# aris-kimi , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-23 13:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 21:37+0000\n" "Last-Translator: aris-kimi \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: /home/m/ll/mount_point/home/mmisirlis/KiCad-GR-LL-notes/" "sources_git_official/kicad\n" "X-Language: el\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Όλα τα υποστιριζόμενα αρχεία (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Διαθέσιμες διαδρομές:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Ρύθμιση Διαδρομών" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Επιλογή Μοντέλου 3Δ" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1327 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "Χ:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1338 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Ψ:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:780 #: pcbnew/pad.cpp:875 msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Ενεργοποίηση ισομετρικής προβολής" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Επαναφόρτωση πλακέτας και μοντέλων 3Δ" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "[δεν υπάρχει αρχείο" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:282 msgid "Build board outline" msgstr "Περίγραμμα πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448 msgid "Create layers" msgstr "Δημιουργία επιπέδων" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:85 msgid "No footprint loaded." msgstr "Δεν φορτώθηκε αποτύπωμα." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:483 msgid "" "Footprint outline is malformed. Run Footprint Checker for a full analysis." msgstr "" "Το περίγραμμα του αποτυπώματος έχει λανθασμένη μορφή. Εκτελέστε το Footprint " "Checker για πλήρη ανάλυση." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:250 #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:302 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:835 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:838 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Το περίγραμμα της πλακέτας έχει λανθασμένη μορφή. Εκτελέστε το DRC για πλήρη " "ανάλυση." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Δημιουργία δρόμων και via" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:703 msgid "Create zones" msgstr "Δημιουργία ζωνών" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:773 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Απλοποίηση πολυγώνων σε επίπεδα χαλκού" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:854 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Απλοποίηση περιγραμμάτων τρυπών" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:883 msgid "Build Tech layers" msgstr "Κατασκευή Τεχνικών επιπέδων" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1059 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Κατασκευή BVH για τρύπες και via" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:431 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Η έκδοσή του OpenGL σας δεν υποστηρίζεται. Ελάχιστη απαιτούμενη 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:552 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Χρόνος απόδοσης %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Δίκτυο %s Κλάση %s ΌνομαPad %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:781 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:794 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Δίκτυο %s\tΚλάση %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:500 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Φόρτωση OpenGL: πλακέτα" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Φόρτωση OpenGL: οπές και via" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:622 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Φόρτωση OpenGL: επίπεδα" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:710 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:965 msgid "Loading 3D models" msgstr "Φόρτωση 3Δ μοντέλων" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:720 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1115 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Χρόνος επαναφόρτωσης %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:982 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Φόρτωση %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:572 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:183 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:494 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Φόρτωση Raytracing: πλακέτα" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:708 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Φόρτωση Raytracing: επίπεδα" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:363 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Χρόνος απόδοσης %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:418 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Απόδοση: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:922 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Απόδοση: Σκίαση μετά την επεξεργασία" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Εξαγωγή Τρέχουσας Προβολής ως PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Εξαγωγή Τρέχουσας Προβολής ως JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:537 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:404 msgid "3D Viewer" msgstr "3Δ Προβολή" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Αντιγραφή 3Δ Εικόνας" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 #: eeschema/eeschema_config.cpp:64 eeschema/eeschema_config.cpp:228 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1013 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:461 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Επιλογές Εμφάνισης" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" msgstr "Επιλογές Απόδοσης" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Ιδιοτήτες Υλικού" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Επιλογές Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Επιλογές Χρωμάτων" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "Background Top Color..." msgstr "Επάνω Χρώμα Παρασκηνίου..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Κάτω Χρώμα Παρασκηνίου..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Χρώμα Μεταξοτυπίας..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Χρώμα Μάσκας Συγκόλλησης..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Χρώμα Πάστας Συγκόλλησης..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Χρώμα Χαλκού/Επιφάνειας..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 msgid "Board Body Color..." msgstr "Χρώμα Σώματος Πλακέτας..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Χρώματα από φυσική στοίβα" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "3Δ Πλέγμα" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Επαναφορά Προκαθορισμένων Ρυθμίσεων" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:264 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:265 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:435 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Εμφάνιση προτιμήσεων για όλα τα ανοιχτά εργαλεία" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:172 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:174 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "&Προτιμήσεις" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Επαναφόρτωση πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Αντιγραφή 3Δ εικόνας στο πρόχειρο" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Ορισμός επιλογών προβολής, και ορατότητας για ορισμένα επίπεδα" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Απόδοση τρέχουσας προβολής με χρήση Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 msgid "Realistic mode" msgstr "Ρεαλιστική προβολή" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 msgid "Show board body" msgstr "Εμφάνιση σώματος πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Εμφάνιση γεμισμένων περιοχών σε ζώνες" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:214 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Αφαίρεση μάσκας συγκόλλησης από μεταξοτυπία" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Συγκράτιση μεταξοτυπίας στο δακτύλιο του via" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" msgstr "Pads χωρίς επιμετάλλωση σαν χαλκός" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" "Απεικόνιση επιμεταλλωμένων pads σαν επιμεταλλωμένα αλλά ο υπόλοιπος χαλκός " "σαν υλικό ακατέργαστο. (Αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 msgid "3D Model Visibility" msgstr "Ορατότητα 3Δ μοντέλων" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Προβολή 3Δ μοντέλων για διαμπερείς τρύπες" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Εμφάνιση 3Δ μοντέλων για SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Εμφάνιση 3Δ εικονικών μοντέλων" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board Layers" msgstr "Επίπεδα πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Εμφάνιση επιπέδων μεταξοτυπίας" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Εμφάνιση επιπέδων μάσκας συγκόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Εμφάνιση επιπέδων πάστας συγκόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιπέδων επικόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Στρώματα χρηστών (δεν εμφανίζονται σε ρεαλιστική λειτουργία)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Εμφάνιση επιπέδων σχολίων και σχεδίων" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 msgid "Show ECO layers" msgstr "Εμφάνιση επιπέδων ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 msgid "Camera Options" msgstr "Επιλογές Κάμερας" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Επανάληψη Προσαύξησης Θέσης:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:520 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1359 msgid "deg" msgstr "μοίρες" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Enable animation" msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 msgid "Animation speed:" msgstr "Ταχύτητα κίνησης:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "Επιλογές Απόδοσης OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Εμφάνιση πλαίσιων οριοθέτησης μοντέλων" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" msgstr "Εμφάνιση πάχους χαλκού" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Other Options" msgstr "Άλλες επιλογές" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Αντι-οδόντωση" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "Η προβολή 3Δ πρέπει να επανεκκινηθεί για την εφαρμογή της ρύθμισης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 msgid "Selection color" msgstr "Χρώμα επιλογής" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" msgstr "Κατα την κίνηση" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Απενεργοποίηση Αντι-οδόντωσης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 msgid "Disable thickness" msgstr "Απενεργοποίηση πάχους" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" msgstr "Απενεργοποίηση vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 msgid "Disable holes" msgstr "Απενεργοποίηση οπών" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Επιλογές Απόδοσης Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" msgstr "Διαδικαστική πλοκή" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Add floor" msgstr "Προσθήκη Δαπέδου" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Μετά την επεξεργασία" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 msgid "Number of Samples" msgstr "Αριθμός Δειγμάτων" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" msgstr "Συντελεστής Εξάπλωσης %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" msgstr "Αναδρομικό Επίπεδο" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Αριθμός ακτίνων που θα ρίχνονται, σε κατεύθυνση φωτός, για την αξιολόγηση " "ενός σημείου σκιάς" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Συντελεστής τυχαίας κατεύθυνσης των ακτίνων" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Αντανακλάσεις" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Αριθμός ακτίνων που θα εκπέμπονται για την αξιολόγηση ενός σημείου ανάκλασης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Αριθμός αλληλεπιδράσεων ακτίνας μέσα από αντικείμενα. (ο υψηλότερος αριθμός " "επιπέδων βελτιώνει τα αποτελέσματα, ειδικά σε πολύ διαφανείς πίνακες)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Διαθλάσεις" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" "Αριθμός ακτίνων που θα ρίχνονται για την αξιολόγηση ενός σημείου διάθλασης" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Αριθμός αναπήδησης που μια ακτίνα μπορεί να χτυπήσει ανακλαστικά αντικείμενα" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 msgid "Lights configuration" msgstr "Ρύθμιση φωτός" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" msgstr "Φωτισμός κάμερας περιβάλλοντος" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 msgid "Top Light" msgstr "Πάνω Φώς" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 msgid "Bottom Light" msgstr "Κάτω Φώς" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Ανύψωση (μοίρες)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Αζιμούθιο (μοίρες)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "3" msgstr "3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "7" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά σε Προκαθορισμένες Τιμές" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" msgstr "Επιλογές 3Δ Προβολής" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:338 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Κάτω" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:344 msgid "Background Color, Top" msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου, Επάνω" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:808 msgid "3D Image File Name" msgstr "Όνομα Αρχείου Εικόνας 3Δ" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Απαιτούνται δικαιώματα εγγραφής για την αποθήκευση αρχείου\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:830 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:861 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής εικόνας στο πρόχειρο" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:872 msgid "Can't save file" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:923 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Χρώμα Μεταξοτυπίας" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:955 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Χρώμα Μάσκας Συγκόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 msgid "Copper Color" msgstr "Χρώμα Χαλκού" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1001 msgid "Board Body Color" msgstr "Χρώμα Σώματος Πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1020 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Χρώμα Πάστας Συγκόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Κέντρο περιστροφής γύρω από άξονα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Κέντρο περιστροφής γύρω από άξονα (μεσαίο κλικ του ποντικιού)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Περιστροφή Χ Δεξιόστροφα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Περιστροφή Χ Αριστερόστροφα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Περιστροφή Ψ Δεξιόστροφα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Περιστροφή Ψ Αριστερόστροφα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Περιστροφή Ζ Δεξιόστροφα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Περιστροφή Ζ Αριστερόστροφα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Μετακίνηση πλακέτας