheken gefunden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:174 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:184 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bei dem Versuch der Footprintkonvertierung ist ein Fehler aufgetreten:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:187 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der " "Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:304 msgid "Schematic saved" msgstr "Schaltplan gespeichert" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:69 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprintfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Verwalten Footprints Assoziierungsdateien" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Bearbeiten der Footprint Assoziierungsdatei (.equ). Diese Dateien werden " "benutzt um automatisch Footprintnamen aus Bauteilfeldern zuzuordnen." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save to Schematic" msgstr "Im Schaltplan speichern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im " "Schaltplan" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Bauteil auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Bauteil auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Associate footprint" msgstr "Footprint zuordnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "Ordnet den ausgewählten Footprint den ausgewählten Komponenten zu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically associate footprints" msgstr "Automatsch zugeordnete Footprints" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete association" msgstr "Zuordnung löschen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ausgewählte Footprint Zuordnungen entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Alle Footprint Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Benutze Bauteil Footprintfilter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Gefilterte Footprintliste nach den in den Bauteilen definierten " "Footprintfiltern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Gefilterte Liste nach Pinanzahl" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter by library" msgstr "Gefilterte Liste nach Bibliotheken" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter by display name" msgstr "Gefilterte Elemente nach Anzeigenamen:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions" msgstr "" "Liste der Footprints unter Hilfe von Nur-Text-Übereinstimmungen oder " "regulären Ausdrücken filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:273 msgid "Delete all associations?" msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?" #: eeschema/annotate.cpp:116 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt." #: eeschema/annotate.cpp:202 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s" #: eeschema/annotate.cpp:207 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s" #: eeschema/annotate.cpp:214 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annotiert: %s (Einheit %s) als %s" #: eeschema/annotate.cpp:219 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "%s annotiert als %s" #: eeschema/annotate.cpp:229 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotation vollständig." #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skript-Datei:\n" "%s\n" "wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar." #: eeschema/class_library.cpp:54 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n" "Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im " "Schaltplan führen." #: eeschema/class_library.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to load project's \"%s\" file" msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden" #: eeschema/class_library.cpp:518 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:650 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:63 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Bauteilbibliotheken laden" #: eeschema/class_library.cpp:535 msgid "Loading " msgstr "Lade " #: eeschema/class_library.cpp:578 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.Fehler:\n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:602 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:516 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:523 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:544 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" "Fehler: Bauteil %s%s Einheit %d und Bauteil hat nur %d Einheiten definiert\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:582 #: eeschema/component_references_lister.cpp:612 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:619 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)" #: eeschema/cross-probing.cpp:123 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "Pin %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:125 msgid "component" msgstr "Bauteil" #: eeschema/cross-probing.cpp:130 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s gefunden." #: eeschema/cross-probing.cpp:132 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s gefunden, jedoch %s nicht gefunden." #: eeschema/cross-probing.cpp:135 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #: eeschema/cross-probing.cpp:192 msgid "Selected net: " msgstr "Ausgewähltes Netz: " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:105 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotation-Nachrichten:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:109 msgid "Annotate" msgstr "Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203 msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" msgstr "" "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan " "durchgeführt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205 msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" msgstr "" "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan " "durchgeführt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:207 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht " "rückgängig gemacht werden." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210 msgid "Clear and Annotate" msgstr "Löschen und Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249 msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "" "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:251 msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "" "Soll die bestehende Annotation auf dem aktuellen Schaltplan entfernt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht " "rückgängig gemacht werden." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Lösche Annotationen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Use the entire schematic" msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Use the current page only" msgstr "Nur auf den gegenwärtigen Schaltplan anwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Scope:" msgstr "Anwendungsbereich:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order:" msgstr "Reihenfolge:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Ersetzen, vorhandene Multi-Einheiten jedoch nicht tauschen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering:" msgstr "Nummerierungsoptionen:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Verwende erste freie Nummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotation des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:237 msgid "Generate" msgstr "Erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Nickname Generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 msgid "Add Generator" msgstr "Generator hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:524 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:559 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:680 msgid "Generator files:" msgstr "Dateien des Generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:594 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM Generator-Skripte:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Hinzufügen eines neuen BOM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Zeige Konsolenfenster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten " "Fenster ausgeführt werden,\n" "in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster " "das laufende Kommando zu sehen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Stückliste (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python