Αριστερά" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Μετακίνηση πλακέτας Δεξιά" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Μετακίνηση πλακέτας Επάνω" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Μετακίνηση πλακέτας Κάτω" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Αρχική εικόνα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Επαναφορά εικόνας" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Αναστροφή Πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Αντιστρέφει (καθρεφτίζει) την προβολή της πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ορθογραφικής προβολής" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ορθογραφικής προβολής" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Προβολή Εμπρός" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Προβολή Πίσω" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Προβολή Αριστερά" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Προβολή Δεξιά" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Προβολή Επάνω" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Προβολή Κάτω" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Χωρίς 3Δ Πλέγμα" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Πλέγμα 3Δ 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Πλέγμα 3Δ 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Πλέγμα 3Δ 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Πλέγμα 3Δ 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Χρήση Όλων των Ιδιοτήτων" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Χρήση όλων των ιδιοτήτων υλικών από κάθε αρχείο μοντέλων 3Δ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Χρήση Μόνο Διάχυσης" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Χρήση μόνο της ιδιότητας διάχυσης χρωμάτων από το αρχείο μοντέλων 3Δ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "Στυλ Χρώματος CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Χρήση χρωμάτων τύπου CAD, βασισμένα στο χρώμα διάχυσης του υλικού" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Εναλλαγή Προβολής 3Δ μοντέλων για διαμπερείς οπές" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Εναλλαγή Προβολής 3Δ μοντέλων με xαρακτηριστικό 'Δια Μέσου Οπής'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Εναλλαγή 3Δ μοντέλων για SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "" "Εναλλαγή Προβολής 3Δ μοντέλων με xαρακτηριστικό 'Επιφανειακής στήριξης'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Εναλλαγή Εμφάνισης 3Δ εικονικών μοντέλων" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Εναλλαγή Προβολής 3Δ μοντέλων με xαρακτηριστικό 'Εικονικό'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Εμφάνιση Πλαίσιου Οριοθέτησης Μοντέλων" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Απόδοση Σκιών" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Διαδικαστική Υφή" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Εφαρμογή διαδικαστικών υφών στα υλικά (αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Προσθήκη Δαπέδου" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Προσθήκη ενός επιπέδου δαπέδου κάτω από την πλακέτα (αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "Εμφάνιση υλικών με ιδιότητες διαθλάσεων στην τελική απόδοση (αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "Εμφάνιση υλικών με ιδιότητες αντανακλάσεων στην τελική απόδοση (αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Εμφάνιση με βελτιωμένη ποιότητα στην τελική απόδοση (αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Εφαρμογή αλγορίθμων Screen Space Ambient Occlusion και Global Illumination " "αντανακλάσεων στην τελική απόδοση (αργό)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Ρεαλιστική προβολή" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "Προβολή σώματος πλακέτας" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Εμφάνιση 3Δ Αξόνων" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Αλλαγή προβολής ζωνών" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Αλλαγή προβολής adhesive" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Αλλαγή προβολής επιπέδων adhesive" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Αλλαγή προβολής μεταξοτυπίας" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Εμφάνιση επιπέδων μεταξοτυπίας" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Αλλαγή προβολής μάσκας κόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Αλλαγή προβολής επιπέδων solder mask" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Προβολή επιπέδων πάστας κόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Προβολή επιπέδων πάστας κόλλησης" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Προβολή σχολίων" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Προβολή επιπέδων σχολίων και σχεδίων" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Αλλαγή προβολής ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Εναλλαγή προβολής επιπέδων ECO" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:478 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:498 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:60 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 msgid "Inch" msgstr "Ίντσα" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:404 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:849 msgid "Choose Image" msgstr "Επιλογή Εικόνας" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:405 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:850 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία Εικόνας" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή στο Πρόχειρο" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 msgid "Create Logo File" msgstr "Δημιουργία Αρχείου Λογότυπου" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου \"%s\"." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 msgid "Create PostScript File" msgstr "Δημιουργία Αρχείου Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Δημιουργία Βιβλιοθήκης Συμβόλων" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Δημιουργία Βιβλιοθήκης Αποτυπωμάτων" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Σφάλμα απόδοσης μνήμης για potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Αρχική Εικόνα" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Ασπρόμαυρη Εικόνα" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Ασπρόμαυρη &Εικόνα" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Πληροφορίες Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Μέγεθος Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Παράμετροι Εξόδου" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Κλείδωμα αναλογίας ύψους/πλάτους" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Φόρτωση Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Εξαγωγή σε Αρχείο" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Εξαγωγή στο Πρόχειρο" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib αρχείο)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod αρχείο)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps αρχείο)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Λογότυπο για το μπλοκ τίτλου (αρχείο .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Επιλογές Εικόνας" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Κατώφλι Ασπρόμαυρου:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ρύθμιση του επιπέδου για μετατροπή της εικόνας από κλίμακα του γκρι σε μια " "ασπρόμαυρη εικόνα." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Μπροστινό Μεταξοτυπία" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Μπροστινό μάσκα συγκόλλησης" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Επίπεδο χρήστη Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Επίπεδο χρήστη Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Επίπεδο Περιγράμματος Πλακέτας" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Επιλογή επιπέδου πλακέτας για τοποθέτηση του περιγράμματος.\n" "Τα 2 αόρατα πεδία, αναφορά και τιμή, τοποθετούνται πάντα στο επίπεδο " "μεταξοτυπίας." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Μετατροπή Εξαρτήματος σε Component" #: common/base_units.cpp:480 msgid "sq. mm" msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:482 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:492 common/eda_draw_frame.cpp:497 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mil" #: common/base_units.cpp:494 msgid "sq. mils" msgstr "sq. mils" #: common/base_units.cpp:496 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:506 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:508 msgid "sq. in" msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:510 msgid "cu. in" msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:514 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:210 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Απέτυχε η επέκταση των μεταβλητών συστήματος: λείπει το '%c' στη θέση %u στο " "'%s'." #: common/common.cpp:296 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας απόλυτης διαδρομής \"%s\" σε σχέση με το \"%s\"." #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Δημιουργήθηκε ο φάκελος εξόδου \"%s\".\n" #: common/common.cpp:323 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου εξόδου \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:56 msgid "Do not show again" msgstr "Να μην προβάλλονται πλέον" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: common/confirm.cpp:123 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 #: eeschema/sheet.cpp:567 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:327 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:784 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:650 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν μόνιμα." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:646 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:891 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 msgid "Discard Changes" msgstr "Απόρριψη Αλλαγών" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227 msgid "Apply to all" msgstr "Εφαρμογή σε όλα" #: common/confirm.cpp:195 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Όλες οι αλλαγές σας, θα χαθούν μόνιμα." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:294 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: common/confirm.cpp:273 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: common/confirm.cpp:286 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:438 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 pcbnew/router/router_tool.cpp:1290 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1487 pcbnew/router/router_tool.cpp:1667 #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:458 eeschema/lib_view_frame.cpp:361 #: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:634 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:879 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Η σουίτα KiCad EDA είναι ένα σύνολο εφαρμογών ανοιχτού κώδικα για τη " "δημιουργία ηλεκτρονικών σχηματικών διαγραμμάτων και τη σχεδίαση πλακετών " "τυπωμένων κυκλωμάτων." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "Το KiCad στο διαδίκτυο" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Η επίσημη ιστοσελίδα του KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website - " msgstr "Ιστοσελίδα για την ανάπτυξη του Kicad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Ανεπίσημα αποθετήρια βιβλιοθηκών KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Διαχειριστής σφαλμάτων" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Αναφορά ή διαχείριση σφαλμάτων - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Ομάδες χρηστών και κοινότητα του KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 msgid "KiCad forum - " msgstr "Το forum του KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Η ολοκληρωμένη σουίτα KiCad EDA κυκλοφορεί υπό την" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) έκδοση 3 ή οποιαδήποτε νεότερη" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "Επικεφαλής Ομάδα Ανάπτυξης" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Επικεφαλής Απόφοιτοι Ανάπτυξης" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Πρόσθετες Συνεισφορές Από" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Άλλο" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Ομάδα Βιβλιοθηκάριων KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "3Δ Μοντέλα από" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 msgid "Symbols by" msgstr "Σύμβολα από" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 msgid "Footprints by" msgstr "Αποτυπώματα από" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Εικονίδια από" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Περί %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Περί" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Προγραμματιστές" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Συγγραφείς Τεκμηρίωσης" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Βιβλιοθηκάριοι" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Καλλιτέχνες" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Υπεύθυνοι πακέτων" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Άδεια" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προχείρου για την εγγραφή πληροφοριών έκδοσης." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Σφάλμα Προχείρου" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Αντιγράφηκαν..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Τίτλος Εφαρμογής" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Πληροφορίες Πνευματικών Δικαιωμάτων" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Πληροφορίες Έκδοσης Κατασκευής" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Πληροφορίες Έκδοσης Βιβλιοθήκης" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Αντιγραφή Πληροφορι&ών Έκδοσης" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή πληοροφριών έκδοσης στο πρόχειρο" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Αναφορά Bug" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:626 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Αναφορά προβλήματος με το KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Καθαρισμός Χρώματος" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Κόκκινο:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Πράσινο:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Μπλε:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας Χρωμάτων" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Καθορισμένα Χρώματα" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Προεπισκόπηση (παλιά/νέα):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Επαναφορά σε Προκαθορισμένες Τιμές" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:319 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Το όνομα μίας μεταβλητής περιβάλλοντος δεν μπορεί να είναι κενό." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Η διαδρομή μίας μεταβλητής περιβάλλοντος δεν μπορεί να είναι κενό." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:326 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Η διαδρομή αναζήτησης 3Δ συνώνυμων δεν μπορεί να είναι κενή." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Η διαδρομή αναζήτησης 3Δ δεν μπορεί να είναι κενή." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:341 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Αυτή η διαδρομή ορίστηκε εξωτερικά της τρέχουσας διαδικασίας\n" "και θα διατηρηθεί μόνο προσωρινά." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί το KiCad, όλες οι διαδρομές\n" "που έχουν ήδη οριστεί θα ισχύουν και θα αγνοηθούν οι ρυθμίσεις\n" "από το παράθυρο ρύθμισης διαδρομών. Αν δεν επιθυμείτε αυτή τη\n" "συμπεριφορά, μετονομάστε τις προβληματικές καταχωρίσεις ή\n" "αφαιρέστε τους εξωτερικούς ορισμούς μεταβλητών περιβάλλοντος \n" "από το σύστημά σας." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Το όνομα %s είναι δεσμευμένο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εδώ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:494 msgid "File Browser..." msgstr "Πλοήγηση Αρχείων..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:378 msgid "Select Path" msgstr "Επιλογή Διαδρομής" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:570 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Πληκτρολογήστε το όνομα και τη διαδρομή για κάθε μεταβλητή περιβάλλοντος. Οι " "γκρι καταχωρήσεις είναι τα ονόματα που έχουν οριστεί εξωτερικά σε επίπεδο " "συστήματος ή χρήστη. Μεταβλητές περιβάλλοντος που καθορίζονται σε επίπεδο " "συστήματος ή χρήστη υπερισχύουν αυτών που ορίζονται στον παρόντα πίνακα. " "Αυτό σημαίνει ότι οι τιμές στον πίνακα αγνοούνται." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Για να εξασφαλιστεί ότι τα ονόματα μεταβλητών περιβάλλοντος ισχύουν σε όλες " "τις πλατφόρμες, το πεδίο του ονόματος θα δέχεται μόνο κεφαλαία γράμματα, " "ψηφία, και τον χαρακτήρα υπογράμμισης _." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:591 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Βοήθεια Μεταβλητών Περιβάλλοντος" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:312 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:981 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/sch_component.cpp:1361 #: eeschema/sch_component.cpp:1402 eeschema/sch_pin.cpp:177 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1148 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612 #: pcbnew/zone.cpp:1403 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Διαδρομές αναζήτησης 3Δ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:305 msgid "Alias" msgstr "Συνώνυμο" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Ρύθμιση Καθολικού %s Καταλόγου Βιβλιοθήκης" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "Το KiCad εκτέλεστηκε για πρώτη φορά χρησιμοποιώντας τον νέο κατάλογο " "βιβλιοθήκης %s\n" "για πρόσβαση στις βιβλιοθήκες. Για να έχει πρόσβαση το Kicad στις " "βιβλιοθήκες %s, \n" "πρέπει να ρυθμιστεί ο καθολικός κατάλογος βιβλιοθήκης %s. Διαλέξτε μία\n" "από τις παρακάτω επιλογές. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε την " "προκαθορισμένη." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" "Αντιγραφή προκαθορισμένου καταλόγου καθολικής βιβλιοθήκης συμβόλων %s " "(προτείνεται)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν δεν είστε σίγουροι για τις ρυθμίσεις του %s " "καταλόγου καθολικής βιβλιοθήκης συμβόλων" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Αντιγραφή προσαρμοσμένου καταλόγου καθολικής βιβλιοθήκης συμβόλων %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για αντιγραφή μη προκαθορισμένου αρχείου %s " "καταλόγου βιβλιοθήκης συμβόλων" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Δημιουργία ενός κενού καταλόγου καθολικής βιβλιοθήκης συμβόλων %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να ορίσετε %s βιβλιοθήκες σε καταλόγους " "βιβλιοθήκης συγκεκριμένου έργου" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Επιλογή αρχείου καταλόγου καθολικής %s βιβλιοθήκης συμβόλων:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1318 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1332 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1346 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1358 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1388 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1404 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1564 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1576 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1588 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1653 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1665 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1677 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1689 msgid "dummy" msgstr "εικονικό" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Ρύθμιση Καθολικού Καταλόγου Βιβλιοθήκης" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:442 msgid "Grid Origin" msgstr "Αρχή Πλέγματος" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "a page" msgstr "μία σελίδα" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Επιλεγμένο Πλέγμα" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Πλέγμα Ορισμένο από Χρήστη" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Μέγεθος Χ:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Μέγεθος Ψ:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Γρήγορη Εναλλαγή" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Πλέγμα 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(συντόμευση)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Πλέγμα 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:448 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Επαναφορά Αρχής Πλέγματος" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 msgid "Grid Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Πλέγματος" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Λίστα Συντομεύσεων" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Λανθασμένος αριθμός κλίμακας" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Αυτή η κλίμακα δίνει ένα πολύ μικρό μέγεθος εικόνας (%.2f mm ή %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Αυτή η κλίμακα δίνει ένα πολύ μεγάλο μέγεθος εικόνας (%.1f mm ή %.2f in). " "Είστε σίγουροι;" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Γκρι" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Κλίμακα Εικόνας:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Επεξεργαστής Εικόνας" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Έξοδος από KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Καλωσορίσατε στο KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων προηγούμενης έκδοσης (δεν βρέθηκε)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118 msgid "Select Settings Path" msgstr "Επιλογή Διαδρομής Ρυθμίσεων" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77 msgid "User (Custom)" msgstr "Χρήστη (Προσαρμοσμένο)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Προεπισκόπηση Ρυθμίσεων" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Προεπισκόπηση Χαρτιού" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Προεπισκόπηση Δεδομένων Μπλοκ Τίτλου" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Μπλοκ Τίτλου" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:306 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:802 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Κατακόρυφος" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:521 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο περιγραφής σχεδίασης σελίδας \"%s\"." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:593 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" "η μετάφραση για το μέγεθος χαρτιού πρέπει να διατηρεί την αρχική ορθογραφία" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντιος" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:885 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Επιλογή Αρχείου Περιγραφής Σχεδίασης Σελίδας" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:902 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Το όνομα αρχείου περιγραφής σχεδίασης σελίδας έχει αλλάξει.\n" "Να γίνει χρήση της σχετικής διαδρομής:\n" "\"%s\"\n" "αντί για\n" "\"%s\";" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "προσωρινό κείμενο" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος χαρτιού:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Προσαρμοσμένο ύψος χαρτιού." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1334 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "μονάδα" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος χαρτιού." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Εξαγωγή σε άλλα φύλλα" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Παράμετροι Μπλοκ Τίτλου" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Αριθμός φύλλων: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Αριθμός φύλλου: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Αναθεώρηση:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Εταιρεία:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Σχόλιο1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Σχόλιο2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Σχόλιο3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Σχόλιο4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Σχόλιο5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Σχόλιο6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Σχόλιο7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Σχόλιο8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Σχόλιο9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Αρχείο περιγραφής σχεδίασης σελίδας" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Πλοήγηση..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/tree_project_frame.cpp:802 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 msgid "Print Preview" msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 common/tool/action_menu.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:74 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Προειδοποίηση: Λάθος αριθμός κλίμακας" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Προειδοποίηση: Η κλίμακα έχει οριστεί σε πολύ μεγάλη τιμή.\n" " Περιορίστηκε σε %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Προειδοποίηση: Η κλίμακα έχει οριστεί σε πολύ μικρή τιμή.\n" " Περιορίστηκε σε %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238 msgid "Nothing to print" msgstr "Δεν υπάρχει κάτι προς εκτύπωση" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Η προηγούμενη εργασία εκτύπωσης δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253 msgid "There was a problem printing." msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτύπωση." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την δημιουργία πληροφοριών εκτυπωτή." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Κατάσταση Εξόδου:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 msgid "Black and white" msgstr "Ασπρόμαυρο" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Σχεδιογράφηση πλαισίου και μπλοκ τίτλου" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Εκτύπωση Αναφορών Πλαισίου." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "Προσαρμοσμένο:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ορισμός προσαρμογής κλίμακας Χ για σχεδιογράφηση ακριβούς κλίμακας" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Ρύθμιση Σελίδας..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 msgid "MyLabel" msgstr "ΕτικέταΜου" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:119 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Αντικείμενα:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Προβολή Προεπιλεγμένου Διακόπτη" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Εμφάνιση στον Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "New theme name:" msgstr "Όνομα νέου θέματος:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 msgid "Add Color Theme" msgstr "Προσθήκη Χρωματικού Θέματος" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 msgid "Theme already exists!" msgstr "Το Θεματικό υπάρχει ήδη!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 msgid "New Theme..." msgstr "Νέο Θέμα/Θεματικό..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "(ανάγνωση)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 msgid "Copy color" msgstr "Αντιγραφή χρώματος" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 msgid "Paste color" msgstr "Επικόλληση χρώματος" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 msgid "Revert to saved color" msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένου χρώματος" #: common/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Ορισμός όλων των χρωμάτων του θέματος στις προκαθορισμένες τιμές του KiCad" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Παράκαμψη μεμονωμένων χρωμάτων στοιχείων" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Προβολή προκαθορισμένων χρωμάτων στοιχείων αγνοώντας χρώματα στις ιδιότητες." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Θεματικών" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Άνοιγμα φακέλου θεματικών χρωμάτων" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ρύθμιση κλίμακας για τον χώρο σχεδίασης.\n" "\n" "Σε οθόνες υψηλής DPI σε ορισμένες πλατφόρμες, το KiCad δεν μπορεί να " "καθορίσει τον συντελεστή κλίμακας. Σε αυτή την περίπτωση ίσως χρειαστεί " "ρύθμιση αυτής της τιμής σε μια τιμή που να ταιριάζει με την κλίμακα DPI του " "συστήματός σας. Το 2.0 είναι μια κοινή τιμή.\n" "\n" "Εάν αυτό δεν ταιριάζει με την κλίμακα DPI του συστήματος, ο χώρος σχεδίασης " "δεν θα ταιριάζει με το μέγεθος του παραθύρου και τη θέση του δρομέα." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Χρήση αυτόματης τιμής για την κλίμακα του χώρου σχεδίασης.\n" "\n" "Σε ορισμένες πλατφόρμες, η αυτόματη τιμή είναι λανθασμένη και πρέπει να " "οριστεί με μη αυτόματο τρόπο." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281 msgid "Executable files (" msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Επιλέξτε Προτεινόμενο Πρόγραμμα Προβολής PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Καθυστέρηση μετά την πρώτη αλλαγή μέχρι να δημιουργηθεί ένα αντίγραφο " "ασφαλείας της πλακέτας στον δίσκο.\n" "Αν οριστεί 0, απενεργοποιείται το αυτόματο αντίγραφο ασφαλείας" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Μέγεθος ιστορικού αρχείων:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Διαγράφονται αρχεία προσωρινής μνήμης 3D παλαιότερα από αυτό.\n" "Εάν οριστεί σε 0, η εκκαθάριση προσωρινής μνήμης απενεργοποιείται" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "Days" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Γραφικά με Επιτάχυνση:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Χωρίς Αντι-οδόντωση" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Αντι-οδόντωση Υποεικονοστοιχείων (Υψηλή Ποιότητα)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Αντι-οδόντωση Υποεικονοστοιχείων (Πολύ Υψηλή Ποιότητα)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Υπερδειγματοληψία (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Υπερδειγματοληψία (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Εναλλακτικά Γραφικά:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Γρήγορη Αντι-οδόντωση" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Ισορροπημένη Αντι-οδόντωση" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Αντι-οδόντωση Υψηλής Ποιότητας" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Διάρκεια αρχείου 3D cache:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Βοηθητικές Εφαρμογές" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 msgid "Text editor:" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Προκαθορισμένο Πρόγραμμα Προβολής PDF Συστήματος" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Άλλα:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή Χρήστη" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 msgid "Icon scale:" msgstr "Κλίμακα εικονιδίων:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Canvas scale:" msgstr "Κλίμακα χώρου σχεδίασης:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Show icons in menus" msgstr "Εμφάνιση εικονίδιων σε Μενού" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "Προτίμηση επιλογής έναντι συρσίματος" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Μεταφορά ποντικιού στην αρχή του μετακινούμενου αντικειμένου" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Η πρώτη συντόμευση επιλέγει εργαλείο" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Εάν δεν έχει επιλεγεί, τα πλήκτρα συντόμευσης θα εκτελέσουν αμέσως μια " "ενέργεια ακόμα κι αν δεν είχε επιλεγεί προηγουμένως το σχετικό εργαλείο." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Project Backup" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας Έργου" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας έργων" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Αυτόματη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας τρέχον έργου κατα την αποθήκευση " "αρχείων" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας κατα την αυτόματη αποθήκευση" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας κατα την αυτόματη αποθήκευση όταν είναι " "ενεργοποιημένη. Αν δεν είναι επιλεγμένο, αντίγραφα αφαλείας θα " "δημιουργούνται κατα τη χειροκίνητη αποθήκευση αρχείου." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Μέγιστος αριθμός αντιγράφων αφαλείας:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Πόσα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας να διατηρηθούν συνολικά (0 για απεριόριστο)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Μέγιστος αριθμός αντιγράφων ασφαλείας ανα ημέρα:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Πόσα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας να διατηρηθούν κάθε ημέρα (0 για " "απεριόριστο)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Ελάχιστος χρόνος μεταξύ αντιγράφων ασφαλείας:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Αριθμός λεπτών από το τελευταίο αντίγραφο ασφαλείας πριν από ένα άλλο που θα " "δημιουργηθεί την επόμενη φορά που θα αποθηκεύσετε (ορίστε στο 0 χωρίς " "ελάχιστο)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Συνολικό μέγιστο μέγεθος αντιγράφου ασφαλείας:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Αν ο συνολικός αριθμός αρχείων ασφαλείας ξεπεράσει το όριο, αρχαιότερα " "αντίγραφα θα διαγραφούν (0 για απεριόριστο)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Απομνημόνευση ανοιχτών αρχείων για την επόμενη εκκίνηση" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Εάν επιλεγεί, η εκκίνηση ενός έργου θα εκκινήσει επίσης εργαλεία όπως το " "eeschema και το pcbnew με προηγούμενα ανοιχτά αρχεία" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "Δώστε κείμενο για φιλτράρισμα" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Αναίρεση Όλων Των Αλλαγών" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" "Αναίρεση όλων των αλλαγών που έγιναν μέχρι στιγμής σε αυτό το παράθυρο " "διαλόγου" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:122 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Εισαγωγή Συντομεύσεων..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Εισαγωγή συντομεύσεων από ένα εξωτερικό αρχείο, αντικαθιστώντας τις " "τρέχουσες τιμές" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:173 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Συντομεύσεων:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Μετακίνηση Προβολής και Μεγέθυνση" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Κεντράρισμα κέρσορα κατά τη μεγέθυνση" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Τοποθέτηση κέρσορα στο κέντρο της οθόνης του κατά τη μεγέθυνση." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Μετακίνηση προβολής κατά τη μετακίνηση αντικειμένου" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Κατά τη σχεδίαση γραμμής ή τη μετακίνηση αντικειμένου, μετακίνηση της " "προβολής όταν πλησιάζετε στην άκρη της προβολής." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Ενεργοποίηση επιτάχυνσης κατα τη μεγέθυνση" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Γρηγορότερη μεγέθυνση κατά την γρήγορη κύλιση" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Ταχύτητα μεγέθυνσης:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "" "Πόσο μακριά μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση για κάθε περιστροφή του τροχού του " "ποντικιού" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Αυτόματη επιλογή ταχύτητας μεγέθυνσης" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Αυτόματη ταχύτητα μετακίνησης:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Πόσο γρήγορη μετακίνηση γίνεται κατά τη μετακίνηση ενός αντικειμένου από την " "άκρη της οθόνης" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 msgid "Pan" msgstr "Μετακίνηση" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:42 msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:916 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:925 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1360 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1391 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" msgstr "Κύλιση τροχού ποντικιού και επιφάνειας αφής" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" msgstr "Συμπεριφορά κάθετου touchpad ή τροχού κύλισης:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "While pressing:" msgstr "Με πατημένο το:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 msgid "Zoom:" msgstr "Μεγέθυνση:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" msgstr "Μετακίνηση Πάνω/Κάτω:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" msgstr "Μετακίνηση Αριστερά/Δεξιά:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" "Μετακινήστε αριστερά / δεξιά με οριζόντια επιφάνεια αφής ή κίνηση τροχού " "κύλισης" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 pcbnew/zone.cpp:616 #: pcbnew/zone.cpp:1393 msgid "Solid" msgstr "Συμπαγής" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dashed" msgstr "Με παύλες" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "Με τελείες" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "Παύλα-Τελεία" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Η κλάση δικτύου πρέπει να έχει όνομα." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Το όνομα της κλάσης δικτύου χρησιμοποιείται ήδη." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "The default net class is required." msgstr "Απαιτείται προκαθορισμένη κλάση δικτύου." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 msgid "Net Classes" msgstr "Κλάσεις Δικτύου" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/zone.cpp:1405 msgid "Clearance" msgstr "Διάκενο" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1713 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:434 msgid "Track Width" msgstr "Πλάτος Δρόμου" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 msgid "Via Size" msgstr "Μέγεθος Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Via Drill" msgstr "Διάτρηση Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 msgid "uVia Size" msgstr "Μέγεθος μVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "uVia Drill" msgstr "Διάτρηση μ/Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "DP Width" msgstr "Πλάτος Διαφορικού Ζεύγους" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Gap" msgstr "Κενό Διαφορικού Ζεύγους" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Wire Thickness" msgstr "Πάχος Καλωδίου" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Bus Thickness" msgstr "Πάχος Δίαυλου" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:827 msgid "Line Style" msgstr "Στυλ Γραμμής" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:74 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:931 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Παράμετροι κλάσης δικτύων" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 msgid "Net Class Memberships" msgstr "Συμμετοχές στη Κλάση Δικτύου" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 msgid "Filter Nets" msgstr "Φιλτράρισμα Δικτύων" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Net class filter:" msgstr "Φίλτρο κλάσης δικτύου:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Φίλτρο ονόματος δικτύου:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 msgid "Show All Nets" msgstr "Προβολή Όλων των Δικτύων" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Εφαρμογή Φίλτρων" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 msgid "Assign Net Class" msgstr "Ανάθεση Κλάσης Δικτύου" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "New net class:" msgstr "Νέας κλάση δικτύου:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Ανάθεση Στα Δίκτυα Της Λίστας" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Ανάθεση Στα Επιλεγμένα Δίκτυα" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:819 #: pcbnew/track.cpp:726 pcbnew/zone.cpp:584 msgid "Net" msgstr "Δίκτυο" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 msgid "Net Class" msgstr "Κλάση Δικτύου" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "Ignore" msgstr "Παράληψη" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Από το Χάρτη Διενέξεων των Pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Το όνομα μίας μεταβλητής δεν μπορεί να είναι κενό." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Όνομα Μεταβλητής" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Αντικατάσταση Κειμένου:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 msgid "Info:" msgstr "Πληροφορίες:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590 msgid "Save Report to File" msgstr "Αποθήκευση Αναφοράς σε Αρχείο" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Αδυναμία εγγραφής αναφοράς στο αρχείο \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341 msgid "File save error" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Μηνύματα Πληροφοριών" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "Προβολή:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Όλα" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Πληροφορίες" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Αποθήκευση..." #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Αδυναμία χρήσης OpenGL, επιστροφή σε απόδοση μέσω λογισμικού" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Αδυναμία χρήσης OpenGL" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "πρόχειρο" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Αναμένεται %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Αναμένεται '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Μη αναμενόμενο %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "Το %s είναι διπλό" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Μη αναμενόμενο '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "απαιτείται ΑΡΙΘΜΟΣ για το '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Μη-τερματισμένο αλφαριθμητικό οριοθέτησης" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Το αλφαριθμητικό οριοθέτησης πρέπει να είναι ένα χαρακτήρας μεταξύ των ', " "\", ή $" #: common/eda_base_frame.cpp:398 msgid "&About KiCad" msgstr "&Περί του KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:400 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: common/eda_base_frame.cpp:745 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν βρέθηκε." #: common/eda_base_frame.cpp:790 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: common/eda_base_frame.cpp:793 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Κοινό" #: common/eda_base_frame.cpp:795 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Ποντίκι και επιφάνεια αφής" #: common/eda_base_frame.cpp:798 msgid "Hotkeys" msgstr "Συντομεύσεις" #: common/eda_base_frame.cpp:842 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στον φάκελο \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:847 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής για αποθήκευση του αρχείου \"%s\" στον φάκελο " "\"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:852 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής για αποθήκευση του αρχείου \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:882 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Αυτό δεν θα έπρεπε να έχει συμβεί!\n" "Φαίνεται ότι την τελευταία φορά που επεξεργαστήκατε το αρχείο\n" "\"%s\"\n" "δεν αποθηκεύτηκε σωστά. Θέλετε να επαναφέρετε τις τελευταίες αποθηκευμένες " "αλλαγές που κάνατε;" #: common/eda_base_frame.cpp:897 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης δεν ήταν εφικτό να μετονομαστεί στο όνομα " "του αρχείου πλακέτας." #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Αρχεία Τεκμηρίωσης" #: common/eda_doc.cpp:157 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Το αρχείο τεκμηρίωσης \"%s\" δεν βρέθηκε" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Άγνωστος τύπος MIME για το αρχείο τεκμηρίωσης \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:130 common/tool/actions.cpp:465 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "Ίντσες" #: common/eda_draw_frame.cpp:253 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Επεξεργασία Πλέγματος Χρήστη..." #: common/eda_draw_frame.cpp:362 msgid "Zoom Auto" msgstr "Αυτόματη Μεγέθυνση" #: common/eda_draw_frame.cpp:369 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Μεγέθυνση %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:496 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "ίντσες" #: common/eda_draw_frame.cpp:499 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:338 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" #: common/eda_draw_frame.cpp:887 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:482 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1132 msgid "Select Library" msgstr "Επιλέξτε Βιβλιοθήκη" #: common/eda_draw_frame.cpp:887 msgid "New Library" msgstr "Νέα Βιβλιοθήκη" #: common/eda_draw_frame.cpp:1006 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "Το KiCad μπορεί να χρησιμοποιήσει την κάρτα γραφικών σας για να σας δώσει " "μια ομαλότερη και ταχύτερη εμπειρία. Αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη " "από προεπιλογή, επειδή δεν είναι συμβατή με όλους τους υπολογιστές.\n" "\n" "Θα θέλατε να δοκιμάσετε την επιτάχυνση γραφικών;\n" "\n" "Αν θέλετε να επιλέξετε αργότερα, επιλέξτε Γραφικά με Επιτάχυνση στο μενού " "Προτιμήσεις." #: common/eda_draw_frame.cpp:1013 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Ενεργοποίηση Επιτάχυνσης Γραφικών" #: common/eda_draw_frame.cpp:1015 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "&Ενεργοποίηση Επιτάχυνσης" #: common/eda_draw_frame.cpp:1015 msgid "&No Thanks" msgstr "Όχι Ευχαριστ&ώ" #: common/eda_item.cpp:259 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: common/eda_item.cpp:261 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:985 #: eeschema/sch_component.cpp:1389 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:124 #: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:341 #: pcbnew/pad.cpp:812 msgid "Footprint" msgstr "Αποτύπωμα" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:814 msgid "Pad" msgstr "Έδρα" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 msgid "Graphic Shape" msgstr "Στυλ Γραφικών" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Board Text" msgstr "Κείμενο Πλακέτας" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Κείμενο Αποτυπώματος" #: common/eda_item.cpp:267 common/eda_item.cpp:276 msgid "Zone" msgstr "Ζώνες" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/track.cpp:605 msgid "Track" msgstr "Δρόμος" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:667 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Board Marker" msgstr "Σημάδι Πλακέτας" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Ευθυγραμμισμένη Διάσταση" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Ορθογώνια Διάσταση" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Center Dimension" msgstr "Κεντρική Διάσταση" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/dimension.cpp:957 msgid "Leader" msgstr "Ηγέτης" #: common/eda_item.cpp:275 pcbnew/pcb_target.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Στόχος" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Item List" msgstr "Λίστα Αντικειμένων" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Net Info" msgstr "Πληροφορίες Net" #: common/eda_item.cpp:279 pcbnew/pcb_group.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 msgid "Group" msgstr "Ομαδοποίηση" #: common/eda_item.cpp:281 msgid "Schematic Marker" msgstr "Σημάδι Σχηματικού" #: common/eda_item.cpp:282 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:91 msgid "Junction" msgstr "Κόμβος" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Σήμανση Ανοιχτής Σύνδεσης" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Wire Entry" msgstr "Εισαγωγή καλωδίου" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Bus Entry" msgstr "Εισαγωγή Δίαυλου" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Graphic Line" msgstr "Γραμμή Γραφικών" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:288 msgid "Schematic Text" msgstr "Κείμενο Σχηματικού" #: common/eda_item.cpp:289 msgid "Net Label" msgstr "Ετικέτα Net" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:655 msgid "Global Label" msgstr "Καθολική Ετικέτα" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Ιεραρχική Ετικέτα" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "Schematic Field" msgstr "Πεδίο Σχηματικού" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Component" msgstr "Εξάρτημα" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "Sheet Pin" msgstr "Ακροδέκτης Φύλλου" #: common/eda_item.cpp:295 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1188 msgid "Sheet" msgstr "Φύλλο" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "SCH Screen" msgstr "Οθόνη SCH" #: common/eda_item.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2110 pcbnew/pcb_shape.cpp:488 msgid "Arc" msgstr "Τόξο" #: common/eda_item.cpp:307 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1029 #: pcbnew/pad.cpp:1351 pcbnew/pcb_shape.cpp:481 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: common/eda_item.cpp:308 msgid "Symbol Text" msgstr "Κείμενο Συμβόλου" #: common/eda_item.cpp:309 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1352 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #: common/eda_item.cpp:310 msgid "Polyline" msgstr "ΠολυΓραμμή" #: common/eda_item.cpp:311 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2111 msgid "Bezier" msgstr "Μπεζιέ" #: common/eda_item.cpp:312 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122 #: eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Ακροδέκτης" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Symbol Field" msgstr "Πεδία Συμβόλων" #: common/eda_item.cpp:315 msgid "Gerber Layout" msgstr "Διάταξη Gerber" #: common/eda_item.cpp:316 msgid "Draw Item" msgstr "Σχεδίαση Αντικειμένου" #: common/eda_item.cpp:317 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: common/eda_text.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/sch_text.cpp:674 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1166 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:662 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:674 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Πλάγιο" #: common/eda_text.cpp:498 common/eda_text.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:674 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" msgstr "Έντονο" #: common/eda_text.cpp:499 msgid "Bold+Italic" msgstr "Έντονα+Πλάγια" #: common/eda_text.cpp:648 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/pin_type.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: common/eda_text.cpp:649 common/eda_text.cpp:653 common/tool/actions.cpp:305 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:391 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: common/eda_text.cpp:650 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:485 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: common/eda_text.cpp:652 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" msgstr "Επάνω" #: common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:496 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: common/eda_text.cpp:658 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285 #: pcbnew/fp_text.cpp:292 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: common/eda_text.cpp:660 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1269 pcbnew/pcb_text.cpp:126 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Πάχος" #: common/eda_text.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Καθρεφτισμένο" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:989 eeschema/sch_pin.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" msgstr "Ορατό" #: common/eda_text.cpp:670 eeschema/lib_field.cpp:436 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pad.cpp:860 pcbnew/pcb_shape.cpp:514 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:543 pcbnew/pcb_target.cpp:149 pcbnew/pcb_text.cpp:129 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 pcbnew/track.cpp:615 pcbnew/track.cpp:1060 #: pcbnew/track.cpp:1077 pcbnew/track.cpp:1096 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: common/eda_text.cpp:672 eeschema/lib_field.cpp:439 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pad.cpp:863 pcbnew/pcb_shape.cpp:517 #: pcbnew/pcb_text.cpp:132 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: common/eda_text.cpp:674 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Οριζόντια Στοίχιση" #: common/eda_text.cpp:676 msgid "Vertical Justification" msgstr "Κάθετη Στοίχιση" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Η βασική διαδρομή των τοπικά εγκατεστημένων βιβλιοθηκών αποτυπωμάτων " "συστήματος (φάκελοι .pretty)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Η βασική διαδρομή των 3Δ σχημάτων των αποτυπωμάτων συστήματος " "(φάκελοι .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Η βασική διαδρομή των τοπικά εγκατεστημένων βιβλιοθηκών συμβόλων." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Ένας φάκελος που περιέχει πρότυπα έργων εγκατεστημένα με το KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Προαιρετικό. Μπορεί να οριστεί αν επιθυμείτε τη δημιουργία των δικών σας " "φακέλων προτύπων έργων." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Ορίζεται εσωτερικά από το KiCad (δεν μπορεί να αλλαχθεί) και περιέχει την " "απόλυτη διαδρομή του τρέχοντος φορτωμένου έργου. Αυτή η μεταβλητή " "περιβάλλοντος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να οριστούν αρχεία και διαδρομές " "σε σχέση με τη διαδρομή του τρέχοντος φορτωμένου έργου. Για παράδειγμα το " "${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty μπορεί να οριστεί ως ένας φάκελος που " "περιέχει μία σχετική με το έργο βιβλιοθήκη αποτυπωμάτων, με το όνομα " "footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:90 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Παρωχημένη έκδοση του KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "από %s : %s() γραμμή:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s στο \"%s\", γραμμή %d, θέση %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "Το KiCad δεν ήταν σε θέση να ανοίξει αυτό το αρχείο, \n" "καθώς δημιουργήθηκε με μια πιο πρόσφατη έκδοση από αυτήν που τρέχει. \n" "Για να το ανοίξετε, θα χρειαστεί να αναβαθμίσετε το KiCad σε μια πιο " "πρόσφατη έκδοση.\n" "\n" "Ημερομηνία απαιτούμενης έκδοσης KiCad (ή νεώτερη): %s\n" "\n" "Πλήρες κείμενο σφάλματος:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Κανένα Αρχείο" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "Διαδρομή αναζήτησης 3Δ μοντέλων" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Συνώνυμο: " #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "This path:" msgstr "Αυτή η διαδρομή:" #: common/filename_resolver.cpp:488 msgid "Existing path:" msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή:" #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Λάθος συνώνυμο (το όνομα έχει ξαναοριστεί)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Άγνωστος φάκελος ρυθμίσεων 3Δ" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Εγγραφή λίστας αναζήτησης διαδρομής 3Δ" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Προβλήματα κατά την εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων" #: common/footprint_info.cpp:100 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 msgid "Load Error" msgstr "Σφάλμα Φόρτωσης" #: common/footprint_info.cpp:102 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Εμφανίστηκαν σφάλματα κατά τη φόρτωση των αποτυπωμάτων:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Βρέθηκε διπλό ψευδώνυμο βιβλιοθήκης \"%s\" σε γραμμή πίνακα του αρχείου " "βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων %d" #: common/fp_lib_table.cpp:294 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" "Τα αρχεία fp-lib-table δεν περιέχουν καμία βιβλιοθήκη με ψευδώνυμο \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:484 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καθολικής διαδρομής καταλόγου βιβλιοθήκης \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν βρέθηκε" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Πρόβλημα κατά την εκτέλεση του προγράμματος προβολής PDF\n" "Η εντολή είναι \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης προγράμματος προβολής PDF για \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκτύπωση '%s'.\n" "\n" "Άγνωστος τύπος αρχείου." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:399 eeschema/eeschema.cpp:431 #: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:473 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:240 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1431 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: common/grid_tricks.cpp:240 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Εκκαθάριση επιλεγμένων κελιών, αντιγράφοντας τα αρχικά τους περιεχόμενα στο " "πρόχειρο" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων κελιών στο πρόχειρο" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Επικόλληση κελιών από το πρόχειρο το τρέχον κελί του πίνακα" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Επιλογή όλων των κελιών" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Μετακίνηση Προβολής Αριστερά/Δεξιά" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Μετακίνηση Προβολής Πάνω/Κάτω" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:239 msgid "Finish Drawing" msgstr "Ολοκλήρωση Σχεδίασης" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Προβολή Μενού Διευκρίνησης Επιλογής" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "Προσθήκη στην Επιλογή" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Εναλλαγή Κατάστασης Επιλογής" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "Αφαίρεση από την Επιλογή" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Να Αγνοείται Κόλλημα σε Πλέγμα" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Να Αγνοούνται Άλλα Κολλήματα" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Project Manager" msgstr "Διαχειριστής Έργου" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:63 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1238 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1170 pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Επεξεργαστής Σχεδίασης Σελίδας" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "Χειρονομίες" #: common/kiway.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης βιβλιοθήκης kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:237 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" "Αδυναμία ανάγνωσης ονόματος περίπτωσης και συμβόλου έκδοσης από βιβλιοθήκη " "kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:272 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Μοιραίο Σφάλμα Εγκατάστασης. Το αρχείο:\n" "\"%s\"\n" "δεν ήταν εφικτό να φορτωθεί\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "It is missing.\n" msgstr "Λείπει.\n" #: common/kiway.cpp:278 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Πιθανώς λείπει ένα αρχείο κοινόχρηστης βιβλιοθήκης (.dll ή .so).\n" #: common/kiway.cpp:280 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Από γραμμή εντολών: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:385 common/kiway.cpp:389 common/kiway.cpp:393 msgid "Error loading editor" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης επεξεργαστή" #: common/kiway.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε %s γλώσσα" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Ορισμός Γλώσσας" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 msgid "Margin" msgstr "Περιθώριο" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "User.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "User.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "User.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "User.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "User.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "User.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "User.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "User.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 msgid "Rescue" msgstr "Διάσωση" #: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:417 #: eeschema/sch_line.cpp:815 msgid "Wire" msgstr "Σύρμα" #: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 #: eeschema/sch_line.cpp:816 msgid "Bus" msgstr "Δίαυλος" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus Junction" msgstr "Κόμβος Διαύλου" #: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:654 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Global label" msgstr "Καθολική ετικέτα" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Hierarchical label" msgstr "Ιεραρχική ετικέτα" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin number" msgstr "Αριθμός ακροδέκτη" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin name" msgstr "Όνομα ακροδέκτη" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol reference" msgstr "Αναφορά συμβόλου" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol value" msgstr "Τιμή συμβόλου" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Πεδία συμβόλων" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outline" msgstr "Περίγραμμα σώματος συμβόλου" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fill" msgstr "Γέμισμα σώματος" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Net name" msgstr "Όνομα δικτύου" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet border" msgstr "Περίγραμμα φύλλου" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet background" msgstr "Φόντο φύλλου" #: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:55 msgid "Sheet name" msgstr "Όνομα φύλλου" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet fields" msgstr "Πεδία φύλλου" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file name" msgstr "Όνομα αρχείου φύλλου" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet label" msgstr "Ετικέτα φύλλου" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No connect symbol" msgstr "Σύμβολο μη σύνδεσης" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warning" msgstr "Προειδοποίηση ΕΗΚ" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC error" msgstr "Σφάλμα ΕΗΚ" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 msgid "Helper items" msgstr "Αντικείμενα βοηθού" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Κέρσορας" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Highlighted items" msgstr "Τονισμένα αντικείμενα" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Hidden item" msgstr "Κρυφό αντικείμενο" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 msgid "Selection highlight" msgstr "Τονισμός επιλογής" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "Φύλλο Εργασίας" #: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprints Front" msgstr "Αποτυπώματα Μπροστά" #: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprints Back" msgstr "Αποτυπώματα Πίσω" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:294 msgid "Reference Designators" msgstr "Προσδιορισμοί Αναφοράς" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint Text Front" msgstr "Κείμενο Αποτυπώματος Μπροστά" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprint Text Back" msgstr "Κείμενο Αποτυπώματος Πίσω" #: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" msgstr "Κρυφό κείμενο" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads Front" msgstr "Έδρες πάνω όψης" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads Back" msgstr "Έδρες κάτω όψης" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Through Hole Pads" msgstr "Διαμπερείς τρύπες" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Tracks" msgstr "Δρόμοι" #: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/track.cpp:666 msgid "Through Via" msgstr "Διαμπερές Via" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Τυφλή/ενταφιασμένο via" #: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/track.cpp:664 msgid "Micro Via" msgstr "Μικρο-via" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via Holes" msgstr "Οπές Via" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non Plated Holes" msgstr "Τρύπες Χωρίς Επιμετάλλωση" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Φωλιά Συνδέσεων" #: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "No-Connects" msgstr "Χωρίς-Συνδέσεις" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC Warnings" msgstr "DRC Προειδοποιήσεις" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC Errors" msgstr "DRC Σφάλματα" #: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC Exclusions" msgstr "Εξαιρέσεις DRC" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC Marker Shadows" msgstr "Σκιές Δεικτών DRC" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Αγκιστρώσεις" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Grid Axes" msgstr "Άξονες Πλέγματος" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Απαγορευμένος χαρακτήρας βρέθηκε στο όνομα βιβλιοθήκης" #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Απαγορευμένος χαρακτήρας βρέθηκε στην αναθεώρηση" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1161 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Μέρος" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 msgid "Item" msgstr "Αντικείμενο" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Άγνωστος γονέας παραμέτρων συνάρτησης" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:844 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Άγνωστος γονέας ιδιότητας" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:861 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:889 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:962 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αντικείμενο '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:866 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:966 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Μη αναγνωρισμένη ιδιότητα '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:901 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη λειτουργία '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:996 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Λείπουν τμήματα για '%s'| (%s)" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν διαβάστηκε πλήρως" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:101 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:129 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Σφάλφα κατά την εγγραφή στο αρχείο περιγραφής σχεδίασης σελίδας" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Εισηγμένο Σχήμα" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Μόνο Πρώτη Σελίδα" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Επόμενες Σελίδες" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Όλες οι Σελίδες" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Σελίδας" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Επανάληψη Μέτρησης" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Επανάληψη Προσαύξησης Ετικέτας" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Επανάληψη Προσαύξησης Θέσης" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Κείμενο '%s'" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Ορθογώνιο, πλάτος %s ύψος %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Γραμμή, Μήκος %s" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 msgid "Page Limits" msgstr "Όρια Σελίδας" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "" "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένος επεξεργαστής κειμένου, πρέπει να τον επιλέξετε" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Επιλέξτε Προτιμώμενο Επεξεργαστή" #: common/pgm_base.cpp:217 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "Το %s τρέχει ήδη. Συνέχεια;" #: common/pgm_base.cpp:596 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Αυτή η γλώσσα δεν υποστηρίζεται από το λειτουργικό σύστημα." #: common/pgm_base.cpp:661 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Το αρχείο γλώσσας KiCad για αυτήν τη γλώσσα δεν είναι εγκατεστημένο." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:240 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "" "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι έγκυρο ή ενδέχεται να είναι κατεστραμμένο!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Μη αναμενόμενος αριθμός σημείων στο '%s'. Βρέθηκε %d αλλά αναμενόταν %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Λείπει ο κόμβος '%s' στο '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Άγνωστο στοιχείο '%s' σε '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ελλιπής παράμετρος '%s' σε '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Άγνωστη Παράμετρος '%s' σε '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s' σε '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:115 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος %lld: πολύ μεγάλο" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Μη έγκυρο Τόξο με ακτίνα %f και γωνία %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του καταλόγου βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων του έργου" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Λάθος κωδικοποίηση συμπιεσμένου αρχείου\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Εξαγωγή αρχείου \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:195 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου zip \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:235 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Αρχειοθέτηση αρχείου \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:245 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Αρχειοθέτηση αρχείου \"%s\": Απέτυχε!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:271 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Αρχείο zip \"%s\" δημιουργήθηκε (%s ασυμπίετο, %s συμπιεσμένο)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Αποκλείσθηκε " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Σφάλμα: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Προειδοποίηση: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου \"%s\" για ανάγνωση" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου μήκους γραμμής" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Υπέρβαση του μήκους γραμμής" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Σφάλμα εγγραφής OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:312 msgid "(Footprints)" msgstr "(Αποτυπώματα)" #: common/settings/color_settings.cpp:364 msgid "KiCad Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: common/settings/color_settings.cpp:369 msgid "KiCad Classic" msgstr "Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:57 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Πεδίο%d" #: common/tool/action_menu.cpp:206 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Κλείσιμο %s" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: common/tool/action_menu.cpp:219 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Έξοδος %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Νέο..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου στον επεξεργαστή" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Νέα Βιβλιοθήκη..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Δημιουργία νέου φάκελου βιβλιοθήκης" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Προσθήκη Βιβλιοθήκης..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Προσθέστε έναν υπάρχοντα φάκελο βιβλιοθήκης" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση Ως..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου σε άλλη τοποθεσία" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Αποθήκευση Αντίγραφου Ως..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε άλλη τοποθεσία" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Αποθήκευση Όλων" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Αποθήκευση όλων των αλλαγών" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Απόρριψη Αλλαγών" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις Σελίδας..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ρυθμίσεις για το μέγεθος του χαρτιού και πληροφορίες μπλοκ τίτλου" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:800 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Σχεδιογράφηση..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Σχεδιογράφηση" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Κλείσιμο επεξεργαστή" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Ακύρωση τρέχοντος εργαλείου" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Προβολή Μενού Σχετικών" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Εκτέλεση της δράσης που αντιστοιχεί σε δεξί-κλικ-ποντικιού" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Αναίρεση τελευταίας επεξεργασίας" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Επανάληψη τελευταίας επεξεργασίας" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων αντικειμένων στο Πρόχειρο" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων αντικειμένων στο πρόχειρο" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Επικόλληση περιεχομένου από πρόχειρο" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "Επιλογή όλων των εικονιζόμενων αντικειμένων" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Ειδική Επικόλληση..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Επικολλήση αντκειμένων από το πρόχειρο με επιλογές" #: common/tool/actions.cpp:181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Duplicate" msgstr "Αναπαραγωγή" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: common/tool/actions.cpp:187 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #: kicad/tree_project_frame.cpp:792 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1433 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: common/tool/actions.cpp:187 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Διαδραστικό Εργαλείο Διαγραφής" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Delete clicked items" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change Edit Method" msgstr "Αλλαγή Μεθόδου Επεξεργασίας" #: common/tool/actions.cpp:199 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Αλλαγή περιορισμών μεθόδου επεξεργασίας" #: common/tool/actions.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Find text" msgstr "Εύρεση κειμένου" #: common/tool/actions.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση" #: common/tool/actions.cpp:210 msgid "Find and replace text" msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου" #: common/tool/actions.cpp:216 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση Επόμενου" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find next match" msgstr "Εύρεση επόμενου ταιριάσματος" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find Next Marker" msgstr "Εύρεση Επόμενου Σημαδιού" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Αντικατάσταση και Εύρεση Επόμενου" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Αντικατάσταση τρέχουσας αντιστοιχίας, και εύρεση επόμενης" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace All" msgstr "Αντικατάσταση Όλων" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Replace all matches" msgstr "Αντικατάσταση όλων των αντιστοιχήσεων" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Μεγέθυνση ώστε να Χωράει" #: common/tool/actions.cpp:265 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom στα Αντικείμενα" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Μεγέθυνση στον Κέρσορα" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Σμίκρυνση στον Κέρσορα" #: common/tool/actions.cpp:293 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: common/tool/actions.cpp:299 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: common/tool/actions.cpp:311 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Μεγέθυνση στην Επιλογή" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Cursor Up" msgstr "Κέρσορας Πάνω" #: common/tool/actions.cpp:330 msgid "Cursor Down" msgstr "Κέρσορας Κάτω" #: common/tool/actions.cpp:336 msgid "Cursor Left" msgstr "Κέρσορας Αριστερά" #: common/tool/actions.cpp:342 msgid "Cursor Right" msgstr "Κέρσορας Δεξιά" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Κέρσορας Πάνω Γρήγορα" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Κέρσορας Κάτω Γρήγορα" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Κέρσορας Αριστερά Γρήγορα" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Κέρσορας Δεξιά Γρήγορα" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Click" msgstr "Κλικ" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Εκτέλεση αριστερού-κλικ του ποντικιού" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Double-click" msgstr "Διπλό κλικ" #: common/tool/actions.cpp:379 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Εκτέλεση διπλού αριστερού-κλικ του ποντικιού" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Pin Library" msgstr "Καρφίτσωμα Βιβλιοθήκης" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Unpin Library" msgstr "Ξεκαρφίτσωμα Βιβλιοθήκης" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Pan Up" msgstr "Μετακίνηση Προβολής Πάνω" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Pan Down" msgstr "Μετακίνηση Προβολής Κάτω" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Pan Left" msgstr "Μετακίνηση Προβολής Αριστερά" #: common/tool/actions.cpp:416 msgid "Pan Right" msgstr "Μετακίνηση Προβολής Δεξιά" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Μετάβαση σε Γρήγορο Πλέγμα 1" #: common/tool/actions.cpp:428 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Μετάβαση σε Γρήγορο Πλέγμα 2" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Μετάβαση σε Επόμενο Πλέγμα" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Μετάβαση σε Προηγούμενο Πλέγμα" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ορισμός αρχής πλέγματος" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Show Grid" msgstr "Προβολή Πλέγματος" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Εμφάνιση κουκίδων ή γραμμών πλέγματος στο παράθυρο επεξεργασίας" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Grid Properties..." msgstr "Ιδιότητες Πλέγματος..." #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ορισμός διαστάσεων πλέγματος" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Use inches" msgstr "Χρήση Ίντσας" #: common/tool/actions.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:470 msgid "Use mils" msgstr "Χρήση mils" #: common/tool/actions.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "Χιλιοστά" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Use millimeters" msgstr "Χρήση χιλιοστών" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch units" msgstr "Αλλαγή μονάδων" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ ιντσών και χιλιοστών" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Πολικές Συντεταγμένες" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Αλλαγή μεταξύ πολικών και καρτεσιανών συστημάτων συντεταγμένων" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Επαναφορά Τοπικών Συντεταγμένων" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Διαρκής Εμφάνιση Κέρσορα" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Εμφάνιση σταυρού ακόμη και σε εργαλείο επιλογής" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Σταυρός Πλήρους-Οθόνης" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Αλλαγή σε προβολή σταυρού που πιάνει όλο το παράθυρο" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Τρόπος Προβολής Ενός Επιπέδου" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Εναλλαγή ανενεργών επιπέδων μεταξύ κανονικών και αμυδρών" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Λειτουργία Προβολής Ενός Επιπέδου (3-κατάσταση)" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Εναλλαγή ανενεργών επιπέδων μεταξύ κανονικών, αμυδρών και κρυφών" #: common/tool/actions.cpp:521 msgid "Select item(s)" msgstr "Επιλογή αντικειμένων" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Measure Tool" msgstr "Εργαλείο Μέτρησης" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Διαδραστική μέτρηση απόστασης σημείων" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προβολής 3Δ" #: common/tool/actions.cpp:542 eeschema/lib_view_frame.cpp:102 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:896 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Πλοηγός Βιβλιοθήκης Συμβόλων" #: common/tool/actions.cpp:542 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Πλοηγός Βιβλιοθηκών Συμβόλων" #: common/tool/actions.cpp:547 eeschema/eeschema_config.cpp:227 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:109 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:66 msgid "Symbol Editor" msgstr "Επεξεργαστής Συμβόλων" #: common/tool/actions.cpp:547 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή και επεξεργασία συμβόλων" #: common/tool/actions.cpp:552 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Πλοηγός Βιβλιοθήκης Αποτυπωμάτων" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Πλοήγηση σε βιβλιοθήκες αποτυπωμάτων" #: common/tool/actions.cpp:557 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:118 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:760 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Επεξεργαστής Αποτυπώματος" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή και επεξεργασία αποτυπωμάτων" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Ανανέωση PCB από Σχηματικό..." #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Ενημέρωση PCB με αλλαγές που έγιναν στο σχηματικό" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Ενημέρωση Σχηματικού από το PCB..." #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Ενημέρωση Σχηματικού με αλλαγές που έγιναν στο PCB" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Γραφικά με Επιτάχυνση" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Χρησιμοποιήστε γραφικά με επιτάχυνση υλικού (συνιστάται)" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Standard Graphics" msgstr "Τυπικά Γραφικά" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Χρήση γραφικών λογισμικού (εναλλακτικό):" #: common/tool/actions.cpp:583 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "Ρύθμιση Διαδρομών..." #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Επεξεργασία μεταβλητών περιβάλλοντος για ρυθμίσεις διαδρομών" #: common/tool/actions.cpp:588 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθηκών Συμβόλων..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Επεξεργασία των λιστών βιβλιοθηκών συμβόλων (καθολικές και έργου)" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Διαχείριση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Επεξεργασία των λιστών βιβλιοθηκών αποτυπωμάτων (καθολικές και έργου)" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Ξεκινώντας με το KiCad" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Άνοιγμα του οδηγού \"Getting Started in KiCad\" για αρχάριους" #: common/tool/actions.cpp:606 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Άνοιγμα τεκμηρίωσης προϊόντος σε ένα πρόγραμμα περιήγησης ιστού" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Λίστα Συντομεύσεων..." #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Εμφανίζει λίστα με τις τρέχουσες συντομεύσεις και τις αντίστοιχες εντολές" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Get Involved" msgstr "Βοηθήστε" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "" "Άνοιγμα της σελίδα \"Contribute to KiCad\" σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Report Bug" msgstr "Αναφορά Προβλήματος" #: common/tool/common_control.cpp:197 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "Το αρχείο βοήθειας html ή pdf \n" "%s\n" " ή\n" "%s δεν βρέθηκε." #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο βοήθειας \"%s\"." #: common/tool/common_control.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης για το προεπιλεγμένο πρόγραμμα περιήγησης. \n" "Για πληροφορίες σχετικά με τρόπους να βοηθήσετε KiCad, επισκεφθείτε %s" #: common/tool/common_control.cpp:237 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Βοηθήστε το KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Πλέγμα: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Πλέγμα χρήστη: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Μεγέθυνση: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Λανθασμένη τιμή: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Η καταχώρηση περιέχει κενούς χαρακτήρες στο τέλος." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Η καταχώρηση περιέχει κενούς χαρακτήρες στην αρχή." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη μορφή για αναγνωριστικό βιβλιοθήκης." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Σφάλμα Επικύρωσης Αναγνωριστικού Βιβλιοθήκης" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα σήματος" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Τα ονόματα σημάτων δεν μπορούν να περιέχουν χαρακτήρες CR ή LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Τα ονόματα σημάτων δεν μπορούν να περιέχουν κενά" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Δεν υποστήριζεται καφρέφτισμα στον άξονα Ψ" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found" msgstr "Το αποτύπωμα δεν βρέθηκε" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:785 pcbnew/load_select_footprint.cpp:205 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Φόρτωση Βιβλιοθηκών Αποτυπωμάτων" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228 msgid "No default footprint" msgstr "Κανένα προκαθορισμένο αποτύπωμα" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 msgid "Grid Options" msgstr "Επιλογές Πλέγματος" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Σημεία" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Μικροί σταυροί" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Grid Style" msgstr "Στυλ Πλέγματος" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" msgstr "Πάχος πλέγματος:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Ελάχιστη απόσταση πλέγματος:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Κόλλημα στο πλέγμα:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Always" msgstr "Πάντα" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 msgid "When grid shown" msgstr "Όταν εμφανίζεται το πλέγμα" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "Cursor Options" msgstr "Επιλογές Κέρσορα" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 msgid "Small crosshair" msgstr "Μικρός σταυρός" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "Σταυρός πλήρους οθόνης" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 msgid "Cursor Shape" msgstr "Σχήμα Κέρσορα" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Σχήμα δρομέα για εργαλεία σχεδίασης, τοποθέτησης και μετακίνησης" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Πάντοτε εμφάνιση σταυρού" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:352 msgid "Select a File" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Ορισμός σημείου ως κέντρο απεικόνισης του γραφήματος" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Προσαρμογή σε Οθόνη" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ορισμός απεικόνισης γραφήματος για εμφάνισης όλων των αντικειμένων" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Μεγέθυνση εμφάνισης γραφήματος." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Σμίκρυνση εμφάνισης γραφήματος." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "<κανένα δίκτυο>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "<δημιουργία net>" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:642 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1703 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Επαναφορά σε Προκαθορισμένες Τιμές" #: common/widgets/unit_binder.cpp:194 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "Το %s πρέπει να είναι τουλάχιστον %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:208 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "Το %s πρέπει να είναι μικρότερο από %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Πατήστε νέα συντόμευση ή πατήστε Esc για ακύρωση..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109 msgid "Current key:" msgstr "Τρέχον πλήκτρο:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ορισμός Συντόμευσης" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Undo Changes" msgstr "Αναίρεση Αλλαγών" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Εκκαθάριση Συντόμευσης" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:385 msgid "Restore Default" msgstr "Επαναφορά Προκαθορισμένων" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "Το \"%s\" έχει ήδη αντιστοιχιστεί στο \"%s\" στο \"%s\". Είστε σίγουροι ότι " "θέλετε να αλλάξετε την αντιστοίχησή του;" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:429 msgid "Confirm change" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(διπλό κλικ για επεξεργασία)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456 msgid "Hotkey" msgstr "Συντόμευση" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Αρχεία KiCad συμβόλων σχεδίων" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Αρχεία KiCad βιβλιοθήκης εξαρτημάτων" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης συμβόλων KiCad παλαιού τύπου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Όλα τα αρχεία βιβλιοθηκών συμβόλων του KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad project files" msgstr "Αρχεία έργου KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Αρχεία έργου KiCad παλαιού τύπου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "All KiCad project files" msgstr "Αρχεία έργου KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Σχηματικά αρχεία KiCad παλαιού τύπου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Aρχεία σχηματικού KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "Altium schematic files" msgstr "Σχηματικά αρχεία Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Σχηματικά αρχεία CADSTAR Archive" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Αρχεία CADSTAR Archive" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Σχηματικά αρχεία Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Eagle XML files" msgstr "Αρχεία XML Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Αρχεία KiCad λίστας δικτύων" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Αρχεία Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Αρχεία KiCad τυπωμένης πλακέτας κυκλώματος" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Αρχεία Eagle εκδ. 6.x XML PCB files" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Αρχεία CADSTAR PCB Archive" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Αρχεία P-Cad 200x ASCII PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Αρχεία PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Αρχεία PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Αρχεία PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Αρχεία PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Αρχεία Αποτυπωμάτων KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Διαδρομές βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων παλαιού τύπου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης Eagle εκδ. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Αρχεία βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 msgid "Page layout design files" msgstr "Αρχεία περιγραφής σχεδίασης σελίδας" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Αρχεία KiCad σύνδεσης εξαρτήματος αποτυπώματος" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Αρχεία Διατρήσεων" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "SVG files" msgstr "Αρχεία SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "HTML files" msgstr "Αρχεία HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 msgid "CSV Files" msgstr "Αρχεία CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "Portable document format files" msgstr "Αρχεία μορφής φορητών εγγράφων" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 msgid "PostScript files" msgstr "Αρχεία PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "Report files" msgstr "Αρχεία αναφοράς" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 msgid "Footprint place files" msgstr "Αρχεία θέσης αποτυπώματος" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Αρχεία VRML και X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Αρχεία αποτυπωμάτων IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "Text files" msgstr "Αρχεία κειμένου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Εξαχθέντα αρχεία αποτυπωμάτων παλαιού τύπου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "Electronic rule check file" msgstr "Αρχείο ηλεκτρονικού ελέγχου κανόνων" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "Spice library file" msgstr "Αρχείο βιβλιοθήκης Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Αρχείο λίστας δικτύων SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Αρχείο λίστας δικτύων CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Αρχεία Συσχέτισης Αποτυπώματος Συμβόλου" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Zip file" msgstr "Αρχείο Zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Αρχεία πλακετών GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "DXF Files" msgstr "Αρχεία DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Gerber job file" msgstr "Αρχεία Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Αρχείο Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Αρχεία Δοκιμής IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Workbook file" msgstr "Αρχείο Βιβλίου Εργασίας" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "PNG file" msgstr "Αρχείο PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Jpeg file" msgstr "Αρχείο Jpeg" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης αρχείου ισοδυναμίας \"%s\" στις προκαθορισμένες διαδρομές " "αναζήτησης." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου ισοδυναμίας \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Σφάλμα Φόρτωσης Αρχείου Ισοδυναμίας" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Βρέθηκαν %lu ισοδυναμίες αποτυπώματος/εξαρτήματος." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Εξάρτημα %s: δεν βρέθηκε το αποτύπωμα %s σε καμία από τις βιβλιοθήκες " "αποτυπωμάτων." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Προειδοποίηση CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Έχετε εκτελέσει το CvPcb για πρώτη φορά χρησιμοποιώντας τη νέα μέθοδο " "καταλόγου βιβλιοθήκης αποτυπωμάτων για εύρεση αποτυπωμάτων. \n" "Το CvPcb έχει αντιγράψει τον προκαθορισμένο κατάλογο ή έχει δημιουργήσει " "έναν άδειο κατάλογο στον φάκελο χρήστη του υπολογιστή σας.\n" "Πρέπει αρχικά να ρυθμίσετε τον κατάλογο βιβλιοθήκης για να περιλαμβάνει όλες " "τις βιβλιοθήκες αποτυπωμάτων που δεν περιλαμβάνονται στο KiCad. \n" "Δείτε το κεφάλαιο \"Κατάλογος Βιβλιοθήκης Αποτυπωμάτων\" της τεκμηρίωσης του " "CvPcb για περισσότερες πληροφορίες." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Εμφανίστηκε λάθος κατά τη φόρτωση του καταλόγου καθολικής βιβλιοθήκης " "αποτυπωμάτων" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Ανάθεση Αποτυπωμάτων" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1027 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες Αποτυπωμάτων" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Σύμβολο: Συσχέτιση Αποτυπωμάτων" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Φιλτραρισμένα Αποτυπώματα" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Εφαρμογή, Αποθήκευση Σχηματικού, && Συνέχεια" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν αλλαγές από σύμβολο σε αποτύπωμα" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Οι σύνδεσμοι Σύμβολο σε Αποτύπωμα έχουν τροποποιηθεί. Αποθήκευση αλλαγών;" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:525 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "Το \"%s\"' δεν είναι έγκυρο αποτύπωμα." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/sch_component.cpp:1394 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Πλήθος Pin" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_component.cpp:1376 #: eeschema/sch_component.cpp:1380 eeschema/sch_component.cpp:1408 #: eeschema/sch_component.cpp:1413 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:97 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1085 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Κείμενο Αναζήτησης" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Χωρίς Φίλτρο" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Φιλτράρισμα με βάση %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Περιγραφή: %s; Λέξεις-κλειδιά: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Τοποθεσία βιβλιοθήκης: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Τοποθεσία βιβλιοθήκης: άγνωστη" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν βιβλιοθήκες αποτυπωμάτων PCB στον κατάλογο βιβλιοθήκης " "εξαρτημάτων." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Σφάλμα Ρύθμισης" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη φόρτωση σχηματικού.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Αρχείο έργου: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Δεν έχει οριστεί επεξεργαστής για το KiCad. Παρακαλώ επιλέξτε τον." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "Αρχείο Συσχέτισης Αποτυπωμάτων" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη στη λίστα" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Αρχεία Συσχέτισης Αποτυπώματος Συμβόλου (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:954 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση Επάνω" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση Κάτω" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Επεξεργασία Αρχείου" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Διαθέσιμες μεταβλητές περιβάλλοντος για σχετικές διαδρομές:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:984 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:445 #: eeschema/sch_component.cpp:1351 eeschema/sch_component.cpp:1401 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 pcbnew/dimension.cpp:327 #: pcbnew/footprint.cpp:1819 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 #: pcbnew/fp_text.cpp:285 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Απόλυτο" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Σχετικό" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Τύπος Διαδρομής" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Αναφορά" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Απόδοση σχηματικού" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Αντιστοίχηση αρχείου cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Οι αντιστοιχίσεις αποτυπώματος από τη λίστα δικτύων σχηματικόυ και το αρχείο " "συσχετισμού αποτυπώματος συμβόλων (.cmp) είναι αντικρουόμενες.\n" "Επιλέξτε τη σωστή αντιστοίχιση." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Σφάλμα Συσχέτισης Αποτυπωμάτων" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Προβολέας Αποτυπώματος" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:382 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα αποτυπώματος \"%s\"." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:397 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Βιβλιοθήκη \"%s\" δεν βρέθηκε στον πίνακα βιβλιοθηκών αποτυπωμάτων." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Το αποτύπωμα \"%s\" δεν βρέθηκε." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 pcbnew/footprint.cpp:782 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:469 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Βιβλιοθήκη: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "Μερικά από τα αντιστοιχισμένα αποτυπώματα είναι παλαιότερου τύπου (λείπουν " "τα ψευδώνυμα βιβλιοθήκης). Να γίνει προσπάθεια μετατροπής από το CvPcb στη " "νέα απαιτούμενη μορφή LIB_ID; (Αν όχι, τότε αυτές οι αντιστοιχίσεις θα " "σβηστούν και θα πρέπει να ξανά-αντιστοιχίσετε αυτά τα αποτυπώματα.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Εξάρτημα \"%s\": δεν βρέθηκε το αποτύπωμα \"%s\" σε καμία " "βιβλιοθήκη.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Εξάρτημα \"%s\": Το αποτύπωμα \"%s\" βρέθηκε σε πολλές βιβλιοθήκες.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Ελέγξτε τις καταχωρίσεις στον κατάλογο της βιβλιοθήκης εξαρτημάτων." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Προβληματικοί Κατάλογοι Βιβλιοθήκης Εξαρτημάτων" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Συνέβησαν τα παρακάτω σφάλματα κατά τη μετατροπή των αντιστοιχήσεων " "αποτυπωμάτων:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Θα πρέπει να τα ξανά-αντιστοιχίσετε χειρωνακτικά αν θέλετε να ενημερωθούν " "σωστά την επόμενη φορά που θα εισάγετε τη λίστα δικτύων στο Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298 msgid "Schematic saved" msgstr "Σχηματικό σώθηκε" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Φίλτρα Αποτυπωμάτων:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Προβολή επιλεγμένου αποτυπώματος" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αποτυπώματος στην προβολή αποτυπώματος" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Διαχείριση Αρχείων Συσχέτισης Αποτυπωμάτων" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Ρύθμιση της λίστας αρχείου συσχετισμού αποτυπώματος (.equ). Αυτά τα αρχεία " "αποδίδουν όνομα αποτυπώματος από την τιμή του συμβόλου." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save to Schematic" msgstr "Αποθήκευση στο Σχηματικό" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Αποθήκευση συσχετίσεων αποτυπώματος στα πεδία αποτυπώματος των σχηματικών " "εξαρτημάτων" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "Επιλογή του επόμενου ασύνδετου συμβόλου" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "Επιλογή του προηγούμενου ασύνδετου συμβόλου" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Associate footprint" msgstr "Συσχέτιση αποτυπώματος" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "Συσχέτιση του επιλεγμένου αποτυπώματος με τα επιλεγμένα εξαρτήματα" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Automatically associate footprints" msgstr "Αυτόματη συσχέτιση αποτυπωμάτων" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Εκτέλεση αυτόματης συσχέτισης αποτυπωμάτων" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete association" msgstr "Διαγραφή συσχέτισης" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων συσχετίσεων αποτυπωμάτων" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Διαγραφή όλων των συσχετίσεων αποτυπωμάτων" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Χρήση φίλτρων αποτυπώματος συμβόλου" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Φιλτράρισμα λίστας αποτυπωμάτων με βάση τα φίλτρα αποτυπωμάτων που έχουν " "οριστεί στο σύμβολο" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter by pin count" msgstr "Φιλτραρισμένα με βάση αριθμό ακροδεκτών" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Φίλτράρισμα αποτυπωμάτων με βάση πλήθος ακροδεκτών" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter by library" msgstr "Φίλτράρισμα με βάση βιβλιοθήκη" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Φίλτράρισμα αποτυπωμάτων με βάση βιβλιοθήκη" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 msgid "Delete all associations?" msgstr "Διαγραφή όλων των συσχετίσεων;" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d διπλές χρονικές σφραγίδες." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Ενημέρωση του %s (μέρος %s) από %s σε %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Ενημέρωση του %s από %s σε %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Ονομασία %s (μέρος %s) ως %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Ονομασία %s ως %s" #: eeschema/annotate.cpp:246 msgid "Annotation complete." msgstr "Η ονοματοδοσία ολοκληρώθηκε." #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Το αρχείο σεναρίου:\n" "%s\n" "δεν βρέθηκε. Το σενάριο δεν είναι διαθέσιμο." #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Η βιβλιοθήκη \"%s\" έχει διπλή εγγραφή ονόματος \"%s\".\n" "Αυτό μπορεί να προκαλέσει απροσδόκητη συμπεριφορά κατά τη φόρτωση " "εξαρτημάτων σε ένα σχηματικό." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Φόρτωση Βιβλιοθηκών Συμβόλων" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Φόρτωση " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης βιβλιοθήκης συμβόλων \"%s\".Σφάλμα: \n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης βιβλιοθήκης συμβόλων \"%s\".\n" "Σφάλμα: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Αντικείμενο χωρίς ονομασία αναφοράς: %s%s (μέρος %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Αντικείμενο χωρίς ονομασία αναφοράς: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "Σφάλμα: σύμβολο %s%s μέρος %d και σύμβολο έχει μόνο %d μέρη ορισμένα\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Πολλαπλό αντικείμενο %s%s (μέρος %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Πολλαπλό αντικείμενο %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Διαφορετικές τιμές για %s%d%s (%s) και %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:206 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s και %s συνδέονται αμφότερα στα ίδια αντικείμενα; Το %s επιλέχθηκε ως η " "ετικέτα που θα μείνει στο netlist." #: eeschema/connection_graph.cpp:2358 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Το net %s συνδέεται με το δίαυλο %s αλλά δεν είναι μέλος του" #: eeschema/connection_graph.cpp:2733 #, c-format msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Η διασύνδεση του φύλλου %s δεν εμπεριέχει κάποια ταιριαστή ιεραρχική ετικέτα" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "ακροδέκτης %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:255 msgid "component" msgstr "εξάρτημα" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s βρέθηκαν" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s βρέθηκε, %s δεν βρέθηκε" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το εξάρτημα %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:313 msgid "Selected net:" msgstr "Επιλεγμένο net:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Μηνύματα Ονοματοδοσίας:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Ονοματοδοσία" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Entire schematic" msgstr "Ολόκληρο το σχηματικό" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Current sheet only" msgstr "Μόνο τρέχον φύλλο" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 msgid "Scope" msgstr "Εμβέλεια" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Σειρά" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Ταξινόμηση εξαρτημάτων με βάση τη θέση &Χ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Ταξινόμηση εξαρτημάτων με βάση τη θέση &Ψ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Διατήρηση τρέχουσας ονοματοδοσίας" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Μηδενισμός τρέχουσας ονοματοδοσίας" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Επαναφορά, αλλά διατήρηση σειράς για εξαρτήματα με πολλά μέρη" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Χρήση πρώτου διαθέσιμου αριθμού μετά από:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Το πρώτο διαθέσιμο μετά τον αριθμό φύλλου X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Το πρώτο διαθέσιμο μετά τον αριθμό φύλλου X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Εκκαθάριση Ονοματοδοσίας" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Ονοματοδοσία Σχηματικού" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:242 msgid "Generate" msgstr "Δημιουργία" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο δημιουργού:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:517 msgid "Add Generator" msgstr "Προσθήκη Δημιουργού" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:526 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Το ψευδώνυμο \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:561 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760 msgid "Generator files:" msgstr "Αρχεία δημιουργού:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:580 msgid "Generator file name not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το όνομα αρχείου δημιουργού." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:590 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Δεν έχει επιλεχθεί επεξεργαστής κειμένου στο KiCad. Παρακαλώ επιλέξτε έναν." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:597 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Βοήθεια Δημιουργίας Λίστας Υλικών" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Σενάρια δημιουργίας Λίστας Υλικών:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Προσθήκη νέου δημιουργού Λίστας Υλικών και σχετικής γραμμής εντολών, στη " "λίστα" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Επεξεργασία του σεναρίου στον επεξεργαστή κειμένου" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Αφαίρεση τρέχοντος σεναρίου δημιουργού, από τη λίστα" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Γραμμή εντολών που εκτελεί τον δημιουργό:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου κονσόλας" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Εξ'ορισμού, η γραμμή εντολών εκτελείται με κρυμμένο παράθυρο και η έξοδος " "ανακατευθύνεται στην προβολή πληροφοριών. \n" "Ορίστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζεται το παράθυρο της εκτελούμενης " "εντολής." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Λίστα Υλικών" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python